Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,391 --> 00:00:04,529
♫ Oh-oh-oh ♫
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,499
♫ Kamu adalah Gadis Equestriaku ♫
3
00:00:07,524 --> 00:00:09,824
♫ Aku menemuimu saat lampu menyala ♫
4
00:00:09,849 --> 00:00:12,154
♫ Ini mencerahkan hariku seperti matahari ♫
5
00:00:12,179 --> 00:00:14,574
♫ Ketika teman-temanku datang berlari-lari ♫
6
00:00:14,599 --> 00:00:16,324
♫ Kamu benar selama ini ♫
7
00:00:16,349 --> 00:00:20,084
♫ Bersama-sama kita selalu lebih baik ♫
8
00:00:20,109 --> 00:00:23,825
♫ Kita bisa mengubah ♫
sketsa menjadi mahakarya
9
00:00:23,850 --> 00:00:27,415
♫ Saat kau di sini, aku ♫
merasa aku sudah sempurna
10
00:00:27,440 --> 00:00:31,213
♫ Kamu adalah Gadis Equestriaku ♫
11
00:00:32,050 --> 00:00:36,594
Pengalaman dunia yang kau belum pernah
melihat sebelumnya, satu-satunya,
12
00:00:36,619 --> 00:00:42,176
- hanya, Equestria Land!
- Berhenti! Cut! Cut!
13
00:00:42,841 --> 00:00:45,461
Kenapa mereka berpakaian seperti
mereka tidak berpakaian ?!
14
00:00:45,486 --> 00:00:49,824
Karena kau terus berubah pikiran
tentang kostum, Vignette Valencia.
15
00:00:50,341 --> 00:00:53,638
Apa kau tahu arti tanggung jawab atas
hubungan publik untuk pameran ini?
16
00:00:53,663 --> 00:00:57,742
Ini tugasku untuk memastikan dunia
betapa luar biasanya Equestria Land
17
00:00:57,767 --> 00:01:01,657
Dan dalam dua minggu, Ada lima puluh
ribu orang di sini untuk hari pembukaan,
18
00:01:01,682 --> 00:01:05,334
hal terakhir yang mereka lihat sebelum
malam hari adalah pawai cahaya.
19
00:01:05,359 --> 00:01:10,604
Dan, dengan perluasan, kostum mu,
yang tampaknya tidak ada pada saat ini!
20
00:01:11,508 --> 00:01:15,736
B.Y.B.B.
Jadilah diri sendiri, tapi lebih baik.
21
00:01:15,761 --> 00:01:17,758
Apa kau bahkan memiliki filosofi?
22
00:01:19,073 --> 00:01:23,616
G.W.I.Q.\
Tebak Apa. Aku Berhenti.
23
00:01:26,452 --> 00:01:29,000
Aku butuh salad stres!
24
00:01:31,174 --> 00:01:33,329
Di mana aku akan menemukan
desainer kostum baru
25
00:01:33,354 --> 00:01:36,150
untuk pawai cahaya yang
hanya tersisa dua minggu?
26
00:01:36,175 --> 00:01:37,950
Aku tidak mempromosikanmu.
27
00:01:39,256 --> 00:01:42,091
Seandainya saja aku bisa menempatkan
filter pada kehidupan nyata
28
00:01:42,116 --> 00:01:44,796
untuk membuat semuanya
sesuai yang ku inginkan.
29
00:01:50,349 --> 00:01:52,253
Satu-satunya cara untuk
merasa lebih baik mendapatkan
30
00:01:52,278 --> 00:01:54,366
sepuluh ribu like dengan
salad pic yang sempurna.
31
00:02:04,351 --> 00:02:07,238
Hei, apa seseorang menginstal
aplikasi baru di ponselku?
32
00:02:12,936 --> 00:02:15,034
Karena aku menyukainya!
33
00:02:19,350 --> 00:02:22,702
- Apa saja?
- Tidak ada'. Kau?
34
00:02:24,748 --> 00:02:27,490
Seseorang memiliki kacang yang belum
matang di meja, dan itu bukan aku,
35
00:02:27,515 --> 00:02:30,348
Fluttershy, Rainbow Dash, Twilight
Sparkle, atau Sunset Shimmer!
36
00:02:32,152 --> 00:02:35,445
Rarity dan aku melamar pekerjaan musim
panas di pameran hiburan baru.
37
00:02:35,494 --> 00:02:40,440
Equestria Land? Tunggu...
Apa kalian pergi ke sana secara gratis?
38
00:02:40,465 --> 00:02:43,627
Sebenarnya, mereka membayar
kita untuk pergi ke sana.
39
00:02:46,543 --> 00:02:50,103
Kami ditempatkan untuk bekerja
berdampingan sebagai gadis apel karamel.
40
00:02:50,128 --> 00:02:54,684
Iya. Bukannya aku gugup, tapi... Applejack,
Kau sempurna untuk pekerjaan itu.
41
00:02:54,709 --> 00:02:58,255
Dan, yah, pekerjaanku
kurang berpusat pada apel.
42
00:02:58,895 --> 00:03:01,249
Kita akan bersama.
Aku punya perasaan yang baik.
43
00:03:03,493 --> 00:03:06,452
Tidak ada panggilan tak terjawab
saat berbicara tentang apel karamel.
44
00:03:06,477 --> 00:03:08,957
Haruskah kita berlatih menjawab
telepon dan terdengar tenang?
45
00:03:10,500 --> 00:03:12,952
Itu sama tenangnya dengan
Pinkie Pie di Hari Kue.
46
00:03:12,977 --> 00:03:15,030
Apa hari ini? Apa aku ketinggalan ?!
47
00:03:17,053 --> 00:03:19,596
- Satu e-mail baru!
- Ini dari pameran!
48
00:03:19,621 --> 00:03:23,036
- Kau buka milikmu dulu!
- Tidak, kau buka milikmu dulu!
49
00:03:25,839 --> 00:03:29,318
Baiklah baiklah. Waktu bersamaan.
Satu dua...
50
00:03:29,446 --> 00:03:31,735
Terlambat! Aku sudah membukanya!
51
00:03:32,525 --> 00:03:35,745
Mereka mengatakan aku terlalu
berkualifikasi untuk gadis apel karamel.
52
00:03:36,520 --> 00:03:40,343
Mereka ingin aku menjadi
desainer kostum pawai!
53
00:03:43,678 --> 00:03:46,779
Kau bahkan belum mulai, dan
Kau sudah dipromosikan!
54
00:03:46,804 --> 00:03:48,437
Itu harus menjadi catatan.
55
00:03:48,712 --> 00:03:50,680
Aku tidak mendapatkan pekerjaan itu.
56
00:03:50,988 --> 00:03:53,553
Tapi aku sangat senang untukmu, Rarity.
57
00:03:53,884 --> 00:03:57,136
Oh, pffft. Pasti ada kesalahan, kawan.
58
00:03:57,161 --> 00:04:01,085
Jelas, tukang pos internet
memberi kau surat yang salah.
59
00:04:01,417 --> 00:04:04,196
Aku tahu itu bukan cara kerja internet,
tetapi aku mencoba menghiburmu.
60
00:04:04,233 --> 00:04:06,788
Secara teknis, Rarity tidak
mendapatkan pekerjaan itu,
61
00:04:06,813 --> 00:04:08,404
karena dia mendapat
pekerjaan yang berbeda.
62
00:04:08,429 --> 00:04:11,946
Jadi mereka mungkin akan mengirim
e-mail lain dengan promosinya.
63
00:04:15,433 --> 00:04:19,100
Hanya penjualan di Diskon
Topi's Emporium Stinky Bottom.
64
00:04:19,401 --> 00:04:23,633
Empat puluh persen! Oh maaf.
Tidak membantu.
65
00:04:24,340 --> 00:04:28,298
Baiklah, aku tidak akan menerimanya
tanpamu, tentu saja.
66
00:04:29,502 --> 00:04:33,592
Apa?! Kau tidak dapat membiarkan kesempatan
ini berlalu begitu saja, Rarity.
67
00:04:33,772 --> 00:04:36,933
Pikirkan semua papan visi
itu, penjahit larut malam.
68
00:04:36,958 --> 00:04:40,477
Ini mimpimu sejak...
sejak taman kanak-kanak.
69
00:04:41,274 --> 00:04:44,536
Preschool, sebenarnya.
Tapi bukan itu intinya.
70
00:04:44,561 --> 00:04:46,172
Keputusan sudah ku buat.
71
00:04:46,197 --> 00:04:48,154
Kami berencana menghabiskan
musim panas dan...
72
00:04:48,179 --> 00:04:52,225
itulah yang akan kita lakukan.
Benar?
73
00:04:54,389 --> 00:04:56,956
Kau mengambil pekerjaan
itu, dan itu sudah final.
74
00:04:57,434 --> 00:05:01,761
- Oke, jika kau bersikeras!
- Aku akan menjadi desainer kostum!
75
00:05:04,473 --> 00:05:08,912
Baiklah. Aku mungkin tidak seharusnya
meninggalkan pekerjaan lamaku pagi ini, huh?
76
00:05:08,937 --> 00:05:11,395
Aku yakin mereka belum
menggantikanmu.
77
00:05:19,805 --> 00:05:22,935
Namaku Vignette Valencia, dan untuk
menjawab pertanyaan pertamamu,
78
00:05:22,960 --> 00:05:26,073
- ya, Aku "Vignette", -
tapi tidak, aku tidak berpikir
79
00:05:26,098 --> 00:05:29,818
Aku lebih baik darimu hanya karena aku
memiliki tiga juta pengikut di SnapGab.
80
00:05:30,369 --> 00:05:33,668
Kau mencapai tiga juta sekarang?
Maksudku, ya,
81
00:05:33,693 --> 00:05:37,039
eh, ya, aku-aku kenal
dengan repertoar onlinemu.
82
00:05:37,237 --> 00:05:39,750
Aku punya perasaan yang
baik tentangmu, Rare.
83
00:05:39,767 --> 00:05:41,945
Oh, kau harus memanggilmu "Rare".
84
00:05:41,970 --> 00:05:45,221
Ini nama yang sempurna untuk
desainer kostum pawai utama.
85
00:05:45,246 --> 00:05:47,703
Bukan... um, gadis apel karamel.
86
00:05:47,728 --> 00:05:50,013
Aku bahkan tidak tahu kenapa kau
melamar pekerjaan seperti itu.
87
00:05:50,038 --> 00:05:52,288
Tidak dengan umpan SnapGab seperti milikmu.
88
00:05:53,652 --> 00:05:56,168
Jelas, aku melihatmu.
Foto-foto bagus, ngomong-ngomong.
89
00:05:56,193 --> 00:05:58,410
Gaun motif kotak dan linen
itu menarik perhatianku,
90
00:05:58,435 --> 00:06:02,814
dan jumlah pengikutmu sangat hebat.
Untuk seseorang yang baru memulai, tentu saja.
91
00:06:02,839 --> 00:06:06,838
Tapi aku sudah bisa bilang kau
sudah punya sihir didalamnya.
92
00:06:06,940 --> 00:06:09,576
Oof. Sih— Kau bisa?
93
00:06:09,708 --> 00:06:13,015
Parade cahaya adalah acara
paling penting di pameran.
94
00:06:13,040 --> 00:06:16,796
Lebih dari seratus anggota pemeran, dan
Kau akan membuat terlihat sempurna.
95
00:06:19,062 --> 00:06:22,781
Oh Dan sebelum aku lupa, jangan
menaruh apa pun di atas meja itu.
96
00:06:22,806 --> 00:06:24,150
Khususnya ponselmu.
97
00:06:24,175 --> 00:06:28,115
Tak ada alasan. Hanya aturan yang
sangat penting yang ku buat, ok?
98
00:06:34,406 --> 00:06:37,576
- Rarity!
- Applejack! Sayang!
99
00:06:37,824 --> 00:06:39,993
Bagaimana pekerjaan di peternakan?
100
00:06:40,746 --> 00:06:42,850
Fantastis!
101
00:06:42,875 --> 00:06:45,600
Aku tidak bisa lebih bahagia...
menginjak-injak
102
00:06:45,625 --> 00:06:48,478
apel saus menggunakan cara
kuno dengan keluargaku.
103
00:06:48,891 --> 00:06:50,897
Lebih sedikit obrolan,
lebih banyak percikan!
104
00:06:51,292 --> 00:06:54,359
Oh bagus. Aku sangat senang untukmu.
105
00:06:54,415 --> 00:06:57,966
Dan aku senang untukmu dan
pekerjaan barumu juga.
106
00:06:57,991 --> 00:07:02,169
- Oh, ya, ya... Ini tentu
saja pekerjaan besar.
107
00:07:03,175 --> 00:07:05,454
Aku yakin kau tidak akan tergelincir.
108
00:07:06,550 --> 00:07:10,774
Yah, aku-aku menelpon, karena,
kau lihat, yah, bukan itu aku...
109
00:07:10,799 --> 00:07:14,270
gugup atau hal konyol seperti itu, tapi
aku-aku-aku bertanya-tanya apakah...
110
00:07:14,295 --> 00:07:18,155
jika kau dan lainnya ingin datang pada
malam pembukaan untuk melihat pawai.
111
00:07:18,180 --> 00:07:21,062
V.I.P. lewat!
Kau bisa memotong antrian!
112
00:07:21,087 --> 00:07:25,205
Kau bertaruh untukmu, kawan! Aku tidak
akan melewatkan malam besarmu untuk dunia!
113
00:07:27,652 --> 00:07:31,094
Applejack? Sayang? Halo?
114
00:07:41,774 --> 00:07:45,245
Equestria Land pembukaan hari ini!
Apa yang harus kita lakukan dulu?
115
00:07:45,270 --> 00:07:48,518
Appleloosa Wild West Stunt Show?
Nightmare Moon's Haunted Castle?
116
00:07:48,543 --> 00:07:50,725
Sugarcube Semuanya ?!
117
00:07:51,231 --> 00:07:54,514
- Sekarang, tunggu.
- Aku rasa Rarity kewalahan,
118
00:07:54,539 --> 00:07:56,120
yang bisa dimengerti.
119
00:07:56,145 --> 00:07:59,623
Maksudku, dia sendirian di
sini tanpa teman-temannya.
120
00:07:59,648 --> 00:08:02,692
Yang mengapa aku tidak mengambil
pekerjaan itu, tetapi itu hanya aku.
121
00:08:02,717 --> 00:08:06,128
Eh, intinya adalah, kita di
sini untuk mendukung Rarity.
122
00:08:09,885 --> 00:08:13,271
- Apa?
Uh, karakter apa dia itu?
123
00:08:13,745 --> 00:08:18,155
Ah, itu bukan karakter, konyol!
Itu Vignette Valencia!
124
00:08:18,180 --> 00:08:22,707
Dia terkenal di SnapGab, yang kau akan tahu
jika kau benar-benar log-in sekali.
125
00:08:22,834 --> 00:08:25,869
Aku kehilangan seri "Satu
Cupcake Setiap Hari".
126
00:08:25,894 --> 00:08:29,694
Dia memposting banyak foto corgi
Welsh-nya bernama Yaas Queen.
127
00:08:29,719 --> 00:08:33,893
Dan dia berteman dengan, seperti,
setiap atlet hebat di dunia!
128
00:08:35,279 --> 00:08:39,358
Jangan lihat aku. Aku hanya mengikuti
postingan fakta sains yang menarik.
129
00:08:40,172 --> 00:08:44,318
- Ini fotonya?
- "Gaya berpasir dingin"?
130
00:08:44,343 --> 00:08:46,343
"Bagaimana aku melakukannya"?
131
00:08:47,981 --> 00:08:51,256
"Aku datang, aku melihat aku kerusakan"?
132
00:08:52,983 --> 00:08:57,052
Oke, seseorang memberitahuku mengapa
foto ini memiliki dua puluh ribu like.
133
00:09:01,352 --> 00:09:04,057
- Uh, aku tidak tahu.
- Menghabiskan sepanjang waktu
134
00:09:04,082 --> 00:09:06,903
hanya untuk terlihat bagus dalam gambar
bukanlah ide untuk bersenang-senang.
135
00:09:06,928 --> 00:09:08,710
Disana kalian!
136
00:09:09,210 --> 00:09:12,146
Inilah pemimpin desainer kostum pawai!
137
00:09:12,810 --> 00:09:14,146
Bersalah seperti dituduh!
138
00:09:16,416 --> 00:09:20,540
Jadi? Kau berada di sini sendirian
tanpa teman terbaikmu selama ini.
139
00:09:20,565 --> 00:09:22,704
- Bagaimana kami bisa membantu?
- Tunggu sebentar.
140
00:09:22,729 --> 00:09:24,847
- Vignette! Sebelah sini!
141
00:09:25,143 --> 00:09:27,985
Kau tahu Vignette Valencia?
142
00:09:28,775 --> 00:09:30,260
Apa aku mengenalnya?
143
00:09:32,759 --> 00:09:35,357
Kenapa, dia sahabatku di pameran!
144
00:09:36,451 --> 00:09:39,446
Selfie! Oh, tapi bisa kita
menggunakan ponselmu?
145
00:09:39,471 --> 00:09:43,285
Punyaku bertindak sangat aneh belakangan ini.
Terima kasih. Kau yang terbaik!
146
00:09:51,130 --> 00:09:54,439
Semuanya, ini Vignette Valencia.
147
00:09:54,464 --> 00:09:57,415
Dia menjalankan P.R. untuk
pameran, dan dia bosku.
148
00:09:57,702 --> 00:09:59,867
Sudah kubilang jangan
menggunakan kata "B".
149
00:09:59,876 --> 00:10:03,982
Aku adalah... "teman" mu...
yang menjadi bosmu!
150
00:10:06,807 --> 00:10:08,510
Aku tidak mengerti.
151
00:10:10,005 --> 00:10:15,582
Jadi ini Sunset Shimmer, Rainbow Dash,
Pinkie Pie, Twilight Sparkle, dan Fluttershy.
152
00:10:17,585 --> 00:10:21,276
Oh! Ha. Dan Applejack.
Maaf, kau berdiri—
153
00:10:21,301 --> 00:10:23,467
Aku-aku tidak melihatmu.
154
00:10:24,965 --> 00:10:29,407
Mereka teman baikku. Jadi... aku
pikir kau ingin bertemu dengan mereka.
155
00:10:32,050 --> 00:10:36,446
fakta menyenangkan - uh, kami tampil
bersama dalam band bernama Rainbooms.
156
00:10:37,669 --> 00:10:41,546
Rainbooms? Kenapa itu akrab?
Seratus ribu pengikut?
157
00:10:41,571 --> 00:10:43,881
Fokus demografis
konsumen-sentris, juga?
158
00:10:43,906 --> 00:10:47,767
Apa konten kalian yang dikuratori secara
konsisten dikumpulkan di berbagai platform?
159
00:10:48,893 --> 00:10:51,412
Kami menyanyikan lagu bersama!
160
00:10:52,782 --> 00:10:57,568
Aku akan mengubah kalian menjadi
pusat pawai cahaya malam ini!
161
00:10:58,342 --> 00:11:01,960
- Uh, Rainbooms?
- Ssst... Apa kau siap?
162
00:11:02,627 --> 00:11:06,962
B.Y.B.B.
Jadilah diri sendiri, tapi lebih baik!
163
00:11:06,987 --> 00:11:09,286
Itu ungkapan kekuatan sejak aku
memulai perusahaan pertamaku.
164
00:11:09,311 --> 00:11:12,170
Seorang gadis sekolah menengah yang
menjual maskara buatan tangan.
165
00:11:12,195 --> 00:11:17,015
"Tapi bukankah itu hanya krayon yang meleleh?"
Hei, tetangga akan meringkik.
166
00:11:17,040 --> 00:11:20,248
Tapi aku katakan B.Y.B.B.
167
00:11:20,802 --> 00:11:23,860
Um, berapa banyak orang
yang akan menonton kita?
168
00:11:23,885 --> 00:11:26,285
Mereka semua!
Apa pendapat kalian?
169
00:11:27,111 --> 00:11:29,893
Baiklah, jika itu akan membantu Rarity...
170
00:11:33,166 --> 00:11:36,588
Like, like, Like, Like, Like, Like.
Unggah dan posting, gadis-gadis.
171
00:11:36,613 --> 00:11:40,420
Ini pasti trend ya! Aku akan follow
Kalian kemudian dengan waktu yang tepat.
172
00:11:40,445 --> 00:11:42,836
B.Y.B.B, Rare. V, pergi.
173
00:11:43,678 --> 00:11:46,432
Aku tahu. Dia luar biasa, bukan?
174
00:11:46,581 --> 00:11:48,993
Dia yakin... sesuatu.
175
00:11:49,018 --> 00:11:52,482
Pertanyaan logistik: Bagaimana seharusnya
kita mendapatkan instrumen kita?
176
00:11:52,507 --> 00:11:55,378
Pfft, kuh! Vignette akan
menangani semuanya.
177
00:11:55,403 --> 00:11:59,783
Aku punya pertanyaan juga. Saat kau mengatakan
dia "sahabat terbaikmu di pameran",
178
00:11:59,808 --> 00:12:03,404
maksudmu "sahabat,
koma, di pameran"?
179
00:12:03,629 --> 00:12:07,424
Apa aku mengatakan itu?
Dengar, malam ini adalah kesempatan besar.
180
00:12:07,449 --> 00:12:09,826
Dan bukan hanya untukku sekarang,
tetapi untuk kita semua!
181
00:12:09,906 --> 00:12:11,621
Mari kita pergi melihat pameran!
182
00:12:17,082 --> 00:12:20,497
Sejujurnya, aku tidak tahu mengapa
kau memberiku pekerjaan ini.
183
00:12:21,324 --> 00:12:24,740
- Ini bukan apa-apa.
- Uhhh, yah, uh...
184
00:12:24,765 --> 00:12:28,198
nikmati pamerannya. Aku super sibuk
mempersiapkan untuk malam ini.
185
00:12:28,223 --> 00:12:31,244
Jadi mari kita bertemu di area pementasan
untuk pemeriksaan suara dan kelengkapan.
186
00:12:31,269 --> 00:12:32,781
Aku memiliki istirahat tiga
menit pada pukul empat,
187
00:12:32,806 --> 00:12:34,118
dan aku dapat memberi
kalian dua dari mereka.
188
00:12:34,143 --> 00:12:36,743
B.Y.B.B.! Rare, pergi!
189
00:12:38,513 --> 00:12:45,011
Yah, sepertinya Rarity tidak membutuhkan
kita sebanyak yang kau pikirkan. Jadi...
190
00:12:45,144 --> 00:12:48,472
Haruskah kita berlatih untuk pawai?
Ini sedikit...
191
00:12:48,497 --> 00:12:50,263
...menakutkan, bukan?
192
00:12:50,288 --> 00:12:53,073
Kita tahu setiap lagu dengan hati.
193
00:12:53,098 --> 00:12:55,560
Bukankah kau lebih suka
pergi bersenang-senang?
194
00:12:56,282 --> 00:12:57,457
Ide yang hebat!
195
00:13:12,406 --> 00:13:15,880
- Sangat bagus, kan ?!
- Apa?
196
00:13:15,905 --> 00:13:18,858
Bisa kau mendengarku
semua jeritan itu ?!
197
00:13:18,883 --> 00:13:22,549
Aku tidak bisa mendengarmu
semua jeritan itu!
198
00:13:24,142 --> 00:13:28,075
Aku berharap aku pergi bersama Sunset
dan Twilight. Atau Pinkie Pie.
199
00:13:28,100 --> 00:13:30,983
Atau siapa pun di seluruh pameran.
200
00:13:31,047 --> 00:13:35,703
Lihatlah dengan cara ini. Ini kesempatan
sempurna untuk menaklukkan rasa takutmu.
201
00:13:36,356 --> 00:13:40,078
Tidak bisakah aku menaklukkan
sesuatu yang lebih kecil dulu?
202
00:13:40,199 --> 00:13:44,728
Hei, ide bagus! Pemanasan
sebelum pertandingan besar!
203
00:13:44,753 --> 00:13:47,610
Ooh! Apa yang ada dalam pikiranmu?
Dragon Lands Drag Racing?
204
00:13:47,635 --> 00:13:52,923
Ooh, Kereta Pelarian Appleloosa!
Ooh, Neighagara Falls Barrel Flume ?!
205
00:14:01,702 --> 00:14:05,333
Oh, anak-anak ini sangat berani.
206
00:14:08,805 --> 00:14:13,564
Applejack, pawai ini adalah tarian
cahaya dan suara yang hidup, bernapas!
207
00:14:13,589 --> 00:14:18,300
Suka, Kunci, Jahit. Cantik, sempurna,
aku baru saja muntah, menyukainya.
208
00:14:18,325 --> 00:14:20,879
Sekarang cepatlah! Aku perlu
ini dilakukan kemarin!
209
00:14:21,397 --> 00:14:24,972
Kau lahir untuk ini, Rarity.
Apa yang bisa ku lakukan untuk membantu?
210
00:14:25,236 --> 00:14:27,120
Buat acara main malam ini?
211
00:14:27,201 --> 00:14:32,249
Permisi! Aku tahu aku tidak melihat
ritsleting yang tersusun di bulu palsu itu!
212
00:14:34,034 --> 00:14:36,200
Ritsleting yang tersumbat
hanyalah ritsleting
213
00:14:36,225 --> 00:14:38,342
yang macet yang menunggu
untuk terjadi! Ugh!
214
00:14:38,601 --> 00:14:40,366
Inilah yang kuhadapi.
215
00:14:40,871 --> 00:14:44,586
Jadi, uh... mau istirahat dan
pergi membeli apel karamel?
216
00:14:44,754 --> 00:14:49,422
Aku ingin sekali, kawan, tapi aku
sangat super sibuk gila-gilaan. Heh.
217
00:14:49,747 --> 00:14:53,554
Tentu saja. Aku hanya berpikir...
Uh, tidak masalah.
218
00:14:53,579 --> 00:14:56,262
Kau benar. Aku tidak
ingin merusak di pawaimu.
219
00:14:56,734 --> 00:14:59,236
Merusak?! Aku tidak
berencana untuk merusak!
220
00:14:59,261 --> 00:15:01,762
Buatkan aku seratus
poncho, stat!
221
00:15:06,496 --> 00:15:09,076
Aku bangga padamu. Kau tahu itu?
222
00:15:09,101 --> 00:15:11,844
Kau menghadapi ketakutanmu
secara langsung.
223
00:15:11,869 --> 00:15:14,459
Seperti yang selalu ku lakukan sejak kecil.
224
00:15:14,484 --> 00:15:17,831
Maksudku, lihat, penurunan
vertikal empat ratus kaki
225
00:15:17,856 --> 00:15:20,695
tepat ke loop-de-loop
dan pembuka botol ini?
226
00:15:21,457 --> 00:15:24,449
Kau mungkin sangat gugup tentang
hal itu, aku yakin. Heh.
227
00:15:25,046 --> 00:15:27,831
Dan bagian selanjutnya di
mana ia pergi ke belakang?
228
00:15:27,856 --> 00:15:30,892
Uh, bagaimana
perasaanmu, Fluttershy?
229
00:15:33,506 --> 00:15:36,358
Apa aman untuk setinggi ini?
Kau mungkin berpikir,
230
00:15:36,383 --> 00:15:38,687
"Hentikan keretanya! Aku ingin turun!"
231
00:15:38,712 --> 00:15:42,121
Itu yang kau inginkan, kan? Sekarang juga?
Kau akan berteriak?
232
00:15:42,146 --> 00:15:47,119
Hentikan keretanya! Serius!
Tolong, seseorang hentikan keretanya!
233
00:15:47,144 --> 00:15:50,063
HENTIKAN KERETANYA!
234
00:15:59,756 --> 00:16:03,070
Itu sebenarnya agak... menyenangkan.
235
00:16:03,179 --> 00:16:06,872
Sama sekali! Itu sebabnya
aku tidak mau turun!
236
00:16:06,897 --> 00:16:10,486
Aku hanya mengatakan apa yang
akan ku katakan. Itu saja.
237
00:16:11,083 --> 00:16:13,147
Kau sangat berani.
238
00:16:14,406 --> 00:16:16,573
Kau juga... ngomong-ngomong.
239
00:16:30,479 --> 00:16:33,434
Apel! Apel karamel di sini!
240
00:16:33,459 --> 00:16:37,553
Kami punya merah dan hijau
dan semua di antaranya!
241
00:16:37,997 --> 00:16:40,904
- Micro Chips?
- Apel karamel?
242
00:16:41,767 --> 00:16:47,500
Applejack. Kau orang yang mereka sewa
untuk menjadi apel karamel... perempuan?
243
00:16:47,587 --> 00:16:49,915
Vignette bilang dia ingin aneh tapi keren.
244
00:16:49,940 --> 00:16:52,317
Aku akan katakan dia menemukannya.
Bukankah begitu?
245
00:17:05,012 --> 00:17:07,970
Apa kau kebetulan memiliki
pisau atau pedang samurai
246
00:17:07,995 --> 00:17:10,807
atau beberapa gunting kuku yang
mungil tetapi sangat tajam?
247
00:17:15,110 --> 00:17:17,663
Aku tahu apa yang ku pikirkan.
"Tapi, Vignette,
248
00:17:17,688 --> 00:17:19,288
bagaimana aku bisa
berterima kasih padamu
249
00:17:19,313 --> 00:17:22,817
karena memiliki ide
cemerlang untuk pawai? "
250
00:17:23,194 --> 00:17:28,335
Aku tidak mengerti. Kau ingin aku
berpura-pura jadi orang lain untuk malam ini?
251
00:17:29,011 --> 00:17:34,108
Semua orang di band memiliki peran baru.
Ini bagian dari KEBERANIANKU, VISI BARU!
252
00:17:34,133 --> 00:17:36,846
Semua topi, Helvetica, enam puluh lima.
"Fluttershy:
253
00:17:36,871 --> 00:17:39,213
Gadis nakal ". Rambut
berduri, celana ketat robek.
254
00:17:39,219 --> 00:17:43,378
Aku sudah menugaskan seniman grafiti /
sneaker list untuk menandai gitar kustom.
255
00:17:43,403 --> 00:17:45,544
Bagaimana perasaanmu
tentang tengkorak?
256
00:17:46,342 --> 00:17:49,557
B.Y.B.B.
257
00:17:49,954 --> 00:17:54,353
Uh, mungkin aku, um... tidak
boleh melakukannya. Sama sekali.
258
00:17:56,799 --> 00:18:01,433
Kau benar. Jika berkolaborasi bukan urusanmu,
itu keputusan hidup yang kau buat.
259
00:18:01,608 --> 00:18:06,512
Tapi aku hanya memikirkan cara bagi kami
untuk mendapatkan apa yang kami inginkan.
260
00:18:06,537 --> 00:18:07,624
Benarkah?
261
00:18:07,649 --> 00:18:09,198
Tentu saja! Mendapatkan
apa yang ku inginkan
262
00:18:09,223 --> 00:18:10,885
adalah apa yang terbaik
yang ku lakukan, sayang.
263
00:18:10,920 --> 00:18:13,597
Sekarang katakan "cheese!"
264
00:18:15,166 --> 00:18:17,987
Maaf, Fluttershy.
Kau akan berterima kasih padaku nanti.
265
00:18:20,323 --> 00:18:27,158
Um, permisi? Vignette? dimana aku?
266
00:18:28,833 --> 00:18:32,121
Dan apa kau keberatan
jika aku makan salad ini?
267
00:18:33,373 --> 00:18:35,128
Aku merasa stres.
268
00:18:38,182 --> 00:18:44,111
Tetap disini! Jangan malu!
Kau suka hadiah? Kami punya hadiah!
269
00:18:44,136 --> 00:18:48,149
Lempar cincin ini ke salah satu botol ini!
Game termudah di pameran!
270
00:18:49,458 --> 00:18:52,446
Wow! Game ini memang terlihat mudah!
271
00:18:52,502 --> 00:18:55,150
Apa yang kau lihat di sini?
Seseorang yang tahu
272
00:18:55,175 --> 00:18:57,656
satu atau dua hal tentang
satu atau dua hal!
273
00:18:58,770 --> 00:19:02,697
Twilight, mereka hanya memberikan
benjolan lama untuk memikatmu.
274
00:19:02,722 --> 00:19:06,667
- Permainan ini dicurangi.
- Memfitnah !, Merugikan!
275
00:19:06,778 --> 00:19:09,826
Apa Kau tahu apa yang tidak dicurangi?
Hukum fisika.
276
00:19:09,851 --> 00:19:12,760
Dengan asumsi tidak ada hambatan
udara dan perpindahan vertikal nol,
277
00:19:12,785 --> 00:19:16,844
perpindahan horizontal sama dengan kecepatan
proyektil awal kali kuadrat sinus dua kali
278
00:19:16,869 --> 00:19:19,366
sudut peluncuran dibagi dengan
percepatan karena gravitasi.
279
00:19:27,474 --> 00:19:30,142
Oh, ketegangan !, Drama!,
280
00:19:30,167 --> 00:19:32,060
Aku tidak bisa melihat!, Pegang aku!
281
00:19:39,454 --> 00:19:44,071
Kau cukup dekat.
Mungkin kita harus mencoba sekali lagi?
282
00:19:55,413 --> 00:19:59,225
Selesai! Biarlah ada cahaya!
283
00:20:00,820 --> 00:20:03,675
Mungkin malam ini tidak
akan menjadi bencana.
284
00:20:07,580 --> 00:20:10,757
Maukah kau, uh, permisi sebentar?
285
00:20:13,425 --> 00:20:16,531
DARI SEMUA KEADAAN ANEH DI ALAM SEMESTA,
286
00:20:16,556 --> 00:20:19,671
KENAPA SEMUA HAL BURUK TERJADI PADAKU ?!
287
00:20:22,848 --> 00:20:25,404
- Hei, Rarity. Apa ka—?
- Aku tidak mengalami kehancuran!
288
00:20:25,429 --> 00:20:28,850
Siapa bilang aku mengalami kehancuran?
AKU TIDAK MEMILIKI KEHANCURAN!
289
00:20:30,365 --> 00:20:32,490
Uh, apa kau sudah melihat Fluttershy?
290
00:20:32,516 --> 00:20:36,019
Dengar, dia pergi dengan Vignette dan
kemudian menghilang begitu saja.
291
00:20:36,850 --> 00:20:39,592
Apa kau berkata jujur
menanyakan ini sekarang?
292
00:20:40,047 --> 00:20:43,805
Oh, bukan itu aku tidak percaya
Vignette, jika itu yang kau pikirkan.
293
00:20:43,861 --> 00:20:46,866
Kita berada di pameran hiburan raksasa
dengan lima puluh ribu orang.
294
00:20:46,891 --> 00:20:48,215
'Tentu saja kau tidak
bisa menemukannya.
295
00:20:48,679 --> 00:20:51,691
Lima puluh ribu orang!
Semua melihat kostumku!
296
00:20:52,200 --> 00:20:55,191
Apa kau benar-benar tidak
peduli dengan Fluttershy?
297
00:20:55,268 --> 00:20:58,003
Itu seratus ribu bola
mata individu, Applejack.
298
00:20:58,028 --> 00:21:00,941
Baiklah, jika kau tidak
khawatir tentang dia, aku pergi!
299
00:21:03,443 --> 00:21:07,025
SESEORANG BERI AKU TUMPUKAN PAKAIAN
YANG LEBIH BESAR UNTUK BERTERIAK!
300
00:21:12,175 --> 00:21:14,312
Ayolah!
301
00:21:17,305 --> 00:21:19,519
Baiklah! Apa selanjutnya?
Apa yang kita lakukan?
302
00:21:19,544 --> 00:21:21,735
Bagaimana kita akan memenangkan ini ?!
303
00:21:22,543 --> 00:21:25,449
Tebak siapa yang baru saja memetakan
lintasan proyektil yang sempurna
304
00:21:25,474 --> 00:21:29,009
mempertimbangkan propulsi,
gravitasi, dan seret aerodinamis!
305
00:21:29,034 --> 00:21:32,255
Gadis ini! Berpikir aku
lupa tentang gesekan,
306
00:21:32,280 --> 00:21:34,411
hambatan udara, dan
membelokkan kecepatan awal.
307
00:21:34,436 --> 00:21:38,546
- Yah, tebak apa. Aku tidak!
- Apa yang dia katakan!
308
00:21:39,518 --> 00:21:43,120
- Kau tahu apa yang mereka katakan...
- Seratus kali percobaan.
309
00:21:50,944 --> 00:21:52,476
Apa kabar, semuanya!
310
00:21:56,518 --> 00:21:57,749
Applejack!
311
00:21:58,959 --> 00:22:02,950
Maaf. Apa kau melihat Fluttershy?
Tidak ada yang melihatnya sepanjang sore.
312
00:22:02,975 --> 00:22:04,812
Ponselnya langsung
menunjukkan pesan suara.
313
00:22:04,837 --> 00:22:07,247
Aku terus berpikir 'sesuatu'
hal yang buruk terjadi.
314
00:22:07,557 --> 00:22:09,995
Bersabarlah, Applejack.
Tidak selalu ada
315
00:22:10,020 --> 00:22:12,512
penjahat dengan sihir kuda
untuk mendapatkan kita.
316
00:22:12,854 --> 00:22:15,307
Di samping catatan, apa kau memiliki
tiket yang bisa kami pinjam?
317
00:22:15,332 --> 00:22:17,077
Kami menggunakan semuanya.
318
00:22:23,054 --> 00:22:25,113
Aku tidak suka kalah.
319
00:22:33,122 --> 00:22:37,229
Applejack! Hei! Aku baru saja
akan menunggangi benda ini,
320
00:22:37,254 --> 00:22:39,824
seperti, kesepuluh kalinya!
321
00:22:40,990 --> 00:22:42,902
Ssst! Tidak ada darimu!
322
00:22:43,392 --> 00:22:46,150
Uh, apa kau melihat
Fluttershy di mana saja?
323
00:22:46,175 --> 00:22:49,866
Oh, dia bersamaku, sangat
takut dengan kereta ini,
324
00:22:49,891 --> 00:22:51,851
tapi kurasa dia pergi dengan Vignette.
325
00:22:52,208 --> 00:22:53,748
Baik. Terima kasih.
326
00:22:53,773 --> 00:22:55,887
Jika kau melihatnya,
katakan padanya dia masih
327
00:22:55,912 --> 00:22:57,845
berhutang budi padaku
dengan rollecoaster!
328
00:23:04,623 --> 00:23:06,632
Tidak ada cemberut diijinkan!
329
00:23:08,757 --> 00:23:13,540
Sebagai "Inspektur lucu", aku sedikit
khawatir tentang apa yang kulihat di sini.
330
00:23:13,565 --> 00:23:17,322
Pinkie Pie? Jangan bilang kau
juga bekerja untuk pameran sekarang.
331
00:23:17,513 --> 00:23:21,351
Tidak bodoh! Inspektur lucu adalah
pekerja bebas! Dan tidak dibayar!
332
00:23:21,376 --> 00:23:23,662
Dan benar-benar dibuat olehku sebelum hari
ini ketika aku melihat seorang gadis kecil
333
00:23:23,687 --> 00:23:25,912
menangis karena dia menjatuhkan es krimnya,
dan aku berkata pada diriku sendiri,
334
00:23:25,937 --> 00:23:29,651
"Pinkie Pie, tempat ini tidak
semenyenangkan mungkin!"
335
00:23:29,676 --> 00:23:31,653
Apa kau suka seragam? aku
berhasil keluar dari berbagai hal
336
00:23:31,678 --> 00:23:33,654
aku temukan di tempat sampah,
tetapi kau bahkan tidak tahu!
337
00:23:35,833 --> 00:23:38,548
Jadi, Apa kau melihat
Fluttershy di mana saja?
338
00:23:39,095 --> 00:23:43,465
Nggak. Tapi aku telah melihat
Deputi Inspektur Lucu!
339
00:23:43,490 --> 00:23:49,555
Ta-da! Sekarang kau memiliki semua akses
ke seluruh pameran, Deputi Inspektur Lucu!
340
00:23:54,850 --> 00:23:59,523
- Ugh. Wow.
- Sangat dekat.
341
00:24:02,504 --> 00:24:04,630
Aku tidak bisa merasakan
jari-jariku lagi.
342
00:24:06,423 --> 00:24:09,703
Semuanya terlihat sama!
Apa ini kehidupan nyata?
343
00:24:09,728 --> 00:24:11,585
Sudah berapa lama kita di sini?
344
00:24:11,811 --> 00:24:14,108
Um, hei, dengar, gadis-gadis.
345
00:24:14,133 --> 00:24:17,727
Uh, bagaimana kalau kau hanya
mengambil hadiah dan pulang ke rumah?
346
00:24:18,204 --> 00:24:20,337
Ini bukan tentang hadiah!
347
00:24:23,707 --> 00:24:27,758
Kau mengatakannya sendiri. Itu curang.
Bagaimana kalau kita membeli es krim?
348
00:24:28,608 --> 00:24:31,188
Kau benar. Kenapa aku tidak
mendengarkan diriku sendiri?
349
00:24:31,213 --> 00:24:33,081
Kami bahkan tidak pernah punya kesempatan.
350
00:24:36,351 --> 00:24:41,813
- Yah, apa kau melihat itu ?!
- Pemenang setiap saat!
351
00:24:42,180 --> 00:24:45,182
...Atau mungkin aku ingin dia
menjadi tersangka utamaku
352
00:24:45,207 --> 00:24:47,995
karena dia sahabat
baru Rarity di pameran.
353
00:24:48,020 --> 00:24:50,550
Apa aku gila karena tidak
ada hal yang lain?
354
00:24:50,953 --> 00:24:52,894
Apa lencana itu ada di sana ?!
355
00:24:53,178 --> 00:24:56,154
Aku, uh... K-K-Kau
lihat, itu-itu hanya—
356
00:24:56,179 --> 00:24:58,574
Ini kejahatan dengan lencana
keamanan palsu, Kau tahu.
357
00:24:58,599 --> 00:25:01,932
Aku polisi palsu, tapi aku bisa
mengirimmu ke penjara sungguhan!
358
00:25:02,434 --> 00:25:06,282
Uh, jika kau biarkan aku jelaskan saja.
Aku mencari temanku, dan—
359
00:25:06,722 --> 00:25:09,405
Tangan di kepalamu! Tidak ada
gerakan mendadak! Mengerti?
360
00:25:10,138 --> 00:25:14,506
Hah! Kenapa kau tidak memberitahuku bahwa
kau seorang Deputi Inspektur Lucu?!
361
00:25:17,922 --> 00:25:21,080
Aku sangat minta maaf tentang itu, bu.
362
00:25:21,105 --> 00:25:25,832
Eh, inilah tempat kerjaku. Ini belum
menyenangkan selama bertahun-tahun.
363
00:25:26,624 --> 00:25:30,754
Aku mencoba memberitahumu temanku
membuat lencana ini. Itu tidak nyata.
364
00:25:30,779 --> 00:25:35,392
Oh Inspektur Lucu yang menyamar.
Aku mengerti.
365
00:25:35,417 --> 00:25:41,970
Pokoknya, bersenang-senang "tidak
menginspeksi" tempat kerjaku. Kedip kedip.
366
00:25:43,109 --> 00:25:45,763
Berapa kali aku harus mengatakannya?
367
00:25:56,360 --> 00:25:59,084
Rarity memberi tahu ku bahwa kau teman
yang paling keren dan paling cerdas
368
00:25:59,109 --> 00:26:01,725
yang tahu apa lawan dari kebalikannya.
Apa kabar!
369
00:26:02,311 --> 00:26:03,736
Heh. Benar.
370
00:26:03,761 --> 00:26:08,237
Aku memiliki visi baru yang berani untuk
Rainbooms yang akan kalian cintai!
371
00:26:09,009 --> 00:26:12,551
"The Throwbacks!" Kapital
T, #TBT, "Throwback Today."
372
00:26:12,576 --> 00:26:16,976
Atau singkatnya, T.C.T.H.T.B.T. [T.B.T.],
Diucapkan "ta-ca-ta-ca-ba-ta"!
373
00:26:17,001 --> 00:26:21,123
Kau akan mewakili batu ujian
keren sepanjang zaman!
374
00:26:21,148 --> 00:26:23,103
Aku menyukainya sejauh
ini, dan aku berasumsi aku
375
00:26:23,128 --> 00:26:25,003
akan menyukai apa yang
kau katakan selanjutnya.
376
00:26:25,482 --> 00:26:31,424
"Rainbow Dash: '50s Sockhop Sweetheart"!
Rok pudel, rambut pirang yang menggemaskan.
377
00:26:31,449 --> 00:26:33,237
Bagaimana perasaanmu tentang mencukur
kepalamu? aku hanya bertanya
378
00:26:33,262 --> 00:26:35,049
karena kau pasti harus
melakukannya untuk wig.
379
00:26:36,407 --> 00:26:39,741
Tidak mungkin ada orang
yang mencukur rambutku.
380
00:26:40,989 --> 00:26:44,631
- B.Y.B.B.?
- B.I.A. A .T.B.
381
00:26:44,656 --> 00:26:47,125
Tapi aku sudah yang terbaik?
382
00:26:47,427 --> 00:26:51,444
Baiklah, jika kau bersikeras hanya, ugh,
menjadi diri sendiri atau apa pun,
383
00:26:51,469 --> 00:26:54,942
maka setidaknya biarkan aku
mengambil fotomu yang sebenarnya.
384
00:26:59,874 --> 00:27:03,432
Apa Vignette kejutkan teman-temanku
dengan ponsel ajaib ?!
385
00:27:03,457 --> 00:27:05,596
Aku tahu dia merencanakan sesuatu!
386
00:27:05,621 --> 00:27:08,573
Hanya tidak mengharapkan sesuatu
yang begitu ajaib dan jahat.
387
00:27:08,598 --> 00:27:11,857
Dia membuat mereka menghilang,
tapi kemana mereka pergi?
388
00:27:16,540 --> 00:27:20,134
Aw, bung! Apa kita
terjebak di ponsel ajaib?
389
00:27:20,862 --> 00:27:24,946
Tipikal. Kau akan makan
salad stres itu?
390
00:27:28,277 --> 00:27:32,062
Satu jam sampai roda naik, semuanya!
Pawai cahaya tidak menunggu siapa pun!
391
00:27:33,055 --> 00:27:35,460
Malam yang besar, Rare. Mungkin
yang terbesar sepanjang masa.
392
00:27:35,485 --> 00:27:38,273
Pasti yang terbesar dalam hidupmu.
Aku gembira untukmu.
393
00:27:38,894 --> 00:27:40,544
Kau tidak khawatir?
Bukannya aku khawatir.
394
00:27:40,569 --> 00:27:42,812
Kecuali kau khawatir, dalam hal
ini, aku sangat, sangat khawatir!
395
00:27:42,837 --> 00:27:44,849
Tidak ada ruang untuk meragukan diri.
Kau harus menyingkirkannya
396
00:27:44,874 --> 00:27:46,721
lebih cepat dari skort
kargo berlipat.
397
00:27:48,085 --> 00:27:51,239
Jadi aku suka semua yang kau
lakukan di sini. Satu pikiran–
398
00:27:51,264 --> 00:27:53,343
apa kita ingin kostumnya menyala?
Kau punya waktu.
399
00:27:53,368 --> 00:27:55,443
- Aku pikir kita harus mulai dari awal.
- Huh?
400
00:27:55,786 --> 00:27:58,317
B-T-Dubs, setiap blogger
fashion yang luar biasa dan
401
00:27:58,342 --> 00:28:01,161
SnapGab seleb akan ada di sini malam ini!
Tidak ada tekanan.
402
00:28:02,086 --> 00:28:04,520
Benarkah? Karena aku merasa tertekan.
403
00:28:04,545 --> 00:28:08,246
Kenapa aku melihat neon pink
dan kuning di ekor naga itu ?!
404
00:28:08,271 --> 00:28:10,957
Apa ini binatang legenda
atau rompi keselamatan?!
405
00:28:18,785 --> 00:28:20,981
Aku kira Applejack memiliki hal
yang lebih baik untuk dilakukan
406
00:28:21,006 --> 00:28:22,893
daripada alat kelengkapan
akhir dan pemeriksaan suara!
407
00:28:23,050 --> 00:28:26,883
Jangan marah padanya. Dia masih berusaha
mencari Rainbow Dash dan Fluttershy,
408
00:28:26,908 --> 00:28:30,952
- yang juga tidak ada di sini.
- Jangan beri tahu aku yang kesal!
409
00:28:33,278 --> 00:28:35,765
Aku tahu kau sedang stres, Rarity,
tapi aku yakin kau punya
410
00:28:35,790 --> 00:28:37,964
sesuatu yang benar-benar
luar biasa di lengan bajumu!
411
00:28:37,989 --> 00:28:40,888
Kau ingat untuk memakai lengan baju dengan
hal luar biasa di atas mereka, bukan?
412
00:28:40,913 --> 00:28:42,385
Berhenti!
413
00:28:43,904 --> 00:28:47,506
Oh! Uh, tidak semua orang berhenti.
Aku hanya bertemu teman-temanku.
414
00:28:47,531 --> 00:28:52,161
Kalian terus lakukan apa yang dilakukan.
Singkirkan, uh, pakaian.
415
00:28:52,186 --> 00:28:54,227
Kemana Saja Kau?!
416
00:28:54,252 --> 00:28:57,726
Tidak ada yang pergi ke mana
pun dengan Vignette, paham?
417
00:28:57,751 --> 00:28:59,648
- Tidak. Tidak juga.
- Nuh-uh.
418
00:29:04,564 --> 00:29:06,433
Kau dapat menjelaskannya setelah pawai.
419
00:29:06,458 --> 00:29:10,552
- Aku yakin-
- Tidak, Rarity. Vignette itu jahat!
420
00:29:12,657 --> 00:29:16,775
Applejack, dia bisa mendengarmu!
421
00:29:18,196 --> 00:29:20,140
Dia melakukan sesuatu pada Fluttershy.
422
00:29:20,165 --> 00:29:22,698
Dan aku melihatnya dari
kantor keamanan ketika dia
423
00:29:22,723 --> 00:29:25,021
membuat Rainbow Dash
menghilang dengan ponselnya!
424
00:29:25,053 --> 00:29:28,319
Sepuluh telur dalam kandang ayam
mengatakan itu adalah sihir Kuda.
425
00:29:28,448 --> 00:29:32,227
Oh, sayang, berkhayal bukan warnamu.
Kau musim gugur.
426
00:29:32,640 --> 00:29:36,603
Jika kau begitu polos, lalu
bagaimana kau menjelaskan ini ?!
427
00:29:36,628 --> 00:29:40,046
Ucapkan selamat tinggal
pada boneka lucu ini!
428
00:29:44,488 --> 00:29:49,440
Uh, tunggu. Lihat...
menghilang!
429
00:29:53,359 --> 00:29:56,130
Kurasa aku telah mencuri
SnapTag-ku atau semuanya di— Ugh.
430
00:29:56,155 --> 00:29:58,925
Aku tidak tahu aplikasi baru ini.
431
00:29:58,950 --> 00:30:01,544
Ugh. Aku terdengar seperti Nenek Smith!
432
00:30:02,426 --> 00:30:04,869
Aku baru saja melihat teman-temanmu.
433
00:30:04,894 --> 00:30:07,591
Mereka ada di lemari pakaian, dan
mereka baik-baik saja.
434
00:30:09,690 --> 00:30:10,963
Apa kau yakin?
435
00:30:10,988 --> 00:30:13,744
Dan terlihat bagus dalam
kostummu, ngomong-ngomong.
436
00:30:15,328 --> 00:30:18,192
Applejack, pawai kurang
dari satu jam lagi, dan—
437
00:30:18,217 --> 00:30:20,214
Ini lebih besar dari pawai, Rarity!
438
00:30:20,239 --> 00:30:22,836
Tidak ada yang lebih besar
dari pawai, Applejack!
439
00:30:23,376 --> 00:30:27,136
Aku tahu kau tidak mengatakan tentang
teman-teman kita yang hilang!
440
00:30:28,033 --> 00:30:30,937
Aku akan membiarkan kalian berdua
menyelesaikan ini di antara kalian.
441
00:30:34,952 --> 00:30:38,670
Applejack, akui itu! Kau tidak
peduli dengan pawaiku!
442
00:30:38,695 --> 00:30:44,116
"Pawaiku ?!" Ini bukan tentang kau! Dia
melakukan sesuatu pada teman-teman kita!
443
00:30:44,712 --> 00:30:48,054
Apa ini tentang teman-teman kita
atau tentang kau dan Vignette?
444
00:30:48,103 --> 00:30:50,367
Sejak dia memberi aku kesempatan
ini, Kau cemburu karena
445
00:30:50,392 --> 00:30:52,616
dia melihat potensiku tetapi
dia tidak mempekerjakanmu!
446
00:30:52,799 --> 00:30:56,350
- Kalian berdua, hentikan!
- Ini tidak seperti kalian!
447
00:30:56,715 --> 00:30:59,789
Kau sangat buta, kau bahkan tidak
bisa melihat dia memanfaatkanmu!
448
00:30:59,814 --> 00:31:03,695
Kau hanya menyukainya karena dia
selalu meniup asap cerobongmu!
449
00:31:03,720 --> 00:31:07,400
Tapi itulah yang dia lakukan pada semua orang!
KAU TIDAK SPESIAL!
450
00:31:11,642 --> 00:31:13,833
Mungkin aku harus... pergi saja.
451
00:31:14,271 --> 00:31:15,688
Mungkin kau harus.
452
00:31:20,250 --> 00:31:23,797
- Applejack, tunggu!
- Rarity!
453
00:31:25,973 --> 00:31:29,273
Menunggu untuk para pelayan, gadis-gadis.
Kita lebih baik tanpa dia.
454
00:31:29,615 --> 00:31:30,694
"Kita"?
455
00:31:30,719 --> 00:31:33,811
The Throwbacks, sebelumnya
dikenal sebagai Rainbooms.
456
00:31:34,970 --> 00:31:38,092
Tunggu sebentar. Kenapa
"kita" termasuk Kau?
457
00:31:38,327 --> 00:31:41,296
Tentunya, seseorang perlu
mengisi tempat Applejuice.
458
00:31:41,321 --> 00:31:43,947
Dan karena ini menit-menit
terakhir, kita beruntung memilikinya
459
00:31:43,972 --> 00:31:47,397
seseorang dengan visi dan
bakat yang sama seperti moi.
460
00:31:47,945 --> 00:31:49,748
Uh... kau?
461
00:31:49,773 --> 00:31:53,317
Dan bukan itu saja! Kita akan
memainkan lagu yang aku tulis!
462
00:31:53,738 --> 00:31:56,266
Baik. Pertama - Kau tidak ada di band!
463
00:31:56,291 --> 00:32:00,010
Dan Kedua - kami tidak akan
tampil tanpa Applejack.
464
00:32:00,035 --> 00:32:04,265
Itu namanya, ngomong-ngomong.
Bukan "Applejuice".
465
00:32:04,290 --> 00:32:08,830
Dan kau tahu apa? Dia biasanya bukan orang
yang mengarang-ngarang, seperti, pernah.
466
00:32:09,371 --> 00:32:12,840
Jadi semua hal yang dia
katakan tentangmu...
467
00:32:13,445 --> 00:32:14,786
Benar sekali.
468
00:32:18,205 --> 00:32:24,269
Sekarang mari kita lihat apakah
sihir kuda ini bekerja.
469
00:32:27,420 --> 00:32:29,761
Sekarang... Itu lebih baik.
470
00:32:36,058 --> 00:32:37,932
Aku berharap aku akan memiliki hal
ini bertahun-tahun yang lalu!
471
00:32:37,957 --> 00:32:40,839
Pikirkan betapa sempurna
kehidupanku bisa terlihat!
472
00:32:42,254 --> 00:32:44,480
Rare, kau tidak akan percaya ini!
473
00:32:45,434 --> 00:32:47,830
Apa? Apa ini? Apa yang ku lihat?
474
00:32:47,855 --> 00:32:50,190
Temanmu, tapi lebih baik!
475
00:32:50,215 --> 00:32:52,861
Sekarang kita bisa membuat pawai ini
persis seperti yang ku inginkan!
476
00:32:53,434 --> 00:32:57,687
Kau menginginkannya? Kau mengatakan
kau mempekerjakanku untuk visi!
477
00:32:57,917 --> 00:33:01,672
Yah, aku membutuhkan visimu
untuk memunculkan visiku.
478
00:33:01,697 --> 00:33:03,456
Tapi sekarang ada aplikasi untuk itu.
479
00:33:06,656 --> 00:33:10,663
Vignette, ap-apa yang terjadi di sini?
Di mana teman-temanku?!
480
00:33:10,928 --> 00:33:13,261
Seperti, terjebak di internet
sebagai nol dan satu
481
00:33:13,286 --> 00:33:15,630
atau terhapus dari keberadaan atau sesuatu?
Mmmm.
482
00:33:16,411 --> 00:33:17,626
Apa?!
483
00:33:17,651 --> 00:33:20,450
Lihat, seperti, ponselku menjadi sihir
atau sesuatu, dan sekarang memiliki
484
00:33:20,475 --> 00:33:23,291
kekuatan di mana setiap kali aku mengambil
gambar sesuatu dan itu menghilang.
485
00:33:23,316 --> 00:33:25,252
Dan kemudian aku dapat
menyesuaikannya dengan sapuan jariku
486
00:33:25,277 --> 00:33:27,307
dan membuatnya nyata lagi, atau...
cukup nyata,
487
00:33:27,332 --> 00:33:29,482
tapi hei, bla-bla-bla,
O.M.G., aku membosankan
488
00:33:29,507 --> 00:33:31,802
diriku sampai mati hanya
berbicara tentang hal ini.
489
00:33:31,827 --> 00:33:34,478
Kembalikan teman-temanku sekarang juga!
490
00:33:34,787 --> 00:33:39,697
Baiklah. Jika kau ingin bersama mereka begitu
buruk, aku akan melakukan yang terakhir.
491
00:33:39,722 --> 00:33:41,550
Sama sama.
492
00:33:43,821 --> 00:33:46,590
Aku tidak percaya kita
terjebak di ponsel Vignette.
493
00:33:46,615 --> 00:33:50,279
Kami tidak asing dengan terjebak
dalam benda-benda magis.
494
00:33:50,448 --> 00:33:53,120
Setidaknya Rarity dan
Applejack masih diluar sana.
495
00:33:53,145 --> 00:33:55,026
Mungkin mereka bisa
mengeluarkan kita dari sini.
496
00:33:55,051 --> 00:33:57,512
Mereka harus berhenti
bertengkar dulu.
497
00:33:57,537 --> 00:34:01,241
Kita tidak bisa hanya duduk berharap untuk
diselamatkan. Jika kita di internet,
498
00:34:01,266 --> 00:34:05,524
kita bisa meretas jalan kita!
Yah, aku bisa. Mungkin.
499
00:34:06,718 --> 00:34:09,427
Aku berharap Rarity dan
Applejack baik-baik saja.
500
00:34:09,452 --> 00:34:11,868
Aku berharap kita tahu apa
yang terjadi di luar sana.
501
00:34:13,629 --> 00:34:17,471
Maaf, Rare, tebak kau
tidak begitu "Rare" lagipula.
502
00:34:18,839 --> 00:34:21,229
Oke, itu isyaratmu untuk menghilang!
503
00:34:23,615 --> 00:34:26,472
Jangan pernah meremehkan
aksesoris yang bagus!
504
00:34:28,221 --> 00:34:30,477
Hentikan sihirmu, Sihirku!
505
00:34:31,471 --> 00:34:34,764
Aku tidak percaya aku
mendengarkanmu setelah Applejack!
506
00:34:36,795 --> 00:34:41,801
Hei! U-G-H! Terserah!
Aku tidak membutuhkanmu juga.
507
00:34:42,336 --> 00:34:44,519
Perhatian, orang yang bekerja untukku!
508
00:34:44,544 --> 00:34:49,531
Aku sekarang desainer kostum utama
karena desainer kostum utama kita sedang
509
00:34:49,556 --> 00:34:53,525
H.B.W.
Dirinya sendiri, tapi lebih buruk!
510
00:34:53,550 --> 00:34:57,719
Sekarang berpura-pura aku memberi kalian
sebuah pidato inspiratif dan kembali bekerja!
511
00:35:04,073 --> 00:35:06,573
Pawai akan dimulai!
Ugh!
512
00:35:06,598 --> 00:35:09,782
Kalau saja aku melakukan sesuatu
atau mengatakan sesuatu yang berbeda!
513
00:35:09,807 --> 00:35:12,099
Mungkin semua ini tidak akan terjadi.
514
00:35:13,909 --> 00:35:16,425
Aku benar-benar mengacaukan
segalanya dengan Rarity.
515
00:35:16,638 --> 00:35:19,988
- Applejack!
- Rarity!
516
00:35:22,768 --> 00:35:24,307
Jangan pergi!
517
00:35:24,587 --> 00:35:28,043
Kau benar. Aku terbawa suasana
dan membiarkan pawai bodoh ini
518
00:35:28,068 --> 00:35:30,242
menjadi satu-satunya hal
yang penting bagiku!
519
00:35:30,267 --> 00:35:32,457
Dan aku membiarkan Vignette
memanipulasiku dengan pujian
520
00:35:32,482 --> 00:35:34,797
palsu untuk melupakan apa
yang sebenarnya penting –
521
00:35:34,822 --> 00:35:37,791
teman-temanku.
- Ayolah.
522
00:35:37,816 --> 00:35:41,790
Bakatmu telah jauh melampaui
kebutuhan akan pujian.
523
00:35:42,504 --> 00:35:46,224
Berhenti memujiku!
Aku belum selesai meminta maaf!
524
00:35:48,520 --> 00:35:51,672
Aku menyesal aku lupa mengapa kita melamar
pekerjaan ini di tempat pertama.
525
00:35:51,697 --> 00:35:53,973
Dan aku minta maaf karena cemburu.
526
00:35:53,998 --> 00:35:58,143
Selama ini aku pikir ingin jujur denganmu
tentang tidak menyukai Vignette.
527
00:35:58,168 --> 00:36:00,702
Aku tidak jujur dengan diriku sendiri.
528
00:36:01,447 --> 00:36:04,076
Aku merasa seperti kehilangan teman baikku.
529
00:36:05,294 --> 00:36:06,626
Kau tidak.
530
00:36:07,690 --> 00:36:09,618
Gadis apel karamel sampai akhir?
531
00:36:13,669 --> 00:36:16,649
Teman kita! Vignette membuat mereka
semua terperangkap di internet!
532
00:36:16,674 --> 00:36:19,783
Dia mengaku! Kita harus mengeluarkan mereka!
Kita harus menyelamatkan mereka!
533
00:36:20,256 --> 00:36:24,346
Apa?! Kita sudah menghabiskan semua waktu
karena beritahu tentang perasaan?!
534
00:36:24,371 --> 00:36:26,741
Kita harus menyusun
rencana penyelamatan!
535
00:36:28,394 --> 00:36:29,664
Twilight?
536
00:36:29,689 --> 00:36:32,572
Itu berhasil! Applejack, kita
terjebak di ponsel Vignette!
537
00:36:32,597 --> 00:36:34,884
Aku menemukan cara untuk meretas
aplikasi apple popper-nya
538
00:36:34,909 --> 00:36:37,072
rute koneksi VoIP
ke alamat IP nya!
539
00:36:37,097 --> 00:36:39,479
Uh... Sihir. Mengerti.
540
00:36:39,513 --> 00:36:42,444
Dengar. Kami telah membuat rencana
untuk menetapkan semua ini.
541
00:36:42,469 --> 00:36:45,877
Kau harus memasang virus dari jarak
jauh yang membuat akun admin backdoor,
542
00:36:45,902 --> 00:36:47,555
yang dapat kau gunakan
untuk mengatur ulang semua
543
00:36:47,580 --> 00:36:49,075
izin di ponselnya dan
membuat cadangan proxy.
544
00:36:49,100 --> 00:36:52,162
Itu akan mengeluarkan kita dari sini!
Berapa banyak kode yang kau ketahui?
545
00:36:52,624 --> 00:36:56,704
Uh, tidak ada. Uh, aku bisa
menggosok dua tongkat bersama.
546
00:36:57,625 --> 00:36:59,840
Oh Boy. Baik. Pake pensil.
547
00:37:00,083 --> 00:37:03,640
Uh, tunggu. Aku pikir aku
dapat mendengarmu bicara.
548
00:37:03,665 --> 00:37:06,107
- Apa?
- D-Di suatu tempat.
549
00:37:09,888 --> 00:37:11,451
Sungguh, ya?
550
00:37:12,724 --> 00:37:16,007
Ponsel hanya memindahkan kita
ke ruang putih acak di pameran.
551
00:37:16,405 --> 00:37:19,468
Kita hanya duduk di ruang
putih sepanjang waktu ?!
552
00:37:19,493 --> 00:37:21,632
Tunggu, kalian tidak tahu itu?
553
00:37:23,820 --> 00:37:25,588
Micro Chips ?!
554
00:37:26,181 --> 00:37:28,342
Apa Vignette mengambil gambarmu tadi?
555
00:37:28,675 --> 00:37:32,003
Aku hanya memikirkan bisnisku sendiri
membuat apel karamel yang sempurna,
556
00:37:32,028 --> 00:37:33,899
ketika tiba-tiba, Vignette
melihatku dan berkata
557
00:37:33,924 --> 00:37:35,732
aku tidak sekeren orang
aneh yang dia pikirkan.
558
00:37:35,757 --> 00:37:38,428
Kemudian dia mengambil fotoku,
dan berakhir di sini,
559
00:37:38,453 --> 00:37:41,423
melanggar semua hukum ruang
dan waktu yang diketahui.
560
00:37:41,448 --> 00:37:45,359
Teman-teman, ini buruk! Itu berarti
Vignette ada di rute pawai,
561
00:37:45,384 --> 00:37:48,701
dan dia menggunakan ponselnya untuk
mengubah apa pun yang dia tidak suka!
562
00:37:48,879 --> 00:37:52,081
Apa yang terjadi jika dia memutuskan
dia tidak suka orang banyak?
563
00:37:52,388 --> 00:37:54,571
Semua orang di pameran menonton pawai itu!
564
00:37:54,596 --> 00:37:58,747
Jika ponselnya teleport semua orang ke
ruangan kecil ini pada saat yang sama...!
565
00:37:59,440 --> 00:38:01,284
Kota mini!
566
00:38:01,467 --> 00:38:02,925
Teman-teman kita ada di kerumunan itu!
567
00:38:02,950 --> 00:38:05,749
Sweetie Belle ada di kerumunan itu!
Kita harus menghentikannya!
568
00:38:05,881 --> 00:38:07,938
Kau sadar jika kita menghentikan pawai,
569
00:38:07,963 --> 00:38:09,884
tidak ada yang akan melihat
semua kerja kerasmu.
570
00:38:10,456 --> 00:38:13,964
Seseorang mengingatkanku bahwa tidak
ada yang penting tanpa teman-temanku.
571
00:38:15,487 --> 00:38:18,119
Lebih baik kita cepat! Aku yakin
Vignette memperburukkan
572
00:38:18,144 --> 00:38:21,089
oleh sihir kuda setiap menit!
573
00:38:23,630 --> 00:38:26,683
# Jadilah diri sendiri, tetapi lebih baik #
574
00:38:26,708 --> 00:38:29,887
# Atau jangan menjadi diri #
sendiri sama sekali
575
00:38:30,744 --> 00:38:33,401
# Ikuti Vignette di SnapGab #
576
00:38:33,426 --> 00:38:37,178
# Itu adalah V-I-G-N-E-T-T-EEEEEEE! #
577
00:38:44,252 --> 00:38:47,014
Kerumunan ini tidak cukup
menyenangkan untuk seleraku.
578
00:38:47,039 --> 00:38:49,900
Untungnya, itu bisa di atasi
dengan jentikan jari.
579
00:38:49,925 --> 00:38:52,071
Katakan "chesee", semuanya!
580
00:38:56,554 --> 00:38:59,128
Maaf jika aku merusak di pawai mu!
581
00:39:00,621 --> 00:39:01,669
Bagus sekali!
582
00:39:02,497 --> 00:39:07,260
Tapi aku takut malam ini dibatalkan.
Sekarang matikan ponselmu dan serahkan!
583
00:39:08,872 --> 00:39:12,733
Apa kalian dengan jujur meminta bintang
media sosial untuk menyerahkan ponselnya?
584
00:39:13,931 --> 00:39:15,709
Ya. Dialah.
585
00:39:16,079 --> 00:39:19,843
Rarity, ini versi teman-temanmu
yang akan populer.
586
00:39:19,868 --> 00:39:21,734
Aku memiliki ilmu untuk mendukungnya.
587
00:39:24,165 --> 00:39:28,341
Tidak masalah jika itu nyata. Ini apa yang
kau tunjukkan kepada orang-orang online.
588
00:39:28,366 --> 00:39:32,290
Ini kesempatanmu untuk menjadi apa
pun yang selalu kau inginkan!
589
00:39:32,315 --> 00:39:36,238
Tidak! Ini kesempatan untuk terlihat
seperti semua yang selalu ku inginkan!
590
00:39:36,263 --> 00:39:39,882
Apa yang benar-benar aku inginkan
ada di depanku sepanjang waktu!
591
00:39:39,907 --> 00:39:41,660
Teman-teman ku!
592
00:39:55,341 --> 00:39:58,137
Tidak ada jumlah kesuksesan
online yang layak tanpa
593
00:39:58,162 --> 00:40:00,580
teman-teman nyata untuk
berbagi di dalamnya!
594
00:40:17,697 --> 00:40:21,468
Apa yang telah kau lakukan?! Sekarang
bagaimana bisa semuanya menjadi sempurna ?!
595
00:40:22,390 --> 00:40:24,426
Aku suka tidak lebih dari
seseorang yang mengatakan
596
00:40:24,451 --> 00:40:26,032
bahwa aku membuat
pakaian yang sempurna,
597
00:40:26,057 --> 00:40:29,422
tapi aku akan mengatakan
Kau sedikit terbawa suasana.
598
00:40:29,640 --> 00:40:31,942
Aku... aku kira begitu.
599
00:40:31,967 --> 00:40:34,466
Kau kira begitu ?!
600
00:40:34,491 --> 00:40:37,206
Kau membuat hologram virtual
teman-teman kita dan
601
00:40:37,231 --> 00:40:40,317
hampir mengirim seluruh kerumunan
orang untuk menghimpit kota!
602
00:40:44,121 --> 00:40:45,920
Tapi, B.Y.B.B...
603
00:40:45,945 --> 00:40:48,151
Bukan hal yang buruk untuk
ingin menjadi lebih baik,
604
00:40:48,176 --> 00:40:52,712
tetapi tidak mengorbankan orang lain.
Dan terutama bukan temanmu.
605
00:40:53,016 --> 00:40:54,572
Teman
606
00:40:54,841 --> 00:40:58,545
Aku memiliki tiga juta pengikut,
tetapi tidak ada teman nyata.
607
00:40:58,855 --> 00:41:00,458
Seberapa menyedihkan itu?
608
00:41:01,281 --> 00:41:03,636
Kau punya satu. Jika kau mau.
609
00:41:04,936 --> 00:41:06,444
Buat dua.
610
00:41:10,793 --> 00:41:14,207
Mengapa mereka bertepuk tangan? Apa
mereka tahu apa yang sedang terjadi?
611
00:41:16,379 --> 00:41:19,053
The Rainbooms sedang ngetren di SnapGab!
612
00:41:19,832 --> 00:41:21,858
Orang-orang mengatakan bahwa
benda laser pelangi adalah
613
00:41:21,883 --> 00:41:23,989
pertunjukan pawai cahaya paling
keren yang pernah mereka lihat!
614
00:41:24,950 --> 00:41:28,228
Hei, mungkin pawai
itu tidak hancur!
615
00:41:29,006 --> 00:41:31,767
Kita masih memiliki instrumen
nyata di atas sana.
616
00:41:32,689 --> 00:41:34,924
Kau tidak terlalu gugup?
617
00:41:34,949 --> 00:41:37,055
Aku harus menanyakan
hal yang sama.
618
00:41:38,735 --> 00:41:40,203
Jika kau menginginkannya.
619
00:41:41,452 --> 00:41:48,012
♪ Sebuah cela di permukaan ♪
Dari foto bahagia yang sempurna
620
00:41:48,629 --> 00:41:54,791
♪ Cukup tambahkan filter mewah ♪
Dan perbaikan yang mudah
621
00:41:54,816 --> 00:41:58,604
♪ Tapi di balik snapshot sempurna ♪
622
00:41:58,629 --> 00:42:02,075
♪ Adalah orang yang kau cintai ♪
623
00:42:02,100 --> 00:42:09,771
♪ Jangan lupakan momen bahagia itu ♪
karenanya
624
00:42:09,796 --> 00:42:11,780
♪ Kenangan kita bersama ♪
625
00:42:11,805 --> 00:42:13,632
♪ Mereka bisa bertahan selamanya ♪
626
00:42:13,657 --> 00:42:15,403
♪ Kami tidak akan menghancurkannya ♪
627
00:42:15,428 --> 00:42:19,073
♫ Kami akan melewati apa pun ♫
628
00:42:19,098 --> 00:42:23,382
♫ Berdampingan di petualangan ini ♫
629
00:42:23,407 --> 00:42:26,472
♫ Persahabatan kita tidak ♫
akan pernah berakhir
630
00:42:26,497 --> 00:42:30,688
♫ Berdampingan, sahabat selamanya ♫
631
00:42:30,713 --> 00:42:34,410
♫ Kami tahu itu lebih dari sekadar tren ♫
632
00:42:34,843 --> 00:42:36,636
♪ Karena kau ♪
633
00:42:36,661 --> 00:42:38,512
♪ Dan aku ♪
634
00:42:38,537 --> 00:42:41,024
♫ Beginilah seharusnya ♫
635
00:42:41,297 --> 00:42:44,558
♪ Seluruh dunia berdiri di depanmu ♪
636
00:42:44,583 --> 00:42:48,350
♪ Penuh hal untuk dilihat ♪
637
00:42:48,375 --> 00:42:51,733
♪ Perhatikan atau kau akan merindukannya ♪
638
00:42:51,758 --> 00:42:55,010
♪ Hidup terbaik selalu bebas ♪
639
00:42:55,264 --> 00:42:59,064
♪ Jangan melupakan apa yang penting ♪
640
00:42:59,089 --> 00:43:02,080
♪ Beri lebih banyak dari ♪
yang bisa kau ambil
641
00:43:02,971 --> 00:43:06,212
♪ Ada begitu banyak yang ♪
harus diperjuangkan
642
00:43:06,237 --> 00:43:10,026
♪ Begitu banyak pertemanan ♪
yang bisa kau buat
643
00:43:10,051 --> 00:43:11,662
♪ Semua suka tidak bisa mengukur ♪
644
00:43:11,687 --> 00:43:13,617
♪ Kesenangan yang kita miliki bersama ♪
645
00:43:13,642 --> 00:43:15,413
♫ Ketika kita berada di saat ♫
646
00:43:15,438 --> 00:43:19,068
♫ Semuanya lebih baik ♫
647
00:43:19,093 --> 00:43:23,399
♫ Berdampingan di petualangan ini ♫
648
00:43:23,424 --> 00:43:26,377
♫ Persahabatan kita tidak ♫
akan pernah berakhir
649
00:43:26,402 --> 00:43:30,727
♫ Berdampingan, sahabat selamanya ♫
650
00:43:30,752 --> 00:43:34,801
♫ Kami tahu itu lebih dari sekadar tren ♫
651
00:43:34,826 --> 00:43:39,513
♫ Beginilah seharusnya ♫
652
00:43:47,047 --> 00:43:47,158
T
653
00:43:47,159 --> 00:43:47,271
TR
654
00:43:47,272 --> 00:43:47,383
TRA
655
00:43:47,384 --> 00:43:47,496
TRAN
656
00:43:47,497 --> 00:43:47,608
TRANS
657
00:43:47,609 --> 00:43:47,721
TRANSL
658
00:43:47,722 --> 00:43:47,833
TRANSLA
659
00:43:47,834 --> 00:43:47,946
TRANSLAT
660
00:43:47,947 --> 00:43:48,058
TRANSLATE
661
00:43:48,059 --> 00:43:48,171
TRANSLATE
662
00:43:48,172 --> 00:43:48,283
TRANSLATE B
663
00:43:48,284 --> 00:43:48,396
TRANSLATE BY
664
00:43:48,397 --> 00:43:48,508
TRANSLATE BY
665
00:43:48,509 --> 00:43:48,621
TRANSLATE BY F
666
00:43:48,622 --> 00:43:48,733
TRANSLATE BY F.
667
00:43:48,734 --> 00:43:48,846
TRANSLATE BY F.K
668
00:43:48,847 --> 00:43:48,958
TRANSLATE BY F.K
669
00:43:48,959 --> 00:43:49,071
TRANSLATE BY F.K
670
00:43:49,072 --> 00:43:49,183
TRANSLATE BY F.K
N
671
00:43:49,184 --> 00:43:49,296
TRANSLATE BY F.K
Nu
672
00:43:49,297 --> 00:43:49,408
TRANSLATE BY F.K
Nun
673
00:43:49,409 --> 00:43:49,521
TRANSLATE BY F.K
Nunu
674
00:43:49,522 --> 00:43:49,633
TRANSLATE BY F.K
Nunuk
675
00:43:49,634 --> 00:43:49,746
TRANSLATE BY F.K
Nunuka
676
00:43:49,747 --> 00:43:49,858
TRANSLATE BY F.K
Nunukan
677
00:43:49,859 --> 00:43:49,971
TRANSLATE BY F.K
Nunukan,
678
00:43:49,972 --> 00:43:50,083
TRANSLATE BY F.K
Nunukan,
679
00:43:50,084 --> 00:43:50,196
TRANSLATE BY F.K
Nunukan, 2
680
00:43:50,197 --> 00:43:50,308
TRANSLATE BY F.K
Nunukan, 24
681
00:43:50,309 --> 00:43:50,421
TRANSLATE BY F.K
Nunukan, 24-
682
00:43:50,422 --> 00:43:50,533
TRANSLATE BY F.K
Nunukan, 24-0
683
00:43:50,534 --> 00:43:50,646
TRANSLATE BY F.K
Nunukan, 24-08
684
00:43:50,647 --> 00:43:50,758
TRANSLATE BY F.K
Nunukan, 24-08-
685
00:43:50,759 --> 00:43:50,871
TRANSLATE BY F.K
Nunukan, 24-08-2
686
00:43:50,872 --> 00:43:50,983
TRANSLATE BY F.K
Nunukan, 24-08-20
687
00:43:50,984 --> 00:43:51,096
TRANSLATE BY F.K
Nunukan, 24-08-201
688
00:43:51,097 --> 00:43:51,208
TRANSLATE BY F.K
Nunukan, 24-08-2018
689
00:43:51,209 --> 00:43:53,709
TRANSLATE BY F.K
Nunukan, 24-08-2018
690
00:43:53,717 --> 00:44:00,504
TRANSLATE INDONESIA BY F.K
SUPPORT BY MICROSOFT WINDOWS
60578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.