All language subtitles for My Little Pony Equestria Girls - Rollercoaster of Friendship (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,391 --> 00:00:04,529 ♫ Oh-oh-oh ♫ 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,499 ♫ Kamu adalah Gadis Equestriaku ♫ 3 00:00:07,524 --> 00:00:09,824 ♫ Aku menemuimu saat lampu menyala ♫ 4 00:00:09,849 --> 00:00:12,154 ♫ Ini mencerahkan hariku seperti matahari ♫ 5 00:00:12,179 --> 00:00:14,574 ♫ Ketika teman-temanku datang berlari-lari ♫ 6 00:00:14,599 --> 00:00:16,324 ♫ Kamu benar selama ini ♫ 7 00:00:16,349 --> 00:00:20,084 ♫ Bersama-sama kita selalu lebih baik ♫ 8 00:00:20,109 --> 00:00:23,825 ♫ Kita bisa mengubah ♫ sketsa menjadi mahakarya 9 00:00:23,850 --> 00:00:27,415 ♫ Saat kau di sini, aku ♫ merasa aku sudah sempurna 10 00:00:27,440 --> 00:00:31,213 ♫ Kamu adalah Gadis Equestriaku ♫ 11 00:00:32,050 --> 00:00:36,594 Pengalaman dunia yang kau belum pernah melihat sebelumnya, satu-satunya, 12 00:00:36,619 --> 00:00:42,176 - hanya, Equestria Land! - Berhenti! Cut! Cut! 13 00:00:42,841 --> 00:00:45,461 Kenapa mereka berpakaian seperti mereka tidak berpakaian ?! 14 00:00:45,486 --> 00:00:49,824 Karena kau terus berubah pikiran tentang kostum, Vignette Valencia. 15 00:00:50,341 --> 00:00:53,638 Apa kau tahu arti tanggung jawab atas hubungan publik untuk pameran ini? 16 00:00:53,663 --> 00:00:57,742 Ini tugasku untuk memastikan dunia betapa luar biasanya Equestria Land 17 00:00:57,767 --> 00:01:01,657 Dan dalam dua minggu, Ada lima puluh ribu orang di sini untuk hari pembukaan, 18 00:01:01,682 --> 00:01:05,334 hal terakhir yang mereka lihat sebelum malam hari adalah pawai cahaya. 19 00:01:05,359 --> 00:01:10,604 Dan, dengan perluasan, kostum mu, yang tampaknya tidak ada pada saat ini! 20 00:01:11,508 --> 00:01:15,736 B.Y.B.B. Jadilah diri sendiri, tapi lebih baik. 21 00:01:15,761 --> 00:01:17,758 Apa kau bahkan memiliki filosofi? 22 00:01:19,073 --> 00:01:23,616 G.W.I.Q.\ Tebak Apa. Aku Berhenti. 23 00:01:26,452 --> 00:01:29,000 Aku butuh salad stres! 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,329 Di mana aku akan menemukan desainer kostum baru 25 00:01:33,354 --> 00:01:36,150 untuk pawai cahaya yang hanya tersisa dua minggu? 26 00:01:36,175 --> 00:01:37,950 Aku tidak mempromosikanmu. 27 00:01:39,256 --> 00:01:42,091 Seandainya saja aku bisa menempatkan filter pada kehidupan nyata 28 00:01:42,116 --> 00:01:44,796 untuk membuat semuanya sesuai yang ku inginkan. 29 00:01:50,349 --> 00:01:52,253 Satu-satunya cara untuk merasa lebih baik mendapatkan 30 00:01:52,278 --> 00:01:54,366 sepuluh ribu like dengan salad pic yang sempurna. 31 00:02:04,351 --> 00:02:07,238 Hei, apa seseorang menginstal aplikasi baru di ponselku? 32 00:02:12,936 --> 00:02:15,034 Karena aku menyukainya! 33 00:02:19,350 --> 00:02:22,702 - Apa saja? - Tidak ada'. Kau? 34 00:02:24,748 --> 00:02:27,490 Seseorang memiliki kacang yang belum matang di meja, dan itu bukan aku, 35 00:02:27,515 --> 00:02:30,348 Fluttershy, Rainbow Dash, Twilight Sparkle, atau Sunset Shimmer! 36 00:02:32,152 --> 00:02:35,445 Rarity dan aku melamar pekerjaan musim panas di pameran hiburan baru. 37 00:02:35,494 --> 00:02:40,440 Equestria Land? Tunggu... Apa kalian pergi ke sana secara gratis? 38 00:02:40,465 --> 00:02:43,627 Sebenarnya, mereka membayar kita untuk pergi ke sana. 39 00:02:46,543 --> 00:02:50,103 Kami ditempatkan untuk bekerja berdampingan sebagai gadis apel karamel. 40 00:02:50,128 --> 00:02:54,684 Iya. Bukannya aku gugup, tapi... Applejack, Kau sempurna untuk pekerjaan itu. 41 00:02:54,709 --> 00:02:58,255 Dan, yah, pekerjaanku kurang berpusat pada apel. 42 00:02:58,895 --> 00:03:01,249 Kita akan bersama. Aku punya perasaan yang baik. 43 00:03:03,493 --> 00:03:06,452 Tidak ada panggilan tak terjawab saat berbicara tentang apel karamel. 44 00:03:06,477 --> 00:03:08,957 Haruskah kita berlatih menjawab telepon dan terdengar tenang? 45 00:03:10,500 --> 00:03:12,952 Itu sama tenangnya dengan Pinkie Pie di Hari Kue. 46 00:03:12,977 --> 00:03:15,030 Apa hari ini? Apa aku ketinggalan ?! 47 00:03:17,053 --> 00:03:19,596 - Satu e-mail baru! - Ini dari pameran! 48 00:03:19,621 --> 00:03:23,036 - Kau buka milikmu dulu! - Tidak, kau buka milikmu dulu! 49 00:03:25,839 --> 00:03:29,318 Baiklah baiklah. Waktu bersamaan. Satu dua... 50 00:03:29,446 --> 00:03:31,735 Terlambat! Aku sudah membukanya! 51 00:03:32,525 --> 00:03:35,745 Mereka mengatakan aku terlalu berkualifikasi untuk gadis apel karamel. 52 00:03:36,520 --> 00:03:40,343 Mereka ingin aku menjadi desainer kostum pawai! 53 00:03:43,678 --> 00:03:46,779 Kau bahkan belum mulai, dan Kau sudah dipromosikan! 54 00:03:46,804 --> 00:03:48,437 Itu harus menjadi catatan. 55 00:03:48,712 --> 00:03:50,680 Aku tidak mendapatkan pekerjaan itu. 56 00:03:50,988 --> 00:03:53,553 Tapi aku sangat senang untukmu, Rarity. 57 00:03:53,884 --> 00:03:57,136 Oh, pffft. Pasti ada kesalahan, kawan. 58 00:03:57,161 --> 00:04:01,085 Jelas, tukang pos internet memberi kau surat yang salah. 59 00:04:01,417 --> 00:04:04,196 Aku tahu itu bukan cara kerja internet, tetapi aku mencoba menghiburmu. 60 00:04:04,233 --> 00:04:06,788 Secara teknis, Rarity tidak mendapatkan pekerjaan itu, 61 00:04:06,813 --> 00:04:08,404 karena dia mendapat pekerjaan yang berbeda. 62 00:04:08,429 --> 00:04:11,946 Jadi mereka mungkin akan mengirim e-mail lain dengan promosinya. 63 00:04:15,433 --> 00:04:19,100 Hanya penjualan di Diskon Topi's Emporium Stinky Bottom. 64 00:04:19,401 --> 00:04:23,633 Empat puluh persen! Oh maaf. Tidak membantu. 65 00:04:24,340 --> 00:04:28,298 Baiklah, aku tidak akan menerimanya tanpamu, tentu saja. 66 00:04:29,502 --> 00:04:33,592 Apa?! Kau tidak dapat membiarkan kesempatan ini berlalu begitu saja, Rarity. 67 00:04:33,772 --> 00:04:36,933 Pikirkan semua papan visi itu, penjahit larut malam. 68 00:04:36,958 --> 00:04:40,477 Ini mimpimu sejak... sejak taman kanak-kanak. 69 00:04:41,274 --> 00:04:44,536 Preschool, sebenarnya. Tapi bukan itu intinya. 70 00:04:44,561 --> 00:04:46,172 Keputusan sudah ku buat. 71 00:04:46,197 --> 00:04:48,154 Kami berencana menghabiskan musim panas dan... 72 00:04:48,179 --> 00:04:52,225 itulah yang akan kita lakukan. Benar? 73 00:04:54,389 --> 00:04:56,956 Kau mengambil pekerjaan itu, dan itu sudah final. 74 00:04:57,434 --> 00:05:01,761 - Oke, jika kau bersikeras! - Aku akan menjadi desainer kostum! 75 00:05:04,473 --> 00:05:08,912 Baiklah. Aku mungkin tidak seharusnya meninggalkan pekerjaan lamaku pagi ini, huh? 76 00:05:08,937 --> 00:05:11,395 Aku yakin mereka belum menggantikanmu. 77 00:05:19,805 --> 00:05:22,935 Namaku Vignette Valencia, dan untuk menjawab pertanyaan pertamamu, 78 00:05:22,960 --> 00:05:26,073 - ya, Aku "Vignette", - tapi tidak, aku tidak berpikir 79 00:05:26,098 --> 00:05:29,818 Aku lebih baik darimu hanya karena aku memiliki tiga juta pengikut di SnapGab. 80 00:05:30,369 --> 00:05:33,668 Kau mencapai tiga juta sekarang? Maksudku, ya, 81 00:05:33,693 --> 00:05:37,039 eh, ya, aku-aku kenal dengan repertoar onlinemu. 82 00:05:37,237 --> 00:05:39,750 Aku punya perasaan yang baik tentangmu, Rare. 83 00:05:39,767 --> 00:05:41,945 Oh, kau harus memanggilmu "Rare". 84 00:05:41,970 --> 00:05:45,221 Ini nama yang sempurna untuk desainer kostum pawai utama. 85 00:05:45,246 --> 00:05:47,703 Bukan... um, gadis apel karamel. 86 00:05:47,728 --> 00:05:50,013 Aku bahkan tidak tahu kenapa kau melamar pekerjaan seperti itu. 87 00:05:50,038 --> 00:05:52,288 Tidak dengan umpan SnapGab seperti milikmu. 88 00:05:53,652 --> 00:05:56,168 Jelas, aku melihatmu. Foto-foto bagus, ngomong-ngomong. 89 00:05:56,193 --> 00:05:58,410 Gaun motif kotak dan linen itu menarik perhatianku, 90 00:05:58,435 --> 00:06:02,814 dan jumlah pengikutmu sangat hebat. Untuk seseorang yang baru memulai, tentu saja. 91 00:06:02,839 --> 00:06:06,838 Tapi aku sudah bisa bilang kau sudah punya sihir didalamnya. 92 00:06:06,940 --> 00:06:09,576 Oof. Sih— Kau bisa? 93 00:06:09,708 --> 00:06:13,015 Parade cahaya adalah acara paling penting di pameran. 94 00:06:13,040 --> 00:06:16,796 Lebih dari seratus anggota pemeran, dan Kau akan membuat terlihat sempurna. 95 00:06:19,062 --> 00:06:22,781 Oh Dan sebelum aku lupa, jangan menaruh apa pun di atas meja itu. 96 00:06:22,806 --> 00:06:24,150 Khususnya ponselmu. 97 00:06:24,175 --> 00:06:28,115 Tak ada alasan. Hanya aturan yang sangat penting yang ku buat, ok? 98 00:06:34,406 --> 00:06:37,576 - Rarity! - Applejack! Sayang! 99 00:06:37,824 --> 00:06:39,993 Bagaimana pekerjaan di peternakan? 100 00:06:40,746 --> 00:06:42,850 Fantastis! 101 00:06:42,875 --> 00:06:45,600 Aku tidak bisa lebih bahagia... menginjak-injak 102 00:06:45,625 --> 00:06:48,478 apel saus menggunakan cara kuno dengan keluargaku. 103 00:06:48,891 --> 00:06:50,897 Lebih sedikit obrolan, lebih banyak percikan! 104 00:06:51,292 --> 00:06:54,359 Oh bagus. Aku sangat senang untukmu. 105 00:06:54,415 --> 00:06:57,966 Dan aku senang untukmu dan pekerjaan barumu juga. 106 00:06:57,991 --> 00:07:02,169 - Oh, ya, ya... Ini tentu saja pekerjaan besar. 107 00:07:03,175 --> 00:07:05,454 Aku yakin kau tidak akan tergelincir. 108 00:07:06,550 --> 00:07:10,774 Yah, aku-aku menelpon, karena, kau lihat, yah, bukan itu aku... 109 00:07:10,799 --> 00:07:14,270 gugup atau hal konyol seperti itu, tapi aku-aku-aku bertanya-tanya apakah... 110 00:07:14,295 --> 00:07:18,155 jika kau dan lainnya ingin datang pada malam pembukaan untuk melihat pawai. 111 00:07:18,180 --> 00:07:21,062 V.I.P. lewat! Kau bisa memotong antrian! 112 00:07:21,087 --> 00:07:25,205 Kau bertaruh untukmu, kawan! Aku tidak akan melewatkan malam besarmu untuk dunia! 113 00:07:27,652 --> 00:07:31,094 Applejack? Sayang? Halo? 114 00:07:41,774 --> 00:07:45,245 Equestria Land pembukaan hari ini! Apa yang harus kita lakukan dulu? 115 00:07:45,270 --> 00:07:48,518 Appleloosa Wild West Stunt Show? Nightmare Moon's Haunted Castle? 116 00:07:48,543 --> 00:07:50,725 Sugarcube Semuanya ?! 117 00:07:51,231 --> 00:07:54,514 - Sekarang, tunggu. - Aku rasa Rarity kewalahan, 118 00:07:54,539 --> 00:07:56,120 yang bisa dimengerti. 119 00:07:56,145 --> 00:07:59,623 Maksudku, dia sendirian di sini tanpa teman-temannya. 120 00:07:59,648 --> 00:08:02,692 Yang mengapa aku tidak mengambil pekerjaan itu, tetapi itu hanya aku. 121 00:08:02,717 --> 00:08:06,128 Eh, intinya adalah, kita di sini untuk mendukung Rarity. 122 00:08:09,885 --> 00:08:13,271 - Apa? Uh, karakter apa dia itu? 123 00:08:13,745 --> 00:08:18,155 Ah, itu bukan karakter, konyol! Itu Vignette Valencia! 124 00:08:18,180 --> 00:08:22,707 Dia terkenal di SnapGab, yang kau akan tahu jika kau benar-benar log-in sekali. 125 00:08:22,834 --> 00:08:25,869 Aku kehilangan seri "Satu Cupcake Setiap Hari". 126 00:08:25,894 --> 00:08:29,694 Dia memposting banyak foto corgi Welsh-nya bernama Yaas Queen. 127 00:08:29,719 --> 00:08:33,893 Dan dia berteman dengan, seperti, setiap atlet hebat di dunia! 128 00:08:35,279 --> 00:08:39,358 Jangan lihat aku. Aku hanya mengikuti postingan fakta sains yang menarik. 129 00:08:40,172 --> 00:08:44,318 - Ini fotonya? - "Gaya berpasir dingin"? 130 00:08:44,343 --> 00:08:46,343 "Bagaimana aku melakukannya"? 131 00:08:47,981 --> 00:08:51,256 "Aku datang, aku melihat aku kerusakan"? 132 00:08:52,983 --> 00:08:57,052 Oke, seseorang memberitahuku mengapa foto ini memiliki dua puluh ribu like. 133 00:09:01,352 --> 00:09:04,057 - Uh, aku tidak tahu. - Menghabiskan sepanjang waktu 134 00:09:04,082 --> 00:09:06,903 hanya untuk terlihat bagus dalam gambar bukanlah ide untuk bersenang-senang. 135 00:09:06,928 --> 00:09:08,710 Disana kalian! 136 00:09:09,210 --> 00:09:12,146 Inilah pemimpin desainer kostum pawai! 137 00:09:12,810 --> 00:09:14,146 Bersalah seperti dituduh! 138 00:09:16,416 --> 00:09:20,540 Jadi? Kau berada di sini sendirian tanpa teman terbaikmu selama ini. 139 00:09:20,565 --> 00:09:22,704 - Bagaimana kami bisa membantu? - Tunggu sebentar. 140 00:09:22,729 --> 00:09:24,847 - Vignette! Sebelah sini! 141 00:09:25,143 --> 00:09:27,985 Kau tahu Vignette Valencia? 142 00:09:28,775 --> 00:09:30,260 Apa aku mengenalnya? 143 00:09:32,759 --> 00:09:35,357 Kenapa, dia sahabatku di pameran! 144 00:09:36,451 --> 00:09:39,446 Selfie! Oh, tapi bisa kita menggunakan ponselmu? 145 00:09:39,471 --> 00:09:43,285 Punyaku bertindak sangat aneh belakangan ini. Terima kasih. Kau yang terbaik! 146 00:09:51,130 --> 00:09:54,439 Semuanya, ini Vignette Valencia. 147 00:09:54,464 --> 00:09:57,415 Dia menjalankan P.R. untuk pameran, dan dia bosku. 148 00:09:57,702 --> 00:09:59,867 Sudah kubilang jangan menggunakan kata "B". 149 00:09:59,876 --> 00:10:03,982 Aku adalah... "teman" mu... yang menjadi bosmu! 150 00:10:06,807 --> 00:10:08,510 Aku tidak mengerti. 151 00:10:10,005 --> 00:10:15,582 Jadi ini Sunset Shimmer, Rainbow Dash, Pinkie Pie, Twilight Sparkle, dan Fluttershy. 152 00:10:17,585 --> 00:10:21,276 Oh! Ha. Dan Applejack. Maaf, kau berdiri— 153 00:10:21,301 --> 00:10:23,467 Aku-aku tidak melihatmu. 154 00:10:24,965 --> 00:10:29,407 Mereka teman baikku. Jadi... aku pikir kau ingin bertemu dengan mereka. 155 00:10:32,050 --> 00:10:36,446 fakta menyenangkan - uh, kami tampil bersama dalam band bernama Rainbooms. 156 00:10:37,669 --> 00:10:41,546 Rainbooms? Kenapa itu akrab? Seratus ribu pengikut? 157 00:10:41,571 --> 00:10:43,881 Fokus demografis konsumen-sentris, juga? 158 00:10:43,906 --> 00:10:47,767 Apa konten kalian yang dikuratori secara konsisten dikumpulkan di berbagai platform? 159 00:10:48,893 --> 00:10:51,412 Kami menyanyikan lagu bersama! 160 00:10:52,782 --> 00:10:57,568 Aku akan mengubah kalian menjadi pusat pawai cahaya malam ini! 161 00:10:58,342 --> 00:11:01,960 - Uh, Rainbooms? - Ssst... Apa kau siap? 162 00:11:02,627 --> 00:11:06,962 B.Y.B.B. Jadilah diri sendiri, tapi lebih baik! 163 00:11:06,987 --> 00:11:09,286 Itu ungkapan kekuatan sejak aku memulai perusahaan pertamaku. 164 00:11:09,311 --> 00:11:12,170 Seorang gadis sekolah menengah yang menjual maskara buatan tangan. 165 00:11:12,195 --> 00:11:17,015 "Tapi bukankah itu hanya krayon yang meleleh?" Hei, tetangga akan meringkik. 166 00:11:17,040 --> 00:11:20,248 Tapi aku katakan B.Y.B.B. 167 00:11:20,802 --> 00:11:23,860 Um, berapa banyak orang yang akan menonton kita? 168 00:11:23,885 --> 00:11:26,285 Mereka semua! Apa pendapat kalian? 169 00:11:27,111 --> 00:11:29,893 Baiklah, jika itu akan membantu Rarity... 170 00:11:33,166 --> 00:11:36,588 Like, like, Like, Like, Like, Like. Unggah dan posting, gadis-gadis. 171 00:11:36,613 --> 00:11:40,420 Ini pasti trend ya! Aku akan follow Kalian kemudian dengan waktu yang tepat. 172 00:11:40,445 --> 00:11:42,836 B.Y.B.B, Rare. V, pergi. 173 00:11:43,678 --> 00:11:46,432 Aku tahu. Dia luar biasa, bukan? 174 00:11:46,581 --> 00:11:48,993 Dia yakin... sesuatu. 175 00:11:49,018 --> 00:11:52,482 Pertanyaan logistik: Bagaimana seharusnya kita mendapatkan instrumen kita? 176 00:11:52,507 --> 00:11:55,378 Pfft, kuh! Vignette akan menangani semuanya. 177 00:11:55,403 --> 00:11:59,783 Aku punya pertanyaan juga. Saat kau mengatakan dia "sahabat terbaikmu di pameran", 178 00:11:59,808 --> 00:12:03,404 maksudmu "sahabat, koma, di pameran"? 179 00:12:03,629 --> 00:12:07,424 Apa aku mengatakan itu? Dengar, malam ini adalah kesempatan besar. 180 00:12:07,449 --> 00:12:09,826 Dan bukan hanya untukku sekarang, tetapi untuk kita semua! 181 00:12:09,906 --> 00:12:11,621 Mari kita pergi melihat pameran! 182 00:12:17,082 --> 00:12:20,497 Sejujurnya, aku tidak tahu mengapa kau memberiku pekerjaan ini. 183 00:12:21,324 --> 00:12:24,740 - Ini bukan apa-apa. - Uhhh, yah, uh... 184 00:12:24,765 --> 00:12:28,198 nikmati pamerannya. Aku super sibuk mempersiapkan untuk malam ini. 185 00:12:28,223 --> 00:12:31,244 Jadi mari kita bertemu di area pementasan untuk pemeriksaan suara dan kelengkapan. 186 00:12:31,269 --> 00:12:32,781 Aku memiliki istirahat tiga menit pada pukul empat, 187 00:12:32,806 --> 00:12:34,118 dan aku dapat memberi kalian dua dari mereka. 188 00:12:34,143 --> 00:12:36,743 B.Y.B.B.! Rare, pergi! 189 00:12:38,513 --> 00:12:45,011 Yah, sepertinya Rarity tidak membutuhkan kita sebanyak yang kau pikirkan. Jadi... 190 00:12:45,144 --> 00:12:48,472 Haruskah kita berlatih untuk pawai? Ini sedikit... 191 00:12:48,497 --> 00:12:50,263 ...menakutkan, bukan? 192 00:12:50,288 --> 00:12:53,073 Kita tahu setiap lagu dengan hati. 193 00:12:53,098 --> 00:12:55,560 Bukankah kau lebih suka pergi bersenang-senang? 194 00:12:56,282 --> 00:12:57,457 Ide yang hebat! 195 00:13:12,406 --> 00:13:15,880 - Sangat bagus, kan ?! - Apa? 196 00:13:15,905 --> 00:13:18,858 Bisa kau mendengarku semua jeritan itu ?! 197 00:13:18,883 --> 00:13:22,549 Aku tidak bisa mendengarmu semua jeritan itu! 198 00:13:24,142 --> 00:13:28,075 Aku berharap aku pergi bersama Sunset dan Twilight. Atau Pinkie Pie. 199 00:13:28,100 --> 00:13:30,983 Atau siapa pun di seluruh pameran. 200 00:13:31,047 --> 00:13:35,703 Lihatlah dengan cara ini. Ini kesempatan sempurna untuk menaklukkan rasa takutmu. 201 00:13:36,356 --> 00:13:40,078 Tidak bisakah aku menaklukkan sesuatu yang lebih kecil dulu? 202 00:13:40,199 --> 00:13:44,728 Hei, ide bagus! Pemanasan sebelum pertandingan besar! 203 00:13:44,753 --> 00:13:47,610 Ooh! Apa yang ada dalam pikiranmu? Dragon Lands Drag Racing? 204 00:13:47,635 --> 00:13:52,923 Ooh, Kereta Pelarian Appleloosa! Ooh, Neighagara Falls Barrel Flume ?! 205 00:14:01,702 --> 00:14:05,333 Oh, anak-anak ini sangat berani. 206 00:14:08,805 --> 00:14:13,564 Applejack, pawai ini adalah tarian cahaya dan suara yang hidup, bernapas! 207 00:14:13,589 --> 00:14:18,300 Suka, Kunci, Jahit. Cantik, sempurna, aku baru saja muntah, menyukainya. 208 00:14:18,325 --> 00:14:20,879 Sekarang cepatlah! Aku perlu ini dilakukan kemarin! 209 00:14:21,397 --> 00:14:24,972 Kau lahir untuk ini, Rarity. Apa yang bisa ku lakukan untuk membantu? 210 00:14:25,236 --> 00:14:27,120 Buat acara main malam ini? 211 00:14:27,201 --> 00:14:32,249 Permisi! Aku tahu aku tidak melihat ritsleting yang tersusun di bulu palsu itu! 212 00:14:34,034 --> 00:14:36,200 Ritsleting yang tersumbat hanyalah ritsleting 213 00:14:36,225 --> 00:14:38,342 yang macet yang menunggu untuk terjadi! Ugh! 214 00:14:38,601 --> 00:14:40,366 Inilah yang kuhadapi. 215 00:14:40,871 --> 00:14:44,586 Jadi, uh... mau istirahat dan pergi membeli apel karamel? 216 00:14:44,754 --> 00:14:49,422 Aku ingin sekali, kawan, tapi aku sangat super sibuk gila-gilaan. Heh. 217 00:14:49,747 --> 00:14:53,554 Tentu saja. Aku hanya berpikir... Uh, tidak masalah. 218 00:14:53,579 --> 00:14:56,262 Kau benar. Aku tidak ingin merusak di pawaimu. 219 00:14:56,734 --> 00:14:59,236 Merusak?! Aku tidak berencana untuk merusak! 220 00:14:59,261 --> 00:15:01,762 Buatkan aku seratus poncho, stat! 221 00:15:06,496 --> 00:15:09,076 Aku bangga padamu. Kau tahu itu? 222 00:15:09,101 --> 00:15:11,844 Kau menghadapi ketakutanmu secara langsung. 223 00:15:11,869 --> 00:15:14,459 Seperti yang selalu ku lakukan sejak kecil. 224 00:15:14,484 --> 00:15:17,831 Maksudku, lihat, penurunan vertikal empat ratus kaki 225 00:15:17,856 --> 00:15:20,695 tepat ke loop-de-loop dan pembuka botol ini? 226 00:15:21,457 --> 00:15:24,449 Kau mungkin sangat gugup tentang hal itu, aku yakin. Heh. 227 00:15:25,046 --> 00:15:27,831 Dan bagian selanjutnya di mana ia pergi ke belakang? 228 00:15:27,856 --> 00:15:30,892 Uh, bagaimana perasaanmu, Fluttershy? 229 00:15:33,506 --> 00:15:36,358 Apa aman untuk setinggi ini? Kau mungkin berpikir, 230 00:15:36,383 --> 00:15:38,687 "Hentikan keretanya! Aku ingin turun!" 231 00:15:38,712 --> 00:15:42,121 Itu yang kau inginkan, kan? Sekarang juga? Kau akan berteriak? 232 00:15:42,146 --> 00:15:47,119 Hentikan keretanya! Serius! Tolong, seseorang hentikan keretanya! 233 00:15:47,144 --> 00:15:50,063 HENTIKAN KERETANYA! 234 00:15:59,756 --> 00:16:03,070 Itu sebenarnya agak... menyenangkan. 235 00:16:03,179 --> 00:16:06,872 Sama sekali! Itu sebabnya aku tidak mau turun! 236 00:16:06,897 --> 00:16:10,486 Aku hanya mengatakan apa yang akan ku katakan. Itu saja. 237 00:16:11,083 --> 00:16:13,147 Kau sangat berani. 238 00:16:14,406 --> 00:16:16,573 Kau juga... ngomong-ngomong. 239 00:16:30,479 --> 00:16:33,434 Apel! Apel karamel di sini! 240 00:16:33,459 --> 00:16:37,553 Kami punya merah dan hijau dan semua di antaranya! 241 00:16:37,997 --> 00:16:40,904 - Micro Chips? - Apel karamel? 242 00:16:41,767 --> 00:16:47,500 Applejack. Kau orang yang mereka sewa untuk menjadi apel karamel... perempuan? 243 00:16:47,587 --> 00:16:49,915 Vignette bilang dia ingin aneh tapi keren. 244 00:16:49,940 --> 00:16:52,317 Aku akan katakan dia menemukannya. Bukankah begitu? 245 00:17:05,012 --> 00:17:07,970 Apa kau kebetulan memiliki pisau atau pedang samurai 246 00:17:07,995 --> 00:17:10,807 atau beberapa gunting kuku yang mungil tetapi sangat tajam? 247 00:17:15,110 --> 00:17:17,663 Aku tahu apa yang ku pikirkan. "Tapi, Vignette, 248 00:17:17,688 --> 00:17:19,288 bagaimana aku bisa berterima kasih padamu 249 00:17:19,313 --> 00:17:22,817 karena memiliki ide cemerlang untuk pawai? " 250 00:17:23,194 --> 00:17:28,335 Aku tidak mengerti. Kau ingin aku berpura-pura jadi orang lain untuk malam ini? 251 00:17:29,011 --> 00:17:34,108 Semua orang di band memiliki peran baru. Ini bagian dari KEBERANIANKU, VISI BARU! 252 00:17:34,133 --> 00:17:36,846 Semua topi, Helvetica, enam puluh lima. "Fluttershy: 253 00:17:36,871 --> 00:17:39,213 Gadis nakal ". Rambut berduri, celana ketat robek. 254 00:17:39,219 --> 00:17:43,378 Aku sudah menugaskan seniman grafiti / sneaker list untuk menandai gitar kustom. 255 00:17:43,403 --> 00:17:45,544 Bagaimana perasaanmu tentang tengkorak? 256 00:17:46,342 --> 00:17:49,557 B.Y.B.B. 257 00:17:49,954 --> 00:17:54,353 Uh, mungkin aku, um... tidak boleh melakukannya. Sama sekali. 258 00:17:56,799 --> 00:18:01,433 Kau benar. Jika berkolaborasi bukan urusanmu, itu keputusan hidup yang kau buat. 259 00:18:01,608 --> 00:18:06,512 Tapi aku hanya memikirkan cara bagi kami untuk mendapatkan apa yang kami inginkan. 260 00:18:06,537 --> 00:18:07,624 Benarkah? 261 00:18:07,649 --> 00:18:09,198 Tentu saja! Mendapatkan apa yang ku inginkan 262 00:18:09,223 --> 00:18:10,885 adalah apa yang terbaik yang ku lakukan, sayang. 263 00:18:10,920 --> 00:18:13,597 Sekarang katakan "cheese!" 264 00:18:15,166 --> 00:18:17,987 Maaf, Fluttershy. Kau akan berterima kasih padaku nanti. 265 00:18:20,323 --> 00:18:27,158 Um, permisi? Vignette? dimana aku? 266 00:18:28,833 --> 00:18:32,121 Dan apa kau keberatan jika aku makan salad ini? 267 00:18:33,373 --> 00:18:35,128 Aku merasa stres. 268 00:18:38,182 --> 00:18:44,111 Tetap disini! Jangan malu! Kau suka hadiah? Kami punya hadiah! 269 00:18:44,136 --> 00:18:48,149 Lempar cincin ini ke salah satu botol ini! Game termudah di pameran! 270 00:18:49,458 --> 00:18:52,446 Wow! Game ini memang terlihat mudah! 271 00:18:52,502 --> 00:18:55,150 Apa yang kau lihat di sini? Seseorang yang tahu 272 00:18:55,175 --> 00:18:57,656 satu atau dua hal tentang satu atau dua hal! 273 00:18:58,770 --> 00:19:02,697 Twilight, mereka hanya memberikan benjolan lama untuk memikatmu. 274 00:19:02,722 --> 00:19:06,667 - Permainan ini dicurangi. - Memfitnah !, Merugikan! 275 00:19:06,778 --> 00:19:09,826 Apa Kau tahu apa yang tidak dicurangi? Hukum fisika. 276 00:19:09,851 --> 00:19:12,760 Dengan asumsi tidak ada hambatan udara dan perpindahan vertikal nol, 277 00:19:12,785 --> 00:19:16,844 perpindahan horizontal sama dengan kecepatan proyektil awal kali kuadrat sinus dua kali 278 00:19:16,869 --> 00:19:19,366 sudut peluncuran dibagi dengan percepatan karena gravitasi. 279 00:19:27,474 --> 00:19:30,142 Oh, ketegangan !, Drama!, 280 00:19:30,167 --> 00:19:32,060 Aku tidak bisa melihat!, Pegang aku! 281 00:19:39,454 --> 00:19:44,071 Kau cukup dekat. Mungkin kita harus mencoba sekali lagi? 282 00:19:55,413 --> 00:19:59,225 Selesai! Biarlah ada cahaya! 283 00:20:00,820 --> 00:20:03,675 Mungkin malam ini tidak akan menjadi bencana. 284 00:20:07,580 --> 00:20:10,757 Maukah kau, uh, permisi sebentar? 285 00:20:13,425 --> 00:20:16,531 DARI SEMUA KEADAAN ANEH DI ALAM SEMESTA, 286 00:20:16,556 --> 00:20:19,671 KENAPA SEMUA HAL BURUK TERJADI PADAKU ?! 287 00:20:22,848 --> 00:20:25,404 - Hei, Rarity. Apa ka—? - Aku tidak mengalami kehancuran! 288 00:20:25,429 --> 00:20:28,850 Siapa bilang aku mengalami kehancuran? AKU TIDAK MEMILIKI KEHANCURAN! 289 00:20:30,365 --> 00:20:32,490 Uh, apa kau sudah melihat Fluttershy? 290 00:20:32,516 --> 00:20:36,019 Dengar, dia pergi dengan Vignette dan kemudian menghilang begitu saja. 291 00:20:36,850 --> 00:20:39,592 Apa kau berkata jujur menanyakan ini sekarang? 292 00:20:40,047 --> 00:20:43,805 Oh, bukan itu aku tidak percaya Vignette, jika itu yang kau pikirkan. 293 00:20:43,861 --> 00:20:46,866 Kita berada di pameran hiburan raksasa dengan lima puluh ribu orang. 294 00:20:46,891 --> 00:20:48,215 'Tentu saja kau tidak bisa menemukannya. 295 00:20:48,679 --> 00:20:51,691 Lima puluh ribu orang! Semua melihat kostumku! 296 00:20:52,200 --> 00:20:55,191 Apa kau benar-benar tidak peduli dengan Fluttershy? 297 00:20:55,268 --> 00:20:58,003 Itu seratus ribu bola mata individu, Applejack. 298 00:20:58,028 --> 00:21:00,941 Baiklah, jika kau tidak khawatir tentang dia, aku pergi! 299 00:21:03,443 --> 00:21:07,025 SESEORANG BERI AKU TUMPUKAN PAKAIAN YANG LEBIH BESAR UNTUK BERTERIAK! 300 00:21:12,175 --> 00:21:14,312 Ayolah! 301 00:21:17,305 --> 00:21:19,519 Baiklah! Apa selanjutnya? Apa yang kita lakukan? 302 00:21:19,544 --> 00:21:21,735 Bagaimana kita akan memenangkan ini ?! 303 00:21:22,543 --> 00:21:25,449 Tebak siapa yang baru saja memetakan lintasan proyektil yang sempurna 304 00:21:25,474 --> 00:21:29,009 mempertimbangkan propulsi, gravitasi, dan seret aerodinamis! 305 00:21:29,034 --> 00:21:32,255 Gadis ini! Berpikir aku lupa tentang gesekan, 306 00:21:32,280 --> 00:21:34,411 hambatan udara, dan membelokkan kecepatan awal. 307 00:21:34,436 --> 00:21:38,546 - Yah, tebak apa. Aku tidak! - Apa yang dia katakan! 308 00:21:39,518 --> 00:21:43,120 - Kau tahu apa yang mereka katakan... - Seratus kali percobaan. 309 00:21:50,944 --> 00:21:52,476 Apa kabar, semuanya! 310 00:21:56,518 --> 00:21:57,749 Applejack! 311 00:21:58,959 --> 00:22:02,950 Maaf. Apa kau melihat Fluttershy? Tidak ada yang melihatnya sepanjang sore. 312 00:22:02,975 --> 00:22:04,812 Ponselnya langsung menunjukkan pesan suara. 313 00:22:04,837 --> 00:22:07,247 Aku terus berpikir 'sesuatu' hal yang buruk terjadi. 314 00:22:07,557 --> 00:22:09,995 Bersabarlah, Applejack. Tidak selalu ada 315 00:22:10,020 --> 00:22:12,512 penjahat dengan sihir kuda untuk mendapatkan kita. 316 00:22:12,854 --> 00:22:15,307 Di samping catatan, apa kau memiliki tiket yang bisa kami pinjam? 317 00:22:15,332 --> 00:22:17,077 Kami menggunakan semuanya. 318 00:22:23,054 --> 00:22:25,113 Aku tidak suka kalah. 319 00:22:33,122 --> 00:22:37,229 Applejack! Hei! Aku baru saja akan menunggangi benda ini, 320 00:22:37,254 --> 00:22:39,824 seperti, kesepuluh kalinya! 321 00:22:40,990 --> 00:22:42,902 Ssst! Tidak ada darimu! 322 00:22:43,392 --> 00:22:46,150 Uh, apa kau melihat Fluttershy di mana saja? 323 00:22:46,175 --> 00:22:49,866 Oh, dia bersamaku, sangat takut dengan kereta ini, 324 00:22:49,891 --> 00:22:51,851 tapi kurasa dia pergi dengan Vignette. 325 00:22:52,208 --> 00:22:53,748 Baik. Terima kasih. 326 00:22:53,773 --> 00:22:55,887 Jika kau melihatnya, katakan padanya dia masih 327 00:22:55,912 --> 00:22:57,845 berhutang budi padaku dengan rollecoaster! 328 00:23:04,623 --> 00:23:06,632 Tidak ada cemberut diijinkan! 329 00:23:08,757 --> 00:23:13,540 Sebagai "Inspektur lucu", aku sedikit khawatir tentang apa yang kulihat di sini. 330 00:23:13,565 --> 00:23:17,322 Pinkie Pie? Jangan bilang kau juga bekerja untuk pameran sekarang. 331 00:23:17,513 --> 00:23:21,351 Tidak bodoh! Inspektur lucu adalah pekerja bebas! Dan tidak dibayar! 332 00:23:21,376 --> 00:23:23,662 Dan benar-benar dibuat olehku sebelum hari ini ketika aku melihat seorang gadis kecil 333 00:23:23,687 --> 00:23:25,912 menangis karena dia menjatuhkan es krimnya, dan aku berkata pada diriku sendiri, 334 00:23:25,937 --> 00:23:29,651 "Pinkie Pie, tempat ini tidak semenyenangkan mungkin!" 335 00:23:29,676 --> 00:23:31,653 Apa kau suka seragam? aku berhasil keluar dari berbagai hal 336 00:23:31,678 --> 00:23:33,654 aku temukan di tempat sampah, tetapi kau bahkan tidak tahu! 337 00:23:35,833 --> 00:23:38,548 Jadi, Apa kau melihat Fluttershy di mana saja? 338 00:23:39,095 --> 00:23:43,465 Nggak. Tapi aku telah melihat Deputi Inspektur Lucu! 339 00:23:43,490 --> 00:23:49,555 Ta-da! Sekarang kau memiliki semua akses ke seluruh pameran, Deputi Inspektur Lucu! 340 00:23:54,850 --> 00:23:59,523 - Ugh. Wow. - Sangat dekat. 341 00:24:02,504 --> 00:24:04,630 Aku tidak bisa merasakan jari-jariku lagi. 342 00:24:06,423 --> 00:24:09,703 Semuanya terlihat sama! Apa ini kehidupan nyata? 343 00:24:09,728 --> 00:24:11,585 Sudah berapa lama kita di sini? 344 00:24:11,811 --> 00:24:14,108 Um, hei, dengar, gadis-gadis. 345 00:24:14,133 --> 00:24:17,727 Uh, bagaimana kalau kau hanya mengambil hadiah dan pulang ke rumah? 346 00:24:18,204 --> 00:24:20,337 Ini bukan tentang hadiah! 347 00:24:23,707 --> 00:24:27,758 Kau mengatakannya sendiri. Itu curang. Bagaimana kalau kita membeli es krim? 348 00:24:28,608 --> 00:24:31,188 Kau benar. Kenapa aku tidak mendengarkan diriku sendiri? 349 00:24:31,213 --> 00:24:33,081 Kami bahkan tidak pernah punya kesempatan. 350 00:24:36,351 --> 00:24:41,813 - Yah, apa kau melihat itu ?! - Pemenang setiap saat! 351 00:24:42,180 --> 00:24:45,182 ...Atau mungkin aku ingin dia menjadi tersangka utamaku 352 00:24:45,207 --> 00:24:47,995 karena dia sahabat baru Rarity di pameran. 353 00:24:48,020 --> 00:24:50,550 Apa aku gila karena tidak ada hal yang lain? 354 00:24:50,953 --> 00:24:52,894 Apa lencana itu ada di sana ?! 355 00:24:53,178 --> 00:24:56,154 Aku, uh... K-K-Kau lihat, itu-itu hanya— 356 00:24:56,179 --> 00:24:58,574 Ini kejahatan dengan lencana keamanan palsu, Kau tahu. 357 00:24:58,599 --> 00:25:01,932 Aku polisi palsu, tapi aku bisa mengirimmu ke penjara sungguhan! 358 00:25:02,434 --> 00:25:06,282 Uh, jika kau biarkan aku jelaskan saja. Aku mencari temanku, dan— 359 00:25:06,722 --> 00:25:09,405 Tangan di kepalamu! Tidak ada gerakan mendadak! Mengerti? 360 00:25:10,138 --> 00:25:14,506 Hah! Kenapa kau tidak memberitahuku bahwa kau seorang Deputi Inspektur Lucu?! 361 00:25:17,922 --> 00:25:21,080 Aku sangat minta maaf tentang itu, bu. 362 00:25:21,105 --> 00:25:25,832 Eh, inilah tempat kerjaku. Ini belum menyenangkan selama bertahun-tahun. 363 00:25:26,624 --> 00:25:30,754 Aku mencoba memberitahumu temanku membuat lencana ini. Itu tidak nyata. 364 00:25:30,779 --> 00:25:35,392 Oh Inspektur Lucu yang menyamar. Aku mengerti. 365 00:25:35,417 --> 00:25:41,970 Pokoknya, bersenang-senang "tidak menginspeksi" tempat kerjaku. Kedip kedip. 366 00:25:43,109 --> 00:25:45,763 Berapa kali aku harus mengatakannya? 367 00:25:56,360 --> 00:25:59,084 Rarity memberi tahu ku bahwa kau teman yang paling keren dan paling cerdas 368 00:25:59,109 --> 00:26:01,725 yang tahu apa lawan dari kebalikannya. Apa kabar! 369 00:26:02,311 --> 00:26:03,736 Heh. Benar. 370 00:26:03,761 --> 00:26:08,237 Aku memiliki visi baru yang berani untuk Rainbooms yang akan kalian cintai! 371 00:26:09,009 --> 00:26:12,551 "The Throwbacks!" Kapital T, #TBT, "Throwback Today." 372 00:26:12,576 --> 00:26:16,976 Atau singkatnya, T.C.T.H.T.B.T. [T.B.T.], Diucapkan "ta-ca-ta-ca-ba-ta"! 373 00:26:17,001 --> 00:26:21,123 Kau akan mewakili batu ujian keren sepanjang zaman! 374 00:26:21,148 --> 00:26:23,103 Aku menyukainya sejauh ini, dan aku berasumsi aku 375 00:26:23,128 --> 00:26:25,003 akan menyukai apa yang kau katakan selanjutnya. 376 00:26:25,482 --> 00:26:31,424 "Rainbow Dash: '50s Sockhop Sweetheart"! Rok pudel, rambut pirang yang menggemaskan. 377 00:26:31,449 --> 00:26:33,237 Bagaimana perasaanmu tentang mencukur kepalamu? aku hanya bertanya 378 00:26:33,262 --> 00:26:35,049 karena kau pasti harus melakukannya untuk wig. 379 00:26:36,407 --> 00:26:39,741 Tidak mungkin ada orang yang mencukur rambutku. 380 00:26:40,989 --> 00:26:44,631 - B.Y.B.B.? - B.I.A. A .T.B. 381 00:26:44,656 --> 00:26:47,125 Tapi aku sudah yang terbaik? 382 00:26:47,427 --> 00:26:51,444 Baiklah, jika kau bersikeras hanya, ugh, menjadi diri sendiri atau apa pun, 383 00:26:51,469 --> 00:26:54,942 maka setidaknya biarkan aku mengambil fotomu yang sebenarnya. 384 00:26:59,874 --> 00:27:03,432 Apa Vignette kejutkan teman-temanku dengan ponsel ajaib ?! 385 00:27:03,457 --> 00:27:05,596 Aku tahu dia merencanakan sesuatu! 386 00:27:05,621 --> 00:27:08,573 Hanya tidak mengharapkan sesuatu yang begitu ajaib dan jahat. 387 00:27:08,598 --> 00:27:11,857 Dia membuat mereka menghilang, tapi kemana mereka pergi? 388 00:27:16,540 --> 00:27:20,134 Aw, bung! Apa kita terjebak di ponsel ajaib? 389 00:27:20,862 --> 00:27:24,946 Tipikal. Kau akan makan salad stres itu? 390 00:27:28,277 --> 00:27:32,062 Satu jam sampai roda naik, semuanya! Pawai cahaya tidak menunggu siapa pun! 391 00:27:33,055 --> 00:27:35,460 Malam yang besar, Rare. Mungkin yang terbesar sepanjang masa. 392 00:27:35,485 --> 00:27:38,273 Pasti yang terbesar dalam hidupmu. Aku gembira untukmu. 393 00:27:38,894 --> 00:27:40,544 Kau tidak khawatir? Bukannya aku khawatir. 394 00:27:40,569 --> 00:27:42,812 Kecuali kau khawatir, dalam hal ini, aku sangat, sangat khawatir! 395 00:27:42,837 --> 00:27:44,849 Tidak ada ruang untuk meragukan diri. Kau harus menyingkirkannya 396 00:27:44,874 --> 00:27:46,721 lebih cepat dari skort kargo berlipat. 397 00:27:48,085 --> 00:27:51,239 Jadi aku suka semua yang kau lakukan di sini. Satu pikiran– 398 00:27:51,264 --> 00:27:53,343 apa kita ingin kostumnya menyala? Kau punya waktu. 399 00:27:53,368 --> 00:27:55,443 - Aku pikir kita harus mulai dari awal. - Huh? 400 00:27:55,786 --> 00:27:58,317 B-T-Dubs, setiap blogger fashion yang luar biasa dan 401 00:27:58,342 --> 00:28:01,161 SnapGab seleb akan ada di sini malam ini! Tidak ada tekanan. 402 00:28:02,086 --> 00:28:04,520 Benarkah? Karena aku merasa tertekan. 403 00:28:04,545 --> 00:28:08,246 Kenapa aku melihat neon pink dan kuning di ekor naga itu ?! 404 00:28:08,271 --> 00:28:10,957 Apa ini binatang legenda atau rompi keselamatan?! 405 00:28:18,785 --> 00:28:20,981 Aku kira Applejack memiliki hal yang lebih baik untuk dilakukan 406 00:28:21,006 --> 00:28:22,893 daripada alat kelengkapan akhir dan pemeriksaan suara! 407 00:28:23,050 --> 00:28:26,883 Jangan marah padanya. Dia masih berusaha mencari Rainbow Dash dan Fluttershy, 408 00:28:26,908 --> 00:28:30,952 - yang juga tidak ada di sini. - Jangan beri tahu aku yang kesal! 409 00:28:33,278 --> 00:28:35,765 Aku tahu kau sedang stres, Rarity, tapi aku yakin kau punya 410 00:28:35,790 --> 00:28:37,964 sesuatu yang benar-benar luar biasa di lengan bajumu! 411 00:28:37,989 --> 00:28:40,888 Kau ingat untuk memakai lengan baju dengan hal luar biasa di atas mereka, bukan? 412 00:28:40,913 --> 00:28:42,385 Berhenti! 413 00:28:43,904 --> 00:28:47,506 Oh! Uh, tidak semua orang berhenti. Aku hanya bertemu teman-temanku. 414 00:28:47,531 --> 00:28:52,161 Kalian terus lakukan apa yang dilakukan. Singkirkan, uh, pakaian. 415 00:28:52,186 --> 00:28:54,227 Kemana Saja Kau?! 416 00:28:54,252 --> 00:28:57,726 Tidak ada yang pergi ke mana pun dengan Vignette, paham? 417 00:28:57,751 --> 00:28:59,648 - Tidak. Tidak juga. - Nuh-uh. 418 00:29:04,564 --> 00:29:06,433 Kau dapat menjelaskannya setelah pawai. 419 00:29:06,458 --> 00:29:10,552 - Aku yakin- - Tidak, Rarity. Vignette itu jahat! 420 00:29:12,657 --> 00:29:16,775 Applejack, dia bisa mendengarmu! 421 00:29:18,196 --> 00:29:20,140 Dia melakukan sesuatu pada Fluttershy. 422 00:29:20,165 --> 00:29:22,698 Dan aku melihatnya dari kantor keamanan ketika dia 423 00:29:22,723 --> 00:29:25,021 membuat Rainbow Dash menghilang dengan ponselnya! 424 00:29:25,053 --> 00:29:28,319 Sepuluh telur dalam kandang ayam mengatakan itu adalah sihir Kuda. 425 00:29:28,448 --> 00:29:32,227 Oh, sayang, berkhayal bukan warnamu. Kau musim gugur. 426 00:29:32,640 --> 00:29:36,603 Jika kau begitu polos, lalu bagaimana kau menjelaskan ini ?! 427 00:29:36,628 --> 00:29:40,046 Ucapkan selamat tinggal pada boneka lucu ini! 428 00:29:44,488 --> 00:29:49,440 Uh, tunggu. Lihat... menghilang! 429 00:29:53,359 --> 00:29:56,130 Kurasa aku telah mencuri SnapTag-ku atau semuanya di— Ugh. 430 00:29:56,155 --> 00:29:58,925 Aku tidak tahu aplikasi baru ini. 431 00:29:58,950 --> 00:30:01,544 Ugh. Aku terdengar seperti Nenek Smith! 432 00:30:02,426 --> 00:30:04,869 Aku baru saja melihat teman-temanmu. 433 00:30:04,894 --> 00:30:07,591 Mereka ada di lemari pakaian, dan mereka baik-baik saja. 434 00:30:09,690 --> 00:30:10,963 Apa kau yakin? 435 00:30:10,988 --> 00:30:13,744 Dan terlihat bagus dalam kostummu, ngomong-ngomong. 436 00:30:15,328 --> 00:30:18,192 Applejack, pawai kurang dari satu jam lagi, dan— 437 00:30:18,217 --> 00:30:20,214 Ini lebih besar dari pawai, Rarity! 438 00:30:20,239 --> 00:30:22,836 Tidak ada yang lebih besar dari pawai, Applejack! 439 00:30:23,376 --> 00:30:27,136 Aku tahu kau tidak mengatakan tentang teman-teman kita yang hilang! 440 00:30:28,033 --> 00:30:30,937 Aku akan membiarkan kalian berdua menyelesaikan ini di antara kalian. 441 00:30:34,952 --> 00:30:38,670 Applejack, akui itu! Kau tidak peduli dengan pawaiku! 442 00:30:38,695 --> 00:30:44,116 "Pawaiku ?!" Ini bukan tentang kau! Dia melakukan sesuatu pada teman-teman kita! 443 00:30:44,712 --> 00:30:48,054 Apa ini tentang teman-teman kita atau tentang kau dan Vignette? 444 00:30:48,103 --> 00:30:50,367 Sejak dia memberi aku kesempatan ini, Kau cemburu karena 445 00:30:50,392 --> 00:30:52,616 dia melihat potensiku tetapi dia tidak mempekerjakanmu! 446 00:30:52,799 --> 00:30:56,350 - Kalian berdua, hentikan! - Ini tidak seperti kalian! 447 00:30:56,715 --> 00:30:59,789 Kau sangat buta, kau bahkan tidak bisa melihat dia memanfaatkanmu! 448 00:30:59,814 --> 00:31:03,695 Kau hanya menyukainya karena dia selalu meniup asap cerobongmu! 449 00:31:03,720 --> 00:31:07,400 Tapi itulah yang dia lakukan pada semua orang! KAU TIDAK SPESIAL! 450 00:31:11,642 --> 00:31:13,833 Mungkin aku harus... pergi saja. 451 00:31:14,271 --> 00:31:15,688 Mungkin kau harus. 452 00:31:20,250 --> 00:31:23,797 - Applejack, tunggu! - Rarity! 453 00:31:25,973 --> 00:31:29,273 Menunggu untuk para pelayan, gadis-gadis. Kita lebih baik tanpa dia. 454 00:31:29,615 --> 00:31:30,694 "Kita"? 455 00:31:30,719 --> 00:31:33,811 The Throwbacks, sebelumnya dikenal sebagai Rainbooms. 456 00:31:34,970 --> 00:31:38,092 Tunggu sebentar. Kenapa "kita" termasuk Kau? 457 00:31:38,327 --> 00:31:41,296 Tentunya, seseorang perlu mengisi tempat Applejuice. 458 00:31:41,321 --> 00:31:43,947 Dan karena ini menit-menit terakhir, kita beruntung memilikinya 459 00:31:43,972 --> 00:31:47,397 seseorang dengan visi dan bakat yang sama seperti moi. 460 00:31:47,945 --> 00:31:49,748 Uh... kau? 461 00:31:49,773 --> 00:31:53,317 Dan bukan itu saja! Kita akan memainkan lagu yang aku tulis! 462 00:31:53,738 --> 00:31:56,266 Baik. Pertama - Kau tidak ada di band! 463 00:31:56,291 --> 00:32:00,010 Dan Kedua - kami tidak akan tampil tanpa Applejack. 464 00:32:00,035 --> 00:32:04,265 Itu namanya, ngomong-ngomong. Bukan "Applejuice". 465 00:32:04,290 --> 00:32:08,830 Dan kau tahu apa? Dia biasanya bukan orang yang mengarang-ngarang, seperti, pernah. 466 00:32:09,371 --> 00:32:12,840 Jadi semua hal yang dia katakan tentangmu... 467 00:32:13,445 --> 00:32:14,786 Benar sekali. 468 00:32:18,205 --> 00:32:24,269 Sekarang mari kita lihat apakah sihir kuda ini bekerja. 469 00:32:27,420 --> 00:32:29,761 Sekarang... Itu lebih baik. 470 00:32:36,058 --> 00:32:37,932 Aku berharap aku akan memiliki hal ini bertahun-tahun yang lalu! 471 00:32:37,957 --> 00:32:40,839 Pikirkan betapa sempurna kehidupanku bisa terlihat! 472 00:32:42,254 --> 00:32:44,480 Rare, kau tidak akan percaya ini! 473 00:32:45,434 --> 00:32:47,830 Apa? Apa ini? Apa yang ku lihat? 474 00:32:47,855 --> 00:32:50,190 Temanmu, tapi lebih baik! 475 00:32:50,215 --> 00:32:52,861 Sekarang kita bisa membuat pawai ini persis seperti yang ku inginkan! 476 00:32:53,434 --> 00:32:57,687 Kau menginginkannya? Kau mengatakan kau mempekerjakanku untuk visi! 477 00:32:57,917 --> 00:33:01,672 Yah, aku membutuhkan visimu untuk memunculkan visiku. 478 00:33:01,697 --> 00:33:03,456 Tapi sekarang ada aplikasi untuk itu. 479 00:33:06,656 --> 00:33:10,663 Vignette, ap-apa yang terjadi di sini? Di mana teman-temanku?! 480 00:33:10,928 --> 00:33:13,261 Seperti, terjebak di internet sebagai nol dan satu 481 00:33:13,286 --> 00:33:15,630 atau terhapus dari keberadaan atau sesuatu? Mmmm. 482 00:33:16,411 --> 00:33:17,626 Apa?! 483 00:33:17,651 --> 00:33:20,450 Lihat, seperti, ponselku menjadi sihir atau sesuatu, dan sekarang memiliki 484 00:33:20,475 --> 00:33:23,291 kekuatan di mana setiap kali aku mengambil gambar sesuatu dan itu menghilang. 485 00:33:23,316 --> 00:33:25,252 Dan kemudian aku dapat menyesuaikannya dengan sapuan jariku 486 00:33:25,277 --> 00:33:27,307 dan membuatnya nyata lagi, atau... cukup nyata, 487 00:33:27,332 --> 00:33:29,482 tapi hei, bla-bla-bla, O.M.G., aku membosankan 488 00:33:29,507 --> 00:33:31,802 diriku sampai mati hanya berbicara tentang hal ini. 489 00:33:31,827 --> 00:33:34,478 Kembalikan teman-temanku sekarang juga! 490 00:33:34,787 --> 00:33:39,697 Baiklah. Jika kau ingin bersama mereka begitu buruk, aku akan melakukan yang terakhir. 491 00:33:39,722 --> 00:33:41,550 Sama sama. 492 00:33:43,821 --> 00:33:46,590 Aku tidak percaya kita terjebak di ponsel Vignette. 493 00:33:46,615 --> 00:33:50,279 Kami tidak asing dengan terjebak dalam benda-benda magis. 494 00:33:50,448 --> 00:33:53,120 Setidaknya Rarity dan Applejack masih diluar sana. 495 00:33:53,145 --> 00:33:55,026 Mungkin mereka bisa mengeluarkan kita dari sini. 496 00:33:55,051 --> 00:33:57,512 Mereka harus berhenti bertengkar dulu. 497 00:33:57,537 --> 00:34:01,241 Kita tidak bisa hanya duduk berharap untuk diselamatkan. Jika kita di internet, 498 00:34:01,266 --> 00:34:05,524 kita bisa meretas jalan kita! Yah, aku bisa. Mungkin. 499 00:34:06,718 --> 00:34:09,427 Aku berharap Rarity dan Applejack baik-baik saja. 500 00:34:09,452 --> 00:34:11,868 Aku berharap kita tahu apa yang terjadi di luar sana. 501 00:34:13,629 --> 00:34:17,471 Maaf, Rare, tebak kau tidak begitu "Rare" lagipula. 502 00:34:18,839 --> 00:34:21,229 Oke, itu isyaratmu untuk menghilang! 503 00:34:23,615 --> 00:34:26,472 Jangan pernah meremehkan aksesoris yang bagus! 504 00:34:28,221 --> 00:34:30,477 Hentikan sihirmu, Sihirku! 505 00:34:31,471 --> 00:34:34,764 Aku tidak percaya aku mendengarkanmu setelah Applejack! 506 00:34:36,795 --> 00:34:41,801 Hei! U-G-H! Terserah! Aku tidak membutuhkanmu juga. 507 00:34:42,336 --> 00:34:44,519 Perhatian, orang yang bekerja untukku! 508 00:34:44,544 --> 00:34:49,531 Aku sekarang desainer kostum utama karena desainer kostum utama kita sedang 509 00:34:49,556 --> 00:34:53,525 H.B.W. Dirinya sendiri, tapi lebih buruk! 510 00:34:53,550 --> 00:34:57,719 Sekarang berpura-pura aku memberi kalian sebuah pidato inspiratif dan kembali bekerja! 511 00:35:04,073 --> 00:35:06,573 Pawai akan dimulai! Ugh! 512 00:35:06,598 --> 00:35:09,782 Kalau saja aku melakukan sesuatu atau mengatakan sesuatu yang berbeda! 513 00:35:09,807 --> 00:35:12,099 Mungkin semua ini tidak akan terjadi. 514 00:35:13,909 --> 00:35:16,425 Aku benar-benar mengacaukan segalanya dengan Rarity. 515 00:35:16,638 --> 00:35:19,988 - Applejack! - Rarity! 516 00:35:22,768 --> 00:35:24,307 Jangan pergi! 517 00:35:24,587 --> 00:35:28,043 Kau benar. Aku terbawa suasana dan membiarkan pawai bodoh ini 518 00:35:28,068 --> 00:35:30,242 menjadi satu-satunya hal yang penting bagiku! 519 00:35:30,267 --> 00:35:32,457 Dan aku membiarkan Vignette memanipulasiku dengan pujian 520 00:35:32,482 --> 00:35:34,797 palsu untuk melupakan apa yang sebenarnya penting – 521 00:35:34,822 --> 00:35:37,791 teman-temanku. - Ayolah. 522 00:35:37,816 --> 00:35:41,790 Bakatmu telah jauh melampaui kebutuhan akan pujian. 523 00:35:42,504 --> 00:35:46,224 Berhenti memujiku! Aku belum selesai meminta maaf! 524 00:35:48,520 --> 00:35:51,672 Aku menyesal aku lupa mengapa kita melamar pekerjaan ini di tempat pertama. 525 00:35:51,697 --> 00:35:53,973 Dan aku minta maaf karena cemburu. 526 00:35:53,998 --> 00:35:58,143 Selama ini aku pikir ingin jujur denganmu tentang tidak menyukai Vignette. 527 00:35:58,168 --> 00:36:00,702 Aku tidak jujur dengan diriku sendiri. 528 00:36:01,447 --> 00:36:04,076 Aku merasa seperti kehilangan teman baikku. 529 00:36:05,294 --> 00:36:06,626 Kau tidak. 530 00:36:07,690 --> 00:36:09,618 Gadis apel karamel sampai akhir? 531 00:36:13,669 --> 00:36:16,649 Teman kita! Vignette membuat mereka semua terperangkap di internet! 532 00:36:16,674 --> 00:36:19,783 Dia mengaku! Kita harus mengeluarkan mereka! Kita harus menyelamatkan mereka! 533 00:36:20,256 --> 00:36:24,346 Apa?! Kita sudah menghabiskan semua waktu karena beritahu tentang perasaan?! 534 00:36:24,371 --> 00:36:26,741 Kita harus menyusun rencana penyelamatan! 535 00:36:28,394 --> 00:36:29,664 Twilight? 536 00:36:29,689 --> 00:36:32,572 Itu berhasil! Applejack, kita terjebak di ponsel Vignette! 537 00:36:32,597 --> 00:36:34,884 Aku menemukan cara untuk meretas aplikasi apple popper-nya 538 00:36:34,909 --> 00:36:37,072 rute koneksi VoIP ke alamat IP nya! 539 00:36:37,097 --> 00:36:39,479 Uh... Sihir. Mengerti. 540 00:36:39,513 --> 00:36:42,444 Dengar. Kami telah membuat rencana untuk menetapkan semua ini. 541 00:36:42,469 --> 00:36:45,877 Kau harus memasang virus dari jarak jauh yang membuat akun admin backdoor, 542 00:36:45,902 --> 00:36:47,555 yang dapat kau gunakan untuk mengatur ulang semua 543 00:36:47,580 --> 00:36:49,075 izin di ponselnya dan membuat cadangan proxy. 544 00:36:49,100 --> 00:36:52,162 Itu akan mengeluarkan kita dari sini! Berapa banyak kode yang kau ketahui? 545 00:36:52,624 --> 00:36:56,704 Uh, tidak ada. Uh, aku bisa menggosok dua tongkat bersama. 546 00:36:57,625 --> 00:36:59,840 Oh Boy. Baik. Pake pensil. 547 00:37:00,083 --> 00:37:03,640 Uh, tunggu. Aku pikir aku dapat mendengarmu bicara. 548 00:37:03,665 --> 00:37:06,107 - Apa? - D-Di suatu tempat. 549 00:37:09,888 --> 00:37:11,451 Sungguh, ya? 550 00:37:12,724 --> 00:37:16,007 Ponsel hanya memindahkan kita ke ruang putih acak di pameran. 551 00:37:16,405 --> 00:37:19,468 Kita hanya duduk di ruang putih sepanjang waktu ?! 552 00:37:19,493 --> 00:37:21,632 Tunggu, kalian tidak tahu itu? 553 00:37:23,820 --> 00:37:25,588 Micro Chips ?! 554 00:37:26,181 --> 00:37:28,342 Apa Vignette mengambil gambarmu tadi? 555 00:37:28,675 --> 00:37:32,003 Aku hanya memikirkan bisnisku sendiri membuat apel karamel yang sempurna, 556 00:37:32,028 --> 00:37:33,899 ketika tiba-tiba, Vignette melihatku dan berkata 557 00:37:33,924 --> 00:37:35,732 aku tidak sekeren orang aneh yang dia pikirkan. 558 00:37:35,757 --> 00:37:38,428 Kemudian dia mengambil fotoku, dan berakhir di sini, 559 00:37:38,453 --> 00:37:41,423 melanggar semua hukum ruang dan waktu yang diketahui. 560 00:37:41,448 --> 00:37:45,359 Teman-teman, ini buruk! Itu berarti Vignette ada di rute pawai, 561 00:37:45,384 --> 00:37:48,701 dan dia menggunakan ponselnya untuk mengubah apa pun yang dia tidak suka! 562 00:37:48,879 --> 00:37:52,081 Apa yang terjadi jika dia memutuskan dia tidak suka orang banyak? 563 00:37:52,388 --> 00:37:54,571 Semua orang di pameran menonton pawai itu! 564 00:37:54,596 --> 00:37:58,747 Jika ponselnya teleport semua orang ke ruangan kecil ini pada saat yang sama...! 565 00:37:59,440 --> 00:38:01,284 Kota mini! 566 00:38:01,467 --> 00:38:02,925 Teman-teman kita ada di kerumunan itu! 567 00:38:02,950 --> 00:38:05,749 Sweetie Belle ada di kerumunan itu! Kita harus menghentikannya! 568 00:38:05,881 --> 00:38:07,938 Kau sadar jika kita menghentikan pawai, 569 00:38:07,963 --> 00:38:09,884 tidak ada yang akan melihat semua kerja kerasmu. 570 00:38:10,456 --> 00:38:13,964 Seseorang mengingatkanku bahwa tidak ada yang penting tanpa teman-temanku. 571 00:38:15,487 --> 00:38:18,119 Lebih baik kita cepat! Aku yakin Vignette memperburukkan 572 00:38:18,144 --> 00:38:21,089 oleh sihir kuda setiap menit! 573 00:38:23,630 --> 00:38:26,683 # Jadilah diri sendiri, tetapi lebih baik # 574 00:38:26,708 --> 00:38:29,887 # Atau jangan menjadi diri # sendiri sama sekali 575 00:38:30,744 --> 00:38:33,401 # Ikuti Vignette di SnapGab # 576 00:38:33,426 --> 00:38:37,178 # Itu adalah V-I-G-N-E-T-T-EEEEEEE! # 577 00:38:44,252 --> 00:38:47,014 Kerumunan ini tidak cukup menyenangkan untuk seleraku. 578 00:38:47,039 --> 00:38:49,900 Untungnya, itu bisa di atasi dengan jentikan jari. 579 00:38:49,925 --> 00:38:52,071 Katakan "chesee", semuanya! 580 00:38:56,554 --> 00:38:59,128 Maaf jika aku merusak di pawai mu! 581 00:39:00,621 --> 00:39:01,669 Bagus sekali! 582 00:39:02,497 --> 00:39:07,260 Tapi aku takut malam ini dibatalkan. Sekarang matikan ponselmu dan serahkan! 583 00:39:08,872 --> 00:39:12,733 Apa kalian dengan jujur meminta bintang media sosial untuk menyerahkan ponselnya? 584 00:39:13,931 --> 00:39:15,709 Ya. Dialah. 585 00:39:16,079 --> 00:39:19,843 Rarity, ini versi teman-temanmu yang akan populer. 586 00:39:19,868 --> 00:39:21,734 Aku memiliki ilmu untuk mendukungnya. 587 00:39:24,165 --> 00:39:28,341 Tidak masalah jika itu nyata. Ini apa yang kau tunjukkan kepada orang-orang online. 588 00:39:28,366 --> 00:39:32,290 Ini kesempatanmu untuk menjadi apa pun yang selalu kau inginkan! 589 00:39:32,315 --> 00:39:36,238 Tidak! Ini kesempatan untuk terlihat seperti semua yang selalu ku inginkan! 590 00:39:36,263 --> 00:39:39,882 Apa yang benar-benar aku inginkan ada di depanku sepanjang waktu! 591 00:39:39,907 --> 00:39:41,660 Teman-teman ku! 592 00:39:55,341 --> 00:39:58,137 Tidak ada jumlah kesuksesan online yang layak tanpa 593 00:39:58,162 --> 00:40:00,580 teman-teman nyata untuk berbagi di dalamnya! 594 00:40:17,697 --> 00:40:21,468 Apa yang telah kau lakukan?! Sekarang bagaimana bisa semuanya menjadi sempurna ?! 595 00:40:22,390 --> 00:40:24,426 Aku suka tidak lebih dari seseorang yang mengatakan 596 00:40:24,451 --> 00:40:26,032 bahwa aku membuat pakaian yang sempurna, 597 00:40:26,057 --> 00:40:29,422 tapi aku akan mengatakan Kau sedikit terbawa suasana. 598 00:40:29,640 --> 00:40:31,942 Aku... aku kira begitu. 599 00:40:31,967 --> 00:40:34,466 Kau kira begitu ?! 600 00:40:34,491 --> 00:40:37,206 Kau membuat hologram virtual teman-teman kita dan 601 00:40:37,231 --> 00:40:40,317 hampir mengirim seluruh kerumunan orang untuk menghimpit kota! 602 00:40:44,121 --> 00:40:45,920 Tapi, B.Y.B.B... 603 00:40:45,945 --> 00:40:48,151 Bukan hal yang buruk untuk ingin menjadi lebih baik, 604 00:40:48,176 --> 00:40:52,712 tetapi tidak mengorbankan orang lain. Dan terutama bukan temanmu. 605 00:40:53,016 --> 00:40:54,572 Teman 606 00:40:54,841 --> 00:40:58,545 Aku memiliki tiga juta pengikut, tetapi tidak ada teman nyata. 607 00:40:58,855 --> 00:41:00,458 Seberapa menyedihkan itu? 608 00:41:01,281 --> 00:41:03,636 Kau punya satu. Jika kau mau. 609 00:41:04,936 --> 00:41:06,444 Buat dua. 610 00:41:10,793 --> 00:41:14,207 Mengapa mereka bertepuk tangan? Apa mereka tahu apa yang sedang terjadi? 611 00:41:16,379 --> 00:41:19,053 The Rainbooms sedang ngetren di SnapGab! 612 00:41:19,832 --> 00:41:21,858 Orang-orang mengatakan bahwa benda laser pelangi adalah 613 00:41:21,883 --> 00:41:23,989 pertunjukan pawai cahaya paling keren yang pernah mereka lihat! 614 00:41:24,950 --> 00:41:28,228 Hei, mungkin pawai itu tidak hancur! 615 00:41:29,006 --> 00:41:31,767 Kita masih memiliki instrumen nyata di atas sana. 616 00:41:32,689 --> 00:41:34,924 Kau tidak terlalu gugup? 617 00:41:34,949 --> 00:41:37,055 Aku harus menanyakan hal yang sama. 618 00:41:38,735 --> 00:41:40,203 Jika kau menginginkannya. 619 00:41:41,452 --> 00:41:48,012 ♪ Sebuah cela di permukaan ♪ Dari foto bahagia yang sempurna 620 00:41:48,629 --> 00:41:54,791 ♪ Cukup tambahkan filter mewah ♪ Dan perbaikan yang mudah 621 00:41:54,816 --> 00:41:58,604 ♪ Tapi di balik snapshot sempurna ♪ 622 00:41:58,629 --> 00:42:02,075 ♪ Adalah orang yang kau cintai ♪ 623 00:42:02,100 --> 00:42:09,771 ♪ Jangan lupakan momen bahagia itu ♪ karenanya 624 00:42:09,796 --> 00:42:11,780 ♪ Kenangan kita bersama ♪ 625 00:42:11,805 --> 00:42:13,632 ♪ Mereka bisa bertahan selamanya ♪ 626 00:42:13,657 --> 00:42:15,403 ♪ Kami tidak akan menghancurkannya ♪ 627 00:42:15,428 --> 00:42:19,073 ♫ Kami akan melewati apa pun ♫ 628 00:42:19,098 --> 00:42:23,382 ♫ Berdampingan di petualangan ini ♫ 629 00:42:23,407 --> 00:42:26,472 ♫ Persahabatan kita tidak ♫ akan pernah berakhir 630 00:42:26,497 --> 00:42:30,688 ♫ Berdampingan, sahabat selamanya ♫ 631 00:42:30,713 --> 00:42:34,410 ♫ Kami tahu itu lebih dari sekadar tren ♫ 632 00:42:34,843 --> 00:42:36,636 ♪ Karena kau ♪ 633 00:42:36,661 --> 00:42:38,512 ♪ Dan aku ♪ 634 00:42:38,537 --> 00:42:41,024 ♫ Beginilah seharusnya ♫ 635 00:42:41,297 --> 00:42:44,558 ♪ Seluruh dunia berdiri di depanmu ♪ 636 00:42:44,583 --> 00:42:48,350 ♪ Penuh hal untuk dilihat ♪ 637 00:42:48,375 --> 00:42:51,733 ♪ Perhatikan atau kau akan merindukannya ♪ 638 00:42:51,758 --> 00:42:55,010 ♪ Hidup terbaik selalu bebas ♪ 639 00:42:55,264 --> 00:42:59,064 ♪ Jangan melupakan apa yang penting ♪ 640 00:42:59,089 --> 00:43:02,080 ♪ Beri lebih banyak dari ♪ yang bisa kau ambil 641 00:43:02,971 --> 00:43:06,212 ♪ Ada begitu banyak yang ♪ harus diperjuangkan 642 00:43:06,237 --> 00:43:10,026 ♪ Begitu banyak pertemanan ♪ yang bisa kau buat 643 00:43:10,051 --> 00:43:11,662 ♪ Semua suka tidak bisa mengukur ♪ 644 00:43:11,687 --> 00:43:13,617 ♪ Kesenangan yang kita miliki bersama ♪ 645 00:43:13,642 --> 00:43:15,413 ♫ Ketika kita berada di saat ♫ 646 00:43:15,438 --> 00:43:19,068 ♫ Semuanya lebih baik ♫ 647 00:43:19,093 --> 00:43:23,399 ♫ Berdampingan di petualangan ini ♫ 648 00:43:23,424 --> 00:43:26,377 ♫ Persahabatan kita tidak ♫ akan pernah berakhir 649 00:43:26,402 --> 00:43:30,727 ♫ Berdampingan, sahabat selamanya ♫ 650 00:43:30,752 --> 00:43:34,801 ♫ Kami tahu itu lebih dari sekadar tren ♫ 651 00:43:34,826 --> 00:43:39,513 ♫ Beginilah seharusnya ♫ 652 00:43:47,047 --> 00:43:47,158 T 653 00:43:47,159 --> 00:43:47,271 TR 654 00:43:47,272 --> 00:43:47,383 TRA 655 00:43:47,384 --> 00:43:47,496 TRAN 656 00:43:47,497 --> 00:43:47,608 TRANS 657 00:43:47,609 --> 00:43:47,721 TRANSL 658 00:43:47,722 --> 00:43:47,833 TRANSLA 659 00:43:47,834 --> 00:43:47,946 TRANSLAT 660 00:43:47,947 --> 00:43:48,058 TRANSLATE 661 00:43:48,059 --> 00:43:48,171 TRANSLATE 662 00:43:48,172 --> 00:43:48,283 TRANSLATE B 663 00:43:48,284 --> 00:43:48,396 TRANSLATE BY 664 00:43:48,397 --> 00:43:48,508 TRANSLATE BY 665 00:43:48,509 --> 00:43:48,621 TRANSLATE BY F 666 00:43:48,622 --> 00:43:48,733 TRANSLATE BY F. 667 00:43:48,734 --> 00:43:48,846 TRANSLATE BY F.K 668 00:43:48,847 --> 00:43:48,958 TRANSLATE BY F.K 669 00:43:48,959 --> 00:43:49,071 TRANSLATE BY F.K 670 00:43:49,072 --> 00:43:49,183 TRANSLATE BY F.K N 671 00:43:49,184 --> 00:43:49,296 TRANSLATE BY F.K Nu 672 00:43:49,297 --> 00:43:49,408 TRANSLATE BY F.K Nun 673 00:43:49,409 --> 00:43:49,521 TRANSLATE BY F.K Nunu 674 00:43:49,522 --> 00:43:49,633 TRANSLATE BY F.K Nunuk 675 00:43:49,634 --> 00:43:49,746 TRANSLATE BY F.K Nunuka 676 00:43:49,747 --> 00:43:49,858 TRANSLATE BY F.K Nunukan 677 00:43:49,859 --> 00:43:49,971 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 678 00:43:49,972 --> 00:43:50,083 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 679 00:43:50,084 --> 00:43:50,196 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 2 680 00:43:50,197 --> 00:43:50,308 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 24 681 00:43:50,309 --> 00:43:50,421 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 24- 682 00:43:50,422 --> 00:43:50,533 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 24-0 683 00:43:50,534 --> 00:43:50,646 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 24-08 684 00:43:50,647 --> 00:43:50,758 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 24-08- 685 00:43:50,759 --> 00:43:50,871 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 24-08-2 686 00:43:50,872 --> 00:43:50,983 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 24-08-20 687 00:43:50,984 --> 00:43:51,096 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 24-08-201 688 00:43:51,097 --> 00:43:51,208 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 24-08-2018 689 00:43:51,209 --> 00:43:53,709 TRANSLATE BY F.K Nunukan, 24-08-2018 690 00:43:53,717 --> 00:44:00,504 TRANSLATE INDONESIA BY F.K SUPPORT BY MICROSOFT WINDOWS 60578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.