Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,165 --> 00:00:44,277
This way.
2
00:01:16,695 --> 00:01:18,826
(Episode 1)
3
00:01:30,815 --> 00:01:32,402
(Original novel written by Agatha Christie)
4
00:01:39,585 --> 00:01:40,595
(National Forensic Hospital)
5
00:02:01,714 --> 00:02:02,713
Where's Mr. Jo?
6
00:02:02,714 --> 00:02:04,299
He was transferred to another office yesterday.
7
00:02:04,753 --> 00:02:05,882
I'm Mr. Lee.
8
00:02:05,883 --> 00:02:07,453
What's this ruckus as soon as I came?
9
00:02:07,454 --> 00:02:08,736
Seal the front gate first.
10
00:02:09,153 --> 00:02:11,042
She must not have been able to run off outside yet.
11
00:02:11,224 --> 00:02:12,663
We checked everyone in position...
12
00:02:12,664 --> 00:02:14,410
and locked all the gates right when it happened.
13
00:02:14,694 --> 00:02:17,703
Is the missing inmate that woman?
14
00:02:17,704 --> 00:02:19,118
Right. You know,
15
00:02:19,563 --> 00:02:21,452
the one who killed her own daughter.
16
00:02:35,514 --> 00:02:38,312
I told all of them here to wait for now.
17
00:02:39,083 --> 00:02:41,781
Check their ID cards and keep them here until further instructions.
18
00:02:54,204 --> 00:02:55,415
Check the surroundings of this building.
19
00:02:55,574 --> 00:02:57,802
We have CCTV screens in the monitoring room. Escort him there.
20
00:02:57,803 --> 00:02:58,813
Yes, sir.
21
00:02:59,074 --> 00:03:00,503
Do you have a recent picture of her?
22
00:03:00,504 --> 00:03:01,856
The general affairs team might have it.
23
00:03:01,914 --> 00:03:03,842
Get her photo and check everyone in the lobby.
24
00:03:03,843 --> 00:03:04,894
Okay.
25
00:03:07,514 --> 00:03:09,029
When did you find it out?
26
00:03:09,613 --> 00:03:13,188
She was gone when we came back from the musical therapy after breakfast.
27
00:03:13,324 --> 00:03:15,052
- Was she there in the hall? - Of course, we checked.
28
00:03:15,053 --> 00:03:16,568
There were a total of 55 without any exception.
29
00:03:16,694 --> 00:03:18,209
That's the most important.
30
00:03:18,523 --> 00:03:20,038
We check the number when we go in...
31
00:03:20,363 --> 00:03:21,462
and when we go out.
32
00:03:21,463 --> 00:03:22,592
51.
33
00:03:22,593 --> 00:03:23,663
(1 hour and 24 minutes before the incident)
34
00:03:23,664 --> 00:03:25,332
- 52. - 53.
35
00:03:25,333 --> 00:03:26,902
- 53. - 54.
36
00:03:26,903 --> 00:03:27,913
54.
37
00:03:29,303 --> 00:03:30,546
Where's 55?
38
00:03:36,713 --> 00:03:38,300
55, the end.
39
00:03:39,284 --> 00:03:40,582
55, the end.
40
00:03:40,583 --> 00:03:44,522
(Kang Soo Young's Musical Therapy)
41
00:03:44,523 --> 00:03:46,323
Left as an echo
42
00:03:46,324 --> 00:03:50,030
No matter what the others say
43
00:03:50,553 --> 00:03:54,776
You are beautiful than flowers
44
00:03:55,294 --> 00:03:59,474
You have overcome
45
00:03:59,534 --> 00:04:02,231
All this loneliness
46
00:04:02,373 --> 00:04:05,576
No matter what the others say
47
00:04:06,403 --> 00:04:10,515
You are beautiful than flowers
48
00:04:11,313 --> 00:04:12,582
Close the door.
49
00:04:12,583 --> 00:04:14,453
(21 minutes after the incident)
50
00:04:14,454 --> 00:04:15,564
How about during the shift?
51
00:04:15,813 --> 00:04:17,882
She couldn't have run away with all these iron doors.
52
00:04:17,883 --> 00:04:20,308
Plus, when they passed through here, there were 55 of them.
53
00:04:20,683 --> 00:04:21,952
Can't you remember?
54
00:04:21,953 --> 00:04:24,387
It's really not my fault.
55
00:04:24,394 --> 00:04:25,606
Then is it mine?
56
00:04:26,894 --> 00:04:29,632
There were 55 of them right in front of here too.
57
00:04:29,633 --> 00:04:31,103
I counted the number myself.
58
00:04:31,104 --> 00:04:33,302
22, 23...
59
00:04:33,303 --> 00:04:35,294
- 53. - 53.
60
00:04:35,573 --> 00:04:37,432
- 54. - 54.
61
00:04:37,433 --> 00:04:39,773
- 55, the end. - 55.
62
00:04:39,774 --> 00:04:42,168
There were surely 55 of them.
63
00:04:43,174 --> 00:04:44,627
I'm telling you the truth.
64
00:04:45,284 --> 00:04:47,312
I checked the CCTV footages...
65
00:04:47,313 --> 00:04:48,882
and counted them 1 by 1.
66
00:04:48,883 --> 00:04:51,353
I'm really not responsible for this.
67
00:04:51,354 --> 00:04:52,353
Goodness.
68
00:04:52,354 --> 00:04:54,353
Stop talking about responsibilities and open the gate.
69
00:04:54,354 --> 00:04:56,041
Oh, okay.
70
00:05:00,863 --> 00:05:05,278
(23 minutes after the incident)
71
00:05:14,243 --> 00:05:15,473
Can you believe this?
72
00:05:15,474 --> 00:05:18,682
We kept all of them in the place with three-fold iron doors.
73
00:05:18,683 --> 00:05:20,300
So how are we missing one person?
74
00:05:20,313 --> 00:05:21,612
Who found it out first?
75
00:05:21,613 --> 00:05:23,052
One of the nurses, of course.
76
00:05:23,053 --> 00:05:25,083
Those nurses keep the wards under control.
77
00:05:25,084 --> 00:05:26,498
Are they all the nurses?
78
00:05:26,953 --> 00:05:29,093
Some of them are guarding the visitors in the lobby.
79
00:05:29,094 --> 00:05:30,367
You saw them too.
80
00:05:31,024 --> 00:05:33,223
The nurses here are doing even that kind of work?
81
00:05:33,224 --> 00:05:34,749
Because we have no prison guards.
82
00:05:35,433 --> 00:05:38,463
Those nurses are prison guards in here.
83
00:05:46,203 --> 00:05:47,729
Here. It's her bed.
84
00:05:52,883 --> 00:05:54,283
What is it seriously?
85
00:05:54,284 --> 00:05:55,970
It's not like she flew up into the sky...
86
00:05:56,113 --> 00:05:57,638
or is six feet under.
87
00:05:58,183 --> 00:05:59,769
There's one more person,
88
00:05:59,924 --> 00:06:01,035
you idiot.
89
00:06:01,894 --> 00:06:03,640
No, one person is missing.
90
00:06:04,363 --> 00:06:05,838
Why aren't you doing your job?
91
00:06:07,224 --> 00:06:08,950
There's one more person!
92
00:06:18,544 --> 00:06:22,079
That's the workroom where they train those who are in better shape.
93
00:06:25,544 --> 00:06:26,554
I see.
94
00:06:38,024 --> 00:06:39,822
- What is it? - You need to come...
95
00:06:39,823 --> 00:06:41,349
to the monitoring room, sir.
96
00:06:42,063 --> 00:06:46,547
Look. What do you think you're doing? I'm a busy person.
97
00:06:47,104 --> 00:06:49,658
I have to put on a show for the generals...
98
00:06:49,774 --> 00:06:53,683
at Gyeryongdae Complex this evening. Did I not tell you that already?
99
00:06:53,844 --> 00:06:54,942
Did you check?
100
00:06:54,943 --> 00:06:57,213
Yes. It looks like she's still somewhere in the building.
101
00:06:57,214 --> 00:06:58,960
Are you the person in charge here?
102
00:07:00,313 --> 00:07:01,364
Yes.
103
00:07:02,214 --> 00:07:04,647
All right. Why are you keeping us here?
104
00:07:05,084 --> 00:07:07,552
We'll be done by evening. Please wait.
105
00:07:07,553 --> 00:07:08,704
By evening?
106
00:07:09,823 --> 00:07:13,297
A nurse told me that you'd lock us in here until tomorrow.
107
00:07:13,493 --> 00:07:15,762
I don't know which nurse it was, but she's wrong.
108
00:07:15,763 --> 00:07:17,733
Someone might have escaped from here.
109
00:07:17,734 --> 00:07:18,916
That's not me, is it?
110
00:07:20,003 --> 00:07:21,549
Did I escape from this building?
111
00:07:22,604 --> 00:07:23,685
No, but...
112
00:07:26,544 --> 00:07:28,043
- Take her outside for now. - Okay.
113
00:07:28,044 --> 00:07:29,054
No, wait.
114
00:07:29,174 --> 00:07:32,244
I'm not the prison breaker. Why are you locking me in?
115
00:07:32,914 --> 00:07:35,283
Do you think I'm a crazy woman who broke out of prison?
116
00:07:35,284 --> 00:07:37,646
Ms. Kang, please calm down.
117
00:07:37,924 --> 00:07:40,650
How can I calm down when he treats me like a psycho?
118
00:07:40,784 --> 00:07:42,510
Why don't we go outside first?
119
00:07:42,854 --> 00:07:44,611
Mr. Underling, stay out of this.
120
00:07:46,763 --> 00:07:47,845
You.
121
00:07:48,534 --> 00:07:49,775
What's your rank?
122
00:07:50,094 --> 00:07:52,862
If you don't stop, we could arrest you for obstruction of justice...
123
00:07:52,863 --> 00:07:54,793
"Obstruction of justice"?
124
00:07:57,743 --> 00:08:00,299
"Obstruction of justice"?
125
00:08:00,774 --> 00:08:03,703
Hey! Who do you think I am?
126
00:08:03,844 --> 00:08:07,248
You! You!
127
00:08:10,854 --> 00:08:12,182
- Oh, gosh. - Governor.
128
00:08:12,183 --> 00:08:14,718
- Ms. Kang. - They just...
129
00:08:18,164 --> 00:08:20,315
He said he'd arrest me for obstruction of justice.
130
00:08:20,664 --> 00:08:21,805
I mean, which nurse...
131
00:08:22,394 --> 00:08:25,534
- gave her the wrong information? - They're the ones who locked me in.
132
00:08:25,633 --> 00:08:27,702
I should find her and smack her darn mouth...
133
00:08:27,703 --> 00:08:30,764
Forget it. Go talk to the person who noticed the inmate's absence.
134
00:08:32,404 --> 00:08:33,453
Yes, sir.
135
00:08:37,784 --> 00:08:40,440
- Detective Han, is it? - Yes, I'm Han Tae Gyu.
136
00:08:40,843 --> 00:08:42,013
What have you found out?
137
00:08:42,014 --> 00:08:43,982
- I think she's still in here. - That's good.
138
00:08:43,983 --> 00:08:46,579
Just to be safe, ask for backup from the military base nearby.
139
00:08:46,723 --> 00:08:48,092
Is that really necessary?
140
00:08:48,093 --> 00:08:49,993
She murdered a little girl.
141
00:08:49,994 --> 00:08:51,782
You arrested her yourself, didn't you?
142
00:08:52,624 --> 00:08:54,239
Yes, I handled her case.
143
00:08:54,563 --> 00:08:56,816
Fine. It'll be good if we find her in the building,
144
00:08:56,963 --> 00:08:59,055
but let's do everything we can to be safe.
145
00:08:59,463 --> 00:09:01,725
- I'll call the military base. - Thank you.
146
00:09:02,634 --> 00:09:06,138
Also, why don't we let the people who have been identified go home?
147
00:09:07,103 --> 00:09:09,497
Her husband is a brigadier general at Gyeryong Complex.
148
00:09:09,544 --> 00:09:11,482
We need his help for the backup forces as well.
149
00:09:11,483 --> 00:09:13,433
We have all visitors waiting as well.
150
00:09:13,583 --> 00:09:16,482
- If she's among them... - Do you think I'm her?
151
00:09:17,353 --> 00:09:19,052
Do you think I'm that crazy woman?
152
00:09:19,053 --> 00:09:22,185
Ms. Kang! Please calm down now.
153
00:09:22,894 --> 00:09:23,964
Sir.
154
00:09:27,494 --> 00:09:28,504
She's not among them.
155
00:09:28,593 --> 00:09:30,714
Did you check everyone's face at the lobby?
156
00:09:30,833 --> 00:09:32,783
- Yes. - So she's not among them.
157
00:09:32,864 --> 00:09:35,332
She could be hiding in an empty ward,
158
00:09:35,333 --> 00:09:36,546
so let's check.
159
00:09:36,904 --> 00:09:39,327
For now, we should do the things that we can do.
160
00:09:40,374 --> 00:09:46,848
(36 minutes after the incident)
161
00:09:52,853 --> 00:09:54,711
Let me see the person before her go in.
162
00:10:01,634 --> 00:10:02,674
Sir.
163
00:10:04,303 --> 00:10:05,415
Play that again.
164
00:10:09,703 --> 00:10:12,501
It's strange. We can't find the one who noticed her absence first.
165
00:10:13,103 --> 00:10:14,830
There was one more person.
166
00:10:15,343 --> 00:10:16,353
I'm sorry?
167
00:10:16,774 --> 00:10:19,043
There was one more nurse.
168
00:10:19,044 --> 00:10:20,831
- 53. - 53.
169
00:10:21,114 --> 00:10:22,852
- 54. - 54.
170
00:10:22,853 --> 00:10:23,952
(11 minutes before the incident)
171
00:10:23,953 --> 00:10:25,741
55, the end.
172
00:10:25,924 --> 00:10:27,772
55, the end.
173
00:10:31,823 --> 00:10:34,925
Guys, you're all back now. Let's do a final head count.
174
00:10:35,063 --> 00:10:37,387
Everyone, stand in front of your bed!
175
00:10:37,433 --> 00:10:39,383
All right, this will be the last round!
176
00:10:39,433 --> 00:10:41,424
Bring her out too.
177
00:10:46,803 --> 00:10:47,885
You little...
178
00:10:48,674 --> 00:10:49,855
Stop.
179
00:10:51,544 --> 00:10:54,917
Oh, no. There's one person missing.
180
00:10:56,884 --> 00:11:00,156
Everyone, stay calm! Please check under the beds.
181
00:11:08,433 --> 00:11:09,878
Nurse Baek, hurry up.
182
00:11:12,004 --> 00:11:14,629
Sir, one of the inmates is missing.
183
00:11:14,733 --> 00:11:16,895
- What? - One of them is missing!
184
00:11:19,144 --> 00:11:20,273
Stay calm!
185
00:11:20,274 --> 00:11:22,737
- Everyone, sit down! - No, there's one more person.
186
00:11:23,073 --> 00:11:24,296
Now!
187
00:11:25,544 --> 00:11:27,876
- What do we do? - Let's stay calm.
188
00:11:28,553 --> 00:11:30,836
- Are you sure that one is missing? - Yes.
189
00:11:31,453 --> 00:11:33,482
Be on standby in your positions for now.
190
00:11:33,483 --> 00:11:34,753
This is terrible.
191
00:11:34,754 --> 00:11:36,743
- Who will take the blame for this? - Blame?
192
00:11:37,154 --> 00:11:40,355
I clearly did the head count! Why would I take the blame for this?
193
00:11:40,424 --> 00:11:44,473
Can't you check the security camera footages in the monitoring room...
194
00:11:44,764 --> 00:11:47,732
- to check the number of inmates? - The monitoring room?
195
00:11:47,733 --> 00:11:50,832
Here's what we're going to do. You should check the footages,
196
00:11:50,833 --> 00:11:53,571
and we'll go look for her in the hall just to be sure.
197
00:11:53,904 --> 00:11:55,572
If the same number of inmates came in and went out...
198
00:11:55,573 --> 00:11:56,927
or if we find her in the hall,
199
00:11:57,014 --> 00:11:58,831
you won't be held responsible.
200
00:11:59,144 --> 00:12:01,406
You're right. Okay!
201
00:12:03,614 --> 00:12:04,997
Let's do that for now.
202
00:12:05,553 --> 00:12:07,603
- Hurry. - Let's go.
203
00:12:09,394 --> 00:12:11,141
Gosh, look at that.
204
00:12:14,164 --> 00:12:16,732
- Yes? What is it? - What's going on?
205
00:12:16,733 --> 00:12:18,503
Check the footages from the 3rd floor 10 minutes ago.
206
00:12:18,504 --> 00:12:19,614
Okay.
207
00:12:20,164 --> 00:12:21,832
Mr. Choi, what's wrong?
208
00:12:21,833 --> 00:12:24,273
An inmate's missing. Gosh, I clearly did the head count.
209
00:12:24,274 --> 00:12:25,354
What?
210
00:12:25,973 --> 00:12:27,302
There. 1, 2, 3,
211
00:12:27,303 --> 00:12:29,013
- 4, 5, 6... - An inmate's missing?
212
00:12:29,014 --> 00:12:30,273
She's probably hiding in the hall.
213
00:12:30,274 --> 00:12:31,743
- Then go check the hall! - 11, 12...
214
00:12:31,744 --> 00:12:34,582
- Why did you come down here? - I sent the nurses to the hall.
215
00:12:34,583 --> 00:12:35,883
- 15... - Mr. Lee.
216
00:12:35,884 --> 00:12:38,550
- I think we have a prison breaker. - A prison breaker?
217
00:12:38,553 --> 00:12:40,182
If one of the inmates is missing...
218
00:12:40,183 --> 00:12:42,375
Darn it. The governor isn't even here right now.
219
00:12:42,823 --> 00:12:45,763
This isn't my fault. I clearly counted 55 people.
220
00:12:45,764 --> 00:12:47,238
- You idiot. - I'm sure.
221
00:12:47,394 --> 00:12:49,283
- Darn it, I lost count. - What's the protocol?
222
00:12:49,664 --> 00:12:53,875
(The occurrence of the incident)
223
00:12:55,034 --> 00:12:56,273
- What's going on? - Sir.
224
00:12:56,274 --> 00:12:57,658
- What's happening? - What's going on?
225
00:13:09,483 --> 00:13:11,341
- We need to go to the lobby. - Why?
226
00:13:11,424 --> 00:13:13,722
- Let's hurry. - How can we go there right now?
227
00:13:13,723 --> 00:13:15,238
All the gates must be locked.
228
00:13:16,723 --> 00:13:18,885
- You got the keys earlier. - Oh, right!
229
00:13:25,703 --> 00:13:26,976
Yes, it's her.
230
00:13:27,333 --> 00:13:28,747
No, we haven't found her yet.
231
00:13:29,404 --> 00:13:31,595
Yes. Please get here as fast as you can.
232
00:13:34,044 --> 00:13:35,487
Have you called the governor?
233
00:13:36,443 --> 00:13:38,200
Assign some people to the lobby.
234
00:13:39,443 --> 00:13:41,272
Just find some people for it!
235
00:13:41,884 --> 00:13:44,253
- Mr. Lee. - Why are you guys here?
236
00:13:44,254 --> 00:13:45,552
We came from the hall.
237
00:13:45,553 --> 00:13:47,170
- Did you find her? - No.
238
00:13:47,323 --> 00:13:48,592
Anyway, it's good that you're here.
239
00:13:48,593 --> 00:13:51,263
Please help these people calm down until the police get here.
240
00:13:51,264 --> 00:13:53,990
Pardon? That's not really our job.
241
00:13:54,634 --> 00:13:57,118
Look, she's doing it. Can't you see it?
242
00:13:58,764 --> 00:14:00,521
Come on, let's move.
243
00:14:00,933 --> 00:14:03,373
All right, guys. Why don't you sit down first?
244
00:14:03,374 --> 00:14:05,726
- Can't you just let us go? - Open the gate.
245
00:14:07,044 --> 00:14:08,083
Open it now.
246
00:14:11,083 --> 00:14:13,739
- They have left already? - I was told to let them go.
247
00:14:14,453 --> 00:14:16,877
- What about the nurses? - They're still here.
248
00:14:17,414 --> 00:14:19,303
Keep them there. I'll be right down.
249
00:14:21,754 --> 00:14:23,743
How did she get the nurse's uniform?
250
00:14:23,754 --> 00:14:25,623
Don't the nurses know each other?
251
00:14:25,624 --> 00:14:28,533
The work is tough here, so they come and go.
252
00:14:28,534 --> 00:14:32,003
They work double shifts, so sometimes, they get mixed up.
253
00:14:32,004 --> 00:14:33,650
Today happened to be one of those days.
254
00:14:41,573 --> 00:14:43,593
Why are there only 3 of them? There were 4 before!
255
00:14:53,617 --> 00:14:58,617
[VIU Ver] SBS E01 Ms Ma: Goddess of Revenge
"Do You Think Iโm That Crazy Woman?"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
256
00:15:08,404 --> 00:15:14,302
(36 minutes after the incident)
257
00:15:16,674 --> 00:15:17,743
The doors are open now.
258
00:15:17,744 --> 00:15:19,965
- Thank you. - No problem.
259
00:15:27,723 --> 00:15:30,253
- We can go now? - This is ridiculous.
260
00:15:30,254 --> 00:15:32,592
How could this happen?
261
00:15:32,593 --> 00:15:33,993
- Tell me about it. - Let's go.
262
00:15:33,994 --> 00:15:35,913
Why did they lock us in here?
263
00:15:38,364 --> 00:15:39,919
Let's get out of here.
264
00:15:40,404 --> 00:15:43,302
They didn't even explain what happened.
265
00:15:43,303 --> 00:15:45,503
I've never experienced anything like this before. This is absurd.
266
00:15:45,504 --> 00:15:47,635
A lock-in all of a sudden?
267
00:15:48,144 --> 00:15:49,873
- That was insane. - I know.
268
00:15:49,874 --> 00:15:51,327
What was that about?
269
00:15:52,943 --> 00:15:54,156
What on earth is going on?
270
00:15:54,813 --> 00:15:55,964
What was the problem?
271
00:16:14,063 --> 00:16:15,185
What are you doing?
272
00:16:15,404 --> 00:16:17,494
Gosh, get going. Seriously.
273
00:16:18,103 --> 00:16:20,830
I can't believe they locked us up in there for two hours.
274
00:16:36,823 --> 00:16:38,712
"But let justice roll on like a river,"
275
00:16:39,323 --> 00:16:41,920
"righteousness like a never-failing stream."
276
00:16:48,174 --> 00:16:49,213
Sir.
277
00:16:49,674 --> 00:16:51,472
The battalion force will be coming to help,
278
00:16:51,473 --> 00:16:53,565
and the backup force will be arriving soon.
279
00:16:53,644 --> 00:16:55,513
- Call the press. - The press?
280
00:16:55,514 --> 00:16:57,373
We need permission to carry out an open investigation.
281
00:16:57,374 --> 00:17:00,442
I'll take responsibility for everything, so just call them.
282
00:17:00,443 --> 00:17:01,493
Sir.
283
00:17:02,083 --> 00:17:04,345
I know you're the one who locked her up in jail.
284
00:17:04,723 --> 00:17:06,182
But how bad is she...
285
00:17:06,183 --> 00:17:08,274
for us to ask for the battalion and the press?
286
00:17:08,854 --> 00:17:10,106
Do you want to know?
287
00:18:13,283 --> 00:18:14,405
Over here!
288
00:19:27,864 --> 00:19:30,055
Sang Hoon, get in here.
289
00:19:30,594 --> 00:19:33,432
The inmate that escaped from National Forensic Hospital...
290
00:19:33,433 --> 00:19:35,772
is a woman who was imprisoned after having brutally...
291
00:19:35,773 --> 00:19:37,702
murdered her young daughter.
292
00:19:37,703 --> 00:19:39,491
She's currently in her late 40s.
293
00:19:39,674 --> 00:19:40,972
The police are assuming...
294
00:19:40,973 --> 00:19:43,673
that she's still inside the boundaries of Daejeon.
295
00:19:43,674 --> 00:19:46,946
And they've started searching the outskirts of the hospital.
296
00:20:06,634 --> 00:20:09,734
I'm sure you've already guessed, but I'm that woman.
297
00:20:10,604 --> 00:20:11,816
The crazy woman...
298
00:20:12,604 --> 00:20:15,674
that killed her own daughter with a rock.
299
00:20:18,344 --> 00:20:20,201
Stay calm so that your son won't get scared.
300
00:20:23,654 --> 00:20:24,693
Sang Hoon?
301
00:20:26,384 --> 00:20:27,939
Just like what you're assuming,
302
00:20:28,793 --> 00:20:31,895
I can harm Sang Hoon right here, and that goes for you too.
303
00:20:32,364 --> 00:20:34,242
But that won't happen...
304
00:20:35,164 --> 00:20:36,851
if you do as I say.
305
00:20:38,334 --> 00:20:39,879
Do you understand?
306
00:21:03,054 --> 00:21:04,292
It's just until nighttime.
307
00:21:04,293 --> 00:21:06,423
Until then, don't come out of your house.
308
00:21:06,424 --> 00:21:08,792
And don't answer the door even if someone knocks.
309
00:21:08,793 --> 00:21:10,954
If you don't do as I say,
310
00:21:11,033 --> 00:21:12,982
I'll be here before the police do.
311
00:21:13,203 --> 00:21:14,284
You better keep that in mind.
312
00:21:14,533 --> 00:21:18,310
The police won't protect you and Sang Hoon.
313
00:21:32,023 --> 00:21:33,195
(Inspecting)
314
00:21:34,084 --> 00:21:35,305
(Inspecting)
315
00:21:44,933 --> 00:21:46,833
Sir, the battalion force...
316
00:21:46,834 --> 00:21:49,297
just started searching the mountain near the hospital.
317
00:21:49,834 --> 00:21:51,187
What about her husband?
318
00:21:51,443 --> 00:21:54,271
Detective Lee checked, but nothing special came up.
319
00:21:55,914 --> 00:21:57,328
Don't worry too much.
320
00:21:57,543 --> 00:22:00,109
That crazy woman couldn't have gone too far away.
321
00:22:00,243 --> 00:22:01,325
"Crazy woman"?
322
00:22:02,183 --> 00:22:03,223
She's not crazy.
323
00:22:03,814 --> 00:22:06,682
She not only knows the hospital system,
324
00:22:06,683 --> 00:22:08,192
but she also knew the personalities of all the employees...
325
00:22:08,193 --> 00:22:10,819
that were on duty on the day she was going to escape.
326
00:22:11,493 --> 00:22:12,635
That's absurd.
327
00:22:12,723 --> 00:22:14,432
She knew there was going to be a new manager.
328
00:22:14,433 --> 00:22:16,393
She knew that the chief wasn't going to be on duty.
329
00:22:16,394 --> 00:22:18,702
She knew the nurses on day and night duties were going to work together.
330
00:22:18,703 --> 00:22:20,133
Do you think it's a coincidence that she picked a day...
331
00:22:20,134 --> 00:22:21,922
when all three of those things were going to happen together?
332
00:22:22,104 --> 00:22:23,185
Then...
333
00:22:24,033 --> 00:22:26,599
are you saying she planned ahead to escape today?
334
00:22:26,773 --> 00:22:27,824
Remember that nurse...
335
00:22:28,144 --> 00:22:30,012
that you wanted to find and teach a lesson?
336
00:22:30,013 --> 00:22:31,398
Do you know who that is?
337
00:22:33,584 --> 00:22:34,594
No way.
338
00:22:34,713 --> 00:22:37,208
That's right. It's her.
339
00:22:37,384 --> 00:22:39,423
She's the one that called the music teacher...
340
00:22:39,424 --> 00:22:41,978
and made a mess of the entire place.
341
00:22:42,654 --> 00:22:43,836
It was all her.
342
00:22:47,733 --> 00:22:49,713
- Hey. - The fugitive is calling.
343
00:22:50,364 --> 00:22:51,949
I'll have you connected.
344
00:22:52,203 --> 00:22:53,416
(Lee Hyun Gyu)
345
00:22:57,233 --> 00:22:58,315
Honey.
346
00:22:59,473 --> 00:23:00,888
Are you okay?
347
00:23:01,614 --> 00:23:03,290
Talk in longer sentences.
348
00:23:07,314 --> 00:23:09,474
Honey, can you hear me?
349
00:23:11,654 --> 00:23:13,947
Yes, I can hear you.
350
00:23:14,554 --> 00:23:15,735
Are you okay?
351
00:23:16,324 --> 00:23:17,405
Yes.
352
00:23:19,094 --> 00:23:22,164
Are you... Are you okay now?
353
00:23:23,134 --> 00:23:24,174
Honey.
354
00:23:26,104 --> 00:23:27,214
I...
355
00:23:27,973 --> 00:23:29,246
I'm so sorry.
356
00:23:31,473 --> 00:23:33,220
I didn't even visit you recently.
357
00:23:37,013 --> 00:23:40,145
To be honest, I wanted to forget everything.
358
00:23:40,683 --> 00:23:42,603
I got scared every time I saw you.
359
00:23:42,983 --> 00:23:44,538
Every time I saw you look so blankly,
360
00:23:46,023 --> 00:23:47,235
I kept getting reminded...
361
00:23:48,223 --> 00:23:50,213
of what happened that day.
362
00:23:51,664 --> 00:23:52,937
I understand, honey.
363
00:23:53,723 --> 00:23:54,945
Let's try again.
364
00:23:55,463 --> 00:23:57,453
Now that you're okay,
365
00:23:58,233 --> 00:23:59,618
let's get an attorney.
366
00:24:00,503 --> 00:24:02,625
You've already spent enough time in prison.
367
00:24:03,304 --> 00:24:05,395
- So they might reduce... - No.
368
00:24:06,374 --> 00:24:07,454
Honey.
369
00:24:07,743 --> 00:24:10,602
I'm innocent.
370
00:24:12,614 --> 00:24:13,654
I...
371
00:24:14,854 --> 00:24:16,935
I didn't kill Min Seo!
372
00:24:19,124 --> 00:24:21,073
Someone else killed my daughter.
373
00:24:23,594 --> 00:24:25,209
I'm going to find them.
374
00:24:26,463 --> 00:24:28,311
I'm going to find them...
375
00:24:29,993 --> 00:24:31,317
and take revenge...
376
00:24:32,703 --> 00:24:35,360
for what they did to my daughter.
377
00:24:37,203 --> 00:24:38,416
I'm going to...
378
00:24:39,443 --> 00:24:41,796
hit their head with a rock and kill them.
379
00:24:44,013 --> 00:24:45,053
Honey.
380
00:24:45,743 --> 00:24:46,793
Honey.
381
00:24:48,584 --> 00:24:50,734
- Yes? - I'm sorry.
382
00:24:52,384 --> 00:24:55,121
It took me a long time to realize...
383
00:24:56,523 --> 00:24:58,342
that you had a hard time because of me.
384
00:24:59,023 --> 00:25:00,033
Honey.
385
00:25:00,993 --> 00:25:02,378
When we...
386
00:25:04,263 --> 00:25:05,980
meet again in the future,
387
00:25:08,273 --> 00:25:10,122
I want to be a better wife.
388
00:25:11,144 --> 00:25:13,669
I want to make up for all the times...
389
00:25:14,043 --> 00:25:16,438
- Honey. - I used to be so mean to you.
390
00:25:17,574 --> 00:25:18,724
Run away.
391
00:25:19,443 --> 00:25:22,012
You can't come home, honey. The police are here!
392
00:25:22,013 --> 00:25:25,458
Run away, honey! Run! Run away!
393
00:25:25,624 --> 00:25:27,139
Honey, run away!
394
00:25:27,223 --> 00:25:28,492
Run!
395
00:25:28,493 --> 00:25:30,373
Honey, run away!
396
00:25:33,664 --> 00:25:34,703
Thank you, honey.
397
00:25:35,793 --> 00:25:36,975
Thank you.
398
00:25:41,503 --> 00:25:43,796
Sir, let's go. They traced her phone's location.
399
00:27:15,089 --> 00:27:17,233
(Episode 2 will air shortly.)
400
00:27:22,545 --> 00:27:24,999
(Episode 2)
401
00:27:31,770 --> 00:27:35,143
I've found her phone, but it seems like she ran off already.
402
00:27:35,209 --> 00:27:37,734
Find out whom its owner is, and secure the call history.
403
00:27:38,201 --> 00:27:39,817
Where are you by the way?
404
00:27:40,110 --> 00:27:42,109
- I'm at a charnel house. - A charnel house?
405
00:27:42,110 --> 00:27:43,755
I'll check something and call you again.
406
00:27:48,509 --> 00:27:50,661
(Jang Min Seo)
407
00:28:03,810 --> 00:28:06,194
(Jang Min Seo)
408
00:28:15,939 --> 00:28:19,000
Mommy's here, Min Seo.
409
00:28:40,909 --> 00:28:43,798
I brought you your favorite small chrysanthemums.
410
00:28:46,170 --> 00:28:47,352
I'll...
411
00:28:49,170 --> 00:28:50,553
bring other stuff...
412
00:28:52,150 --> 00:28:53,897
next time.
413
00:28:59,180 --> 00:29:01,170
Pizza, tteokbokki,
414
00:29:03,781 --> 00:29:06,174
braised galbi with chestnuts,
415
00:29:08,251 --> 00:29:10,533
and kimbap without carrots.
416
00:29:13,850 --> 00:29:17,920
I'll buy strawberry and chocolate flavored, beaded ice cream too.
417
00:29:34,010 --> 00:29:36,505
Mommy's here, Min Seo.
418
00:29:39,550 --> 00:29:41,197
Your mommy is here.
419
00:30:04,211 --> 00:30:06,938
Jang Min Seo? What year was she born?
420
00:30:06,980 --> 00:30:10,879
She was a child when she died in October of 2009.
421
00:30:10,880 --> 00:30:12,597
Jang Min Seo.
422
00:30:12,880 --> 00:30:14,426
(Name: Jang Min Seo)
423
00:30:15,050 --> 00:30:16,162
Are you her father?
424
00:30:18,580 --> 00:30:20,398
No, it's just...
425
00:30:21,211 --> 00:30:22,949
Go to H109.
426
00:30:22,950 --> 00:30:25,779
H109, okay. Which way is it?
427
00:30:26,251 --> 00:30:28,579
If you turn at the 3rd corner on the 2nd floor,
428
00:30:28,580 --> 00:30:29,994
you will see the H section.
429
00:30:30,080 --> 00:30:31,120
Thank you.
430
00:30:31,781 --> 00:30:33,366
She must be happy...
431
00:30:33,911 --> 00:30:35,699
to have many visitors today.
432
00:30:38,850 --> 00:30:40,800
Did someone else come?
433
00:30:40,880 --> 00:30:44,315
A pretty woman came to visit her.
434
00:30:47,281 --> 00:30:48,623
(H Section)
435
00:30:49,211 --> 00:30:50,261
H...
436
00:30:50,411 --> 00:30:52,805
(H Section)
437
00:31:31,211 --> 00:31:32,321
I know you're here.
438
00:31:34,411 --> 00:31:35,926
Did you come here because you missed your daughter?
439
00:31:37,211 --> 00:31:39,736
But she wouldn't want to see you.
440
00:31:41,281 --> 00:31:44,078
What kind of daughter would want to see her mom who killed her?
441
00:31:46,381 --> 00:31:47,462
Right.
442
00:31:48,480 --> 00:31:50,874
You're the one who killed your daughter!
443
00:32:04,480 --> 00:32:05,592
Stop right there.
444
00:32:07,281 --> 00:32:08,463
You won't be able to go far.
445
00:32:28,281 --> 00:32:29,392
What's the reason?
446
00:32:30,451 --> 00:32:32,804
Why did you break out of there all of a sudden after nine years?
447
00:32:33,750 --> 00:32:34,821
Tell me.
448
00:32:39,651 --> 00:32:41,095
(Detective Cheon)
449
00:32:43,180 --> 00:32:44,179
Hello?
450
00:32:44,180 --> 00:32:46,950
I found the owner of the phone. The car was stolen too.
451
00:32:46,951 --> 00:32:48,829
Come to Green Charnel House in Sannae-dong.
452
00:32:49,050 --> 00:32:50,410
What? What did you say?
453
00:32:50,411 --> 00:32:53,210
I've caught her, so come to Green Charnel House in Sannae-dong.
454
00:32:53,211 --> 00:32:54,292
Yes, sir.
455
00:32:55,550 --> 00:32:59,519
I'll listen to your story later in time.
456
00:33:01,941 --> 00:33:03,122
Hold out your hands.
457
00:33:05,081 --> 00:33:06,222
Hold out your hands.
458
00:33:43,680 --> 00:33:47,115
Don't you dare run your mouth in front of my daughter.
459
00:33:48,081 --> 00:33:49,525
I didn't kill her.
460
00:33:51,680 --> 00:33:54,003
I didn't kill her!
461
00:34:00,511 --> 00:34:01,592
Excuse me.
462
00:34:13,310 --> 00:34:14,562
Repot the plant, please.
463
00:34:40,781 --> 00:34:43,507
One of their tops went missing early summer last year,
464
00:34:43,581 --> 00:34:45,701
and a pair of pants went missing before fall too.
465
00:34:45,850 --> 00:34:47,349
It led to a commotion at first,
466
00:34:47,350 --> 00:34:49,501
but they let it slide because nothing really happened.
467
00:34:54,651 --> 00:34:55,893
Why is it here?
468
00:34:56,750 --> 00:34:59,609
I heard about how they hide cigarettes in soccer balls,
469
00:34:59,610 --> 00:35:01,150
but she really is something.
470
00:35:01,151 --> 00:35:02,766
What are you talking about right now?
471
00:35:53,940 --> 00:35:57,233
She caused trouble and got locked up in here 2 to 3 times a week.
472
00:35:57,340 --> 00:36:00,906
She was always hanging from the windowsill,
473
00:36:00,940 --> 00:36:02,819
saying she wanted to look at the city.
474
00:36:55,840 --> 00:36:56,881
Look at the city?
475
00:36:57,170 --> 00:37:00,669
Gosh. She was just training herself to knock down a man.
476
00:37:00,670 --> 00:37:01,710
Goodness.
477
00:37:02,940 --> 00:37:05,223
Is your arm really okay?
478
00:37:06,901 --> 00:37:09,396
Oh, yes. It's fine.
479
00:37:15,420 --> 00:37:20,420
[VIU Ver] SBS E02 Ms Ma: Goddess of Revenge
"Mommyโs Here, Min Seo"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
480
00:37:27,901 --> 00:37:29,082
What kinds of troubles did she cause?
481
00:37:29,440 --> 00:37:30,754
It was nothing big.
482
00:37:31,440 --> 00:37:33,824
She hid other inmates' belongings,
483
00:37:33,871 --> 00:37:35,770
picked fights with them for no reason,
484
00:37:35,771 --> 00:37:38,325
or meddled in fights and made things worse.
485
00:37:40,200 --> 00:37:41,410
For no reason?
486
00:37:41,411 --> 00:37:43,633
When I asked her why, she always said the same thing.
487
00:37:44,001 --> 00:37:46,110
She said she did it to study human beings or something.
488
00:37:46,111 --> 00:37:47,181
That crazy woman.
489
00:37:51,970 --> 00:37:54,970
Study human beings?
490
00:37:55,371 --> 00:37:56,785
Did she read any other books?
491
00:37:57,170 --> 00:37:59,169
The general affairs team should have a list of the books she borrowed.
492
00:37:59,170 --> 00:38:01,493
- I see. Get me a copy of that. - Okay.
493
00:38:01,641 --> 00:38:04,539
Why did she do that anyway?
494
00:38:04,540 --> 00:38:08,000
She stayed here for over nine years. Why did she escape all of a sudden?
495
00:38:08,001 --> 00:38:10,199
Did she do it to make me suffer or what?
496
00:38:10,200 --> 00:38:11,311
(Do Humans Have Destructive Nature?)
497
00:38:13,241 --> 00:38:16,544
I didn't kill Min Seo!
498
00:38:17,901 --> 00:38:19,658
Someone else killed my daughter.
499
00:38:20,611 --> 00:38:22,015
I'm going to find them.
500
00:38:23,440 --> 00:38:25,218
I'm going to find them...
501
00:38:25,871 --> 00:38:27,052
and take revenge...
502
00:38:28,741 --> 00:38:31,438
for what they did to my daughter.
503
00:38:32,300 --> 00:38:33,422
I'm going to...
504
00:38:34,700 --> 00:38:36,893
hit their head with a rock and kill them.
505
00:38:41,741 --> 00:38:42,851
I didn't kill...
506
00:38:43,340 --> 00:38:46,000
The prison breaker denied the charge of...
507
00:38:46,001 --> 00:38:47,454
murdering her daughter,
508
00:38:47,540 --> 00:38:50,299
but as additional evidence was found at that time,
509
00:38:50,300 --> 00:38:52,057
she was sentenced to life in prison.
510
00:38:52,141 --> 00:38:54,610
She was classified as a prisoner who needed medical treatment afterwards,
511
00:38:54,611 --> 00:38:57,226
and she was moved to National Forensic Hospital.
512
00:38:57,741 --> 00:39:01,740
Despite the extensive search of the military and police,
513
00:39:01,741 --> 00:39:04,438
the prison breaker's whereabouts is still unknown.
514
00:39:04,771 --> 00:39:07,870
The car that seems to be the one that the prisoner hijacked...
515
00:39:07,871 --> 00:39:09,860
was found near Daejeon Station,
516
00:39:09,871 --> 00:39:12,971
but it didn't have any clues to her escape route.
517
00:39:16,470 --> 00:39:18,823
If you revealed it to the press without my permission...
518
00:39:19,200 --> 00:39:22,170
and even mobilized the military, you should've caught her by now.
519
00:39:22,470 --> 00:39:24,895
Han Tae Gyu, what on earth are you doing?
520
00:39:25,570 --> 00:39:27,839
I'm sorry, sir. I'm responsible for all of this.
521
00:39:27,840 --> 00:39:28,951
Responsible?
522
00:39:29,540 --> 00:39:31,370
How are you going to take responsibility exactly?
523
00:39:31,371 --> 00:39:33,290
- I'll resign if I have to. - What?
524
00:39:33,470 --> 00:39:34,653
Resign?
525
00:39:37,700 --> 00:39:38,883
Knock, knock.
526
00:39:39,641 --> 00:39:40,711
Chief Prosecutor Yang.
527
00:39:41,641 --> 00:39:42,812
I heard that you lost her.
528
00:39:43,641 --> 00:39:44,711
Well...
529
00:39:44,940 --> 00:39:48,199
What brought you here by the way?
530
00:39:48,200 --> 00:39:51,443
I worked on her case before. I'm appointed to it again this time.
531
00:39:52,340 --> 00:39:53,523
Who are these guys?
532
00:39:54,040 --> 00:39:56,363
- Detective Han's subordinates. - Oh, really?
533
00:40:01,470 --> 00:40:02,653
If you want to assist him,
534
00:40:03,970 --> 00:40:05,212
do better.
535
00:40:06,101 --> 00:40:09,777
Don't make Tae Gyu quit his job.
536
00:40:10,940 --> 00:40:12,012
Get out.
537
00:40:18,741 --> 00:40:21,125
If you make him quit just for losing some crazy woman,
538
00:40:21,611 --> 00:40:23,924
every detective in this country should quit as well.
539
00:40:24,641 --> 00:40:26,799
- Don't you agree? - Well, yes.
540
00:40:26,800 --> 00:40:28,860
- Detective Han. - I'm sorry I let you down.
541
00:40:29,611 --> 00:40:30,752
Right.
542
00:40:32,141 --> 00:40:33,757
Have you been eating at all?
543
00:40:40,901 --> 00:40:42,082
Is your arm okay?
544
00:40:44,741 --> 00:40:45,882
Yes.
545
00:40:47,170 --> 00:40:50,938
Is she a dog? Why did that crazy wench bite your arm?
546
00:40:53,340 --> 00:40:54,956
It looked like she had come to her senses.
547
00:40:56,440 --> 00:40:57,551
I heard it too.
548
00:40:58,840 --> 00:41:00,013
What are you going to do now?
549
00:41:05,540 --> 00:41:08,974
- I'm going to catch her. - Yes. You'd better do that.
550
00:41:11,141 --> 00:41:15,109
Dead or alive, put her back in prison.
551
00:41:16,040 --> 00:41:17,585
- Prosecutor Yang. - What?
552
00:41:20,570 --> 00:41:23,600
I'd like to investigate her case again.
553
00:41:23,970 --> 00:41:26,061
- Why? - Something has been bothering me.
554
00:41:26,141 --> 00:41:29,099
What? That case was closed nine years ago.
555
00:41:30,300 --> 00:41:32,799
I think there's something that we missed...
556
00:41:32,800 --> 00:41:35,124
It's good that you brought it up.
557
00:41:36,300 --> 00:41:37,583
We,
558
00:41:38,271 --> 00:41:39,684
you and I,
559
00:41:40,170 --> 00:41:42,928
caught her together when I was a new prosecutor...
560
00:41:42,940 --> 00:41:44,628
and you, a rookie.
561
00:41:45,271 --> 00:41:47,392
Now, you want to investigate it again?
562
00:41:48,070 --> 00:41:49,669
You want to tell everyone...
563
00:41:49,670 --> 00:41:52,339
that you and I might have imprisoned an innocent woman...
564
00:41:52,340 --> 00:41:54,000
for nine years?
565
00:41:54,001 --> 00:41:56,339
- I'm sorry but... - Just eat your food.
566
00:41:56,340 --> 00:41:57,350
Prosecutor Yang.
567
00:41:58,411 --> 00:42:00,996
I've been nice to you because I felt bad you only went to high school,
568
00:42:01,200 --> 00:42:04,200
and now, you're getting cute with me.
569
00:42:05,070 --> 00:42:07,969
Say something like that again,
570
00:42:08,371 --> 00:42:10,532
and I will tear up that mouth of yours.
571
00:42:20,970 --> 00:42:22,455
(List of borrowed books)
572
00:42:24,411 --> 00:42:28,107
You don't expect us to read all of these, do you?
573
00:42:28,200 --> 00:42:30,493
This is the list of the books she had read until she escaped.
574
00:42:31,570 --> 00:42:33,258
This is a torture.
575
00:42:33,570 --> 00:42:36,740
Read them. You will find the way to catch her in there.
576
00:42:36,741 --> 00:42:39,125
Wait. This is a bit strange.
577
00:42:40,001 --> 00:42:42,435
- What's strange? - The dates.
578
00:42:42,670 --> 00:42:45,903
She started reading a bunch of books around this time last year.
579
00:42:46,440 --> 00:42:48,591
You're right. She didn't read any books before that.
580
00:42:49,570 --> 00:42:51,459
She suddenly felt the desire to learn.
581
00:42:52,741 --> 00:42:54,299
(List of books borrowed)
582
00:42:54,300 --> 00:42:55,422
Wait a second.
583
00:42:56,141 --> 00:42:59,978
Isn't this around the time when you and I visited her?
584
00:43:00,940 --> 00:43:02,759
Why did you visit her?
585
00:43:03,970 --> 00:43:06,323
He wanted to show her a film or something.
586
00:43:07,741 --> 00:43:09,316
I think it was a historical film.
587
00:43:14,611 --> 00:43:15,681
("Shaman")
588
00:43:17,511 --> 00:43:18,652
("Shaman")
589
00:43:20,741 --> 00:43:21,811
It can't be...
590
00:43:25,800 --> 00:43:27,439
Please raise your glasses!
591
00:43:27,440 --> 00:43:28,610
(1 year ago)
592
00:43:28,611 --> 00:43:29,870
Great work today, everyone!
593
00:43:29,871 --> 00:43:31,486
- Great work! - Thanks.
594
00:43:33,300 --> 00:43:34,422
Stop!
595
00:43:34,871 --> 00:43:36,961
- Stop right there! - Stop!
596
00:43:37,040 --> 00:43:38,770
- Get her! - Stop!
597
00:43:38,771 --> 00:43:40,387
Let us watch the baseball game.
598
00:43:40,800 --> 00:43:41,982
In a bit, okay?
599
00:43:42,371 --> 00:43:44,410
Come on. I want to watch the game.
600
00:43:44,411 --> 00:43:46,410
Hold on just for a moment.
601
00:43:46,411 --> 00:43:49,270
They filmed that movie in this town.
602
00:43:49,271 --> 00:43:52,977
Come on. This is an important post-season game.
603
00:43:53,141 --> 00:43:55,221
My gosh. Stop complaining.
604
00:43:57,001 --> 00:43:58,454
That's the way to Gongju.
605
00:43:58,901 --> 00:44:02,032
Don't you know where it is? It's near Yongam Mountain.
606
00:44:02,241 --> 00:44:03,816
Oh, I shouldn't be doing this.
607
00:44:04,040 --> 00:44:05,959
- Call me if you need anything. - Okay.
608
00:44:06,741 --> 00:44:08,053
Look at that.
609
00:44:09,440 --> 00:44:11,669
The Joseon Dynasty collapsed because...
610
00:44:11,670 --> 00:44:13,893
the constables were just chasing after a ghost.
611
00:44:14,440 --> 00:44:15,653
My goodness.
612
00:44:16,411 --> 00:44:18,330
Let's watch the game now.
613
00:44:19,200 --> 00:44:21,867
- They're in the lead right now. - That's right.
614
00:44:28,000 --> 00:44:29,509
("Shaman")
615
00:44:29,510 --> 00:44:31,459
I found out why she escaped.
616
00:44:31,770 --> 00:44:34,670
She had been preparing for it since she watched this film.
617
00:44:34,841 --> 00:44:36,427
I don't know what this is,
618
00:44:36,871 --> 00:44:39,335
but hand that case over to Seobu Police Station.
619
00:44:39,571 --> 00:44:40,581
I'm sorry?
620
00:44:40,641 --> 00:44:44,478
Seobu Police Station will handle this case from today.
621
00:44:45,371 --> 00:44:46,451
Sir.
622
00:44:46,811 --> 00:44:49,336
You said you'd take responsibility for this, right?
623
00:44:49,510 --> 00:44:51,187
Take a rest for a while.
624
00:44:51,440 --> 00:44:54,400
A suspension can be considered as a vacation, you know.
625
00:44:54,670 --> 00:44:56,215
A long vacation.
626
00:45:08,071 --> 00:45:10,726
(Ma Ji Won, author of "Maze Game")
627
00:45:47,970 --> 00:45:50,567
(3 months later)
628
00:45:57,740 --> 00:45:58,750
(Eden Academy)
629
00:46:15,371 --> 00:46:18,733
(Plus Daily)
630
00:46:20,240 --> 00:46:21,482
- Hello. - Hello.
631
00:46:26,500 --> 00:46:27,712
My gosh.
632
00:46:30,041 --> 00:46:32,334
(Police)
633
00:46:33,700 --> 00:46:34,781
May I help you?
634
00:46:41,170 --> 00:46:44,200
I'm Ms. Hong, and I work at the village library.
635
00:46:44,341 --> 00:46:45,481
Oh, I see.
636
00:46:45,770 --> 00:46:47,540
Why is it that the precinct station...
637
00:46:47,541 --> 00:46:50,530
in our village always keeps the doors locked like that?
638
00:46:50,601 --> 00:46:53,310
The chief is out on duty, and I was outside eating lunch.
639
00:46:53,311 --> 00:46:54,810
What if a thief breaks in...
640
00:46:54,811 --> 00:46:57,769
while your chief is on duty and you're out eating lunch?
641
00:47:01,541 --> 00:47:04,267
We got an award for being a crime-free village.
642
00:47:05,401 --> 00:47:06,511
There's no way.
643
00:47:09,071 --> 00:47:13,570
And if that ever does happen, you just need to call 112.
644
00:47:13,571 --> 00:47:15,721
Then we'll be there in no time.
645
00:47:16,071 --> 00:47:17,699
The library's right in front of the station.
646
00:47:17,700 --> 00:47:20,903
Must we go through the trouble of calling the police?
647
00:47:23,541 --> 00:47:26,040
- What's the matter? - Someone stole my card.
648
00:47:26,041 --> 00:47:27,354
I'm talking about my credit card.
649
00:47:33,240 --> 00:47:34,655
Gosh, it stinks.
650
00:47:35,101 --> 00:47:37,363
Credit card.
651
00:47:38,940 --> 00:47:40,269
Did you report that it went missing?
652
00:47:40,270 --> 00:47:41,840
I told you that someone stole it.
653
00:47:41,841 --> 00:47:44,939
Oh, right. Someone stole it. "Theft".
654
00:47:44,940 --> 00:47:46,640
Forget it. I know who stole it.
655
00:47:46,641 --> 00:47:47,999
- Who? - That thug.
656
00:47:48,000 --> 00:47:49,070
What?
657
00:47:49,071 --> 00:47:52,469
I was arranging the books in the reading room,
658
00:47:52,470 --> 00:47:54,329
and that thug suddenly came in.
659
00:47:56,601 --> 00:47:58,591
I was scared and didn't want to be in the same room as him,
660
00:47:58,871 --> 00:48:01,366
so I escaped to the rest area for a while.
661
00:48:01,770 --> 00:48:03,269
But I suddenly realized...
662
00:48:03,270 --> 00:48:06,372
that I had left my bag and wallet in the reading room.
663
00:48:06,970 --> 00:48:08,557
Did anyone else come by?
664
00:48:09,200 --> 00:48:10,281
No.
665
00:48:10,740 --> 00:48:12,100
What about any volunteer women?
666
00:48:12,101 --> 00:48:14,797
You mean the teachers? None of them came today.
667
00:48:16,311 --> 00:48:17,382
Right, teachers.
668
00:48:17,440 --> 00:48:19,769
Okay, then. The chief will be here soon.
669
00:48:19,770 --> 00:48:21,589
- So we'll take care... - Hey.
670
00:48:21,740 --> 00:48:23,013
I just filed a report.
671
00:48:23,371 --> 00:48:24,683
And I told you who the criminal is.
672
00:48:24,700 --> 00:48:26,640
Then you should be arresting him right now.
673
00:48:26,641 --> 00:48:29,239
But there's no clear evidence to prove that he's the criminal.
674
00:48:29,240 --> 00:48:30,250
My gosh.
675
00:48:32,371 --> 00:48:33,481
Here. Look.
676
00:48:34,470 --> 00:48:35,480
There.
677
00:48:36,270 --> 00:48:38,089
He went to an internet cafe and a bar.
678
00:48:38,541 --> 00:48:40,999
They're obviously places where thugs would go.
679
00:48:41,000 --> 00:48:43,140
I go to those places as well.
680
00:48:43,141 --> 00:48:45,540
They're places where thugs would go!
681
00:48:45,541 --> 00:48:46,884
Calm down.
682
00:48:47,270 --> 00:48:48,352
Just a second.
683
00:48:49,740 --> 00:48:53,507
But why would he steal a credit card to go to places like these?
684
00:48:53,700 --> 00:48:55,810
Then what about this right here?
685
00:48:55,811 --> 00:48:57,840
He spent over 1,000 dollars at a department store.
686
00:48:57,841 --> 00:48:59,640
Are you sure it wasn't you?
687
00:48:59,641 --> 00:49:01,963
I can already guess that it's a jewelry store.
688
00:49:05,470 --> 00:49:06,712
"Constable Bae Do Hwan".
689
00:49:08,000 --> 00:49:09,859
- Which Bae family are you from? - Why do you ask?
690
00:49:10,601 --> 00:49:12,040
My cousin is the chief of the regional investigation unit...
691
00:49:12,041 --> 00:49:13,586
in Gyeonggi Province.
692
00:49:13,670 --> 00:49:15,215
And his last name is also "Bae".
693
00:49:15,841 --> 00:49:19,103
I asked you to find a criminal, but you're not doing anything.
694
00:49:19,500 --> 00:49:20,985
That's a dereliction of duty.
695
00:49:22,700 --> 00:49:24,791
Hello, this is Constable Bae Do Hwan of Rainbow Precinct Station.
696
00:49:25,000 --> 00:49:27,061
What? What did you say?
697
00:49:27,541 --> 00:49:29,169
Oh, okay. I get it.
698
00:49:29,170 --> 00:49:30,888
I'll be there right now.
699
00:49:30,970 --> 00:49:33,092
Hey, are you listening to me?
700
00:49:33,371 --> 00:49:35,199
Something urgent happened.
701
00:49:35,200 --> 00:49:38,100
I'll take care of your case right after this.
702
00:49:38,141 --> 00:49:40,300
- Salute. - This is urgent too.
703
00:49:40,301 --> 00:49:41,351
Wait!
704
00:49:42,401 --> 00:49:43,600
My gosh!
705
00:49:43,601 --> 00:49:47,004
If he didn't spend too much money, just report it missing.
706
00:49:47,571 --> 00:49:49,056
I can't do that.
707
00:49:49,270 --> 00:49:51,867
I used our family photo to make that card.
708
00:49:52,270 --> 00:49:53,785
The self-photo credit card?
709
00:49:54,071 --> 00:49:55,111
Yes.
710
00:49:55,670 --> 00:49:59,176
It was a photo of Mi Young when she was young and pretty.
711
00:49:59,470 --> 00:50:01,460
I can't even get another one issued.
712
00:50:01,871 --> 00:50:04,830
Then how about we ask that woman?
713
00:50:05,071 --> 00:50:07,100
- What? - You know.
714
00:50:07,101 --> 00:50:09,191
That writer who recently moved to the neighborhood.
715
00:50:12,240 --> 00:50:14,423
That old, single lady named Ms. Ma?
716
00:50:14,700 --> 00:50:17,872
She's very acute because she writes mystery novels.
717
00:50:18,541 --> 00:50:20,591
Woo Joon's bag went missing,
718
00:50:20,700 --> 00:50:22,962
but she helped me find it really quickly.
719
00:50:23,470 --> 00:50:25,319
Woo Joon lost his bag again?
720
00:50:25,541 --> 00:50:28,834
It turns out that he had it hidden in his room.
721
00:50:29,301 --> 00:50:30,382
What?
722
00:50:30,670 --> 00:50:33,801
He said it went missing because he didn't want to go to the academy.
723
00:50:34,071 --> 00:50:36,364
I looked underneath his bed,
724
00:50:36,770 --> 00:50:39,370
and I found all the bags he told me...
725
00:50:39,371 --> 00:50:41,593
that he had lost up until now.
726
00:50:42,240 --> 00:50:44,928
And that woman was the one who found all that?
727
00:50:45,041 --> 00:50:46,556
"Ma'am."
728
00:50:46,871 --> 00:50:49,640
"He hates his bag because he hates studying."
729
00:50:49,641 --> 00:50:51,439
"You'll probably find everything in his room."
730
00:50:51,440 --> 00:50:52,682
That's what she said.
731
00:50:53,871 --> 00:50:55,558
I don't like that woman.
732
00:50:56,071 --> 00:50:59,474
I don't like how she peeks around the neighborhood.
733
00:50:59,801 --> 00:51:01,689
She came to the library a couple of times,
734
00:51:01,871 --> 00:51:03,370
and she once even...
735
00:51:03,371 --> 00:51:05,623
asked for the address of one of our members.
736
00:51:06,041 --> 00:51:08,596
- Why didn't you tell her? - My gosh, seriously?
737
00:51:09,071 --> 00:51:11,040
That's personal information.
738
00:51:11,041 --> 00:51:13,292
You can get in trouble for disclosing it.
739
00:51:13,901 --> 00:51:15,083
Personal information?
740
00:51:19,000 --> 00:51:22,202
What? Ms. Hong from the library came by?
741
00:51:22,670 --> 00:51:24,993
Yes. My gosh.
742
00:51:25,601 --> 00:51:27,769
I mean, she can just report it missing...
743
00:51:27,770 --> 00:51:29,457
and get a new credit card issued.
744
00:51:29,541 --> 00:51:32,834
But she kept treating me like a kid and was very irritated.
745
00:51:33,401 --> 00:51:36,026
My gosh, Do Hwan.
746
00:51:36,101 --> 00:51:38,040
Ms. Hong's husband is a doctor,
747
00:51:38,041 --> 00:51:41,172
and her cousin is the chief of the regional investigation unit.
748
00:51:41,500 --> 00:51:43,319
You seriously drive me crazy.
749
00:51:45,141 --> 00:51:46,353
Where did she go?
750
00:51:46,901 --> 00:51:48,991
She was with a woman with a yellow parasol.
751
00:51:50,770 --> 00:51:51,811
Ms. Park?
752
00:51:52,170 --> 00:51:53,756
Attorney Choi's wife?
753
00:51:53,940 --> 00:51:55,400
You know so many things.
754
00:51:55,401 --> 00:51:58,040
Those are things that you should know.
755
00:51:58,041 --> 00:52:01,101
Do you think people get promoted out of nowhere?
756
00:52:01,440 --> 00:52:04,026
Then do you get promoted by buttering people up?
757
00:52:04,841 --> 00:52:07,496
That's not something you should be embarrassed about.
758
00:52:07,770 --> 00:52:09,487
You need to bow if need be.
759
00:52:09,841 --> 00:52:14,042
It takes courage to flatter someone to become successful.
760
00:52:14,801 --> 00:52:16,659
That kind of makes sense.
761
00:52:17,341 --> 00:52:20,674
But wait a minute. If she was with Ms. Park,
762
00:52:21,141 --> 00:52:22,958
that means she might have gone to see that woman again.
763
00:52:26,041 --> 00:52:27,051
"That woman"?
764
00:52:45,541 --> 00:52:47,864
I really don't like that woman.
765
00:52:48,371 --> 00:52:50,058
Just wait a little.
766
00:52:55,240 --> 00:52:57,120
Hey, are you in there?
767
00:53:00,801 --> 00:53:01,851
Ms. Ma.
768
00:53:08,440 --> 00:53:09,511
Ms. Ma.
769
00:53:14,341 --> 00:53:15,754
Hello, Ms. Park.
770
00:53:30,288 --> 00:53:32,445
(Episode 3 will air shortly.)
55428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.