All language subtitles for Megalodon.2004.DVDRip.XviD-SAPHiRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,500 --> 00:02:51,030 Rodando cinta. 2 00:02:52,290 --> 00:02:53,500 En espera. 3 00:02:53,910 --> 00:02:58,500 Comenzando en 5, 4, 3 y... grabando. 4 00:03:04,700 --> 00:03:07,700 Quest, su revista semanal de informaci�n. 5 00:03:07,700 --> 00:03:12,020 Y ahora, su presentadora, Maria Barrera. 6 00:03:13,200 --> 00:03:16,530 Gracias por acompa�arnos en esta edici�n semanal de Quest. 7 00:03:16,530 --> 00:03:18,080 Esta tarde en nuestro programa veremos... 8 00:03:18,080 --> 00:03:20,530 un reportaje especial sobre los puntos tur�sticos... 9 00:03:20,530 --> 00:03:22,200 de las playas de la costa este... 10 00:03:22,200 --> 00:03:26,450 donde el n�mero de ataques de tibur�n del a�o pasado puede... 11 00:03:26,450 --> 00:03:29,290 dejar fuera de carrera a muchos negocios. 12 00:03:29,290 --> 00:03:30,990 Las �ltimas estad�sticas que obtuvimos... 13 00:03:31,000 --> 00:03:36,240 indican que el n�mero de reservas disminuy� casi un 30% s�lo en un a�o. 14 00:03:36,240 --> 00:03:38,080 Nuestro corresponsal Carl Denim... 15 00:03:38,080 --> 00:03:40,740 est� averiguando qu� providencias se est�n tomando para proteger al p�blico... 16 00:03:40,740 --> 00:03:43,950 y a nuestras playas de nuestro predador natural m�s temido. 17 00:03:43,950 --> 00:03:45,390 Pero antes... 18 00:03:45,410 --> 00:03:47,410 un vistazo en nuestra historia de la semana que viene. 19 00:03:47,410 --> 00:03:49,080 La crisis del petr�leo. 20 00:03:49,080 --> 00:03:51,910 Con todas las reservas globales agot�ndose... 21 00:03:51,910 --> 00:03:54,320 la b�squeda por petr�leo se hace desesperada. 22 00:03:54,320 --> 00:03:59,380 Liderando la "caza", del CEO, Peter Brazier... 23 00:03:59,410 --> 00:04:02,700 est� invirtiendo billones de d�lares en el proyecto Colossus. 24 00:04:02,700 --> 00:04:05,110 Nosotros s�lo bombeamos el petr�leo del suelo... 25 00:04:05,110 --> 00:04:06,410 y todos lo usamos. 26 00:04:06,410 --> 00:04:08,580 Incluso los m�s arduos fundamentalistas... 27 00:04:08,580 --> 00:04:13,910 suben a sus barcos y me acusan de agredir la naturaleza. 28 00:04:13,910 --> 00:04:15,950 �Por qu� debo defenderme de personas... 29 00:04:15,950 --> 00:04:19,460 que utilizan lo que les proveo? 30 00:04:19,700 --> 00:04:20,950 Si quieren entrevistarme... 31 00:04:20,950 --> 00:04:22,290 pidan una cita. 32 00:04:22,290 --> 00:04:24,790 No me persigan en moto. 33 00:04:24,790 --> 00:04:27,080 En su primer anuncio, hace tres a�os... 34 00:04:27,080 --> 00:04:29,030 Brazier so�aba en construir la m�s grande, m�s eficiente... 35 00:04:29,030 --> 00:04:31,340 y m�s segura estaci�n petrolera, lo que... 36 00:04:31,340 --> 00:04:33,610 fue respondido con escepticismo y miedo. 37 00:04:33,610 --> 00:04:35,480 Hoy ese sue�o es una realidad. 38 00:04:35,490 --> 00:04:37,480 El pr�ximo desaf�o ser� perforar... 39 00:04:37,480 --> 00:04:39,990 a una distancia jam�s alcanzada. 40 00:04:40,000 --> 00:04:42,700 El pozo tiene a algunos bi�logos marinos y ecologistas... 41 00:04:42,700 --> 00:04:48,580 muy preocupados con el peligro de perforar a esa profundidad. 42 00:04:48,580 --> 00:04:54,240 Hay muchas �reas de perforamiento que poseen una estructura inestable. 43 00:04:54,240 --> 00:04:58,320 Los potenciales efectos secundarios que una perforaci�n de esa magnitud... 44 00:04:58,320 --> 00:05:00,990 puede causar son... impensables. 45 00:05:01,000 --> 00:05:04,680 Tener a peces del fondo del mar recibiendo altas ondas masivas... 46 00:05:04,680 --> 00:05:08,410 en �reas cercanas a Islandia, Groenlandia e Inglaterra... 47 00:05:08,410 --> 00:05:11,410 combinado con el peligro de una fuga del petr�leo... 48 00:05:11,410 --> 00:05:14,790 podr�an enfrentarnos a un holocausto ambiental. 49 00:05:14,790 --> 00:05:17,380 Colossus est� programado para entrar en operaci�n... 50 00:05:17,390 --> 00:05:19,950 en la costa de la Groenlandia en los pr�ximos d�as. 51 00:05:19,950 --> 00:05:22,910 Nuestra reportera Christen Giddings estar� all�. 52 00:05:22,910 --> 00:05:27,990 Tendr� una entrevista exclusiva a bordo del Colossus con Peter Brazier. 53 00:05:28,000 --> 00:05:31,200 Su entrevista estar� en la pr�xima edici�n de Quest. 54 00:05:31,200 --> 00:05:32,410 Cuando regresemos... 55 00:05:32,410 --> 00:05:35,740 Carl Denim nos contar� por qu� la costa este... 56 00:05:35,740 --> 00:05:40,410 siempre infestada de visitantes, quiz�s estar� un poco m�s silenciosa este a�o. 57 00:05:56,200 --> 00:06:00,530 Colossus, aqu� la vanguardia. Esperando contacto visual, cambio. 58 00:06:00,530 --> 00:06:04,320 Aqu� el Colossus. El contacto est� establecido. 59 00:06:04,320 --> 00:06:08,280 Repito. El contacto est� establecido. 60 00:06:25,080 --> 00:06:28,700 Voy a llevarlos a la base. 61 00:06:33,580 --> 00:06:38,710 Cuidado donde pisan. Estamos muy alto aqu�. 62 00:07:03,200 --> 00:07:04,700 - Se�orita Giddins... - Hola... 63 00:07:04,700 --> 00:07:06,290 Disc�lpeme. Usted primero. 64 00:07:06,290 --> 00:07:08,240 S�lo necesito saber d�nde puedo descansar. 65 00:07:08,240 --> 00:07:10,580 Ah, claro. Por aqu�. 66 00:07:27,580 --> 00:07:31,450 Oh... hola. Jake Thompson, camar�grafo. 67 00:07:31,580 --> 00:07:34,410 Tiene un bonito juguete aqu�. 68 00:07:34,410 --> 00:07:35,820 S�, deber�a tener uno de estos. 69 00:07:35,820 --> 00:07:37,200 Ah, s�... 70 00:07:40,080 --> 00:07:43,290 Es en verdad impresionante. 71 00:07:43,290 --> 00:07:44,190 Gigante. 72 00:07:45,080 --> 00:07:48,320 El sal�n queda para all�. 73 00:07:48,320 --> 00:07:49,580 �Y qu� hay de Christen? 74 00:07:50,580 --> 00:07:53,100 Ella necesita descansar. 75 00:08:04,790 --> 00:08:06,990 �A qu� altura estamos? 76 00:08:07,000 --> 00:08:10,910 �Del... nivel del mar o del fondo del mar? 77 00:08:10,910 --> 00:08:13,410 De los dos... supongo. 78 00:08:13,410 --> 00:08:17,000 Bueno, 97 metros del nivel del mar... 79 00:08:18,000 --> 00:08:21,960 y 1500 metros del fondo del mar. 80 00:08:29,080 --> 00:08:30,530 �El responsable del sonar no sabe por qu�? 81 00:08:30,530 --> 00:08:31,700 No. Nada. 82 00:08:32,200 --> 00:08:35,080 Pero no puede haber un obst�culo de ese tama�o. Es imposible. 83 00:08:35,080 --> 00:08:39,450 Perder� un buen tiempo tomando decisiones y ustedes no ayudan en nada. 84 00:08:39,450 --> 00:08:41,580 No puedo llevarle esto a Brazier. 85 00:08:41,580 --> 00:08:43,790 Tienen que darme algo m�s concreto. 86 00:08:43,790 --> 00:08:46,950 David, s� que no puedes parar un proyecto de 1 bill�n de d�lares... 87 00:08:46,950 --> 00:08:48,400 porque el sonar no est� funcionando... 88 00:08:48,400 --> 00:08:49,790 pero estamos haciendo lo mejor que podemos... 89 00:08:49,790 --> 00:08:53,550 David, del sonar. �Podr�as venir a la sala de reuniones? 90 00:08:59,910 --> 00:09:01,240 - Nos encontr�. - S�. 91 00:09:01,240 --> 00:09:02,500 �Y qu� piensa hasta ahora? 92 00:09:02,500 --> 00:09:07,030 Bien, el ba�o precisa de m�s atenci�n, pero eso no es mi problema. 93 00:09:07,030 --> 00:09:09,100 Aparte de eso, estoy impresionada. 94 00:09:10,000 --> 00:09:10,720 David. 95 00:09:11,080 --> 00:09:12,910 �l es David Collen. 96 00:09:12,910 --> 00:09:14,910 Se�orita Giddins. Se�or Thompson. 97 00:09:14,910 --> 00:09:16,790 David es mi gerente de proyecto. 98 00:09:16,790 --> 00:09:20,130 �l les har� un peque�o tour, les mostrar� sus cuartos... 99 00:09:20,130 --> 00:09:26,250 y despu�s podemos reunirnos a la noche. Para la cena. 100 00:09:31,910 --> 00:09:36,410 Ese es el operador reserva. Grady Harper. 101 00:09:36,410 --> 00:09:43,520 Peter... el se�or Brazier, est� siempre revisando que todo est� en orden. 102 00:09:48,700 --> 00:09:49,880 �Entonces... 103 00:09:49,910 --> 00:09:51,990 cu�nto hace que trabaja para el capit�n Nemo? 104 00:09:52,650 --> 00:09:53,910 Doce a�os. 105 00:09:53,910 --> 00:09:55,700 �Entonces son como padre y hijo? 106 00:09:55,700 --> 00:09:57,410 No... s�lo padre. 107 00:09:57,410 --> 00:09:58,790 Oh, me gusta aqu�. 108 00:09:58,790 --> 00:10:01,290 Jake. Vamos a filmar eso. Es una vista magn�fica. 109 00:10:01,290 --> 00:10:05,070 Venga. Mu�streme a su beb�. 110 00:10:06,000 --> 00:10:08,290 Lo siento, no puede filmar. 111 00:10:08,290 --> 00:10:09,580 �Por qu� no? 112 00:10:09,580 --> 00:10:12,100 El cable principal no est� conectado. 113 00:10:13,700 --> 00:10:14,700 Lo siento. 114 00:10:20,910 --> 00:10:24,080 �Quiere quedar bonito para su esposa? 115 00:10:24,080 --> 00:10:25,340 Sin anillo. 116 00:10:26,410 --> 00:10:27,310 Rodando... 117 00:10:27,410 --> 00:10:28,940 y grabando. 118 00:10:30,080 --> 00:10:33,180 Estamos a bordo del Colossus, la mayor plataforma del mundo. 119 00:10:33,180 --> 00:10:36,200 Y aqu� tenemos al gerente del proyecto, David Collen. 120 00:10:36,200 --> 00:10:39,950 Se�or Collen, �puede pedirle algunos detalles de esta construcci�n? 121 00:10:39,950 --> 00:10:40,910 Seguro. 122 00:10:41,410 --> 00:10:45,790 El Colossus es la m�s eficiente torre de perforaci�n de su tipo. 123 00:10:45,790 --> 00:10:48,500 Su construcci�n cost� 2,4 billones de d�lares. 124 00:10:48,500 --> 00:10:52,030 El Colossus est� conectado al fondo del oc�ano, a 1.500 metros... 125 00:10:52,030 --> 00:10:53,790 sujetado por veinte cables de acero. 126 00:10:53,790 --> 00:10:57,190 Cada cable de 1 metro de di�metro y 1.500 metros de largo. 127 00:11:06,200 --> 00:11:08,200 Bienvenidos al Colossus. 128 00:11:08,200 --> 00:11:10,790 Espero que David les diera un buen tour. 129 00:11:10,790 --> 00:11:12,290 Fue muy revelador. 130 00:11:12,290 --> 00:11:13,370 Excelente. 131 00:11:14,080 --> 00:11:17,080 Por favor, si�ntense. Somos informales aqu�. 132 00:11:17,080 --> 00:11:23,200 �Se�ores! Ella es la se�orita Giddins y �l su camar�grafo, Jake Thompson. 133 00:11:23,200 --> 00:11:25,910 Les presentar� a la tripulaci�n. 134 00:11:25,910 --> 00:11:30,590 Mitchell Parks, m�dico y mi jefe de seguridad. 135 00:11:31,500 --> 00:11:34,410 Ross Elliot, jefe de buceo. 136 00:11:34,410 --> 00:11:36,080 - R.P... - �McGinnis! 137 00:11:36,080 --> 00:11:37,290 Ingeniero en jefe. 138 00:11:37,290 --> 00:11:39,910 Yo siempre veo su programa. 139 00:11:39,910 --> 00:11:43,500 Cuando quiera ver la sala de m�quinas me avisa, �s�? 140 00:11:43,500 --> 00:11:47,700 Es bien ruidosa, pero uno se acostumbra, �sabe? 141 00:11:47,700 --> 00:11:49,080 Por �ltimo, pero sin ser menos... 142 00:11:49,080 --> 00:11:51,320 la piloto principal del sub, Amanda Zablenkov�. 143 00:11:51,320 --> 00:11:53,910 Maz... s�lo Maz. 144 00:11:55,700 --> 00:11:57,910 �Esta es toda su tripulaci�n? 145 00:11:57,910 --> 00:12:01,410 No, no, no... tenemos un total de 22 personas. 146 00:12:01,410 --> 00:12:02,990 �Por qu� tan pocos? 147 00:12:03,000 --> 00:12:04,580 Tenemos m�quinas. 148 00:12:04,580 --> 00:12:11,410 Decidimos utilizar tecnolog�a rob�tica. 149 00:12:11,700 --> 00:12:13,990 Y esa tecnolog�a es m�s... �segura? 150 00:12:14,000 --> 00:12:18,200 Tenemos un r�cord de seguridad aqu� y contin�a en ascenso. 151 00:12:18,200 --> 00:12:20,700 �Segura para las personas o el planeta? 152 00:12:20,700 --> 00:12:21,420 Para ambos. 153 00:12:21,580 --> 00:12:24,410 Los ecologistas no piensan as�. 154 00:12:24,410 --> 00:12:26,170 Ecologistas... 155 00:12:26,200 --> 00:12:28,610 Como si la prioridad fuera estropearlo todo. 156 00:12:28,610 --> 00:12:30,200 Y aqu� vamos... 157 00:12:30,200 --> 00:12:31,500 Es demasiado tarde. 158 00:12:31,500 --> 00:12:32,790 Ya perdimos. 159 00:12:32,790 --> 00:12:33,960 Contin�a... 160 00:12:36,000 --> 00:12:39,950 En los �ltimos 150 a�os, contaminamos este planeta. 161 00:12:39,950 --> 00:12:44,410 Y lo seguimos haciendo a diario. 162 00:12:44,790 --> 00:12:48,030 Billones de galones de gasolina son consumidos. 163 00:12:48,030 --> 00:12:50,500 Gas natural, carb�n... 164 00:12:51,290 --> 00:12:55,080 Derramamos toneladas y toneladas de productos qu�micos... 165 00:12:55,080 --> 00:12:59,790 en los oc�anos. D�a tras d�a. Y as� seguir� siendo d�a tras d�a. 166 00:12:59,790 --> 00:13:03,450 Entonces nos dicen que con reciclar una lata de pepsi o... 167 00:13:03,450 --> 00:13:06,990 no cortar un �rbol podemos ayudar. 168 00:13:07,000 --> 00:13:09,450 �Entonces me est�s diciendo que la conservaci�n no importa... 169 00:13:09,450 --> 00:13:13,410 y que nos contaminaremos hasta la extinci�n? 170 00:13:13,410 --> 00:13:14,910 No importa lo que yo diga. 171 00:13:14,910 --> 00:13:19,910 No importa lo que usted piensa. Es exactamente eso lo que hacemos. 172 00:13:19,910 --> 00:13:26,030 Quisiera seguir charlando, pero debo prepararme para ma�ana. 173 00:13:29,790 --> 00:13:31,770 Buenas noches, Ross. 174 00:13:33,000 --> 00:13:36,110 �Por casualidad recib� una charla sobre moral de una prostituta? 175 00:13:36,110 --> 00:13:39,580 Lejos de eso. Ross sab�a muy bien de lo que estaba hablando. 176 00:13:39,580 --> 00:13:45,030 Era prominente en la comunidad de competici�n de pesca de cales. 177 00:13:45,030 --> 00:13:47,700 Ah, s�, fue prohibido mundialmente. 178 00:13:47,700 --> 00:13:51,610 S�, fue prohibido. Y Ross qued� ah� para luchar por su derecho. 179 00:13:51,610 --> 00:13:54,500 Sus clientes y amigos eran todo lo que �l ten�a. 180 00:13:54,500 --> 00:13:55,990 �Hace cu�nto tiempo lo conoces? 181 00:13:56,000 --> 00:13:56,960 �A Ross? 182 00:13:57,000 --> 00:13:59,500 Hace unos diez a�os. 183 00:13:59,700 --> 00:14:02,910 Nos conocimos buceando en una presa. 184 00:14:02,910 --> 00:14:05,450 Pasa m�s tiempo en el agua que la mayor�a de los peces. 185 00:14:05,450 --> 00:14:08,580 Eso fue lo que pas� debido a la pol�tica ambiental. 186 00:14:08,580 --> 00:14:12,080 La opini�n de �l... estaba bien informada. 187 00:14:12,080 --> 00:14:18,020 Buenas noches, chicos. Los veo ma�ana. All� abajo. 188 00:14:20,410 --> 00:14:22,300 Buenas noches, Maz. 189 00:14:28,080 --> 00:14:29,500 �Qu� fue eso? 190 00:14:29,500 --> 00:14:35,800 S�lo actividad s�smica local. Nada de que preocuparse. 191 00:14:36,200 --> 00:14:37,290 En serio. 192 00:14:37,410 --> 00:14:40,200 Si fuera un problema ser�a el primero a huir. 193 00:14:40,200 --> 00:14:41,640 Lo dudo. 194 00:14:42,000 --> 00:14:47,500 Bueno, si no les importa, ma�ana me gustar�a comenzar a las 9:00 AM. 195 00:14:47,500 --> 00:14:49,410 No creo que podamos dormir hoy. 196 00:14:49,410 --> 00:14:51,910 Mi primera vez en un submarino. 197 00:14:51,910 --> 00:14:57,220 S�lo iremos para bajo en el submarino. 198 00:15:05,000 --> 00:15:07,700 �Y en cu�nto tiempo llegaremos al fondo? 199 00:15:07,700 --> 00:15:10,580 En 12 minutos, siguiendo el eje principal. 200 00:15:10,580 --> 00:15:12,020 Es incre�ble. 201 00:15:12,410 --> 00:15:16,460 190 millones de d�lares es incre�ble. 202 00:15:51,910 --> 00:15:55,410 Entonces, eso nos lleva hasta el fondo del oc�ano. 203 00:15:55,410 --> 00:15:59,410 Es casi 1.500 metros bajo el nivel del mar. 204 00:15:59,410 --> 00:16:01,700 �Y la presi�n a esa profundidad? 205 00:16:01,700 --> 00:16:04,400 Todo dentro de lo esperado. 206 00:16:04,410 --> 00:16:10,500 La presi�n de la cabina se ajusta autom�ticamente al sumergirse. 207 00:16:10,500 --> 00:16:13,790 �Y la cabina opera a la profundidad del suelo? 208 00:16:13,790 --> 00:16:21,500 Ingenieros de la Marina garantizan que es una operaci�n de rutina. 209 00:16:21,500 --> 00:16:24,650 Vamos a filmar una aqu�, �s�? 210 00:16:27,290 --> 00:16:30,790 Rodando... y grabando. 211 00:16:31,290 --> 00:16:35,910 Estamos dentro de un ascensor del Colossus. 212 00:16:37,410 --> 00:16:38,910 Siendo transportados... 213 00:16:38,910 --> 00:16:41,160 hacia el fondo del mar. 214 00:16:42,200 --> 00:16:43,580 Al lado de la perforaci�n. 215 00:16:43,580 --> 00:16:46,200 - Yo... - �Est�s bien? 216 00:16:46,200 --> 00:16:49,890 Logro ver las luces de la... 217 00:16:50,910 --> 00:16:51,990 Logro ver las luces... 218 00:16:51,990 --> 00:16:53,200 �Christen? �Qu� pasa? 219 00:16:53,200 --> 00:16:54,730 �Qu�? Yo... 220 00:16:55,910 --> 00:16:58,790 No puedo grabar aqu�. 221 00:17:00,790 --> 00:17:02,410 Mitch, coge el ox�geno. 222 00:17:02,410 --> 00:17:03,910 No logro... 223 00:17:03,910 --> 00:17:05,590 Ya llego. Para atr�s. 224 00:17:05,590 --> 00:17:08,380 Querida, respira. Respira. 225 00:17:08,410 --> 00:17:09,700 M�rame. 226 00:17:09,700 --> 00:17:13,110 Mira mis ojos. Y respira. 227 00:17:13,110 --> 00:17:14,290 Bien despacio. 228 00:17:14,290 --> 00:17:18,080 Mira mis ojos. Bien despacio. 229 00:17:18,580 --> 00:17:19,750 Todo bien. 230 00:17:21,000 --> 00:17:22,710 �Ella est� bien? 231 00:17:25,910 --> 00:17:29,200 S�. Es normal asustarse. 232 00:17:30,200 --> 00:17:33,440 Tal vez fue cosa del momento. 233 00:17:35,200 --> 00:17:37,240 Me sent� como una adolescente. 234 00:17:37,240 --> 00:17:39,080 Eso pasa siempre. 235 00:17:39,080 --> 00:17:40,990 Tal vez deber�amos volver para arriba. 236 00:17:41,000 --> 00:17:42,710 No. Estoy bien. 237 00:17:43,500 --> 00:17:45,990 En serio, estoy bien. 238 00:17:46,000 --> 00:17:47,410 Vamos a continuar, �s�? 239 00:18:08,000 --> 00:18:13,000 Primer piso, sombreros para damas... 240 00:17:59,500 --> 00:18:04,290 pantalones de hombres y... un monte de petr�leo. 241 00:18:19,290 --> 00:18:21,080 Bien, estamos listos para comenzar. 242 00:18:21,080 --> 00:18:24,610 Ah... �le gustar�a una introducci�n, aparici�n.. 243 00:18:24,610 --> 00:18:25,980 o como sea que ustedes le llaman? 244 00:18:25,990 --> 00:18:27,670 �Me trajo aqu� para legitimar... 245 00:18:27,670 --> 00:18:29,700 su trabajo frente el mundo? 246 00:18:29,700 --> 00:18:32,820 No estoy metido en ning�n negocio ilegal, se�orita Giddins. 247 00:18:32,820 --> 00:18:34,950 Estamos aqu� para explotar una reserva de petr�leo... 248 00:18:34,950 --> 00:18:36,790 que llevar� a la ciencia a lo inimaginable. 249 00:18:36,790 --> 00:18:38,320 Esto suministrar� calor... 250 00:18:38,320 --> 00:18:40,700 luz y libertad para millones. 251 00:18:40,700 --> 00:18:43,200 Espero volver con mi esposa en cuanto pueda. 252 00:18:43,200 --> 00:18:48,910 �No est� preocupado con las actividades s�smicas del �rea? 253 00:18:48,910 --> 00:18:51,740 Me preocupo con las estructuras de las placas de petr�leo que... 254 00:18:51,740 --> 00:18:54,200 investigamos hace a�os en este lugar. 255 00:18:54,200 --> 00:18:57,450 He consultado a especialistas, como el doctor James Prescott... 256 00:18:57,450 --> 00:18:59,700 del Schawn Deep Sea Institute. 257 00:18:59,700 --> 00:19:02,380 Tengo suficientes estudios geol�gicos como para... 258 00:19:02,380 --> 00:19:06,580 lidiar con la mayor�a de los ecologistas. 259 00:19:06,580 --> 00:19:11,030 La recib� muy bien, se�orita Giddins, y... 260 00:19:11,030 --> 00:19:12,450 todo lo que parece hacer es... 261 00:19:12,450 --> 00:19:13,910 agredir mi trabajo. 262 00:19:13,910 --> 00:19:18,320 Su empresa puede pagar los mensajes que quiera en los medios. 263 00:19:18,320 --> 00:19:23,180 �Por qu� exactamente me trajo aqu�, se�or Brazier? 264 00:19:33,200 --> 00:19:37,610 Tengo dos hijos peque�os, se�orita Giddins. 265 00:19:37,700 --> 00:19:39,950 Y los amo mucho. 266 00:19:42,000 --> 00:19:45,910 No puedo verlos como quisiera... 267 00:19:45,910 --> 00:19:47,700 pero son mis hijos. 268 00:19:49,500 --> 00:19:51,990 Ellos llevan mi nombre. 269 00:19:52,000 --> 00:19:54,580 Y cuando mi nombre haya sido limpiado... 270 00:19:54,580 --> 00:20:01,420 sus profesores retirar�n las mentiras que hablan sobre m�. 271 00:20:02,500 --> 00:20:05,910 S�lo quer�a mostrarle esto para que usted... 272 00:20:05,910 --> 00:20:08,790 pudiera contarle al mundo... 273 00:20:09,500 --> 00:20:13,730 y a todos aquellos ni�os... la verdad. 274 00:20:14,790 --> 00:20:18,200 �Es una obligaci�n para su actividad civil y moral? 275 00:20:18,200 --> 00:20:20,740 �No, usted tiene la obligaci�n de mostrar todos los hechos... 276 00:20:20,740 --> 00:20:22,700 y por eso le traje aqu�! 277 00:20:22,700 --> 00:20:26,500 Para mostrar que no soy m�s violador ambiental que otros. 278 00:20:26,500 --> 00:20:29,740 Muy por el contrario. �Mitch! 279 00:20:33,580 --> 00:20:35,320 Todos los sistemas en l�nea y funcionando. 280 00:20:35,320 --> 00:20:38,380 Puedes comenzar la excavaci�n. 281 00:20:39,500 --> 00:20:40,790 Entendido. 282 00:20:41,410 --> 00:20:46,790 Estoy ansiosa por ver cu�nto puede llorar este beb�. 283 00:20:46,790 --> 00:20:47,580 Bien. 284 00:20:48,200 --> 00:20:50,360 �Aqu� vamos! 285 00:21:25,000 --> 00:21:26,290 �Jugo de manzana? 286 00:21:26,290 --> 00:21:28,580 Somos estrictos sobre el alcohol aqu�. 287 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 �Besa mi culo! 288 00:21:29,580 --> 00:21:31,410 Es la regla del jefe. 289 00:21:31,410 --> 00:21:34,290 Es mi culo el que est�s besando. 290 00:21:34,290 --> 00:21:40,500 No me est� gustando hacia donde va esta conversaci�n. 291 00:23:26,410 --> 00:23:27,400 ��Qu�?! 292 00:23:29,700 --> 00:23:33,410 La mujer te atrap�. Estoy oliendo amor en el aire. 293 00:23:33,410 --> 00:23:35,080 �De qu� est�s hablando, Alfred? 294 00:23:35,080 --> 00:23:36,910 Vamos, Parks. 295 00:23:36,910 --> 00:23:39,520 Jovencita. Bien bonita. 296 00:23:39,700 --> 00:23:41,410 Bellas curvas. 297 00:23:44,200 --> 00:23:46,410 Sensibilidad, Harper. 298 00:23:47,200 --> 00:23:52,150 Todo que hice fue darle algo de aire. 299 00:24:19,500 --> 00:24:23,790 Entonces, �ser� as� que ir�s al cielo? 300 00:24:23,790 --> 00:24:26,290 No estoy buscando el cielo. 301 00:24:26,290 --> 00:24:29,080 Estoy buscando paz. 302 00:24:36,410 --> 00:24:41,450 El cerebro humano est� descansando y no ciego. 303 00:24:44,290 --> 00:24:46,700 Pon unas palabras por m�. 304 00:24:46,700 --> 00:24:49,400 Te veo ma�ana temprano. 305 00:25:16,500 --> 00:25:17,490 �Christen! 306 00:25:17,790 --> 00:25:19,180 �Christen! 307 00:25:19,220 --> 00:25:20,750 Soy yo, Jake. 308 00:25:25,000 --> 00:25:26,290 �Qu� fue eso? 309 00:25:26,290 --> 00:25:27,240 �Est�s bien? 310 00:25:27,240 --> 00:25:28,580 - S�, s�. - No lo s�. 311 00:25:28,580 --> 00:25:29,580 Dame un tiempo para vestirme... 312 00:25:29,580 --> 00:25:31,030 y vamos a ver est� ocurriendo, �s�? 313 00:25:31,030 --> 00:25:32,200 Est� bien. 314 00:25:36,290 --> 00:25:39,030 Yo constru� eso, McGinnis. Yo s� lo que es eso. 315 00:25:39,030 --> 00:25:40,410 No es lo que dices. 316 00:25:40,410 --> 00:25:42,080 S� lo que es eso. 317 00:25:42,080 --> 00:25:43,110 Vamos a bajar. 318 00:25:44,000 --> 00:25:44,910 �Son las 2 de la ma�ana! 319 00:25:44,910 --> 00:25:48,870 �Y tienes algo mejor que hacer? 320 00:25:51,080 --> 00:25:53,500 �Qu� fue aquel ruido? 321 00:25:53,500 --> 00:25:55,200 S�lo unas bombas que se quebraron. 322 00:25:55,200 --> 00:25:56,500 Pero a�n est� funcionando. 323 00:25:56,500 --> 00:25:57,570 �Est�s seguro? 324 00:25:57,570 --> 00:25:58,990 Todo est� en orden. 325 00:25:59,000 --> 00:26:00,700 Pueden volver a la cama. 326 00:26:00,700 --> 00:26:05,700 Si todo est� bien, �por qu� est�n discutiendo a esta hora? 327 00:26:05,700 --> 00:26:07,820 Queremos ir a dar un vistazo all� abajo. 328 00:26:07,820 --> 00:26:10,290 Pueden unirse si quieren. 329 00:26:10,290 --> 00:26:15,080 �Las bombas se est�n quebrando y quiere ir 1.500 metros bajo el mar? 330 00:26:15,080 --> 00:26:16,700 �Acaso est� loco? 331 00:26:16,700 --> 00:26:19,400 Todo estar� bien. Vamos. 332 00:26:57,000 --> 00:26:59,520 Ahora s� est� tremendo. 333 00:27:00,700 --> 00:27:03,580 Ross, �c�mo est� ah� afuera? 334 00:27:04,080 --> 00:27:05,410 Nada en las v�lvulas. 335 00:27:05,410 --> 00:27:08,700 La respuesta est� en las l�neas de succi�n que deben estar bloqueadas. 336 00:27:08,700 --> 00:27:11,990 Intentar� revertir el flujo para verificarlo. 337 00:27:12,000 --> 00:27:15,700 Las l�neas de succi�n sirven para que respiremos y perforemos. 338 00:27:15,700 --> 00:27:21,200 El bloqueo de la l�nea debe haber parado la bomba y provocado todo. 339 00:27:21,200 --> 00:27:23,380 �Podemos continuar con la prueba del ahogo? 340 00:27:23,390 --> 00:27:25,700 Claro, cuando lo halles tr�elo para arriba. 341 00:27:25,700 --> 00:27:27,050 Lo har�. 342 00:27:27,910 --> 00:27:31,290 �Qu� es esa prueba del ahogo? 343 00:27:31,290 --> 00:27:33,270 Es tal como suena. 344 00:27:33,410 --> 00:27:35,700 Ross seguir� la l�nea de succi�n... 345 00:27:35,700 --> 00:27:38,910 e ir� apretando hasta hallar d�nde est� bloqueado. 346 00:27:38,910 --> 00:27:40,950 Cuando lo haga, retirar� la secci�n bloqueada... 347 00:27:40,950 --> 00:27:42,790 luego lo reconectar� y... �listo! 348 00:27:42,790 --> 00:27:47,200 �Y para qu� llevar la pieza a la superficie? 349 00:27:47,200 --> 00:27:50,110 Bien, quiz�s es un bloqueo a causa de una piedra... 350 00:27:50,110 --> 00:27:51,200 pero nunca se sabe. 351 00:27:51,200 --> 00:27:59,570 Puede ser una roca o un mordisco de animal. Vale la pena ver, �no? 352 00:28:21,580 --> 00:28:25,080 �Y que pasar� ahora? 353 00:28:25,080 --> 00:28:28,200 Vamos a abrirlo y ver lo que estaba bloqueando. 354 00:28:28,200 --> 00:28:29,990 �Para qu� los guantes? 355 00:28:30,000 --> 00:28:36,390 No sabemos qu� tipo de bacteria vive a aquella profundidad. 356 00:28:59,080 --> 00:29:00,790 �Que mierda fue eso? 357 00:29:00,790 --> 00:29:02,320 �Ahora qu�? 358 00:29:02,500 --> 00:29:04,080 Esta secci�n del tubo se movi�. 359 00:29:04,790 --> 00:29:06,860 �El tubo! �Se movi�! 360 00:29:09,200 --> 00:29:10,410 Gasolina. 361 00:29:14,500 --> 00:29:16,390 Creo que no. 362 00:29:16,910 --> 00:29:17,500 Bien. 363 00:29:18,580 --> 00:29:20,200 T� abres el tubo... 364 00:29:20,200 --> 00:29:21,950 y yo cojo lo que quiera que sea con la sierra. 365 00:29:21,950 --> 00:29:22,910 �Est� bien? 366 00:29:22,910 --> 00:29:24,080 Bien. 367 00:29:36,700 --> 00:29:38,770 Un bacalao asesino. 368 00:29:40,000 --> 00:29:41,200 �Qu�? 369 00:30:08,700 --> 00:30:10,200 �Cu�l necesitas? 370 00:30:10,200 --> 00:30:12,320 Epinefrina. Aplica una inyecci�n. 371 00:30:12,320 --> 00:30:13,380 �Qu�? 372 00:30:13,410 --> 00:30:15,030 Aplica una inyecci�n. Epinefrina. 373 00:30:15,030 --> 00:30:16,650 - �Este? - �Ese! 374 00:30:28,580 --> 00:30:32,580 Con calma... con calma... 375 00:30:39,410 --> 00:30:42,500 �Y su pol�tica antialcohol? 376 00:30:42,500 --> 00:30:44,240 �D�nde est� Thompson? 377 00:30:44,240 --> 00:30:46,670 En el ba�o, vomitando. 378 00:30:49,290 --> 00:30:50,820 �C�mo est�? 379 00:30:52,080 --> 00:30:54,200 S�lo fue mordido en la mano. 380 00:30:54,200 --> 00:30:57,710 Est� bajo el efecto de antibi�ticos. 381 00:30:58,000 --> 00:31:00,430 �96 puntos? 382 00:31:00,790 --> 00:31:03,580 No podr� trabajar por el resto del d�a. 383 00:31:03,580 --> 00:31:05,790 �Y qu� era aquella cosa? 384 00:31:05,790 --> 00:31:08,130 Un pez bien enojado. 385 00:31:08,410 --> 00:31:10,290 Estuve leyendo. 386 00:31:10,290 --> 00:31:12,200 Se llama "dunkleosteous". 387 00:31:12,200 --> 00:31:14,410 �Aquel de la antigua Siberia? 388 00:31:14,410 --> 00:31:15,410 Oh, s�. 389 00:31:16,200 --> 00:31:18,790 Hace 7 millones de a�os. 390 00:31:18,790 --> 00:31:19,790 �Qu�? 391 00:31:20,580 --> 00:31:23,320 Debe haber sobrevivido a aquella profundidad... 392 00:31:23,320 --> 00:31:25,200 desde la segunda era glacial. 393 00:31:25,200 --> 00:31:27,380 �Est�s tratando de decirme que... 394 00:31:27,390 --> 00:31:30,200 David fue atacado por un dinosaurio? 395 00:31:30,200 --> 00:31:34,500 No es la primera vez que una especie extinta es descubierta. 396 00:31:34,500 --> 00:31:39,540 Aquellos "silicaths", 65 millones de a�os muertos. 397 00:31:39,700 --> 00:31:44,290 Hasta que hallaron uno en Madagascar hace unos a�os. 398 00:31:44,290 --> 00:31:47,790 Bien, �pero por qu� nunca vimos uno de esos antes? 399 00:31:47,790 --> 00:31:51,820 Es un predador del fondo. Se entierra en el suelo del mar. 400 00:31:51,820 --> 00:31:54,340 Y s�lo hallamos a �ste por la l�nea de succi�n. 401 00:31:54,340 --> 00:31:56,820 Entonces si hallamos uno probablemente hay m�s. 402 00:31:56,820 --> 00:31:57,700 Probablemente. 403 00:31:57,700 --> 00:31:59,780 Mitch, pon aquello en una bolsa de hielo... 404 00:31:59,780 --> 00:32:01,820 para que podamos verlo mejor despu�s. 405 00:32:01,820 --> 00:32:03,000 S�. 406 00:32:03,910 --> 00:32:05,440 Una cosa m�s. 407 00:32:05,790 --> 00:32:13,080 Aquel tibur�n es joven. Un adulto llega a 2,5 metros. 408 00:32:13,110 --> 00:32:16,000 Dientes... as� de grandes. 409 00:32:17,290 --> 00:32:22,290 No querr�n pelear con mam� y pap�. 410 00:32:22,290 --> 00:32:27,690 Llevar� este libro para que Maz le de un vistazo. 411 00:32:28,580 --> 00:32:31,290 �A�n planeas irte hoy en la noche? 412 00:32:31,290 --> 00:32:35,580 �Y perderme una historia de peces prehist�ricos? 413 00:32:35,580 --> 00:32:37,700 Tu sabr�s. 414 00:32:40,580 --> 00:32:46,160 Le ir� a dar un vistazo a David. Te veo despu�s. 415 00:33:24,080 --> 00:33:25,700 - Parks. - Soy yo, Mcginnis. 416 00:33:25,700 --> 00:33:26,410 �S�? 417 00:33:37,080 --> 00:33:39,500 Este animal es impresionante. 418 00:33:39,500 --> 00:33:42,990 Con estos dientes te muerde m�s fuerte. 419 00:33:43,000 --> 00:33:45,030 Toda la tripulaci�n, este es un c�digo 6. 420 00:33:45,030 --> 00:33:46,610 Vayan a sus puestos. 421 00:33:46,610 --> 00:33:47,870 Vamos all�. 422 00:33:48,910 --> 00:33:52,060 Repito, este es un c�digo 6. 423 00:34:14,410 --> 00:34:16,840 Maz, �cu�l el problema? 424 00:34:17,080 --> 00:34:20,050 Parece que hay una barrera. 425 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 Los taladros se hubieran ensamblado... 426 00:34:23,700 --> 00:34:26,580 aumentando la velocidad en 10. 427 00:34:26,580 --> 00:34:29,990 Si los taladros son alcanzados no habr� resistencia. 428 00:34:30,000 --> 00:34:33,200 Aumenta la velocidad y dales vuelta en la roca. 429 00:34:33,200 --> 00:34:36,440 Oh, el taladro se est� hundiendo. 430 00:34:37,790 --> 00:34:39,410 Eh, �qu� est� pasando? 431 00:34:39,410 --> 00:34:41,840 �Maz, sal de ah� ya! 432 00:34:43,500 --> 00:34:45,910 Esto no es bueno. 433 00:34:47,080 --> 00:34:52,880 Maz, apaga el motor. No luches. Desiste. 434 00:34:52,910 --> 00:34:55,530 El submarino no responde. Estoy perdiendo el control. 435 00:34:55,530 --> 00:35:00,210 Conf�a en m�. Apaga el motor. Surfea all�. 436 00:35:02,080 --> 00:35:04,700 �Qu� quieres decir con que lo apague? 437 00:35:04,700 --> 00:35:07,200 Surfea all�. 438 00:35:10,790 --> 00:35:13,290 Amanda, responde. 439 00:35:16,080 --> 00:35:18,780 Maz, �me est�s escuchando? 440 00:35:19,080 --> 00:35:20,200 �Maz! 441 00:35:20,290 --> 00:35:23,080 �Mierda! Perdemos su se�al. 442 00:35:43,290 --> 00:35:45,500 Elliot, �est�s bien? 443 00:35:45,500 --> 00:35:47,240 Estas cosas est�n a nuestro alrededor. 444 00:35:47,240 --> 00:35:50,390 Corriendo y golpe�ndolo todo. 445 00:35:52,790 --> 00:35:56,700 Creo que a�n podemos hacer un respaldo. 446 00:35:56,700 --> 00:35:58,700 Maz, �me escuchas? 447 00:35:58,700 --> 00:36:00,320 �Amanda, responde! 448 00:36:00,320 --> 00:36:01,410 �Maz! 449 00:36:03,200 --> 00:36:04,790 Tambi�n voy a descender. 450 00:36:04,790 --> 00:36:10,410 �Por qu� est� pasando esto? No merecemos este castigo. 451 00:36:10,410 --> 00:36:12,110 Vamos a subir. Luego bajaremos cuando... 452 00:36:12,110 --> 00:36:13,990 est� m�s tranquilo. Te prometo. 453 00:36:14,000 --> 00:36:16,290 No, yo esperar� aqu�. 454 00:36:16,290 --> 00:36:18,950 Quiero que apagues el motor. Espera en el fondo hasta que... 455 00:36:18,950 --> 00:36:21,110 veamos lo que est� pasando. 456 00:36:21,110 --> 00:36:23,900 - Bien. - Encendido. 457 00:36:36,290 --> 00:36:37,200 �Mitch! 458 00:37:04,910 --> 00:37:10,290 Micht, quiero un informe de aver�as. Encu�ntrame en el puente de control. 459 00:37:10,290 --> 00:37:12,910 No s� nada de los submarinos. 460 00:37:12,910 --> 00:37:14,530 �Y eso importa? 461 00:37:15,200 --> 00:37:17,790 S�, bueno... hasta luego. 462 00:37:29,580 --> 00:37:32,030 Si est�s aqu� buscando tipos malos, Christen... 463 00:37:32,030 --> 00:37:33,450 no vas a encontrarlos. 464 00:37:33,450 --> 00:37:35,910 Los errores pueden ocurrir. 465 00:37:37,790 --> 00:37:41,410 Estamos aqu� solos. Todo en nuestras manos. 466 00:37:41,410 --> 00:37:44,650 Pero es un esfuerzo de equipo. 467 00:37:45,410 --> 00:37:49,730 Si trabajas solo... est�s muerto. 468 00:37:58,000 --> 00:37:59,380 �Y ahora qu�? 469 00:37:59,410 --> 00:38:03,410 Ahora intentaremos descubrir qu� pas�. 470 00:38:03,410 --> 00:38:07,550 Vamos. Vamos a ver las im�genes. 471 00:38:30,500 --> 00:38:31,740 Est� todo bien, David. No te preocupes. 472 00:38:31,740 --> 00:38:33,500 Mitch te dio algunas drogas... 473 00:38:33,500 --> 00:38:37,290 para mejorarte y quitarte el dolor. 474 00:38:37,290 --> 00:38:38,740 Todo estar� bien, �s�? 475 00:38:38,740 --> 00:38:39,820 Correcto. 476 00:38:43,200 --> 00:38:47,790 Sabes... nunca me gustaste mucho, Parks. 477 00:38:50,580 --> 00:38:54,180 S�lo cuida de mi Rick, �s�? 478 00:38:54,200 --> 00:38:56,360 Esto no es el fin. 479 00:38:57,000 --> 00:38:59,990 Estar�s fuera de aqu� s�lo unas pocas semanas. 480 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Regresa. 481 00:39:01,910 --> 00:39:03,950 A�n estar� aqu�. 482 00:39:03,950 --> 00:39:06,560 - �Cierto? - S�, claro. 483 00:39:07,700 --> 00:39:11,390 No se sientan mal por m�, �s�? 484 00:39:11,910 --> 00:39:15,510 Tranquilo... necesitas dormir. 485 00:39:17,290 --> 00:39:19,630 Descansa un poco, �s�? 486 00:39:19,700 --> 00:39:20,410 S�. 487 00:39:20,700 --> 00:39:22,680 Todo estar� bien. 488 00:39:34,500 --> 00:39:35,670 Dime. 489 00:39:35,910 --> 00:39:38,910 Esto est� muy lejos de mi alcance. 490 00:39:38,910 --> 00:39:40,530 La infecci�n est� cada vez peor. 491 00:39:40,530 --> 00:39:44,500 No est� en manos de nada ni nadie excepto Dios. 492 00:39:46,080 --> 00:39:47,910 Tendremos que trasladarlo. 493 00:39:47,910 --> 00:39:49,350 Eso creo. 494 00:39:49,410 --> 00:39:51,410 No tengo el equipo adecuado... 495 00:39:51,410 --> 00:39:57,530 para analizar la bacteria que est� atacando su sistema. 496 00:39:58,700 --> 00:40:01,760 Es mejor que lo observemos bien. 497 00:40:02,290 --> 00:40:04,090 Gracias, Mitchell. 498 00:40:12,700 --> 00:40:13,990 �Qu� dice el informe del tiempo? 499 00:40:14,000 --> 00:40:16,290 Bien, viene una tempestad del oeste... 500 00:40:16,290 --> 00:40:19,410 y estar� aqu� en las pr�ximas 12 a 24 horas. 501 00:40:19,410 --> 00:40:21,090 Debemos trasladar a David de aqu�. 502 00:40:21,090 --> 00:40:23,080 Su condici�n est� cada vez peor. 503 00:40:23,080 --> 00:40:25,240 Bien, s�lo tenemos un helic�ptero a bordo. 504 00:40:25,240 --> 00:40:27,700 Y con esta tempestad... 505 00:40:27,700 --> 00:40:30,490 Podemos lanzar un "dropper". 506 00:40:31,200 --> 00:40:33,500 Bien, usaremos uno de ellos. 507 00:40:33,500 --> 00:40:34,490 Correcto. 508 00:40:38,790 --> 00:40:40,580 Voy a prepararlo. 509 00:40:47,290 --> 00:40:50,030 Control, aqu� "dropper 1". Tenemos al se�or Harper a bordo. 510 00:40:50,030 --> 00:40:53,000 Puede iniciar el lanzamiento a discreci�n. 511 00:41:02,410 --> 00:41:03,610 Lanzamiento en... 512 00:41:03,610 --> 00:41:04,560 3... 513 00:41:04,590 --> 00:41:05,500 2... 514 00:41:05,500 --> 00:41:06,500 1... 515 00:41:32,080 --> 00:41:37,660 Esta debe ser la cosa m�s impresionante que he visto. 516 00:41:46,500 --> 00:41:49,020 Ross, �me escuchas? 517 00:41:49,580 --> 00:41:52,730 Maz... Maz, �d�nde est�s? 518 00:41:59,790 --> 00:42:00,740 No tengo la menor idea... 519 00:42:00,740 --> 00:42:02,700 pero es fant�stico. 520 00:42:02,700 --> 00:42:04,580 - �Est�s bien? - S�. 521 00:42:04,580 --> 00:42:07,910 Un poco extra�a, pero estoy bien. 522 00:42:11,290 --> 00:42:14,790 Ross a Control. Hice contacto con Maz. 523 00:42:14,790 --> 00:42:18,910 - �Intentar� encontrarla? - �Ella est� bien? 524 00:42:18,910 --> 00:42:20,200 Dijo que s�. 525 00:42:20,200 --> 00:42:24,200 Conecta la c�mara externa para que podamos acompa�arte. 526 00:42:24,200 --> 00:42:27,890 Conectando la c�mara externa ahora. 527 00:42:35,410 --> 00:42:37,910 Maz, estoy ansioso por verte bien y saludable. 528 00:42:37,910 --> 00:42:38,900 Gracias. 529 00:42:39,210 --> 00:42:40,290 Debes ver eso. 530 00:42:40,290 --> 00:42:42,520 �Qu� est�s viendo all� abajo? 531 00:42:43,910 --> 00:42:49,410 S�... estoy viendo unos peces coloridos. 532 00:42:53,410 --> 00:42:57,290 Peces que no logro clasificar. 533 00:42:57,290 --> 00:42:58,910 Hay fotoluminiscencia por todo el lugar. 534 00:42:58,910 --> 00:43:02,910 Es como si todo el lugar estuviera lleno de energ�a. 535 00:43:02,910 --> 00:43:06,700 - �Alguna se�al del taladro? - No. Se hundi�. 536 00:43:06,700 --> 00:43:09,080 �Cuan grande es la caverna? 537 00:43:09,080 --> 00:43:10,500 No s�. 538 00:43:10,580 --> 00:43:12,110 Espera ah�, Maz. 539 00:43:12,110 --> 00:43:13,200 S�, ya lo hice. 540 00:43:13,200 --> 00:43:14,580 A�n estoy esperando el regreso. 541 00:43:14,580 --> 00:43:17,080 El sonar est� activo, pero pasa algo raro. 542 00:43:20,700 --> 00:43:23,410 No estoy consiguiendo leerlo. 543 00:43:23,410 --> 00:43:25,580 Estamos a la deriva aqu�. 544 00:43:29,290 --> 00:43:31,500 Todo bien. 545 00:43:32,500 --> 00:43:34,480 Vamos para arriba. 546 00:43:35,700 --> 00:43:39,480 Me est� comenzando a gustar aqu�. 547 00:44:17,580 --> 00:44:22,530 Entonces... all�... eran peces de todos colores. 548 00:44:22,790 --> 00:44:27,910 Elliot, �te preocupa la apertura de esa caverna? 549 00:44:27,910 --> 00:44:32,910 S�, estoy tan preocupado que la llamar� la caverna de Elliot. 550 00:44:32,910 --> 00:44:36,320 Tendr�a tantos cuerpos muertos que por eso nos atrajo a ella. 551 00:44:36,320 --> 00:44:37,950 "Maz, �est�s a�n ah�?". 552 00:44:37,950 --> 00:44:38,910 No. 553 00:44:41,580 --> 00:44:42,740 Si est�s buscando az�car... 554 00:44:42,740 --> 00:44:45,440 yo ocup� la �ltima. 555 00:44:46,080 --> 00:44:47,450 T�, hormiga gigante. 556 00:44:47,450 --> 00:44:48,800 Disc�lpame. 557 00:44:49,080 --> 00:44:52,590 Estoy buscando un psic�logo. 558 00:44:53,700 --> 00:44:57,500 �Y los dunkleosteos que fueron liberados? 559 00:44:57,500 --> 00:45:00,380 Los dunkleosteos no deber�an poder... 560 00:45:00,390 --> 00:45:03,500 adaptarse al oc�ano como est� hoy en d�a. 561 00:45:03,500 --> 00:45:05,700 �Pero si lo consiguen? 562 00:45:05,700 --> 00:45:10,290 Avisaremos a las autoridades para monitorear la situaci�n. 563 00:45:10,290 --> 00:45:15,080 En todo caso, debe ser exquisito comerse uno. 564 00:45:15,080 --> 00:45:17,580 Tienes un gusto horrible. 565 00:45:17,580 --> 00:45:19,920 �Ya has sido mordido? 566 00:45:20,200 --> 00:45:21,880 Oh, s�. S�. 567 00:45:21,910 --> 00:45:24,410 Por una mujer con una hamburguesa. 568 00:45:24,410 --> 00:45:26,200 En serio. Sabes de lo que estoy hablando. 569 00:45:26,200 --> 00:45:31,240 S�... me llev� un peque�o mordisco de una morena. 570 00:45:32,000 --> 00:45:34,610 Mu�strale la marca. 571 00:45:36,080 --> 00:45:38,240 Al menos no me comieron. 572 00:45:38,500 --> 00:45:40,200 �Quedaste marcado? 573 00:45:40,200 --> 00:45:41,080 S�. 574 00:45:41,500 --> 00:45:42,410 �Ad�nde? 575 00:45:43,200 --> 00:45:45,080 Tienes que verlo. 576 00:45:45,080 --> 00:45:47,000 Muestra la marca. 577 00:45:47,290 --> 00:45:49,110 Hazlo, mu�stranos. 578 00:45:49,110 --> 00:45:50,610 �Quieres ver? 579 00:45:50,610 --> 00:45:51,460 S�. 580 00:45:51,500 --> 00:45:52,790 �Est�s seguro? 581 00:45:52,790 --> 00:45:53,580 Muy bien. 582 00:45:53,580 --> 00:45:55,830 - �Segura? - S�. S�. 583 00:45:59,290 --> 00:46:01,720 - �Segura? - S�. 584 00:46:07,500 --> 00:46:09,480 Eso es una marca. 585 00:46:10,000 --> 00:46:14,680 No es tan terrible como pens� que ser�a. 586 00:46:25,410 --> 00:46:27,210 �Quieren ver m�s? 587 00:46:29,500 --> 00:46:30,200 Est� bien. 588 00:46:30,700 --> 00:46:33,080 Rayos, �qu� fue lo que pas�? 589 00:46:33,080 --> 00:46:35,540 Cyanea capillata. 590 00:46:35,570 --> 00:46:38,000 Llamada medusa. 591 00:46:38,290 --> 00:46:43,910 Estaba compitiendo en una costa, persiguiendo a un pez y... 592 00:46:43,910 --> 00:46:45,950 No la historia de la medusa de nuevo. 593 00:46:45,950 --> 00:46:48,080 Fue idea de �l. 594 00:46:48,080 --> 00:46:50,960 �Se quit� la camiseta? 595 00:46:51,790 --> 00:46:53,590 �El pantal�n tambi�n? 596 00:46:54,290 --> 00:46:55,580 �Perdiendo tu toque, Ross? 597 00:46:55,580 --> 00:46:58,100 Pero yo quer�a mostrar. 598 00:47:02,410 --> 00:47:05,380 Todo el mundo arriba. 599 00:47:24,910 --> 00:47:27,790 Vamos a calmarnos ahora. 600 00:47:29,000 --> 00:47:30,990 Estamos sintiendo una inestabilidad... 601 00:47:31,000 --> 00:47:33,790 que puede haber sido resultado de la colisi�n. 602 00:47:33,790 --> 00:47:35,200 Apareci� en el sonar. 603 00:47:35,200 --> 00:47:39,790 Puede haber sido una ballena desorientada. 604 00:47:39,790 --> 00:47:41,990 Infelizmente Ross est� haciendo un experimento... 605 00:47:42,000 --> 00:47:44,700 localizando el hidr�geno... 606 00:47:44,700 --> 00:47:47,450 contenido en una peque�a �rea lejos de la torre... 607 00:47:47,450 --> 00:47:49,580 pero debemos tener cuidado. 608 00:47:49,580 --> 00:47:53,290 Toda la tripulaci�n debe quedarse en la estaci�n. 609 00:47:53,290 --> 00:47:55,450 Vamos a coger el submarino y el ascensor para ver... 610 00:47:55,450 --> 00:47:59,200 lo que est� pasando all� abajo. 611 00:47:59,200 --> 00:48:01,890 T� y Jake pueden venir conmigo. 612 00:48:11,790 --> 00:48:13,180 �Estamos listos para una m�s? 613 00:48:13,180 --> 00:48:14,500 Ir�s all� en un submarino. 614 00:48:14,500 --> 00:48:18,820 El sonar est� quebrado, necesito que alguien lo repare. 615 00:48:18,820 --> 00:48:22,150 Manda a Harper a verlo. 616 00:49:04,910 --> 00:49:06,030 �Escucharon eso? 617 00:49:06,030 --> 00:49:07,000 �Qu�? 618 00:49:08,410 --> 00:49:09,410 Ese ruido. 619 00:49:09,410 --> 00:49:11,750 No estoy oyendo nada. 620 00:49:14,200 --> 00:49:16,790 Vamos. �Nadie lo oy�? 621 00:49:16,790 --> 00:49:19,940 Es la ventana. Se est� trizando. 622 00:49:20,290 --> 00:49:23,320 Oh, mi Dios. Nos vamos a ahogar. 623 00:49:23,320 --> 00:49:25,000 �Caramelos? 624 00:49:25,910 --> 00:49:28,610 Calman mis nervios. 625 00:49:29,700 --> 00:49:30,600 Gracias. 626 00:49:44,200 --> 00:49:45,110 �Est�s viendo algo? 627 00:49:45,110 --> 00:49:45,910 No. 628 00:49:47,500 --> 00:49:49,080 �Donde est� Harper? 629 00:49:49,080 --> 00:49:51,700 Justo detr�s de m�. 630 00:49:51,700 --> 00:49:56,380 Todo bien, personal. �Qui�n coloc� h�lio aqu�? 631 00:50:09,500 --> 00:50:12,410 Algo no me parece bien aqu�. 632 00:50:12,410 --> 00:50:15,740 Concuerdo. Est� muy quieto. 633 00:50:20,080 --> 00:50:23,050 No estoy viendo ning�n pez. 634 00:50:29,500 --> 00:50:31,750 �Pero qu� es eso? 635 00:50:33,500 --> 00:50:35,910 Tengo algo en el sonar. 636 00:50:35,910 --> 00:50:37,990 �Algo como qu�? 637 00:50:38,000 --> 00:50:41,240 Dame un momento para revisar. 638 00:50:41,790 --> 00:50:44,310 Es mejor que tengan cuidado. 639 00:50:55,410 --> 00:50:57,290 Debe ser una ballena. 640 00:50:57,290 --> 00:50:59,200 �No ser� un "dropper"? 641 00:50:59,200 --> 00:51:02,080 No, la se�al es diferente. 642 00:51:02,410 --> 00:51:06,990 No me gustar�a ver aquellas cosas de nuevo. 643 00:51:07,000 --> 00:51:09,500 Peter, �cu�l es el tama�o de esta cosa? 644 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 Entre 18 y 21 metros. 645 00:51:12,530 --> 00:51:14,200 �Qu� creen? 646 00:51:14,200 --> 00:51:18,030 �A esta profundidad? �Una ballena gigante? 647 00:51:18,030 --> 00:51:19,410 Est� movi�ndose muy r�pido. 648 00:51:19,410 --> 00:51:20,500 �Cuan r�pido? 649 00:51:20,500 --> 00:51:22,570 Entre 46 y 55 km/h. 650 00:51:22,700 --> 00:51:24,250 �Puedes repetirlo? 651 00:51:24,280 --> 00:51:26,260 Dije a 46 km/h. 652 00:51:26,580 --> 00:51:27,290 Eso es imposible. 653 00:51:27,290 --> 00:51:28,790 Revisa tus instrumentos. 654 00:51:28,790 --> 00:51:30,290 Ya lo hice. �Cu�l es el problema? 655 00:51:30,290 --> 00:51:33,990 El problema es que una ballena avanza a 11 � 18 km/h a lo sumo. 656 00:51:34,000 --> 00:51:35,410 Es un pez r�pido. 657 00:51:35,910 --> 00:51:38,030 �Ad�nde est� esta cosa? 658 00:51:38,030 --> 00:51:40,100 A unos 900 metros. 659 00:51:41,410 --> 00:51:45,080 Si no es una ballena, �entonces qu� es? 660 00:51:45,080 --> 00:51:46,970 Un calamar gigante. 661 00:51:47,500 --> 00:51:53,980 Estaba en la costa de Australia cuando vi uno de 9 metros. 662 00:51:55,080 --> 00:51:56,790 �Qu� debemos hacer, Ross? 663 00:51:56,790 --> 00:51:59,910 Detengan los motores, vayan al fondo y esperen all�. 664 00:51:59,910 --> 00:52:03,820 Ah, s�. Serviremos de almuerzo para el calamar. 665 00:52:03,820 --> 00:52:06,580 �C�mo van a salir de aqu�? 666 00:52:06,580 --> 00:52:07,700 No saldr�n. 667 00:52:07,700 --> 00:52:09,910 Ross est� en lo correcto, Grady. 668 00:52:09,910 --> 00:52:12,240 Est� siendo atra�do por la est�tica de los metales. 669 00:52:12,240 --> 00:52:14,790 Debe estar buscando otros peces. 670 00:52:14,790 --> 00:52:18,990 Vayan al fondo del oc�ano y d�jenlo pasar. 671 00:52:19,000 --> 00:52:20,500 Entendido. 672 00:52:21,080 --> 00:52:24,770 180 metros. Al norte de ustedes. 673 00:52:24,910 --> 00:52:27,610 �Qu� est� ocurriendo? 674 00:52:50,580 --> 00:52:53,730 Que se joda. Estoy subiendo. 675 00:52:55,580 --> 00:52:59,450 �Harper no subas! �Qu�date en el fondo! 676 00:53:02,200 --> 00:53:05,610 �Grady, det�n el motor y qu�date en el fondo! 677 00:53:05,610 --> 00:53:07,290 Est� casi ah�, Harper. 678 00:53:07,290 --> 00:53:10,980 �Haz lo que dijo! �Es una orden! 679 00:53:24,200 --> 00:53:26,540 Por el amor de Dios. 680 00:53:26,790 --> 00:53:29,930 Det�n tu motor, Maz. Qu�date quieta y estar�s a salvo. 681 00:53:29,930 --> 00:53:32,880 �No puedo quedarme aqu� sentada sin hacer nada! 682 00:53:35,580 --> 00:53:39,030 Mant�n tu motor apagado. Qu�date quieta. 683 00:53:39,030 --> 00:53:40,410 No puedes ayudarlo. 684 00:53:40,410 --> 00:53:42,200 �No! Puedo subir y ayudarlo. 685 00:53:42,200 --> 00:53:47,580 No hagas eso. Mantenlo apagado y c�lmate. 686 00:53:55,700 --> 00:53:58,700 Maz, esc�chame. Todo va a estar bien. 687 00:53:58,700 --> 00:54:04,100 S�lo qu�date quieta. S�lo c�lmate y todo estar� bien. 688 00:54:04,200 --> 00:54:05,370 �Est� bien? 689 00:54:32,910 --> 00:54:35,250 Creo que se fue. 690 00:54:40,080 --> 00:54:43,140 Peter, �ves algo en el radar? 691 00:54:44,080 --> 00:54:46,600 No. Lo perd� de vista. 692 00:54:49,410 --> 00:54:50,530 �Qu� fue aquello? 693 00:54:50,530 --> 00:54:53,290 Nada. Nada. 694 00:54:53,500 --> 00:54:55,790 Creo que debemos subir. 695 00:54:55,790 --> 00:54:57,700 �Est�s bromeando? 696 00:54:57,700 --> 00:55:02,290 �Viste lo que aquello le hizo al submarino? 697 00:55:02,290 --> 00:55:04,990 Creo que debemos quedarnos aqu�. 698 00:55:05,000 --> 00:55:06,200 �Y luego qu�? 699 00:55:06,200 --> 00:55:09,910 Si vamos a subir, debemos ir ahora. 700 00:55:09,910 --> 00:55:10,580 No. 701 00:55:11,410 --> 00:55:13,930 Todo va a estar bien. 702 00:55:15,290 --> 00:55:16,580 Eh, Maz. 703 00:55:19,080 --> 00:55:20,080 �Maz? 704 00:55:20,290 --> 00:55:21,790 Estoy aqu�. 705 00:55:23,080 --> 00:55:24,530 Intentaremos subir a la superficie. 706 00:55:24,530 --> 00:55:26,700 �C�mo est�s ah�? 707 00:55:26,700 --> 00:55:28,110 Estoy bien, de momento. 708 00:55:28,110 --> 00:55:29,280 Bien. 709 00:55:29,910 --> 00:55:32,610 Ir� arriba y subir� al otro submarino. 710 00:55:32,610 --> 00:55:36,840 Nos �remos juntos para arriba, �de acuerdo? 711 00:55:37,000 --> 00:55:38,500 Entendido. 712 00:55:46,410 --> 00:55:47,580 �Alguna sugerencia? 713 00:55:47,580 --> 00:55:50,790 S�... tirarnos en grupo a nadar en el oc�ano. 714 00:55:51,790 --> 00:55:58,090 No. Creo que debemos ir despacio y sin vibraciones. 715 00:55:59,080 --> 00:56:00,200 Correcto. 716 00:56:22,080 --> 00:56:24,060 Faltan 150 metros. 717 00:56:25,200 --> 00:56:28,500 �Qu� tipo de tibur�n era ese? 718 00:56:28,500 --> 00:56:29,790 Tibur�n ballena. 719 00:56:29,790 --> 00:56:32,580 La �nica cosa que aquello puede ser. 720 00:56:32,580 --> 00:56:34,650 �Un tibur�n ballena? 721 00:56:35,080 --> 00:56:37,790 No era un tibur�n ballena. 722 00:56:37,790 --> 00:56:39,610 Un tibur�n ballena se alimenta de plancton. 723 00:56:39,610 --> 00:56:42,910 No crece m�s de 13 metros. 724 00:56:44,410 --> 00:56:46,120 No entiendo. 725 00:56:47,580 --> 00:56:50,410 Pens� que no era posible, pero... 726 00:56:50,410 --> 00:56:53,740 creo que vimos a un megalod�n. 727 00:56:54,080 --> 00:56:55,290 �Un qu�? 728 00:56:56,790 --> 00:57:02,550 Carcharadon megalodon. Ancestro del tibur�n blanco. 729 00:57:02,790 --> 00:57:06,750 Amigo, yo veo el Discovery Channel. 730 00:57:07,200 --> 00:57:10,800 Los tiburones blancos nunca crecen tanto. 731 00:57:11,500 --> 00:57:15,500 Estos murieron hace 65 millones de a�os. 732 00:57:15,500 --> 00:57:18,820 Tras todo este tiempo s�lo pod�amos estimar su tama�o y... 733 00:57:18,820 --> 00:57:23,410 su fuerza en base a c�lculos de dientes fosilizados. 734 00:57:23,410 --> 00:57:26,830 Fuimos muy conservadores. 735 00:57:30,000 --> 00:57:31,740 Desconecta eso. Desconecta eso. 736 00:57:31,740 --> 00:57:33,900 �De d�nde viene eso? 737 00:57:33,910 --> 00:57:37,330 Peter, �qu� est� ocurriendo? 738 00:57:38,790 --> 00:57:40,860 Peter, �puedes o�rme? 739 00:57:41,700 --> 00:57:44,740 El problema es aqu� arriba. Suban pronto que viene una tempestad. 740 00:57:44,740 --> 00:57:45,940 �De d�nde? 741 00:57:45,940 --> 00:57:47,290 No tengo idea. 742 00:57:47,290 --> 00:57:50,950 El sonar y la mayor�a de los controles est�n quebrados. 743 00:57:50,950 --> 00:57:53,290 Nuestro sonar tambi�n. 744 00:57:54,410 --> 00:57:55,380 Mierda. 745 00:57:55,410 --> 00:57:56,840 �Qu� sugieren ustedes? 746 00:57:56,840 --> 00:57:58,240 Sugiero que salgamos del agua. 747 00:57:58,240 --> 00:57:59,230 Claro. 748 00:57:59,410 --> 00:58:02,650 Gente, tienen que ver eso. 749 00:58:08,200 --> 00:58:11,530 Est� encima de esta estructura. 750 00:58:13,290 --> 00:58:14,500 �Qu� est� haciendo ah�? 751 00:58:14,500 --> 00:58:18,460 Est� siendo atra�do por la vibraci�n. 752 00:58:19,910 --> 00:58:22,450 �Peter! �Desconecta los generadores ahora! 753 00:58:22,450 --> 00:58:24,610 No tendremos fuerza. 754 00:58:25,410 --> 00:58:30,000 �No necesitamos de eso ahora! �Descon�ctalos! 755 00:58:39,910 --> 00:58:42,790 �Tenemos fuerza suficiente para mantener las luces secundarias? 756 00:58:42,790 --> 00:58:46,450 S�, la bater�a tiene una autonom�a de 12 a 16 horas. 757 00:58:46,450 --> 00:58:47,710 �Y para que subamos? 758 00:58:47,720 --> 00:58:48,910 Seguro. 759 00:58:56,000 --> 00:58:57,530 All� est�. 760 00:58:57,790 --> 00:58:59,770 Se est� yendo. 761 00:59:08,580 --> 00:59:10,240 �Qu� est�s haciendo? �Descon�ctalo! �Descon�ctalo! 762 00:59:10,240 --> 00:59:11,320 �Cre� que dijiste que quer�as subir? 763 00:59:11,320 --> 00:59:13,660 �Descon�ctalo, ahora! 764 00:59:28,500 --> 00:59:31,410 Conecta los motores, vamos a salir de aqu�. 765 00:59:31,410 --> 00:59:33,380 Faltan 46 metros. 766 00:59:33,410 --> 00:59:37,370 �No puedes dejar eso en autom�tico? 767 00:59:39,790 --> 00:59:42,220 S�lo faltan 23 metros. 768 00:59:49,500 --> 00:59:53,100 Los ejes deben estar desalineados. 769 01:00:06,790 --> 01:00:09,450 Ross, Mitchell. Tengo el generador recargado. 770 01:00:09,450 --> 01:00:10,990 �Me oyen? 771 01:00:11,000 --> 01:00:14,910 S�, s�. Estamos en una pieza por ahora. 772 01:00:32,700 --> 01:00:37,500 El sonar est� funcionando. El tibur�n est� a 1.800 metros. 773 01:00:37,500 --> 01:00:39,290 �Suban aqu�, ahora! 774 01:00:39,290 --> 01:00:42,610 No podemos, el motor del ascensor debe estar quebrado. 775 01:00:42,610 --> 01:00:45,040 No tenemos c�mo subir. 776 01:00:46,500 --> 01:00:52,710 Se�or, siento su problema, pero estoy medio sola aqu�. 777 01:00:53,080 --> 01:00:55,320 No hay c�mo subirnos con el submarino a la superficie. 778 01:00:55,320 --> 01:00:57,390 Sabes eso. 779 01:00:58,700 --> 01:01:00,080 �Qu� tal... 780 01:01:01,200 --> 01:01:04,700 si desconectamos las presillas y flotamos hasta el hielo? 781 01:01:04,700 --> 01:01:06,290 �Y luego qu�? 782 01:01:06,290 --> 01:01:09,500 Entonces nos recoges con el helic�ptero. 783 01:01:09,500 --> 01:01:11,990 Necesito una opci�n mejor. 784 01:01:12,000 --> 01:01:14,250 No hay una opci�n mejor. 785 01:01:14,580 --> 01:01:19,260 Peter, es la �nica oportunidad que tenemos. 786 01:01:19,580 --> 01:01:25,080 Preparo el helic�ptero. Los ver� en la superficie. 787 01:01:25,080 --> 01:01:28,590 Buena suerte. Colossus, fuera. 788 01:01:30,000 --> 01:01:33,410 Eh, Maz. Vamos a explotar las presillas. 789 01:01:33,410 --> 01:01:37,200 Tan pronto subamos tomar� el submarino para buscarte, �s�? 790 01:01:37,200 --> 01:01:39,630 S�, bien. Gracias Ross. 791 01:01:39,790 --> 01:01:43,390 Va a temblar bastante. Ag�rrense. 792 01:02:21,580 --> 01:02:26,710 Estoy en el aire y voy hacia ustedes. 793 01:02:29,910 --> 01:02:31,800 Est�n all�. 794 01:02:33,290 --> 01:02:37,880 �Mierda! Est�n muy pr�ximos a la base. 795 01:02:49,580 --> 01:02:51,920 Los tengo, chicos. 796 01:02:52,410 --> 01:02:54,390 Buena tomada, Maz. 797 01:02:54,410 --> 01:02:56,460 Los dejar� en tierra firme. 798 01:03:05,790 --> 01:03:09,660 Suban en el hielo. Los recogeremos. 799 01:03:14,910 --> 01:03:16,580 Bien, vamos para fuera. 800 01:03:16,580 --> 01:03:19,100 Vamos. Estamos a salvo. 801 01:03:49,700 --> 01:03:56,090 Estoy sin ox�geno, chicos. Nos vemos en la plataforma. 802 01:04:08,790 --> 01:04:12,080 Estabil�zalo. �Vamos! 803 01:04:26,410 --> 01:04:27,760 �Qu� fue eso? 804 01:04:27,910 --> 01:04:29,260 No veo a Maz. 805 01:04:30,200 --> 01:04:34,520 Probablemente ya volvi� a la plataforma. 806 01:04:55,080 --> 01:04:58,240 �D�jenme ir! �D�jenme ir! �D�jenme ir! 807 01:04:58,240 --> 01:05:01,170 - No, Ross. - �D�jenme ir! 808 01:05:01,200 --> 01:05:05,410 - No, Ross. No, Ross. - �D�jenme ir! 809 01:05:06,000 --> 01:05:08,080 �Maz! �Maz! 810 01:05:10,080 --> 01:05:12,700 �D�jenme ir! 811 01:05:21,700 --> 01:05:22,510 Vamos. 812 01:06:04,410 --> 01:06:06,480 Estabil�zalo. 813 01:06:08,410 --> 01:06:10,750 Debemos bajar. 814 01:06:15,000 --> 01:06:18,870 Vamos. Vamos. Vamos. 815 01:06:42,500 --> 01:06:44,570 �Estabil�zalo! 816 01:06:53,790 --> 01:06:59,410 �McGinnis! �No! �No! 817 01:07:06,910 --> 01:07:09,700 �Vamos! �Mitch! �Entren! 818 01:07:14,700 --> 01:07:17,200 Mitch, vamos. �Entra! 819 01:07:41,500 --> 01:07:44,920 El�vanos a la plataforma. 820 01:07:50,410 --> 01:07:58,410 Colossus, tenemos mucha nieve, ser� dif�cil aterrizar. Cambio. 821 01:07:58,410 --> 01:08:00,500 Vamos, lev�ntalo. Lev�ntalo. 822 01:08:00,500 --> 01:08:05,450 Lo intento, pero tiene mucha turbulencia. 823 01:08:05,700 --> 01:08:11,950 - Colossus, est� d�ficil guiarlo. - Lev�ntalo. Lev�ntalo. 824 01:08:11,950 --> 01:08:14,820 No aguantaremos. Ser� dif�cil aterrizar. 825 01:08:14,820 --> 01:08:16,700 Ella est� yendo para bajo. 826 01:09:14,700 --> 01:09:16,880 Mitch. Mitch. 827 01:09:16,910 --> 01:09:22,000 Jake, despierta. Jake... despierta. 828 01:09:25,910 --> 01:09:27,880 Se nos fue, Christen. 829 01:09:27,890 --> 01:09:29,790 Jake, despierta... 830 01:09:31,500 --> 01:09:33,700 Vamos. Vamos a salir de aqu�. 831 01:09:33,700 --> 01:09:34,580 Vamos. 832 01:09:35,200 --> 01:09:38,710 No, lo tengo... lo tengo... 833 01:10:00,910 --> 01:10:02,820 Podemos intentar hacer un by-pass... 834 01:10:02,820 --> 01:10:06,060 adicional hacia la estaci�n 3. 835 01:10:06,080 --> 01:10:09,970 Tenemos bater�a de respaldo por 2 a 3 horas. 836 01:10:09,970 --> 01:10:14,650 Radio, luces. Es eso. Todo nuestro soporte. 837 01:10:16,080 --> 01:10:18,080 �No hay c�mo salir de aqu�? 838 01:10:18,080 --> 01:10:20,030 La tempestad est� yendo hacia el norte. 839 01:10:20,030 --> 01:10:20,940 Gracias a Dios. 840 01:10:20,940 --> 01:10:22,200 No, la verdad. 841 01:10:22,200 --> 01:10:26,790 El equipo de rescate no puede venir aqu�. 842 01:10:28,290 --> 01:10:30,540 Ir� en mi submarino. 843 01:10:31,910 --> 01:10:32,670 Claro. 844 01:10:32,700 --> 01:10:35,410 En cuanto el combustible salga lo quemar�. 845 01:10:37,410 --> 01:10:38,410 Ross. 846 01:10:41,000 --> 01:10:43,200 Ll�vate esto. 847 01:10:46,080 --> 01:10:47,700 Gracias, Mitch. 848 01:10:57,790 --> 01:11:01,210 Mitch, �qu� est� pasando? 849 01:11:02,790 --> 01:11:03,790 Mitch. 850 01:11:05,200 --> 01:11:11,410 El submarino carga combustible del n�cleo, que puede salir de la reserva. 851 01:11:11,410 --> 01:11:14,500 Cuando sea alcanzado, va a explotar. 852 01:11:14,500 --> 01:11:18,460 Pero es preciso estar junto a �l. 853 01:11:18,910 --> 01:11:21,700 Quisiera haber sabido eso antes. 854 01:11:21,700 --> 01:11:24,400 No lo habr�as aprobado. 855 01:11:50,700 --> 01:11:51,700 Estoy adentro. 856 01:11:51,700 --> 01:11:54,220 Elliot, �me oyes? 857 01:11:55,700 --> 01:11:56,700 Elliot. 858 01:11:58,790 --> 01:12:01,400 Estoy listo para salir. 859 01:12:10,080 --> 01:12:13,320 Sala del generador. Iniciando. 860 01:12:22,200 --> 01:12:24,450 Te estamos visualizando. 861 01:12:29,290 --> 01:12:31,990 �Qu� est� pasando? 862 01:12:36,580 --> 01:12:39,500 �La presi�n del agua no puede hacerlo escapar? 863 01:12:39,500 --> 01:12:44,290 No. El m�dulo est� separado del motor, para bombear a la superficie. 864 01:12:44,290 --> 01:12:49,240 Hace algo de da�o, pero nada peligroso. 865 01:12:58,790 --> 01:13:01,220 Ross, lo tengo en el sonar. Se est� moviendo. 866 01:13:01,220 --> 01:13:03,610 Est� yendo directo hacia la plataforma. 867 01:13:03,610 --> 01:13:04,790 Entendido. 868 01:13:15,410 --> 01:13:17,080 Aqu� vamos. 869 01:13:17,080 --> 01:13:19,500 El tibur�n acab� con dos submarinos. 870 01:13:19,500 --> 01:13:23,100 Es un pez bien listo. 871 01:13:27,410 --> 01:13:28,940 All� est�. 872 01:13:33,000 --> 01:13:34,990 Est� yendo directo para el generador. 873 01:13:35,000 --> 01:13:39,950 Voy a bombear la gasolina dentro de �l. 874 01:13:52,500 --> 01:13:54,210 De nuevo, Ross. 875 01:14:01,910 --> 01:14:03,700 Ross, �c�mo est�s? 876 01:14:03,700 --> 01:14:06,310 Est� bien apretado aqu�. 877 01:14:13,000 --> 01:14:15,410 �Cu�nto tiempo crees que puede aguantar? 878 01:14:15,410 --> 01:14:17,480 Tiene raz�n. 879 01:14:22,500 --> 01:14:25,200 �Cu�l es su velocidad? 880 01:14:25,500 --> 01:14:27,950 Ross, tienes que usar el control manual. 881 01:14:27,950 --> 01:14:31,280 Puedes huir de esta cosa. 882 01:14:44,700 --> 01:14:47,670 Bien, amigos. Lleg� la hora. 883 01:14:50,700 --> 01:14:53,490 S�lo unos segundos m�s. 884 01:14:53,910 --> 01:14:54,790 �Cu�ndo? 885 01:14:55,790 --> 01:14:58,310 Dime cu�ndo, Parks. 886 01:15:00,790 --> 01:15:02,590 �Dime cu�ndo! 887 01:15:06,290 --> 01:15:07,790 �Parks! 888 01:15:08,580 --> 01:15:13,980 �Ahora! �Abre los tanques, no pares y aguanta firme! 889 01:15:24,790 --> 01:15:27,320 Disp�rale antes que te atrape. 890 01:15:27,320 --> 01:15:28,790 Disparando. 891 01:15:32,200 --> 01:15:33,700 Lo tengo. 892 01:15:36,080 --> 01:15:41,390 Ross, am�rralo firme, lanza el fuego y sal de ah�. 893 01:15:47,910 --> 01:15:50,790 Lo est� mandando de vuelta para el Colossus. 894 01:15:50,790 --> 01:15:51,690 �Qu�? 895 01:15:53,290 --> 01:15:55,580 Voy a alejarlo de la plataforma. 896 01:15:55,580 --> 01:15:58,290 Son 550 metros. 897 01:15:59,790 --> 01:16:03,120 Ross, �qu� est� pasando? 898 01:16:10,000 --> 01:16:13,290 Ross, mierda, sal de ah�. 899 01:16:13,410 --> 01:16:18,700 Rompimos el balance de la naturaleza. Lleg� la hora de hacer lo correcto. 900 01:16:18,700 --> 01:16:20,910 Impacto en 5 segundos. 901 01:16:20,910 --> 01:16:22,600 4... 902 01:16:22,640 --> 01:16:24,170 3... 903 01:16:24,200 --> 01:16:25,700 2... 904 01:17:15,700 --> 01:17:21,010 FRENTE A LA COSTA DE FRANCIA TRES MESES DESPUES 905 01:17:37,410 --> 01:17:38,200 Querido, Peter. 906 01:17:38,200 --> 01:17:40,280 La dedicaci�n de tu fundaci�n de energ�a... 907 01:17:40,280 --> 01:17:42,290 en nombre de aquellos que perdimos... 908 01:17:42,290 --> 01:17:45,200 me hace sentir mejor y espero te suceda lo mismo. 909 01:17:45,200 --> 01:17:48,950 Espero verte en la conferencia ambiental la semana que viene. 910 01:17:48,950 --> 01:17:51,020 Con cari�o, Christen. 911 01:18:04,220 --> 01:18:06,260 Mejores... Amigos 67759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.