All language subtitles for Molly.2017.BDRip.x264-GHOULS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,760 --> 00:01:25,636 - Don't damage her. 2 00:01:25,920 --> 00:01:26,796 The medicine will fix her 3 00:01:27,080 --> 00:01:27,638 and if she's-- - She's mine. 4 00:01:27,920 --> 00:01:29,957 - No, Dip, she's ours! 5 00:02:07,000 --> 00:02:08,229 - Come on. 6 00:02:11,480 --> 00:02:12,675 Cut it! 7 00:02:40,600 --> 00:02:43,877 - It's you. 8 00:02:44,160 --> 00:02:44,877 You're the girl. 9 00:02:47,960 --> 00:02:49,189 The one from the stories. 10 00:04:10,560 --> 00:04:11,197 - Hey! 11 00:04:11,520 --> 00:04:12,919 Next time you take on the scavengers. 12 00:04:50,960 --> 00:04:52,394 - So, what's up with you two? 13 00:04:54,280 --> 00:04:56,271 - Well, uh, sir-- 14 00:04:56,600 --> 00:04:57,431 ' Sir? 15 00:04:58,600 --> 00:04:59,670 - We've come a long way. 16 00:04:59,960 --> 00:05:00,836 - How long? 17 00:05:01,920 --> 00:05:02,796 - Several days. 18 00:05:03,080 --> 00:05:04,798 - I mean in distance. 19 00:05:11,120 --> 00:05:11,837 - Sir. 20 00:05:12,680 --> 00:05:13,795 Sir. 21 00:05:14,160 --> 00:05:16,310 We've come a long way and we don't wanna bother you, 22 00:05:16,600 --> 00:05:19,638 but we've come to ask for medicine and maybe food. 23 00:05:21,280 --> 00:05:26,195 - You don't want to bother me and yet, 24 00:05:28,520 --> 00:05:30,272 here we are. 25 00:05:31,880 --> 00:05:32,711 - Please sir. 26 00:05:33,000 --> 00:05:35,389 - Clearly we can't always get what we want. 27 00:05:35,720 --> 00:05:36,357 - Please, sir. 28 00:05:36,680 --> 00:05:38,193 - Please, yes. - Please. 29 00:05:38,520 --> 00:05:39,669 - Please sir, we have a daughter. 30 00:05:39,960 --> 00:05:40,597 - Look. 31 00:05:45,880 --> 00:05:48,394 I don't want to disappoint you. 32 00:05:50,800 --> 00:05:51,676 And, yet... 33 00:05:59,480 --> 00:06:00,197 Look at this shit. 34 00:06:00,480 --> 00:06:02,710 Wasting the drug on ordinary losers like these. 35 00:06:06,520 --> 00:06:08,557 We're running low on supplicants for the pit. 36 00:06:10,400 --> 00:06:12,073 We need to catch more in the wild. 37 00:12:58,000 --> 00:12:59,354 Just the one? 38 00:12:59,640 --> 00:13:00,198 - YES. 39 00:13:00,480 --> 00:13:02,676 - Simon brought back just one. 40 00:13:03,000 --> 00:13:03,876 That's... 41 00:13:07,640 --> 00:13:08,311 - I caught this one. 42 00:13:08,640 --> 00:13:10,313 - Simon isn't back yet. 43 00:13:10,640 --> 00:13:11,550 - Still not back? 44 00:13:13,920 --> 00:13:15,991 After the fight, go after that weasel. 45 00:13:16,280 --> 00:13:17,554 See what's taking so long. 46 00:13:19,960 --> 00:13:21,359 Is he any good? 47 00:13:23,080 --> 00:13:23,717 Ooo. 48 00:13:25,000 --> 00:13:26,479 Feisty this one, eh? 49 00:13:27,720 --> 00:13:29,677 Think he can take on The Truth? 50 00:13:29,960 --> 00:13:30,791 - I, uh-- 51 00:13:31,120 --> 00:13:32,349 - Well, 52 00:13:35,720 --> 00:13:37,199 let's find out, shan't we? 53 00:13:55,320 --> 00:13:57,311 - Never gonna pick you Osman. 54 00:13:57,640 --> 00:13:58,198 - They will. 55 00:13:58,520 --> 00:13:59,840 - I heard they spotted the girl out near the bunker, 56 00:14:00,120 --> 00:14:00,678 at the old place. 57 00:14:00,960 --> 00:14:02,359 - Would you shut up about her for once. 58 00:14:02,640 --> 00:14:03,471 She doesn't exist. 59 00:14:03,760 --> 00:14:04,716 - Why, why don't... 60 00:14:05,000 --> 00:14:06,070 - I saw booty their face right off. 61 00:14:06,400 --> 00:14:09,552 - Ha, they're not gonna pick yours either. 62 00:14:19,240 --> 00:14:23,279 - Welcome friends, foes, and fiends 63 00:14:23,600 --> 00:14:25,238 of the Sunderland. 64 00:14:27,080 --> 00:14:29,959 We are gathered here today to witness the union 65 00:14:30,240 --> 00:14:33,756 of two supplicants into holy tussle, 66 00:14:34,040 --> 00:14:38,159 which is to say they will rip each other's faces right off! 67 00:14:39,640 --> 00:14:42,951 And, all in the name of entertainment. 68 00:14:43,240 --> 00:14:46,710 And, entertainment is it's name oh! 69 00:14:47,000 --> 00:14:48,149 Game-o, game-o, ah! 70 00:14:49,320 --> 00:14:51,072 - Game-o, game-o, 71 00:14:51,440 --> 00:14:53,716 game-Q. game-o, game-o. 72 00:14:55,840 --> 00:14:57,160 - In the right ka... 73 00:15:02,520 --> 00:15:06,912 In the right corner we have our new mens, 74 00:15:07,760 --> 00:15:11,515 the claws of the night, the jaws of death, 75 00:15:11,880 --> 00:15:13,154 the abominable creeper 76 00:15:13,480 --> 00:15:14,595 of the wasteland 77 00:15:15,880 --> 00:15:17,553 ROQer! 78 00:15:22,320 --> 00:15:25,790 But, in the left corner, the old favorite, 79 00:15:26,120 --> 00:15:29,750 the best of the best, the beast of the beast, 80 00:15:30,040 --> 00:15:32,953 my own personal supplicant, 81 00:15:34,000 --> 00:15:36,150 the unclean one himself, 82 00:15:37,560 --> 00:15:40,518 The Truth! 83 00:15:40,840 --> 00:15:43,400 - The Truth, The Truth, The Truth, 84 00:15:43,680 --> 00:15:46,194 The Truth, The Truth, The Truth, The Truth, 85 00:15:46,480 --> 00:15:49,472 The Truth The Truth, The Truth, The Truth. 86 00:15:49,840 --> 00:15:52,229 - Place your bets now. 87 00:16:03,480 --> 00:16:04,629 Enough! 88 00:16:05,200 --> 00:16:09,159 Now, let them write poetry on these walls 89 00:16:09,480 --> 00:16:11,118 with their blood. 90 00:16:31,960 --> 00:16:34,474 - The Truth, The Truth, The Truth, 91 00:16:34,800 --> 00:16:36,757 The Truth, The Truth-- 92 00:16:37,040 --> 00:16:37,711 - I expected more. 93 00:16:38,000 --> 00:16:41,311 - The Truth, The Truth, The Truth, The Truth. 94 00:16:41,640 --> 00:16:42,835 - They didn't. 95 00:16:43,120 --> 00:16:45,714 - The Truth, The Truth, The Truth. 96 00:16:46,840 --> 00:16:51,073 - Tonight's winner and still king of the cage, 97 00:16:51,400 --> 00:16:52,834 The Truth! 98 00:16:55,560 --> 00:16:58,632 And, to all supplicants out there I say this, 99 00:16:58,920 --> 00:17:03,357 the grim reaper has spoken and he speaks only The Truth. 100 00:17:07,240 --> 00:17:10,039 Who dares to take on my old champion? 101 00:17:11,640 --> 00:17:15,156 Who dares to take on The Truth itself? 102 00:17:15,440 --> 00:17:19,673 Who would look like to see it destroy another hopeless? 103 00:17:38,000 --> 00:17:39,070 Where'd you get this then? 104 00:17:40,280 --> 00:17:40,997 - I won it. 105 00:17:42,600 --> 00:17:43,590 - All of 'em? 106 00:17:44,520 --> 00:17:45,191 - All of 'em. 107 00:17:45,480 --> 00:17:47,949 - With what, what do you got in there, a tiger? 108 00:17:53,120 --> 00:17:53,837 What's your name? 109 00:17:55,320 --> 00:17:56,230 - Earl. 110 00:17:56,520 --> 00:17:57,874 - And, the supplicant? 111 00:17:59,360 --> 00:18:00,111 - Bob. 112 00:18:01,160 --> 00:18:01,911 - Bob. 113 00:18:14,920 --> 00:18:18,709 - Okay, we have a challenger. 114 00:18:19,720 --> 00:18:22,633 The Truth will take on this man's own 115 00:18:24,000 --> 00:18:26,276 Bob, the supplicant. 116 00:18:38,520 --> 00:18:39,157 It's time. 117 00:18:40,880 --> 00:18:43,713 The God of Death has a gift voucher 118 00:18:44,000 --> 00:18:46,799 and he's about to cash it in. 119 00:19:32,320 --> 00:19:36,837 We should do a supplicant where we tattoo muscles 120 00:19:37,120 --> 00:19:40,158 all over his body like he doesn't have any skin left. 121 00:19:42,360 --> 00:19:44,237 - That's great. 122 00:19:44,560 --> 00:19:46,949 Or like snakeskin venom. 123 00:19:48,240 --> 00:19:48,957 - No. 124 00:21:04,440 --> 00:21:09,355 It seems we have a new champion. 125 00:21:11,880 --> 00:21:14,076 Bob, that old bastard, 126 00:21:15,000 --> 00:21:18,311 has defeated the undefeated. 127 00:21:20,600 --> 00:21:22,989 Bring that creep to me, don't let him leave. 128 00:21:32,440 --> 00:21:35,273 - No. 129 00:21:40,440 --> 00:21:41,032 Don't. 130 00:21:43,760 --> 00:21:44,511 No, don't. 131 00:21:45,520 --> 00:21:46,271 No. 132 00:24:58,880 --> 00:25:00,200 - Why are you so angry, huh? 133 00:25:05,200 --> 00:25:05,917 I should eat you. 134 00:25:12,520 --> 00:25:13,237 You're welcome. 135 00:28:22,480 --> 00:28:24,118 Where is it? 136 00:28:47,160 --> 00:28:49,231 - Simon's dead. 137 00:28:51,200 --> 00:28:52,634 - Oh. 138 00:28:52,920 --> 00:28:53,716 0h, he's shot. 139 00:28:54,040 --> 00:28:54,632 That's important. 140 00:28:55,000 --> 00:28:58,231 We're looking for someone with bullets. 141 00:28:58,560 --> 00:28:59,595 - Look! 142 00:29:17,200 --> 00:29:18,793 - A scavenger with a gun. 143 00:29:20,120 --> 00:29:21,952 A scavenger with a gun. 144 00:32:49,080 --> 00:32:50,912 - You're no supplicant. 145 00:32:55,040 --> 00:32:55,791 Hey! 146 00:32:58,200 --> 00:32:59,349 That's enough. 147 00:32:59,640 --> 00:33:01,199 - What do you want? 148 00:33:01,480 --> 00:33:03,676 Mom and Dad will be back. 149 00:33:04,000 --> 00:33:05,593 I kill you dead. 150 00:33:05,920 --> 00:33:08,594 - Just give me a needle and thread and I'll be gone. 151 00:33:17,320 --> 00:33:18,071 Please. 152 00:33:21,440 --> 00:33:23,636 - Okay, but wipe your feet. 153 00:34:35,960 --> 00:34:37,280 - So, what's your name? 154 00:34:41,320 --> 00:34:42,071 - Bailey. 155 00:34:44,560 --> 00:34:45,277 - I'm Molly. 156 00:34:57,960 --> 00:34:59,359 Where have your parents gone? 157 00:35:01,360 --> 00:35:02,111 - Get food. 158 00:35:16,160 --> 00:35:17,514 How long have they been gone? 159 00:35:18,960 --> 00:35:20,997 - You better leave before they come back. 160 00:35:24,080 --> 00:35:24,831 - I know. 161 00:35:29,120 --> 00:35:30,235 You got anything to eat? 162 00:35:32,560 --> 00:35:33,277 - No. 163 00:35:40,640 --> 00:35:41,391 - All right. 164 00:35:44,560 --> 00:35:45,311 It's been fun. 165 00:35:55,720 --> 00:35:56,471 - Wait. 166 00:36:13,960 --> 00:36:14,711 - Thanks. 167 00:36:38,640 --> 00:36:40,233 This place got everything. 168 00:36:40,560 --> 00:36:42,437 Got a jacuzzi in the back? 169 00:36:43,920 --> 00:36:44,671 - Jacuzzi? 170 00:36:56,000 --> 00:36:57,354 - You know what I miss most? 171 00:37:00,680 --> 00:37:01,431 Milk. 172 00:37:03,120 --> 00:37:04,315 Just a glass of milk. 173 00:37:09,160 --> 00:37:09,877 Mmm. 174 00:37:12,640 --> 00:37:15,109 It's when you take an udder... 175 00:37:18,800 --> 00:37:21,076 It's kind of like a cow's breast. 176 00:37:28,080 --> 00:37:30,356 You know you shouldn't keep the flag out there like that. 177 00:37:31,320 --> 00:37:32,754 Makes your hut easier to spot. 178 00:38:14,920 --> 00:38:15,671 Careful. 179 00:38:16,880 --> 00:38:17,631 It's hot. 180 00:38:19,480 --> 00:38:20,550 - I'm careful. 181 00:38:35,120 --> 00:38:35,996 Where are you from? 182 00:38:37,960 --> 00:38:39,234 - Far away. 183 00:38:39,520 --> 00:38:40,351 - Where you going to? 184 00:38:43,360 --> 00:38:44,634 - Further away. 185 00:38:44,960 --> 00:38:45,552 - Alone? 186 00:38:47,880 --> 00:38:49,200 - YES. 187 00:38:49,480 --> 00:38:50,914 - Your mom and dad not come back? 188 00:38:52,240 --> 00:38:54,675 - No, no, they didn't. 189 00:38:56,040 --> 00:38:56,791 - Mine will. 190 00:38:59,240 --> 00:38:59,991 - I hope so. 191 00:39:20,440 --> 00:39:21,191 - What's this? 192 00:39:21,520 --> 00:39:22,237 - Sharp. 193 00:39:35,800 --> 00:39:37,518 Here, keep it. 194 00:39:42,520 --> 00:39:46,150 - You could stay for now, but when they get home you go. 195 00:39:46,520 --> 00:39:47,237 . Okay. 196 00:41:44,080 --> 00:41:46,276 - Have to go. - Hide, hide now. 197 00:42:01,920 --> 00:42:04,070 - It's her. 198 00:42:04,400 --> 00:42:05,310 It's a girl. 199 00:42:07,560 --> 00:42:08,834 Get her! 200 00:46:19,560 --> 00:46:20,595 - We need to go. 201 00:46:20,920 --> 00:46:21,432 Come on. 202 00:46:21,720 --> 00:46:22,790 They'll be back. 203 00:46:23,080 --> 00:46:23,638 They'll be back with more. 204 00:46:23,960 --> 00:46:24,677 Come on! 205 00:46:25,000 --> 00:46:26,434 We need to go now. 206 00:46:26,760 --> 00:46:27,830 ' No! 207 00:46:28,120 --> 00:46:28,757 - Come on. 208 00:46:37,000 --> 00:46:38,434 - Let go of me. 209 00:46:41,520 --> 00:46:43,193 I wait for Mom and Dad. 210 00:46:51,280 --> 00:46:52,156 - Let him go. 211 00:46:53,800 --> 00:46:55,757 [won fair and square. - How much did we lose? 212 00:46:56,080 --> 00:46:59,232 - About 40 rounds and a couple of shotgun shells. 213 00:47:02,200 --> 00:47:03,918 - He was called Bob. 214 00:47:05,720 --> 00:47:06,471 Bob! 215 00:47:08,400 --> 00:47:09,879 That's not a supplicant name. 216 00:47:10,160 --> 00:47:12,310 That's a name for an uncle who doesn't even give you 217 00:47:12,640 --> 00:47:14,153 a fiver on your birthday. 218 00:47:14,440 --> 00:47:16,078 Remember when we had birthdays? 219 00:47:17,200 --> 00:47:18,395 - I'm sorry. 220 00:47:18,720 --> 00:47:20,154 - Damn straight you're sorry. 221 00:47:20,520 --> 00:47:23,956 Ugh, you could've picked any loser from that crowd. 222 00:47:24,280 --> 00:47:25,236 - We have more. 223 00:47:26,400 --> 00:47:27,515 We can beat Bob. 224 00:47:28,520 --> 00:47:31,990 We'll have an all out fight, cage match, 225 00:47:32,320 --> 00:47:33,594 sudden death, five in the ring. 226 00:47:33,880 --> 00:47:34,517 - That's weak. 227 00:47:35,600 --> 00:47:37,273 We cannotjust kill the guy. 228 00:47:37,560 --> 00:47:40,154 We can lock him away but we have to beat him one on one. 229 00:47:40,440 --> 00:47:41,953 Otherwise you'll seem weak. 230 00:47:43,480 --> 00:47:47,110 - Speaking of weak. 231 00:47:47,400 --> 00:47:48,993 Speak up, where's Simon? 232 00:47:49,280 --> 00:47:50,236 - Simon? 233 00:47:50,520 --> 00:47:51,078 Dead. 234 00:47:51,360 --> 00:47:51,918 Shot. 235 00:47:52,200 --> 00:47:54,635 - Yep, more good news! 236 00:47:54,920 --> 00:47:56,115 - By a scavenger. 237 00:47:56,400 --> 00:47:56,958 - A scavenger. 238 00:47:57,240 --> 00:47:57,798 - And the others? 239 00:47:58,080 --> 00:47:59,718 - I was the only one who got away. 240 00:48:00,000 --> 00:48:00,637 - But, what, you ran into 241 00:48:00,920 --> 00:48:02,638 a big herd of werewolves out there? 242 00:48:02,920 --> 00:48:03,796 - Oh, no, no, no. 243 00:48:04,720 --> 00:48:07,155 Iran into the girl. 244 00:48:08,160 --> 00:48:09,958 - You actually saw her? 245 00:48:10,280 --> 00:48:11,600 - Yeah. 246 00:48:11,880 --> 00:48:13,200 She's real. 247 00:48:13,480 --> 00:48:15,471 All the stories are real. 248 00:48:15,760 --> 00:48:16,909 - You're shitting out of your face. 249 00:48:17,240 --> 00:48:17,752 - No he's not. 250 00:48:18,080 --> 00:48:18,876 I've seen her. 251 00:48:19,200 --> 00:48:19,758 - What? 252 00:48:20,080 --> 00:48:20,672 - YES. 253 00:48:22,120 --> 00:48:23,838 Couple of years ago in a gentler world, 254 00:48:24,160 --> 00:48:26,037 around the time all of this shit happened. 255 00:48:27,320 --> 00:48:28,310 Tell me about her. 256 00:48:28,640 --> 00:48:31,200 - She, she can do that thing people tell us about. 257 00:48:31,480 --> 00:48:33,790 And, oh, she can fight. 258 00:48:34,080 --> 00:48:35,195 0h, she can fight. 259 00:48:35,520 --> 00:48:37,033 0h, like really. 260 00:48:38,280 --> 00:48:39,395 And, she's hurt. 261 00:48:39,720 --> 00:48:40,312 In her side. 262 00:48:42,080 --> 00:48:46,358 It's like an old wound but it's very nasty. 263 00:48:47,400 --> 00:48:49,357 And, there's a girl, another girl. 264 00:48:49,640 --> 00:48:54,316 Yeah, a, a kid and she's very, hmm, protective of her. 265 00:48:54,600 --> 00:48:55,192 - Of the kid? 266 00:48:55,480 --> 00:48:58,711 - Yeah, of the kid, in a dinosaur outfit. 267 00:49:00,080 --> 00:49:03,550 Or a T-Rex, a raptor, and... 268 00:49:04,680 --> 00:49:06,717 No wings so it's a dinosaur, man. 269 00:49:07,040 --> 00:49:10,715 And, she's eight, five, 12. 270 00:49:11,040 --> 00:49:11,836 - We need that girl. 271 00:49:12,120 --> 00:49:12,632 - The dinosaur? 272 00:49:12,960 --> 00:49:13,552 ' No! 273 00:49:18,080 --> 00:49:18,831 The other one. 274 00:49:19,120 --> 00:49:20,349 - Oh. 275 00:49:20,680 --> 00:49:23,069 - If I could have a super-powered supplicant 276 00:49:23,360 --> 00:49:27,638 I can have a Bob for breakfast every single day. 277 00:49:27,920 --> 00:49:29,354 - But, she killed five men. 278 00:49:29,640 --> 00:49:30,994 - Six. 279 00:49:32,080 --> 00:49:33,798 - Who knows what else she's capable of. 280 00:49:35,720 --> 00:49:36,437 - I'll go. 281 00:49:36,760 --> 00:49:37,431 - No. no. no, no, no. 282 00:49:37,720 --> 00:49:38,596 I found her. 283 00:49:38,880 --> 00:49:39,631 I'll lead the hunt. 284 00:49:39,920 --> 00:49:40,671 - No. 285 00:49:40,960 --> 00:49:42,997 - You can't take her out, any how. 286 00:49:43,280 --> 00:49:43,792 - Where's she gonna run. 287 00:49:44,120 --> 00:49:46,111 No, you won't, but I will. 288 00:49:47,120 --> 00:49:48,713 - We can bring her here, get her in the pit, 289 00:49:49,040 --> 00:49:49,632 get the upper hand. 290 00:49:49,960 --> 00:49:50,950 - We'll use her wound or something, 291 00:49:51,240 --> 00:49:52,355 that's her weak spot? 292 00:49:52,640 --> 00:49:54,995 No, I'll separate her from the child. 293 00:49:55,280 --> 00:49:56,429 - And lure her back here 294 00:49:56,760 --> 00:49:58,876 with a little of piece of dragon bait. 295 00:49:59,160 --> 00:50:00,798 - Uh huh, that is the way. 296 00:50:01,080 --> 00:50:01,717 Ah, ah. 297 00:50:06,280 --> 00:50:07,190 - Supplicate this one. 298 00:50:08,520 --> 00:50:09,874 - No, no. 299 00:50:10,160 --> 00:50:11,355 - Yeah, yeah, yes. 300 00:50:11,640 --> 00:50:13,278 We need to give Bob some competition. 301 00:50:13,560 --> 00:50:14,880 - No, no, no I found her. 302 00:50:15,160 --> 00:50:16,434 No, you can't no! 303 00:50:16,720 --> 00:50:17,869 Please no, don't. 304 00:50:18,200 --> 00:50:20,714 No. 305 00:50:21,000 --> 00:50:23,150 No, no, you can't, you can't do that! 306 00:50:23,440 --> 00:50:24,475 You can do this to me, man. 307 00:50:30,240 --> 00:50:33,790 - Well, you're alive for now. 308 00:50:35,320 --> 00:50:37,960 We don't want to seem weak, do we? 309 00:50:40,120 --> 00:50:40,871 Lock him up. 310 00:50:44,400 --> 00:50:47,153 Let wheel fight Bob tonight. 311 00:50:47,480 --> 00:50:50,472 That will give 'em something to talk about. 312 00:50:53,960 --> 00:50:55,075 - The hunt is on. 313 00:51:03,760 --> 00:51:04,716 They're gone. 314 00:51:06,840 --> 00:51:08,274 Burn it. 315 00:51:18,080 --> 00:51:18,831 That way. 316 00:53:39,040 --> 00:53:39,996 - Bailey. 317 00:54:03,680 --> 00:54:05,079 Go and get my glasses, now! 318 00:54:28,840 --> 00:54:29,591 ' Molly! 319 00:54:46,600 --> 00:54:47,271 ' Bailey! 320 00:54:47,560 --> 00:54:48,959 - Molly! 321 00:55:08,000 --> 00:55:10,196 Molly, Molly, Molly, Molly! 322 00:55:47,480 --> 00:55:48,072 ' No! 323 00:56:05,480 --> 00:56:10,270 Bailey! 324 00:56:10,560 --> 00:56:11,197 Bailey! 325 00:56:15,040 --> 00:56:16,075 Bailey! 326 00:59:42,760 --> 00:59:43,716 - She's not all right. 327 00:59:44,000 --> 00:59:44,637 Be quiet. 328 01:00:37,120 --> 01:00:38,793 - Everything's ready? 329 01:00:40,880 --> 01:00:43,076 - Yes, we seen her arrive in Simon's boat. 330 01:00:43,400 --> 01:00:45,198 We expect her to find the door anytime. 331 01:00:45,480 --> 01:00:46,675 - We're under attack. 332 01:00:46,960 --> 01:00:48,473 She's breaking through. 333 01:00:48,760 --> 01:00:49,477 - No, no, no, no! 334 01:00:49,760 --> 01:00:51,239 You shit piles! 335 01:00:51,520 --> 01:00:52,954 - She will come and she will kill you dead. 336 01:00:53,240 --> 01:00:55,470 - Oh, can somebody shut her up, please? 337 01:00:55,760 --> 01:00:57,353 - We have not been able to do that so far. 338 01:00:57,640 --> 01:00:58,516 - She will. 339 01:00:58,840 --> 01:00:59,875 - I hate kids. 340 01:01:00,160 --> 01:01:00,991 - You hate everybody. 341 01:01:01,280 --> 01:01:01,838 - No, just kids and you. 342 01:01:02,120 --> 01:01:03,599 - Oh, shut up! 343 01:01:03,920 --> 01:01:05,991 You, go, go get her. 344 01:01:06,280 --> 01:01:07,998 Do something, idiots. 345 01:01:08,280 --> 01:01:10,396 Stop being such kids. 346 01:01:17,240 --> 01:01:18,150 - She's over there. 347 01:01:18,480 --> 01:01:20,790 - I hear she can enter your mind and control your thoughts. 348 01:01:21,080 --> 01:01:22,957 - If you really believe that then I bet only anyone 349 01:01:23,280 --> 01:01:24,953 can control your thoughts. 350 01:01:25,280 --> 01:01:26,031 - I'm serious, man. 351 01:01:26,360 --> 01:01:26,918 - I was just there. 352 01:01:27,240 --> 01:01:29,117 All she does is punch people. 353 01:02:15,400 --> 01:02:16,959 - Oh, get it off her! 354 01:02:35,080 --> 01:02:36,354 - Oh my God, 355 01:04:04,880 --> 01:04:05,676 - She's real. 356 01:04:05,960 --> 01:04:06,631 She's coming. 357 01:04:06,920 --> 01:04:07,557 Get out now! 358 01:04:11,600 --> 01:04:12,510 - Did you hear that? 359 01:04:13,920 --> 01:04:15,319 They brought the girl here. 360 01:04:17,240 --> 01:04:19,880 It's only a matter of time before this place falls. 361 01:04:23,720 --> 01:04:25,199 You'll be a nobody again. 362 01:04:27,200 --> 01:04:28,235 Huh? 363 01:04:28,520 --> 01:04:30,557 No hall monitor duty. 364 01:04:31,720 --> 01:04:32,835 No fancy coat. 365 01:04:37,160 --> 01:04:39,959 You've nothing to gain from this. 366 01:04:40,240 --> 01:04:41,469 I have a better offer. 367 01:04:44,560 --> 01:04:45,675 - You've got nothing. 368 01:04:58,880 --> 01:05:00,109 - Do with him what you will. 369 01:05:13,600 --> 01:05:15,113 He's gonna supplicate the girl. 370 01:05:16,240 --> 01:05:18,072 Now, even Brother Bob won't do shit 371 01:05:18,360 --> 01:05:19,714 against superpowers in the pit. 372 01:05:20,840 --> 01:05:25,550 Kill her for me and you all will be rewarded. 373 01:05:25,840 --> 01:05:29,196 - Bullet, bullet, bullet, bullet, 374 01:05:29,520 --> 01:05:32,558 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 375 01:05:34,120 --> 01:05:36,634 bullet, bullet, bullet, bullet, 376 01:05:37,840 --> 01:05:41,037 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 377 01:05:42,640 --> 01:05:45,154 bullet, bullet, bullet, bullet, 378 01:05:46,560 --> 01:05:48,392 bullet, bullet, bullet. 379 01:05:52,080 --> 01:05:54,037 - Let's tear this place down. 380 01:06:26,400 --> 01:06:28,471 - What the fuck was that? 381 01:06:28,760 --> 01:06:30,034 - That's was close. 382 01:06:30,320 --> 01:06:30,957 Augre take 'em up. 383 01:06:31,240 --> 01:06:32,594 - That was right down the hall. 384 01:08:49,640 --> 01:08:51,870 - Ate me up, patho. 385 01:13:11,000 --> 01:13:12,559 electricity buzzing) 386 01:14:16,160 --> 01:14:18,151 - Cut it out, cut it out! 387 01:14:20,920 --> 01:14:22,752 Cut it out, cut it out! 388 01:15:07,480 --> 01:15:08,117 - Mommy! 389 01:15:08,440 --> 01:15:09,874 - What did she do then? 390 01:15:10,160 --> 01:15:10,718 Oh! 391 01:15:19,320 --> 01:15:20,037 Shoot him! 392 01:15:21,240 --> 01:15:22,514 Shoot him! 393 01:15:25,400 --> 01:15:29,109 You thankless son of a bitch. 394 01:15:29,400 --> 01:15:30,037 Ah, ah! 395 01:17:48,880 --> 01:17:50,234 - Stand up. 396 01:17:52,200 --> 01:17:53,349 - Don't kill me. 397 01:17:54,360 --> 01:17:55,794 - Where is she? 398 01:17:56,080 --> 01:17:56,956 - Up a level. 399 01:17:58,440 --> 01:17:59,555 Please don't hurt me. 400 01:17:59,840 --> 01:18:01,035 I didn't do anything. 401 01:18:08,160 --> 01:18:09,878 - Then how do you know where she is? 402 01:18:15,720 --> 01:18:16,949 - I... 403 01:22:45,280 --> 01:22:46,509 - She is here. 404 01:22:46,800 --> 01:22:49,599 The girl who has the gift everybody heard of. 405 01:23:01,160 --> 01:23:05,074 And, in the right corner, the reigning champion. 406 01:23:08,240 --> 01:23:12,632 The master of the supplicants, me. 407 01:23:39,840 --> 01:23:41,990 - Well, she's not worth it. 408 01:23:45,120 --> 01:23:51,116 - She was supposed to be our main attraction, Kim. 409 01:23:52,480 --> 01:23:54,312 Why are you killing her? 410 01:25:07,680 --> 01:25:10,752 You are going to make me 411 01:25:11,160 --> 01:25:14,596 very, very rich. 412 01:25:15,520 --> 01:25:17,716 - No! 413 01:27:03,560 --> 01:27:06,393 Oh, if only 414 01:27:07,520 --> 01:27:10,478 the audience could see. 415 01:27:11,720 --> 01:27:14,075 If only they could place their bets 416 01:27:14,520 --> 01:27:16,591 and collect their winnings. 417 01:27:21,160 --> 01:27:24,630 This must be the fight of the century. 418 01:27:28,160 --> 01:27:29,036 The greatest battle 419 01:27:30,680 --> 01:27:34,310 since the world fell over. 420 01:27:44,240 --> 01:27:48,791 Ladies and gentlemen, 421 01:27:50,440 --> 01:27:51,839 behold. 422 01:31:53,000 --> 01:31:53,910 - She was here. 26557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.