Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,959 --> 00:00:44,275
This way.
2
00:01:16,493 --> 00:01:18,805
(Episode 1)
3
00:01:30,607 --> 00:01:32,385
(Original novel written by Agatha Christie)
4
00:01:39,382 --> 00:01:40,595
(National Forensic Hospital)
5
00:02:01,571 --> 00:02:02,570
Where's Mr. Jo?
6
00:02:02,572 --> 00:02:04,355
He was transferred to another office yesterday.
7
00:02:04,608 --> 00:02:05,740
I'm Mr. Lee.
8
00:02:05,742 --> 00:02:07,310
What's this ruckus as soon as I came?
9
00:02:07,310 --> 00:02:08,785
Seal the front gate first.
10
00:02:09,012 --> 00:02:11,080
She must not have been able to run off outside yet.
11
00:02:11,081 --> 00:02:12,510
We checked everyone in position...
12
00:02:12,516 --> 00:02:14,465
and locked all the gates right when it happened.
13
00:02:14,551 --> 00:02:17,550
Is the missing inmate that woman?
14
00:02:17,554 --> 00:02:19,165
Right. You know,
15
00:02:19,422 --> 00:02:21,505
the one who killed her own daughter.
16
00:02:35,372 --> 00:02:38,355
I told all of them here to wait for now.
17
00:02:38,942 --> 00:02:41,825
Check their ID cards and keep them here until further instructions.
18
00:02:54,057 --> 00:02:55,420
Check the surroundings of this building.
19
00:02:55,425 --> 00:02:57,660
We have CCTV screens in the monitoring room. Escort him there.
20
00:02:57,661 --> 00:02:58,875
Yes, sir.
21
00:02:58,929 --> 00:03:00,360
Do you have a recent picture of her?
22
00:03:00,363 --> 00:03:01,760
The general affairs team might have it.
23
00:03:01,765 --> 00:03:03,700
Get her photo and check everyone in the lobby.
24
00:03:03,700 --> 00:03:04,945
Okay.
25
00:03:07,370 --> 00:03:09,085
When did you find it out?
26
00:03:09,472 --> 00:03:13,170
She was gone when we came back from the musical therapy after breakfast.
27
00:03:13,176 --> 00:03:14,910
- Was she there in the hall? - Of course, we checked.
28
00:03:14,911 --> 00:03:16,540
There were a total of 55 without any exception.
29
00:03:16,546 --> 00:03:18,255
That's the most important.
30
00:03:18,381 --> 00:03:20,095
We check the number when we go in...
31
00:03:20,217 --> 00:03:21,310
and when we go out.
32
00:03:21,318 --> 00:03:22,450
51.
33
00:03:22,452 --> 00:03:23,520
(1 hour and 24 minutes before the incident)
34
00:03:23,520 --> 00:03:25,180
- 52. - 53.
35
00:03:25,188 --> 00:03:26,750
- 53. - 54.
36
00:03:26,756 --> 00:03:27,965
54.
37
00:03:29,159 --> 00:03:30,605
Where's 55?
38
00:03:36,566 --> 00:03:38,345
55, the end.
39
00:03:39,135 --> 00:03:40,430
55, the end.
40
00:03:40,437 --> 00:03:44,370
(Kang Soo Young's Musical Therapy)
41
00:03:44,374 --> 00:03:46,170
Left as an echo
42
00:03:46,176 --> 00:03:50,055
No matter what the others say
43
00:03:50,413 --> 00:03:54,795
You are beautiful than flowers
44
00:03:55,151 --> 00:03:59,380
You have overcome
45
00:03:59,389 --> 00:04:02,220
All this loneliness
46
00:04:02,225 --> 00:04:05,605
No matter what the others say
47
00:04:06,263 --> 00:04:10,545
You are beautiful than flowers
48
00:04:11,167 --> 00:04:12,430
Close the door.
49
00:04:12,435 --> 00:04:14,300
(21 minutes after the incident)
50
00:04:14,304 --> 00:04:15,615
How about during the shift?
51
00:04:15,672 --> 00:04:17,740
She couldn't have run away with all these iron doors.
52
00:04:17,741 --> 00:04:20,355
Plus, when they passed through here, there were 55 of them.
53
00:04:20,543 --> 00:04:21,810
Can't you remember?
54
00:04:21,811 --> 00:04:24,240
It's really not my fault.
55
00:04:24,247 --> 00:04:25,655
Then is it mine?
56
00:04:26,750 --> 00:04:29,480
There were 55 of them right in front of here too.
57
00:04:29,486 --> 00:04:30,950
I counted the number myself.
58
00:04:30,954 --> 00:04:33,150
22, 23...
59
00:04:33,156 --> 00:04:35,335
- 53. - 53.
60
00:04:35,425 --> 00:04:37,290
- 54. - 54.
61
00:04:37,294 --> 00:04:39,620
- 55, the end. - 55.
62
00:04:39,629 --> 00:04:42,205
There were surely 55 of them.
63
00:04:43,033 --> 00:04:44,675
I'm telling you the truth.
64
00:04:45,135 --> 00:04:47,170
I checked the CCTV footages...
65
00:04:47,170 --> 00:04:48,730
and counted them 1 by 1.
66
00:04:48,738 --> 00:04:51,200
I'm really not responsible for this.
67
00:04:51,207 --> 00:04:52,200
Goodness.
68
00:04:52,208 --> 00:04:54,210
Stop talking about responsibilities and open the gate.
69
00:04:54,210 --> 00:04:56,085
Oh, okay.
70
00:05:00,717 --> 00:05:05,295
(23 minutes after the incident)
71
00:05:14,097 --> 00:05:15,330
Can you believe this?
72
00:05:15,332 --> 00:05:18,530
We kept all of them in the place with three-fold iron doors.
73
00:05:18,535 --> 00:05:20,170
So how are we missing one person?
74
00:05:20,170 --> 00:05:21,470
Who found it out first?
75
00:05:21,471 --> 00:05:22,900
One of the nurses, of course.
76
00:05:22,906 --> 00:05:24,940
Those nurses keep the wards under control.
77
00:05:24,941 --> 00:05:26,555
Are they all the nurses?
78
00:05:26,810 --> 00:05:28,940
Some of them are guarding the visitors in the lobby.
79
00:05:28,945 --> 00:05:30,425
You saw them too.
80
00:05:30,880 --> 00:05:33,080
The nurses here are doing even that kind of work?
81
00:05:33,083 --> 00:05:34,795
Because we have no prison guards.
82
00:05:35,285 --> 00:05:38,495
Those nurses are prison guards in here.
83
00:05:46,062 --> 00:05:47,775
Here. It's her bed.
84
00:05:52,736 --> 00:05:54,130
What is it seriously?
85
00:05:54,137 --> 00:05:55,970
It's not like she flew up into the sky...
86
00:05:55,972 --> 00:05:57,685
or is six feet under.
87
00:05:58,041 --> 00:05:59,770
There's one more person,
88
00:05:59,776 --> 00:06:01,085
you idiot.
89
00:06:01,745 --> 00:06:03,695
No, one person is missing.
90
00:06:04,214 --> 00:06:05,895
Why aren't you doing your job?
91
00:06:07,083 --> 00:06:08,995
There's one more person!
92
00:06:18,395 --> 00:06:22,105
That's the workroom where they train those who are in better shape.
93
00:06:25,402 --> 00:06:26,615
I see.
94
00:06:37,881 --> 00:06:39,680
- What is it? - You need to come...
95
00:06:39,682 --> 00:06:41,395
to the monitoring room, sir.
96
00:06:41,918 --> 00:06:46,565
Look. What do you think you're doing? I'm a busy person.
97
00:06:46,956 --> 00:06:49,620
I have to put on a show for the generals...
98
00:06:49,626 --> 00:06:53,690
at Gyeryongdae Complex this evening. Did I not tell you that already?
99
00:06:53,696 --> 00:06:54,790
Did you check?
100
00:06:54,798 --> 00:06:57,060
Yes. It looks like she's still somewhere in the building.
101
00:06:57,066 --> 00:06:59,015
Are you the person in charge here?
102
00:07:00,170 --> 00:07:01,415
Yes.
103
00:07:02,071 --> 00:07:04,685
All right. Why are you keeping us here?
104
00:07:04,941 --> 00:07:07,410
We'll be done by evening. Please wait.
105
00:07:07,410 --> 00:07:08,755
By evening?
106
00:07:09,679 --> 00:07:13,325
A nurse told me that you'd lock us in here until tomorrow.
107
00:07:13,349 --> 00:07:15,610
I don't know which nurse it was, but she's wrong.
108
00:07:15,618 --> 00:07:17,580
Someone might have escaped from here.
109
00:07:17,587 --> 00:07:18,965
That's not me, is it?
110
00:07:19,856 --> 00:07:21,605
Did I escape from this building?
111
00:07:22,459 --> 00:07:23,735
No, but...
112
00:07:26,396 --> 00:07:27,890
- Take her outside for now. - Okay.
113
00:07:27,897 --> 00:07:29,030
No, wait.
114
00:07:29,032 --> 00:07:32,275
I'm not the prison breaker. Why are you locking me in?
115
00:07:32,769 --> 00:07:35,130
Do you think I'm a crazy woman who broke out of prison?
116
00:07:35,138 --> 00:07:37,685
Ms. Kang, please calm down.
117
00:07:37,774 --> 00:07:40,640
How can I calm down when he treats me like a psycho?
118
00:07:40,643 --> 00:07:42,555
Why don't we go outside first?
119
00:07:42,712 --> 00:07:44,655
Mr. Underling, stay out of this.
120
00:07:46,616 --> 00:07:47,895
You.
121
00:07:48,384 --> 00:07:49,825
What's your rank?
122
00:07:49,953 --> 00:07:52,720
If you don't stop, we could arrest you for obstruction of justice...
123
00:07:52,722 --> 00:07:54,835
"Obstruction of justice"?
124
00:07:57,594 --> 00:08:00,335
"Obstruction of justice"?
125
00:08:00,630 --> 00:08:03,700
Hey! Who do you think I am?
126
00:08:03,700 --> 00:08:07,285
You! You!
127
00:08:10,707 --> 00:08:12,040
- Oh, gosh. - Governor.
128
00:08:12,041 --> 00:08:14,755
- Ms. Kang. - They just...
129
00:08:18,014 --> 00:08:20,355
He said he'd arrest me for obstruction of justice.
130
00:08:20,517 --> 00:08:21,865
I mean, which nurse...
131
00:08:22,252 --> 00:08:25,480
- gave her the wrong information? - They're the ones who locked me in.
132
00:08:25,488 --> 00:08:27,550
I should find her and smack her darn mouth...
133
00:08:27,557 --> 00:08:30,805
Forget it. Go talk to the person who noticed the inmate's absence.
134
00:08:32,262 --> 00:08:33,505
Yes, sir.
135
00:08:37,634 --> 00:08:40,485
- Detective Han, is it? - Yes, I'm Han Tae Gyu.
136
00:08:40,703 --> 00:08:41,870
What have you found out?
137
00:08:41,871 --> 00:08:43,840
- I think she's still in here. - That's good.
138
00:08:43,840 --> 00:08:46,570
Just to be safe, ask for backup from the military base nearby.
139
00:08:46,576 --> 00:08:47,940
Is that really necessary?
140
00:08:47,944 --> 00:08:49,840
She murdered a little girl.
141
00:08:49,846 --> 00:08:51,825
You arrested her yourself, didn't you?
142
00:08:52,482 --> 00:08:54,295
Yes, I handled her case.
143
00:08:54,417 --> 00:08:56,810
Fine. It'll be good if we find her in the building,
144
00:08:56,819 --> 00:08:59,095
but let's do everything we can to be safe.
145
00:08:59,322 --> 00:09:01,765
- I'll call the military base. - Thank you.
146
00:09:02,492 --> 00:09:06,175
Also, why don't we let the people who have been identified go home?
147
00:09:06,963 --> 00:09:09,390
Her husband is a brigadier general at Gyeryong Complex.
148
00:09:09,399 --> 00:09:11,330
We need his help for the backup forces as well.
149
00:09:11,334 --> 00:09:13,430
We have all visitors waiting as well.
150
00:09:13,436 --> 00:09:16,515
- If she's among them... - Do you think I'm her?
151
00:09:17,206 --> 00:09:18,900
Do you think I'm that crazy woman?
152
00:09:18,908 --> 00:09:22,225
Ms. Kang! Please calm down now.
153
00:09:22,745 --> 00:09:24,025
Sir.
154
00:09:27,350 --> 00:09:28,450
She's not among them.
155
00:09:28,451 --> 00:09:30,680
Did you check everyone's face at the lobby?
156
00:09:30,687 --> 00:09:32,720
- Yes. - So she's not among them.
157
00:09:32,722 --> 00:09:35,190
She could be hiding in an empty ward,
158
00:09:35,191 --> 00:09:36,605
so let's check.
159
00:09:36,759 --> 00:09:39,375
For now, we should do the things that we can do.
160
00:09:40,229 --> 00:09:46,845
(36 minutes after the incident)
161
00:09:52,709 --> 00:09:54,755
Let me see the person before her go in.
162
00:10:01,484 --> 00:10:02,725
Sir.
163
00:10:04,153 --> 00:10:05,465
Play that again.
164
00:10:09,559 --> 00:10:12,535
It's strange. We can't find the one who noticed her absence first.
165
00:10:12,962 --> 00:10:14,875
There was one more person.
166
00:10:15,198 --> 00:10:16,405
I'm sorry?
167
00:10:16,633 --> 00:10:18,900
There was one more nurse.
168
00:10:18,901 --> 00:10:20,885
- 53. - 53.
169
00:10:20,970 --> 00:10:22,700
- 54. - 54.
170
00:10:22,705 --> 00:10:23,800
(11 minutes before the incident)
171
00:10:23,806 --> 00:10:27,825
55, the end.
172
00:10:31,681 --> 00:10:34,910
Guys, you're all back now. Let's do a final head count.
173
00:10:34,917 --> 00:10:37,280
Everyone, stand in front of your bed!
174
00:10:37,286 --> 00:10:39,280
All right, this will be the last round!
175
00:10:39,288 --> 00:10:41,465
Bring her out too.
176
00:10:46,663 --> 00:10:47,945
You little...
177
00:10:48,531 --> 00:10:49,905
Stop.
178
00:10:51,401 --> 00:10:54,945
Oh, no. There's one person missing.
179
00:10:56,739 --> 00:11:00,185
Everyone, stay calm! Please check under the beds.
180
00:11:08,284 --> 00:11:09,925
Nurse Baek, hurry up.
181
00:11:11,854 --> 00:11:14,590
Sir, one of the inmates is missing.
182
00:11:14,590 --> 00:11:16,935
- What? - One of them is missing!
183
00:11:18,995 --> 00:11:20,120
Stay calm!
184
00:11:20,129 --> 00:11:22,775
- Everyone, sit down! - No, there's one more person.
185
00:11:22,932 --> 00:11:24,345
Now!
186
00:11:25,401 --> 00:11:27,915
- What do we do? - Let's stay calm.
187
00:11:28,404 --> 00:11:30,885
- Are you sure that one is missing? - Yes.
188
00:11:31,307 --> 00:11:33,340
Be on standby in your positions for now.
189
00:11:33,342 --> 00:11:34,610
This is terrible.
190
00:11:34,610 --> 00:11:36,785
- Who will take the blame for this? - Blame?
191
00:11:37,013 --> 00:11:40,280
I clearly did the head count! Why would I take the blame for this?
192
00:11:40,283 --> 00:11:44,495
Can't you check the security camera footages in the monitoring room...
193
00:11:44,620 --> 00:11:47,590
- to check the number of inmates? - The monitoring room?
194
00:11:47,590 --> 00:11:50,690
Here's what we're going to do. You should check the footages,
195
00:11:50,693 --> 00:11:53,605
and we'll go look for her in the hall just to be sure.
196
00:11:53,763 --> 00:11:55,430
If the same number of inmates came in and went out...
197
00:11:55,431 --> 00:11:56,860
or if we find her in the hall,
198
00:11:56,866 --> 00:11:58,875
you won't be held responsible.
199
00:11:59,001 --> 00:12:01,445
You're right. Okay!
200
00:12:03,473 --> 00:12:05,055
Let's do that for now.
201
00:12:05,408 --> 00:12:07,655
- Hurry. - Let's go.
202
00:12:09,245 --> 00:12:11,195
Gosh, look at that.
203
00:12:14,016 --> 00:12:16,580
- Yes? What is it? - What's going on?
204
00:12:16,586 --> 00:12:18,350
Check the footages from the 3rd floor 10 minutes ago.
205
00:12:18,354 --> 00:12:19,665
Okay.
206
00:12:20,022 --> 00:12:21,690
Mr. Choi, what's wrong?
207
00:12:21,691 --> 00:12:24,120
An inmate's missing. Gosh, I clearly did the head count.
208
00:12:24,127 --> 00:12:25,405
What?
209
00:12:25,828 --> 00:12:27,160
There. 1, 2, 3,
210
00:12:27,163 --> 00:12:28,860
- 4, 5, 6... - An inmate's missing?
211
00:12:28,865 --> 00:12:30,130
She's probably hiding in the hall.
212
00:12:30,133 --> 00:12:31,600
- Then go check the hall! - 11, 12...
213
00:12:31,601 --> 00:12:34,430
- Why did you come down here? - I sent the nurses to the hall.
214
00:12:34,437 --> 00:12:35,730
- 15... - Mr. Lee.
215
00:12:35,738 --> 00:12:38,400
- I think we have a prison breaker. - A prison breaker?
216
00:12:38,407 --> 00:12:40,040
If one of the inmates is missing...
217
00:12:40,042 --> 00:12:42,425
Darn it. The governor isn't even here right now.
218
00:12:42,678 --> 00:12:45,610
This isn't my fault. I clearly counted 55 people.
219
00:12:45,615 --> 00:12:47,250
- You idiot. - I'm sure.
220
00:12:47,250 --> 00:12:49,325
- Darn it, I lost count. - What's the protocol?
221
00:12:49,519 --> 00:12:53,895
(The occurrence of the incident)
222
00:12:54,891 --> 00:12:56,120
- What's going on? - Sir.
223
00:12:56,125 --> 00:12:57,705
- What's happening? - What's going on?
224
00:13:09,338 --> 00:13:11,270
- We need to go to the lobby. - Why?
225
00:13:11,274 --> 00:13:13,570
- Let's hurry. - How can we go there right now?
226
00:13:13,576 --> 00:13:15,285
All the gates must be locked.
227
00:13:16,579 --> 00:13:18,925
- You got the keys earlier. - Oh, right!
228
00:13:25,555 --> 00:13:27,035
Yes, it's her.
229
00:13:27,190 --> 00:13:28,805
No, we haven't found her yet.
230
00:13:29,258 --> 00:13:31,635
Yes. Please get here as fast as you can.
231
00:13:33,896 --> 00:13:35,545
Have you called the governor?
232
00:13:36,299 --> 00:13:38,245
Assign some people to the lobby.
233
00:13:39,302 --> 00:13:41,315
Just find some people for it!
234
00:13:41,737 --> 00:13:44,100
- Mr. Lee. - Why are you guys here?
235
00:13:44,106 --> 00:13:45,400
We came from the hall.
236
00:13:45,408 --> 00:13:47,170
- Did you find her? - No.
237
00:13:47,176 --> 00:13:48,440
Anyway, it's good that you're here.
238
00:13:48,444 --> 00:13:51,110
Please help these people calm down until the police get here.
239
00:13:51,113 --> 00:13:54,025
Pardon? That's not really our job.
240
00:13:54,483 --> 00:13:57,165
Look, she's doing it. Can't you see it?
241
00:13:58,621 --> 00:14:00,565
Come on, let's move.
242
00:14:00,790 --> 00:14:03,220
All right, guys. Why don't you sit down first?
243
00:14:03,226 --> 00:14:05,775
- Can't you just let us go? - Open the gate.
244
00:14:06,896 --> 00:14:08,145
Open it now.
245
00:14:10,933 --> 00:14:13,775
- They have left already? - I was told to let them go.
246
00:14:14,303 --> 00:14:16,915
- What about the nurses? - They're still here.
247
00:14:17,273 --> 00:14:19,355
Keep them there. I'll be right down.
248
00:14:21,611 --> 00:14:23,610
How did she get the nurse's uniform?
249
00:14:23,613 --> 00:14:25,480
Don't the nurses know each other?
250
00:14:25,481 --> 00:14:28,380
The work is tough here, so they come and go.
251
00:14:28,384 --> 00:14:31,850
They work double shifts, so sometimes, they get mixed up.
252
00:14:31,854 --> 00:14:33,695
Today happened to be one of those days.
253
00:14:41,430 --> 00:14:43,645
Why are there only 3 of them? There were 4 before!
254
00:15:08,257 --> 00:15:14,305
(36 minutes after the incident)
255
00:15:16,532 --> 00:15:17,600
The doors are open now.
256
00:15:17,600 --> 00:15:20,015
- Thank you. - No problem.
257
00:15:27,576 --> 00:15:30,110
- We can go now? - This is ridiculous.
258
00:15:30,112 --> 00:15:32,440
How could this happen?
259
00:15:32,448 --> 00:15:33,840
- Tell me about it. - Let's go.
260
00:15:33,849 --> 00:15:35,965
Why did they lock us in here?
261
00:15:38,220 --> 00:15:39,965
Let's get out of here.
262
00:15:40,256 --> 00:15:43,150
They didn't even explain what happened.
263
00:15:43,159 --> 00:15:45,360
I've never experienced anything like this before. This is absurd.
264
00:15:45,361 --> 00:15:47,675
A lock-in all of a sudden?
265
00:15:47,997 --> 00:15:49,730
- That was insane. - I know.
266
00:15:49,732 --> 00:15:51,375
What was that about?
267
00:15:52,802 --> 00:15:54,215
What on earth is going on?
268
00:15:54,670 --> 00:15:56,015
What was the problem?
269
00:16:13,923 --> 00:16:15,235
What are you doing?
270
00:16:15,257 --> 00:16:17,535
Gosh, get going. Seriously.
271
00:16:17,960 --> 00:16:20,875
I can't believe they locked us up in there for two hours.
272
00:16:36,679 --> 00:16:38,755
"But let justice roll on like a river,"
273
00:16:39,181 --> 00:16:41,965
"righteousness like a never-failing stream."
274
00:16:48,024 --> 00:16:49,265
Sir.
275
00:16:49,525 --> 00:16:51,320
The battalion force will be coming to help,
276
00:16:51,327 --> 00:16:53,490
and the backup force will be arriving soon.
277
00:16:53,496 --> 00:16:55,360
- Call the press. - The press?
278
00:16:55,364 --> 00:16:57,230
We need permission to carry out an open investigation.
279
00:16:57,233 --> 00:17:00,300
I'll take responsibility for everything, so just call them.
280
00:17:00,302 --> 00:17:01,545
Sir.
281
00:17:01,937 --> 00:17:04,385
I know you're the one who locked her up in jail.
282
00:17:04,573 --> 00:17:06,040
But how bad is she...
283
00:17:06,042 --> 00:17:08,325
for us to ask for the battalion and the press?
284
00:17:08,711 --> 00:17:10,155
Do you want to know?
285
00:18:13,142 --> 00:18:14,455
Over here!
286
00:19:27,716 --> 00:19:30,095
Sang Hoon, get in here.
287
00:19:30,452 --> 00:19:33,280
The inmate that escaped from National Forensic Hospital...
288
00:19:33,289 --> 00:19:35,620
is a woman who was imprisoned after having brutally...
289
00:19:35,624 --> 00:19:37,560
murdered her young daughter.
290
00:19:37,560 --> 00:19:39,520
She's currently in her late 40s.
291
00:19:39,528 --> 00:19:40,820
The police are assuming...
292
00:19:40,829 --> 00:19:43,530
that she's still inside the boundaries of Daejeon.
293
00:19:43,532 --> 00:19:46,975
And they've started searching the outskirts of the hospital.
294
00:20:06,488 --> 00:20:09,765
I'm sure you've already guessed, but I'm that woman.
295
00:20:10,459 --> 00:20:11,875
The crazy woman...
296
00:20:12,461 --> 00:20:15,705
that killed her own daughter with a rock.
297
00:20:18,200 --> 00:20:20,245
Stay calm so that your son won't get scared.
298
00:20:23,505 --> 00:20:24,755
Sang Hoon?
299
00:20:26,242 --> 00:20:27,985
Just like what you're assuming,
300
00:20:28,644 --> 00:20:31,925
I can harm Sang Hoon right here, and that goes for you too.
301
00:20:32,214 --> 00:20:34,295
But that won't happen...
302
00:20:35,017 --> 00:20:36,895
if you do as I say.
303
00:20:38,187 --> 00:20:39,935
Do you understand?
304
00:21:02,911 --> 00:21:04,140
It's just until nighttime.
305
00:21:04,146 --> 00:21:06,280
Until then, don't come out of your house.
306
00:21:06,282 --> 00:21:08,650
And don't answer the door even if someone knocks.
307
00:21:08,651 --> 00:21:10,880
If you don't do as I say,
308
00:21:10,886 --> 00:21:13,035
I'll be here before the police do.
309
00:21:13,055 --> 00:21:14,335
You better keep that in mind.
310
00:21:14,390 --> 00:21:18,335
The police won't protect you and Sang Hoon.
311
00:21:31,874 --> 00:21:33,255
(Inspecting)
312
00:21:33,942 --> 00:21:35,355
(Inspecting)
313
00:21:44,787 --> 00:21:46,680
Sir, the battalion force...
314
00:21:46,689 --> 00:21:49,335
just started searching the mountain near the hospital.
315
00:21:49,692 --> 00:21:51,235
What about her husband?
316
00:21:51,293 --> 00:21:54,305
Detective Lee checked, but nothing special came up.
317
00:21:55,764 --> 00:21:57,375
Don't worry too much.
318
00:21:57,399 --> 00:22:00,100
That crazy woman couldn't have gone too far away.
319
00:22:00,102 --> 00:22:01,385
"Crazy woman"?
320
00:22:02,037 --> 00:22:03,285
She's not crazy.
321
00:22:03,672 --> 00:22:06,540
She not only knows the hospital system,
322
00:22:06,542 --> 00:22:08,040
but she also knew the personalities of all the employees...
323
00:22:08,043 --> 00:22:10,855
that were on duty on the day she was going to escape.
324
00:22:11,347 --> 00:22:12,580
That's absurd.
325
00:22:12,581 --> 00:22:14,280
She knew there was going to be a new manager.
326
00:22:14,283 --> 00:22:16,250
She knew that the chief wasn't going to be on duty.
327
00:22:16,251 --> 00:22:18,550
She knew the nurses on day and night duties were going to work together.
328
00:22:18,554 --> 00:22:19,980
Do you think it's a coincidence that she picked a day...
329
00:22:19,988 --> 00:22:21,950
when all three of those things were going to happen together?
330
00:22:21,957 --> 00:22:23,235
Then...
331
00:22:23,892 --> 00:22:26,620
are you saying she planned ahead to escape today?
332
00:22:26,628 --> 00:22:27,875
Remember that nurse...
333
00:22:27,996 --> 00:22:29,860
that you wanted to find and teach a lesson?
334
00:22:29,865 --> 00:22:31,445
Do you know who that is?
335
00:22:33,435 --> 00:22:34,570
No way.
336
00:22:34,570 --> 00:22:37,230
That's right. It's her.
337
00:22:37,239 --> 00:22:39,270
She's the one that called the music teacher...
338
00:22:39,274 --> 00:22:42,025
and made a mess of the entire place.
339
00:22:42,511 --> 00:22:43,885
It was all her.
340
00:22:47,583 --> 00:22:49,765
- Hey. - The fugitive is calling.
341
00:22:50,219 --> 00:22:51,995
I'll have you connected.
342
00:22:52,054 --> 00:22:53,465
(Lee Hyun Gyu)
343
00:22:57,092 --> 00:22:58,375
Honey.
344
00:22:59,328 --> 00:23:00,935
Are you okay?
345
00:23:01,463 --> 00:23:03,345
Talk in longer sentences.
346
00:23:07,169 --> 00:23:09,515
Honey, can you hear me?
347
00:23:11,507 --> 00:23:13,985
Yes, I can hear you.
348
00:23:14,410 --> 00:23:15,785
Are you okay?
349
00:23:16,178 --> 00:23:17,455
Yes.
350
00:23:18,947 --> 00:23:22,195
Are you... Are you okay now?
351
00:23:22,985 --> 00:23:24,225
Honey.
352
00:23:25,954 --> 00:23:27,265
I...
353
00:23:27,823 --> 00:23:29,305
I'm so sorry.
354
00:23:31,326 --> 00:23:33,275
I didn't even visit you recently.
355
00:23:36,865 --> 00:23:40,175
To be honest, I wanted to forget everything.
356
00:23:40,536 --> 00:23:42,645
I got scared every time I saw you.
357
00:23:42,838 --> 00:23:44,585
Every time I saw you look so blankly,
358
00:23:45,874 --> 00:23:47,285
I kept getting reminded...
359
00:23:48,076 --> 00:23:50,255
of what happened that day.
360
00:23:51,513 --> 00:23:52,995
I understand, honey.
361
00:23:53,582 --> 00:23:54,995
Let's try again.
362
00:23:55,317 --> 00:23:57,495
Now that you're okay,
363
00:23:58,086 --> 00:23:59,665
let's get an attorney.
364
00:24:00,355 --> 00:24:02,665
You've already spent enough time in prison.
365
00:24:03,158 --> 00:24:05,435
- So they might reduce... - No.
366
00:24:06,228 --> 00:24:07,505
Honey.
367
00:24:07,596 --> 00:24:10,645
I'm innocent.
368
00:24:12,468 --> 00:24:13,715
I...
369
00:24:14,703 --> 00:24:16,985
I didn't kill Min Seo!
370
00:24:18,974 --> 00:24:21,115
Someone else killed my daughter.
371
00:24:23,445 --> 00:24:25,255
I'm going to find them.
372
00:24:26,315 --> 00:24:28,365
I'm going to find them...
373
00:24:29,852 --> 00:24:31,365
and take revenge...
374
00:24:32,554 --> 00:24:35,405
for what they did to my daughter.
375
00:24:37,059 --> 00:24:38,475
I'm going to...
376
00:24:39,294 --> 00:24:41,845
hit their head with a rock and kill them.
377
00:24:43,866 --> 00:24:45,115
Honey.
378
00:24:45,601 --> 00:24:46,845
Honey.
379
00:24:48,437 --> 00:24:50,785
- Yes? - I'm sorry.
380
00:24:52,241 --> 00:24:55,155
It took me a long time to realize...
381
00:24:56,378 --> 00:24:58,395
that you had a hard time because of me.
382
00:24:58,881 --> 00:25:00,095
Honey.
383
00:25:00,849 --> 00:25:02,425
When we...
384
00:25:04,119 --> 00:25:06,035
meet again in the future,
385
00:25:08,123 --> 00:25:10,165
I want to be a better wife.
386
00:25:10,993 --> 00:25:13,705
I want to make up for all the times...
387
00:25:13,896 --> 00:25:16,475
- Honey. - I used to be so mean to you.
388
00:25:17,432 --> 00:25:18,775
Run away.
389
00:25:19,301 --> 00:25:21,870
You can't come home, honey. The police are here!
390
00:25:21,870 --> 00:25:25,470
Run away, honey! Run! Run away!
391
00:25:25,474 --> 00:25:27,070
Honey, run away!
392
00:25:27,075 --> 00:25:28,340
Run!
393
00:25:28,343 --> 00:25:30,425
Honey, run away!
394
00:25:33,515 --> 00:25:34,765
Thank you, honey.
395
00:25:35,651 --> 00:25:37,025
Thank you.
396
00:25:41,356 --> 00:25:43,620
Sir, let's go. They traced her phone's location.
397
00:27:22,357 --> 00:27:25,005
(Episode 2)
398
00:27:31,600 --> 00:27:35,030
I've found her phone, but it seems like she ran off already.
399
00:27:35,037 --> 00:27:37,745
Find out whom its owner is, and secure the call history.
400
00:27:38,006 --> 00:27:39,815
Where are you by the way?
401
00:27:39,941 --> 00:27:41,940
- I'm at a charnel house. - A charnel house?
402
00:27:41,943 --> 00:27:43,755
I'll check something and call you again.
403
00:27:48,316 --> 00:27:50,665
(Jang Min Seo)
404
00:28:03,632 --> 00:28:06,215
(Jang Min Seo)
405
00:28:15,744 --> 00:28:18,995
Mommy's here, Min Seo.
406
00:28:40,736 --> 00:28:43,785
I brought you your favorite small chrysanthemums.
407
00:28:45,974 --> 00:28:47,355
I'll...
408
00:28:48,977 --> 00:28:50,555
bring other stuff...
409
00:28:52,013 --> 00:28:53,955
next time.
410
00:28:59,054 --> 00:29:01,235
Pizza, tteokbokki,
411
00:29:03,658 --> 00:29:06,235
braised galbi with chestnuts,
412
00:29:08,130 --> 00:29:10,605
and kimbap without carrots.
413
00:29:13,735 --> 00:29:17,985
I'll buy strawberry and chocolate flavored, beaded ice cream too.
414
00:29:33,889 --> 00:29:36,565
Mommy's here, Min Seo.
415
00:29:39,427 --> 00:29:41,275
Your mommy is here.
416
00:30:04,085 --> 00:30:06,850
Jang Min Seo? What year was she born?
417
00:30:06,855 --> 00:30:10,750
She was a child when she died in October of 2009.
418
00:30:10,759 --> 00:30:12,675
Jang Min Seo.
419
00:30:12,761 --> 00:30:14,505
(Name: Jang Min Seo)
420
00:30:14,930 --> 00:30:16,245
Are you her father?
421
00:30:18,466 --> 00:30:20,475
No, it's just...
422
00:30:21,102 --> 00:30:22,830
Go to H109.
423
00:30:22,838 --> 00:30:25,855
H109, okay. Which way is it?
424
00:30:26,141 --> 00:30:28,440
If you turn at the 3rd corner on the 2nd floor,
425
00:30:28,443 --> 00:30:29,940
you will see the H section.
426
00:30:29,945 --> 00:30:31,185
Thank you.
427
00:30:31,646 --> 00:30:33,425
She must be happy...
428
00:30:33,782 --> 00:30:35,765
to have many visitors today.
429
00:30:38,720 --> 00:30:40,750
Did someone else come?
430
00:30:40,755 --> 00:30:44,365
A pretty woman came to visit her.
431
00:30:47,162 --> 00:30:48,705
(H Section)
432
00:30:49,097 --> 00:30:50,290
H...
433
00:30:50,298 --> 00:30:52,875
(H Section)
434
00:31:31,072 --> 00:31:32,385
I know you're here.
435
00:31:34,276 --> 00:31:35,985
Did you come here because you missed your daughter?
436
00:31:37,078 --> 00:31:39,795
But she wouldn't want to see you.
437
00:31:41,149 --> 00:31:44,125
What kind of daughter would want to see her mom who killed her?
438
00:31:46,254 --> 00:31:47,535
Right.
439
00:31:48,356 --> 00:31:50,935
You're the one who killed your daughter!
440
00:32:04,372 --> 00:32:05,685
Stop right there.
441
00:32:07,142 --> 00:32:08,555
You won't be able to go far.
442
00:32:28,163 --> 00:32:29,475
What's the reason?
443
00:32:30,332 --> 00:32:32,875
Why did you break out of there all of a sudden after nine years?
444
00:32:33,635 --> 00:32:34,915
Tell me.
445
00:32:39,541 --> 00:32:41,155
(Detective Cheon)
446
00:32:43,044 --> 00:32:44,040
Hello?
447
00:32:44,045 --> 00:32:46,810
I found the owner of the phone. The car was stolen too.
448
00:32:46,815 --> 00:32:48,895
Come to Green Charnel House in Sannae-dong.
449
00:32:48,917 --> 00:32:50,280
What? What did you say?
450
00:32:50,285 --> 00:32:53,080
I've caught her, so come to Green Charnel House in Sannae-dong.
451
00:32:53,088 --> 00:32:54,365
Yes, sir.
452
00:32:55,423 --> 00:32:59,575
I'll listen to your story later in time.
453
00:33:01,830 --> 00:33:03,205
Hold out your hands.
454
00:33:04,966 --> 00:33:06,315
Hold out your hands.
455
00:33:43,571 --> 00:33:47,155
Don't you dare run your mouth in front of my daughter.
456
00:33:47,942 --> 00:33:49,585
I didn't kill her.
457
00:33:51,546 --> 00:33:54,055
I didn't kill her!
458
00:34:00,388 --> 00:34:01,665
Excuse me.
459
00:34:13,201 --> 00:34:14,645
Repot the plant, please.
460
00:34:40,662 --> 00:34:43,460
One of their tops went missing early summer last year,
461
00:34:43,465 --> 00:34:45,730
and a pair of pants went missing before fall too.
462
00:34:45,733 --> 00:34:47,230
It led to a commotion at first,
463
00:34:47,235 --> 00:34:49,585
but they let it slide because nothing really happened.
464
00:34:54,542 --> 00:34:55,955
Why is it here?
465
00:34:56,611 --> 00:34:59,480
I heard about how they hide cigarettes in soccer balls,
466
00:34:59,481 --> 00:35:01,010
but she really is something.
467
00:35:01,015 --> 00:35:02,825
What are you talking about right now?
468
00:35:53,801 --> 00:35:57,200
She caused trouble and got locked up in here 2 to 3 times a week.
469
00:35:57,205 --> 00:36:00,800
She was always hanging from the windowsill,
470
00:36:00,808 --> 00:36:02,885
saying she wanted to look at the city.
471
00:36:55,730 --> 00:36:56,945
Look at the city?
472
00:36:57,031 --> 00:37:00,530
Gosh. She was just training herself to knock down a man.
473
00:37:00,535 --> 00:37:01,775
Goodness.
474
00:37:02,804 --> 00:37:05,285
Is your arm really okay?
475
00:37:06,774 --> 00:37:09,455
Oh, yes. It's fine.
476
00:37:27,762 --> 00:37:29,175
What kinds of troubles did she cause?
477
00:37:29,330 --> 00:37:30,845
It was nothing big.
478
00:37:31,332 --> 00:37:33,730
She hid other inmates' belongings,
479
00:37:33,735 --> 00:37:35,630
picked fights with them for no reason,
480
00:37:35,637 --> 00:37:38,385
or meddled in fights and made things worse.
481
00:37:40,074 --> 00:37:41,270
For no reason?
482
00:37:41,276 --> 00:37:43,685
When I asked her why, she always said the same thing.
483
00:37:43,878 --> 00:37:45,980
She said she did it to study human beings or something.
484
00:37:45,980 --> 00:37:47,255
That crazy woman.
485
00:37:51,853 --> 00:37:55,035
Study human beings?
486
00:37:55,256 --> 00:37:56,865
Did she read any other books?
487
00:37:57,058 --> 00:37:59,060
The general affairs team should have a list of the books she borrowed.
488
00:37:59,060 --> 00:38:01,520
- I see. Get me a copy of that. - Okay.
489
00:38:01,529 --> 00:38:04,430
Why did she do that anyway?
490
00:38:04,432 --> 00:38:07,860
She stayed here for over nine years. Why did she escape all of a sudden?
491
00:38:07,869 --> 00:38:10,070
Did she do it to make me suffer or what?
492
00:38:10,071 --> 00:38:11,385
(Do Humans Have Destructive Nature?)
493
00:38:13,107 --> 00:38:16,585
I didn't kill Min Seo!
494
00:38:17,779 --> 00:38:19,725
Someone else killed my daughter.
495
00:38:20,481 --> 00:38:22,095
I'm going to find them.
496
00:38:23,318 --> 00:38:25,295
I'm going to find them...
497
00:38:25,753 --> 00:38:27,135
and take revenge...
498
00:38:28,623 --> 00:38:31,505
for what they did to my daughter.
499
00:38:32,193 --> 00:38:33,505
I'm going to...
500
00:38:34,562 --> 00:38:36,945
hit their head with a rock and kill them.
501
00:38:41,602 --> 00:38:42,915
I didn't kill...
502
00:38:43,204 --> 00:38:45,870
The prison breaker denied the charge of...
503
00:38:45,873 --> 00:38:47,400
murdering her daughter,
504
00:38:47,408 --> 00:38:50,170
but as additional evidence was found at that time,
505
00:38:50,178 --> 00:38:52,010
she was sentenced to life in prison.
506
00:38:52,013 --> 00:38:54,480
She was classified as a prisoner who needed medical treatment afterwards,
507
00:38:54,482 --> 00:38:57,295
and she was moved to National Forensic Hospital.
508
00:38:57,618 --> 00:39:01,620
Despite the extensive search of the military and police,
509
00:39:01,622 --> 00:39:04,505
the prison breaker's whereabouts is still unknown.
510
00:39:04,659 --> 00:39:07,760
The car that seems to be the one that the prisoner hijacked...
511
00:39:07,762 --> 00:39:09,760
was found near Daejeon Station,
512
00:39:09,764 --> 00:39:13,045
but it didn't have any clues to her escape route.
513
00:39:16,337 --> 00:39:18,885
If you revealed it to the press without my permission...
514
00:39:19,073 --> 00:39:22,215
and even mobilized the military, you should've caught her by now.
515
00:39:22,343 --> 00:39:24,955
Han Tae Gyu, what on earth are you doing?
516
00:39:25,446 --> 00:39:27,710
I'm sorry, sir. I'm responsible for all of this.
517
00:39:27,715 --> 00:39:29,025
Responsible?
518
00:39:29,417 --> 00:39:31,250
How are you going to take responsibility exactly?
519
00:39:31,252 --> 00:39:33,350
- I'll resign if I have to. - What?
520
00:39:33,354 --> 00:39:34,735
Resign?
521
00:39:37,592 --> 00:39:38,975
Knock, knock.
522
00:39:39,527 --> 00:39:40,775
Chief Prosecutor Yang.
523
00:39:41,529 --> 00:39:42,875
I heard that you lost her.
524
00:39:43,531 --> 00:39:44,775
Well...
525
00:39:44,832 --> 00:39:48,060
What brought you here by the way?
526
00:39:48,069 --> 00:39:51,485
I worked on her case before. I'm appointed to it again this time.
527
00:39:52,206 --> 00:39:53,585
Who are these guys?
528
00:39:53,908 --> 00:39:56,425
- Detective Han's subordinates. - Oh, really?
529
00:40:01,349 --> 00:40:02,725
If you want to assist him,
530
00:40:03,851 --> 00:40:05,295
do better.
531
00:40:05,987 --> 00:40:09,835
Don't make Tae Gyu quit his job.
532
00:40:10,825 --> 00:40:12,105
Get out.
533
00:40:18,633 --> 00:40:21,175
If you make him quit just for losing some crazy woman,
534
00:40:21,502 --> 00:40:23,985
every detective in this country should quit as well.
535
00:40:24,505 --> 00:40:26,670
- Don't you agree? - Well, yes.
536
00:40:26,674 --> 00:40:28,915
- Detective Han. - I'm sorry I let you down.
537
00:40:29,477 --> 00:40:30,825
Right.
538
00:40:32,013 --> 00:40:33,825
Have you been eating at all?
539
00:40:40,788 --> 00:40:42,165
Is your arm okay?
540
00:40:44,625 --> 00:40:45,975
Yes.
541
00:40:47,061 --> 00:40:50,975
Is she a dog? Why did that crazy wench bite your arm?
542
00:40:53,234 --> 00:40:55,015
It looked like she had come to her senses.
543
00:40:56,304 --> 00:40:57,615
I heard it too.
544
00:40:58,706 --> 00:41:00,085
What are you going to do now?
545
00:41:05,413 --> 00:41:09,025
- I'm going to catch her. - Yes. You'd better do that.
546
00:41:11,018 --> 00:41:15,165
Dead or alive, put her back in prison.
547
00:41:15,923 --> 00:41:17,665
- Prosecutor Yang. - What?
548
00:41:20,461 --> 00:41:23,645
I'd like to investigate her case again.
549
00:41:23,831 --> 00:41:26,030
- Why? - Something has been bothering me.
550
00:41:26,033 --> 00:41:29,145
What? That case was closed nine years ago.
551
00:41:30,171 --> 00:41:32,670
I think there's something that we missed...
552
00:41:32,673 --> 00:41:35,185
It's good that you brought it up.
553
00:41:36,177 --> 00:41:37,655
We,
554
00:41:38,145 --> 00:41:39,755
you and I,
555
00:41:40,047 --> 00:41:42,810
caught her together when I was a new prosecutor...
556
00:41:42,817 --> 00:41:44,695
and you, a rookie.
557
00:41:45,152 --> 00:41:47,465
Now, you want to investigate it again?
558
00:41:47,955 --> 00:41:49,550
You want to tell everyone...
559
00:41:49,557 --> 00:41:52,220
that you and I might have imprisoned an innocent woman...
560
00:41:52,226 --> 00:41:53,860
for nine years?
561
00:41:53,861 --> 00:41:56,230
- I'm sorry but... - Just eat your food.
562
00:41:56,230 --> 00:41:57,445
Prosecutor Yang.
563
00:41:58,299 --> 00:42:01,045
I've been nice to you because I felt bad you only went to high school,
564
00:42:01,068 --> 00:42:04,245
and now, you're getting cute with me.
565
00:42:04,939 --> 00:42:08,015
Say something like that again,
566
00:42:08,242 --> 00:42:10,585
and I will tear up that mouth of yours.
567
00:42:20,855 --> 00:42:22,535
(List of borrowed books)
568
00:42:24,292 --> 00:42:28,060
You don't expect us to read all of these, do you?
569
00:42:28,062 --> 00:42:30,545
This is the list of the books she had read until she escaped.
570
00:42:31,432 --> 00:42:33,345
This is a torture.
571
00:42:33,434 --> 00:42:36,600
Read them. You will find the way to catch her in there.
572
00:42:36,604 --> 00:42:39,185
Wait. This is a bit strange.
573
00:42:39,874 --> 00:42:42,485
- What's strange? - The dates.
574
00:42:42,543 --> 00:42:45,955
She started reading a bunch of books around this time last year.
575
00:42:46,314 --> 00:42:48,655
You're right. She didn't read any books before that.
576
00:42:49,450 --> 00:42:51,525
She suddenly felt the desire to learn.
577
00:42:52,620 --> 00:42:54,180
(List of books borrowed)
578
00:42:54,188 --> 00:42:55,495
Wait a second.
579
00:42:56,023 --> 00:43:00,035
Isn't this around the time when you and I visited her?
580
00:43:00,828 --> 00:43:02,845
Why did you visit her?
581
00:43:03,831 --> 00:43:06,375
He wanted to show her a film or something.
582
00:43:07,602 --> 00:43:09,385
I think it was a historical film.
583
00:43:14,475 --> 00:43:15,755
("Shaman")
584
00:43:17,378 --> 00:43:18,725
("Shaman")
585
00:43:20,615 --> 00:43:21,895
It can't be...
586
00:43:25,686 --> 00:43:27,320
Please raise your glasses!
587
00:43:27,321 --> 00:43:28,480
(1 year ago)
588
00:43:28,489 --> 00:43:29,750
Great work today, everyone!
589
00:43:29,757 --> 00:43:31,565
- Great work! - Thanks.
590
00:43:33,194 --> 00:43:34,505
Stop!
591
00:43:34,762 --> 00:43:36,930
- Stop right there! - Stop!
592
00:43:36,931 --> 00:43:38,630
- Get her! - Stop!
593
00:43:38,633 --> 00:43:40,445
Let us watch the baseball game.
594
00:43:40,668 --> 00:43:42,045
In a bit, okay?
595
00:43:42,236 --> 00:43:44,270
Come on. I want to watch the game.
596
00:43:44,271 --> 00:43:46,270
Hold on just for a moment.
597
00:43:46,273 --> 00:43:49,140
They filmed that movie in this town.
598
00:43:49,143 --> 00:43:53,010
Come on. This is an important post-season game.
599
00:43:53,014 --> 00:43:55,295
My gosh. Stop complaining.
600
00:43:56,884 --> 00:43:58,525
That's the way to Gongju.
601
00:43:58,786 --> 00:44:02,095
Don't you know where it is? It's near Yongam Mountain.
602
00:44:02,123 --> 00:44:03,905
Oh, I shouldn't be doing this.
603
00:44:03,924 --> 00:44:06,035
- Call me if you need anything. - Okay.
604
00:44:06,627 --> 00:44:08,135
Look at that.
605
00:44:09,330 --> 00:44:11,530
The Joseon Dynasty collapsed because...
606
00:44:11,532 --> 00:44:13,945
the constables were just chasing after a ghost.
607
00:44:14,301 --> 00:44:15,715
My goodness.
608
00:44:16,303 --> 00:44:18,385
Let's watch the game now.
609
00:44:19,073 --> 00:44:21,915
- They're in the lead right now. - That's right.
610
00:44:27,882 --> 00:44:29,380
("Shaman")
611
00:44:29,383 --> 00:44:31,525
I found out why she escaped.
612
00:44:31,652 --> 00:44:34,720
She had been preparing for it since she watched this film.
613
00:44:34,722 --> 00:44:36,505
I don't know what this is,
614
00:44:36,757 --> 00:44:39,405
but hand that case over to Seobu Police Station.
615
00:44:39,460 --> 00:44:40,520
I'm sorry?
616
00:44:40,528 --> 00:44:44,545
Seobu Police Station will handle this case from today.
617
00:44:45,232 --> 00:44:46,545
Sir.
618
00:44:46,701 --> 00:44:49,400
You said you'd take responsibility for this, right?
619
00:44:49,403 --> 00:44:51,245
Take a rest for a while.
620
00:44:51,305 --> 00:44:54,455
A suspension can be considered as a vacation, you know.
621
00:44:54,542 --> 00:44:56,285
A long vacation.
622
00:45:07,955 --> 00:45:10,805
(Ma Ji Won, author of "Maze Game")
623
00:45:47,862 --> 00:45:50,645
(3 months later)
624
00:45:57,605 --> 00:45:58,815
(Eden Academy)
625
00:46:15,256 --> 00:46:18,805
(Plus Daily)
626
00:46:20,127 --> 00:46:21,575
- Hello. - Hello.
627
00:46:26,367 --> 00:46:27,775
My gosh.
628
00:46:29,904 --> 00:46:32,385
(Police)
629
00:46:33,574 --> 00:46:34,855
May I help you?
630
00:46:41,048 --> 00:46:44,210
I'm Ms. Hong, and I work at the village library.
631
00:46:44,218 --> 00:46:45,565
Oh, I see.
632
00:46:45,653 --> 00:46:47,420
Why is it that the precinct station...
633
00:46:47,421 --> 00:46:50,490
in our village always keeps the doors locked like that?
634
00:46:50,491 --> 00:46:53,190
The chief is out on duty, and I was outside eating lunch.
635
00:46:53,194 --> 00:46:54,690
What if a thief breaks in...
636
00:46:54,695 --> 00:46:57,845
while your chief is on duty and you're out eating lunch?
637
00:47:01,402 --> 00:47:04,315
We got an award for being a crime-free village.
638
00:47:05,272 --> 00:47:06,585
There's no way.
639
00:47:08,943 --> 00:47:13,440
And if that ever does happen, you just need to call 112.
640
00:47:13,447 --> 00:47:15,795
Then we'll be there in no time.
641
00:47:15,950 --> 00:47:17,580
The library's right in front of the station.
642
00:47:17,585 --> 00:47:20,965
Must we go through the trouble of calling the police?
643
00:47:23,424 --> 00:47:25,920
- What's the matter? - Someone stole my card.
644
00:47:25,926 --> 00:47:27,435
I'm talking about my credit card.
645
00:47:33,133 --> 00:47:34,715
Gosh, it stinks.
646
00:47:34,969 --> 00:47:37,415
Credit card.
647
00:47:38,806 --> 00:47:40,140
Did you report that it went missing?
648
00:47:40,140 --> 00:47:41,700
I told you that someone stole it.
649
00:47:41,709 --> 00:47:44,810
Oh, right. Someone stole it. "Theft".
650
00:47:44,812 --> 00:47:46,510
Forget it. I know who stole it.
651
00:47:46,513 --> 00:47:47,880
- Who? - That thug.
652
00:47:47,882 --> 00:47:48,940
What?
653
00:47:48,949 --> 00:47:52,350
I was arranging the books in the reading room,
654
00:47:52,353 --> 00:47:54,395
and that thug suddenly came in.
655
00:47:56,490 --> 00:47:58,665
I was scared and didn't want to be in the same room as him,
656
00:47:58,759 --> 00:48:01,435
so I escaped to the rest area for a while.
657
00:48:01,662 --> 00:48:03,160
But I suddenly realized...
658
00:48:03,163 --> 00:48:06,445
that I had left my bag and wallet in the reading room.
659
00:48:06,834 --> 00:48:08,615
Did anyone else come by?
660
00:48:09,069 --> 00:48:10,345
No.
661
00:48:10,604 --> 00:48:11,970
What about any volunteer women?
662
00:48:11,972 --> 00:48:14,855
You mean the teachers? None of them came today.
663
00:48:16,176 --> 00:48:17,310
Right, teachers.
664
00:48:17,311 --> 00:48:19,640
Okay, then. The chief will be here soon.
665
00:48:19,647 --> 00:48:21,610
- So we'll take care... - Hey.
666
00:48:21,615 --> 00:48:23,095
I just filed a report.
667
00:48:23,250 --> 00:48:24,580
And I told you who the criminal is.
668
00:48:24,585 --> 00:48:26,520
Then you should be arresting him right now.
669
00:48:26,520 --> 00:48:29,120
But there's no clear evidence to prove that he's the criminal.
670
00:48:29,123 --> 00:48:30,335
My gosh.
671
00:48:32,259 --> 00:48:33,575
Here. Look.
672
00:48:34,361 --> 00:48:35,575
There.
673
00:48:36,163 --> 00:48:38,145
He went to an internet cafe and a bar.
674
00:48:38,432 --> 00:48:40,860
They're obviously places where thugs would go.
675
00:48:40,868 --> 00:48:43,000
I go to those places as well.
676
00:48:43,003 --> 00:48:45,400
They're places where thugs would go!
677
00:48:45,406 --> 00:48:46,955
Calm down.
678
00:48:47,141 --> 00:48:48,415
Just a second.
679
00:48:49,610 --> 00:48:53,555
But why would he steal a credit card to go to places like these?
680
00:48:53,580 --> 00:48:55,680
Then what about this right here?
681
00:48:55,683 --> 00:48:57,710
He spent over 1,000 dollars at a department store.
682
00:48:57,718 --> 00:48:59,520
Are you sure it wasn't you?
683
00:48:59,520 --> 00:49:02,035
I can already guess that it's a jewelry store.
684
00:49:05,359 --> 00:49:06,805
"Constable Bae Do Hwan".
685
00:49:07,861 --> 00:49:09,945
- Which Bae family are you from? - Why do you ask?
686
00:49:10,464 --> 00:49:11,930
My cousin is the chief of the regional investigation unit...
687
00:49:11,932 --> 00:49:13,530
in Gyeonggi Province.
688
00:49:13,534 --> 00:49:15,275
And his last name is also "Bae".
689
00:49:15,703 --> 00:49:19,145
I asked you to find a criminal, but you're not doing anything.
690
00:49:19,373 --> 00:49:21,055
That's a dereliction of duty.
691
00:49:22,576 --> 00:49:24,855
Hello, this is Constable Bae Do Hwan of Rainbow Precinct Station.
692
00:49:24,878 --> 00:49:27,125
What? What did you say?
693
00:49:27,414 --> 00:49:29,040
Oh, okay. I get it.
694
00:49:29,049 --> 00:49:30,850
I'll be there right now.
695
00:49:30,851 --> 00:49:33,165
Hey, are you listening to me?
696
00:49:33,253 --> 00:49:35,080
Something urgent happened.
697
00:49:35,089 --> 00:49:38,020
I'll take care of your case right after this.
698
00:49:38,025 --> 00:49:40,190
- Salute. - This is urgent too.
699
00:49:40,194 --> 00:49:41,435
Wait!
700
00:49:42,262 --> 00:49:43,460
My gosh!
701
00:49:43,464 --> 00:49:47,045
If he didn't spend too much money, just report it missing.
702
00:49:47,434 --> 00:49:49,115
I can't do that.
703
00:49:49,136 --> 00:49:51,915
I used our family photo to make that card.
704
00:49:52,139 --> 00:49:53,855
The self-photo credit card?
705
00:49:53,941 --> 00:49:55,185
Yes.
706
00:49:55,542 --> 00:49:59,225
It was a photo of Mi Young when she was young and pretty.
707
00:49:59,346 --> 00:50:01,525
I can't even get another one issued.
708
00:50:01,749 --> 00:50:04,895
Then how about we ask that woman?
709
00:50:04,952 --> 00:50:06,980
- What? - You know.
710
00:50:06,987 --> 00:50:09,265
That writer who recently moved to the neighborhood.
711
00:50:12,126 --> 00:50:14,475
That old, single lady named Ms. Ma?
712
00:50:14,561 --> 00:50:17,945
She's very acute because she writes mystery novels.
713
00:50:18,432 --> 00:50:20,560
Woo Joon's bag went missing,
714
00:50:20,567 --> 00:50:23,015
but she helped me find it really quickly.
715
00:50:23,337 --> 00:50:25,385
Woo Joon lost his bag again?
716
00:50:25,406 --> 00:50:28,885
It turns out that he had it hidden in his room.
717
00:50:29,176 --> 00:50:30,455
What?
718
00:50:30,544 --> 00:50:33,855
He said it went missing because he didn't want to go to the academy.
719
00:50:33,947 --> 00:50:36,425
I looked underneath his bed,
720
00:50:36,650 --> 00:50:39,250
and I found all the bags he told me...
721
00:50:39,253 --> 00:50:41,665
that he had lost up until now.
722
00:50:42,122 --> 00:50:44,920
And that woman was the one who found all that?
723
00:50:44,925 --> 00:50:46,635
"Ma'am."
724
00:50:46,760 --> 00:50:49,530
"He hates his bag because he hates studying."
725
00:50:49,530 --> 00:50:51,330
"You'll probably find everything in his room."
726
00:50:51,331 --> 00:50:52,745
That's what she said.
727
00:50:53,734 --> 00:50:55,615
I don't like that woman.
728
00:50:55,936 --> 00:50:59,515
I don't like how she peeks around the neighborhood.
729
00:50:59,673 --> 00:51:01,740
She came to the library a couple of times,
730
00:51:01,742 --> 00:51:03,240
and she once even...
731
00:51:03,243 --> 00:51:05,685
asked for the address of one of our members.
732
00:51:05,913 --> 00:51:08,655
- Why didn't you tell her? - My gosh, seriously?
733
00:51:08,949 --> 00:51:10,910
That's personal information.
734
00:51:10,918 --> 00:51:13,365
You can get in trouble for disclosing it.
735
00:51:13,787 --> 00:51:15,165
Personal information?
736
00:51:18,892 --> 00:51:22,275
What? Ms. Hong from the library came by?
737
00:51:22,563 --> 00:51:25,045
Yes. My gosh.
738
00:51:25,466 --> 00:51:27,630
I mean, she can just report it missing...
739
00:51:27,634 --> 00:51:29,400
and get a new credit card issued.
740
00:51:29,403 --> 00:51:32,885
But she kept treating me like a kid and was very irritated.
741
00:51:33,273 --> 00:51:35,970
My gosh, Do Hwan.
742
00:51:35,976 --> 00:51:37,910
Ms. Hong's husband is a doctor,
743
00:51:37,911 --> 00:51:41,225
and her cousin is the chief of the regional investigation unit.
744
00:51:41,381 --> 00:51:43,395
You seriously drive me crazy.
745
00:51:45,018 --> 00:51:46,435
Where did she go?
746
00:51:46,787 --> 00:51:49,065
She was with a woman with a yellow parasol.
747
00:51:50,657 --> 00:51:51,905
Ms. Park?
748
00:51:52,059 --> 00:51:53,820
Attorney Choi's wife?
749
00:51:53,827 --> 00:51:55,260
You know so many things.
750
00:51:55,262 --> 00:51:57,930
Those are things that you should know.
751
00:51:57,931 --> 00:52:01,145
Do you think people get promoted out of nowhere?
752
00:52:01,301 --> 00:52:04,085
Then do you get promoted by buttering people up?
753
00:52:04,705 --> 00:52:07,555
That's not something you should be embarrassed about.
754
00:52:07,641 --> 00:52:09,555
You need to bow if need be.
755
00:52:09,710 --> 00:52:14,095
It takes courage to flatter someone to become successful.
756
00:52:14,681 --> 00:52:16,725
That kind of makes sense.
757
00:52:17,217 --> 00:52:20,735
But wait a minute. If she was with Ms. Park,
758
00:52:21,021 --> 00:52:23,035
that means she might have gone to see that woman again.
759
00:52:25,926 --> 00:52:27,135
"That woman"?
760
00:52:45,412 --> 00:52:47,925
I really don't like that woman.
761
00:52:48,248 --> 00:52:50,125
Just wait a little.
762
00:52:55,122 --> 00:52:57,205
Hey, are you in there?
763
00:53:00,661 --> 00:53:01,935
Ms. Ma.
764
00:53:08,302 --> 00:53:09,575
Ms. Ma.
765
00:53:14,208 --> 00:53:15,815
Hello, Ms. Park.
54795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.