All language subtitles for Malevolent 2018 720p NF WEB-DL DD5.1 H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,508 --> 00:00:48,342 "NINGÚN MUERTO VUELVE. 2 00:00:48,675 --> 00:00:51,258 PERO ALGUNOS SE QUEDAN". 3 00:00:51,592 --> 00:00:55,967 SAN JUAN EL DIVINO 4 00:01:00,218 --> 00:01:03,384 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 5 00:01:04,593 --> 00:01:06,593 CAMPUS OESTE 6 00:01:17,666 --> 00:01:18,904 Angela. 7 00:01:26,177 --> 00:01:28,094 ¿Me vas a ayudar a cargar o qué? 8 00:01:29,719 --> 00:01:31,010 Jackson, ayúdales. 9 00:01:31,094 --> 00:01:33,010 Sí, ahora voy. 10 00:01:33,719 --> 00:01:35,135 Ve a ayudarlos. 11 00:01:39,844 --> 00:01:41,384 Cuidado con eso, Jackson. 12 00:01:46,134 --> 00:01:48,010 - Ange, ¿me tomas el bolso? - Cuidado. 13 00:01:48,094 --> 00:01:49,885 Tranquilo, El, tiene seguro. 14 00:01:49,969 --> 00:01:52,802 Sí, pero hay que devolverlo entero el lunes. 15 00:01:53,010 --> 00:01:54,010 Gracias. 16 00:01:57,677 --> 00:01:58,594 ¡Elliot! 17 00:01:58,677 --> 00:02:00,510 Vamos, que el tiempo es oro. 18 00:02:11,761 --> 00:02:13,595 Jackson. Hablamos por teléfono. 19 00:02:13,720 --> 00:02:14,970 Un placer. 20 00:02:15,053 --> 00:02:16,928 Bueno, ella es... 21 00:02:17,011 --> 00:02:17,886 Angela. 22 00:02:17,970 --> 00:02:20,261 - Mi hermana. - Claro. 23 00:02:20,845 --> 00:02:22,178 La que tiene el don. 24 00:02:22,678 --> 00:02:23,803 Pues sí. 25 00:02:24,595 --> 00:02:27,470 Leí lo que hiciste para esa familia en el Herald. 26 00:02:31,136 --> 00:02:34,261 Sí. Ahí va, puede notarlo. 27 00:02:35,136 --> 00:02:36,971 - Hay algo. - Sí. 28 00:02:42,596 --> 00:02:43,596 Hola. 29 00:02:44,388 --> 00:02:46,138 No pasa nada, dile hola. 30 00:02:46,472 --> 00:02:47,472 Hola. 31 00:02:47,887 --> 00:02:49,554 Vamos a hablar con tu mamá. 32 00:02:50,512 --> 00:02:52,179 Haremos que vuelva al Cielo. 33 00:02:53,887 --> 00:02:55,554 Lo arreglaremos todo. 34 00:02:57,012 --> 00:02:58,012 El... 35 00:03:00,262 --> 00:03:03,055 Elliot, no funciona. 36 00:03:04,555 --> 00:03:05,888 ¿Qué le pasa a esto? 37 00:03:10,930 --> 00:03:12,347 Tendría que funcionar. 38 00:03:13,472 --> 00:03:14,472 Prueba ahora. 39 00:03:15,888 --> 00:03:16,972 Ahora va, El. 40 00:03:18,597 --> 00:03:21,597 ¿Tenía algún apodo o sobrenombre cariñoso? 41 00:03:23,055 --> 00:03:24,055 Maddie. 42 00:03:27,473 --> 00:03:29,098 Todos la llamaban Maddie. 43 00:03:32,973 --> 00:03:34,514 ¿Qué es eso, qué hace? 44 00:03:34,723 --> 00:03:38,263 Una sonda que mide los campos electromagnéticos. 45 00:03:39,888 --> 00:03:41,138 ¿Te llega algo? 46 00:03:41,555 --> 00:03:42,555 Un poco sí. 47 00:03:42,597 --> 00:03:44,972 Sobre todo del sótano. Muy concentrado. 48 00:03:49,555 --> 00:03:52,139 Se pasaba todo el tiempo ahí abajo. 49 00:03:54,598 --> 00:03:57,556 Llevamos una sastrería desde casa desde hace años. 50 00:03:59,889 --> 00:04:02,389 Lo siento, ha sido durísimo para nosotros. 51 00:04:05,807 --> 00:04:07,224 Sobre todo para Susie. 52 00:04:12,181 --> 00:04:13,848 ¿Cuánto hace que te pasó a ti? 53 00:04:16,264 --> 00:04:17,265 ¿Lo de tu madre? 54 00:04:21,099 --> 00:04:22,099 Cinco años. 55 00:04:22,974 --> 00:04:24,349 Los cumplirá en diciembre. 56 00:04:26,265 --> 00:04:27,515 Debe de ser muy duro. 57 00:04:30,099 --> 00:04:31,099 Sí. 58 00:04:40,599 --> 00:04:43,058 Angela, te voy a hacer entrar. 59 00:04:43,683 --> 00:04:46,225 Tómate tu tiempo. Recuerda: Sé concienzuda. 60 00:04:46,516 --> 00:04:47,516 Entendido. 61 00:04:47,850 --> 00:04:49,891 Si hay problemas, aquí estamos. 62 00:04:50,891 --> 00:04:51,891 Detente. 63 00:04:55,058 --> 00:04:56,058 Véndelo bien. 64 00:04:58,350 --> 00:04:59,725 ¿Vamos a rodar algo? 65 00:05:08,101 --> 00:05:09,101 ¿Estás bien? 66 00:05:11,892 --> 00:05:12,976 ¿Estás lista? 67 00:05:13,517 --> 00:05:14,642 Sí que estás lista. 68 00:05:16,892 --> 00:05:18,226 Acabemos con esto. 69 00:06:04,352 --> 00:06:05,352 ¿Maddie? 70 00:06:10,185 --> 00:06:11,185 ¿Maddie? 71 00:06:21,393 --> 00:06:23,436 Soy Angela Sayers. 72 00:06:28,186 --> 00:06:30,186 Tu marido Frank me ha hecho venir. 73 00:06:40,269 --> 00:06:43,520 He venido para ver si te plantearías irte de la casa. 74 00:06:47,187 --> 00:06:48,730 Tu marido y tu hija... 75 00:06:49,396 --> 00:06:52,813 te echan muchísimo de menos, pero deben seguir adelante. 76 00:07:13,271 --> 00:07:15,271 ¿Frank? ¿Susie? 77 00:07:18,230 --> 00:07:19,271 ¿Lo han oído? 78 00:07:21,313 --> 00:07:22,646 Lo han oído, ¿no? 79 00:07:29,854 --> 00:07:31,145 ¿Está ahí? 80 00:07:32,395 --> 00:07:33,395 ¿La ve? 81 00:07:35,645 --> 00:07:38,020 Es un don auditivo. 82 00:07:39,896 --> 00:07:40,938 Frank, por favor. 83 00:07:42,355 --> 00:07:43,521 Adiós. 84 00:07:47,146 --> 00:07:49,188 Se ha ido. Está en paz. 85 00:07:49,271 --> 00:07:50,605 Ya está. 86 00:07:51,480 --> 00:07:52,771 Maddie se ha ido de casa. 87 00:07:52,855 --> 00:07:54,313 Dios mío, Jackson. 88 00:07:56,230 --> 00:07:57,563 Puedes pagarle a Beth. 89 00:07:58,230 --> 00:08:01,355 Yo tengo que ir a ver cómo está mi hermana. Esto... 90 00:08:02,396 --> 00:08:04,273 Esto hace mella en sus poderes. 91 00:08:04,357 --> 00:08:05,357 Claro. 92 00:08:05,857 --> 00:08:06,857 Sí, por supuesto. 93 00:09:10,358 --> 00:09:11,358 Ange... 94 00:09:11,816 --> 00:09:12,816 ¿estás bien? 95 00:09:13,733 --> 00:09:14,816 ¿Qué ha pasado? 96 00:09:21,608 --> 00:09:23,150 Ya puedes parar. 97 00:09:43,108 --> 00:09:45,150 Por los escoceses... 98 00:09:45,900 --> 00:09:47,567 y sus tierras encantadas. 99 00:09:59,234 --> 00:10:02,275 Enséñaselo a Elliot. El anuncio que has hecho. 100 00:10:02,359 --> 00:10:03,692 Ah, sí. De acuerdo. 101 00:10:06,150 --> 00:10:08,609 MÉDIUM SAYERS GUIAMOS A SERES QUERIDOS FALLECIDOS 102 00:10:08,692 --> 00:10:11,985 "De la tragedia al triunfo. Angela heredó el don de su madre." 103 00:10:14,318 --> 00:10:17,276 No sé qué quieres que diga, Jackson. 104 00:10:18,110 --> 00:10:20,026 Vamos a hacernos con este lugar. 105 00:10:20,401 --> 00:10:22,610 Creí que dejábamos lo de madre e hija. 106 00:10:22,693 --> 00:10:24,151 ¿Porque lo dice Ange? 107 00:10:25,651 --> 00:10:27,776 Mira, yo hago esto para rodar. 108 00:10:28,485 --> 00:10:30,901 ¿Qué quieres hacer, irte a Hollywood? 109 00:10:30,985 --> 00:10:32,860 Sólo creo que esto es basura. 110 00:10:32,943 --> 00:10:34,527 ¡El! Pues vete a Hollywood. 111 00:10:34,611 --> 00:10:37,444 Nosotros nos quedaremos y ganaremos mucho dinero. 112 00:10:37,527 --> 00:10:38,694 Eres un idiota. 113 00:10:38,777 --> 00:10:40,236 Ange, espera. 114 00:10:43,820 --> 00:10:45,028 ¿Me lo pongo? 115 00:10:49,153 --> 00:10:50,987 Antes, en el sótano, 116 00:10:52,695 --> 00:10:54,362 parecías alterada. 117 00:10:54,820 --> 00:10:57,237 Sí, es para matar a Jackson. 118 00:10:58,945 --> 00:11:00,654 Podría haberme avisado del ataque. 119 00:11:00,738 --> 00:11:01,738 ¿De qué ataque? 120 00:11:01,778 --> 00:11:02,903 ¡Vamos! 121 00:11:04,112 --> 00:11:07,945 ¿No bajaste antes a poner poleas para que se moviera? 122 00:11:08,028 --> 00:11:09,028 No. 123 00:11:10,278 --> 00:11:12,611 No tengo ni idea de qué estás hablando. 124 00:11:18,569 --> 00:11:19,569 Da igual. 125 00:11:21,277 --> 00:11:22,277 ¿Estás bien? 126 00:11:23,277 --> 00:11:24,277 Sí. 127 00:11:45,570 --> 00:11:48,612 FELIZ NAVIDAD 128 00:12:14,405 --> 00:12:17,948 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO LAUREL CREEK RESTAURA LA SALUD MENTAL DESDE 1921 129 00:12:18,031 --> 00:12:20,823 Estimado Sr. Sayers, por la presente le informamos... 130 00:12:20,906 --> 00:12:23,115 del alta hospitalaria de su hija... 131 00:12:34,655 --> 00:12:35,655 ¿En serio? 132 00:13:00,115 --> 00:13:01,115 Hola. 133 00:13:01,198 --> 00:13:03,073 ¿Es el servicio de médium? 134 00:13:03,198 --> 00:13:05,156 Sí, es aquí. 135 00:13:05,282 --> 00:13:06,906 ¿Cuándo podrían venir? 136 00:13:07,823 --> 00:13:09,115 ¿Dónde se encuentra? 137 00:13:09,240 --> 00:13:12,031 Al salir de la A77. La finca de los Green. 138 00:13:12,948 --> 00:13:15,365 No consigo que paren de gritar. 139 00:13:15,490 --> 00:13:17,073 ¿Qué deje de gritar quién? 140 00:13:17,198 --> 00:13:18,698 Las niñas. 141 00:13:19,323 --> 00:13:22,116 Las oigo todas las noches. 142 00:13:22,616 --> 00:13:25,866 Entiendo. Ahora mismo no estamos disponibles. 143 00:13:25,949 --> 00:13:29,282 Estamos muy ocupados y no creo que podamos, lo siento. 144 00:13:29,366 --> 00:13:30,492 Lo lamento. 145 00:13:39,325 --> 00:13:43,450 Siga esta sencilla técnica: Busque un lugar tranquilo con un espejo, 146 00:13:43,533 --> 00:13:45,200 sin interrupciones. 147 00:13:45,283 --> 00:13:46,782 Mírese en el espejo... 148 00:13:46,866 --> 00:13:47,991 y concéntrese. 149 00:13:56,783 --> 00:13:58,783 Es un don. Tiene un don. 150 00:13:58,992 --> 00:14:02,075 Tiene un don. 151 00:14:06,200 --> 00:14:08,742 Angela, ¿te ves ejerciendo la Psicología? 152 00:14:10,158 --> 00:14:13,117 Te has perdido muchos trabajos y días de clase. 153 00:14:13,200 --> 00:14:16,492 Sí, últimamente no me encuentro muy bien. 154 00:14:24,326 --> 00:14:25,784 CAZAFANTASMAS SALVAN A MI FAMILIA 155 00:14:25,868 --> 00:14:27,576 Sólo es un dinerillo extra. 156 00:14:27,951 --> 00:14:30,659 Si no te tomas el programa en serio, 157 00:14:30,743 --> 00:14:32,868 otro estudiante ocupará tu lugar. 158 00:14:32,951 --> 00:14:36,409 No, sí que lo hago, pero he tenido asuntos familiares. 159 00:14:37,159 --> 00:14:39,368 ¿Has pensado hablarlo con alguien? 160 00:14:39,451 --> 00:14:40,493 Angela. 161 00:14:42,285 --> 00:14:45,870 No hay por qué avergonzarse, tenemos asesores muy buenos... 162 00:14:45,953 --> 00:14:46,786 que te ayudarán. 163 00:14:46,870 --> 00:14:48,745 No quiero hablar con nadie. 164 00:14:48,911 --> 00:14:49,911 Pues... 165 00:14:50,620 --> 00:14:52,911 No puedo aprobarte por tener buenas intenciones. 166 00:14:53,703 --> 00:14:57,328 De acuerdo. ¿Puedo hacer algún trabajo extra? 167 00:14:57,453 --> 00:14:58,661 Dime qué te parece. 168 00:15:00,203 --> 00:15:02,369 Para empezar, ve a clase. 169 00:15:02,452 --> 00:15:05,202 Tienes potencial, aprovéchalo. 170 00:15:05,869 --> 00:15:09,243 No tengas miedo de entregarte al máximo. 171 00:15:10,243 --> 00:15:11,744 Podrías sorprenderte. 172 00:15:14,119 --> 00:15:15,327 - Angela. - Angela. 173 00:15:17,452 --> 00:15:18,577 Perdona, tienes... 174 00:15:43,536 --> 00:15:44,453 ¿Quién eres? 175 00:15:44,536 --> 00:15:46,578 Abuelo, no bromees con eso. 176 00:15:47,620 --> 00:15:49,995 Ya sólo me quedan las bromas, Angie. 177 00:15:50,953 --> 00:15:52,078 Hola, Barney. 178 00:15:53,911 --> 00:15:55,328 ¿Cómo va el abuelo? 179 00:15:56,578 --> 00:15:58,161 ¿Se acuerda de sacarte? 180 00:15:58,370 --> 00:16:00,370 Oye, te he oído. 181 00:16:02,413 --> 00:16:03,997 Y yo he oído eso. 182 00:16:06,330 --> 00:16:07,580 ¿Eso es qué no? 183 00:16:15,247 --> 00:16:16,580 Ah, escucha. 184 00:16:18,747 --> 00:16:20,247 A tu abuela le encantaba. 185 00:16:29,873 --> 00:16:30,956 Dime... 186 00:16:32,705 --> 00:16:34,080 ¿Qué tal la Universidad? 187 00:16:36,122 --> 00:16:37,122 Bien. 188 00:16:40,497 --> 00:16:41,497 Ahí va. 189 00:16:43,038 --> 00:16:45,288 ¿Por qué no has traído ninguna tarta... 190 00:16:45,372 --> 00:16:46,955 como la última vez? 191 00:16:52,498 --> 00:16:54,955 Te encantaba hablar de ella. 192 00:16:57,705 --> 00:17:01,622 ¿Le dices a mi nieto que aún me debe 500 libras de su último plan... 193 00:17:02,288 --> 00:17:04,580 para hacerse rico? 194 00:17:05,788 --> 00:17:08,830 La confianza es tu coraza contra el mundo. 195 00:17:09,247 --> 00:17:12,497 Un hombre seguro es un hombre de éxito. 196 00:17:13,497 --> 00:17:16,330 Doma tu mente y controla tus pensamientos. 197 00:17:17,123 --> 00:17:20,998 Si logras controlar tu mente, podrás influir en los demás. 198 00:17:52,000 --> 00:17:53,041 ¿Cómo era ella? 199 00:17:54,540 --> 00:17:55,999 Antes de... 200 00:17:59,749 --> 00:18:00,957 Tu madre... 201 00:18:02,124 --> 00:18:03,207 nos rechazaba. 202 00:18:04,999 --> 00:18:07,750 Volvía loca a tu abuela, nunca estaba aquí. 203 00:18:09,666 --> 00:18:12,708 Se fue a EE.UU. Sin decírselo a nadie. Abrió ese... 204 00:18:13,250 --> 00:18:14,791 negocio de mala muerte. 205 00:18:17,125 --> 00:18:18,333 Conoció a tu padre. 206 00:18:18,500 --> 00:18:20,416 No sé qué pasó después. 207 00:18:24,416 --> 00:18:25,875 Entonces, te decepcionó. 208 00:18:47,043 --> 00:18:48,460 Fue un disparate. 209 00:18:50,626 --> 00:18:53,959 Encerrarse durante años. 210 00:18:55,084 --> 00:18:56,084 Lo de que oía... 211 00:18:57,335 --> 00:18:59,877 voces en su cabeza. 212 00:19:01,335 --> 00:19:04,835 Lo de que le sangraba de nariz, lo de las personas... 213 00:19:04,918 --> 00:19:06,293 que no estaban ahí. 214 00:19:09,002 --> 00:19:11,585 Y luego va y acaba con todo. 215 00:19:16,626 --> 00:19:19,209 Tu madre tenía miedo. 216 00:19:20,251 --> 00:19:21,792 Si hubiera sido... 217 00:19:22,710 --> 00:19:23,710 más fuerte... 218 00:19:25,668 --> 00:19:27,002 aún estaría aquí. 219 00:19:53,378 --> 00:19:56,003 ASESINATO EN SERIE EN CASA DE ACOGIDA 220 00:20:01,379 --> 00:20:04,420 SE REVELAN DETALLES DE LOS ASESINATOS 221 00:20:14,421 --> 00:20:16,505 Sí, es el Servicio de Médium Sayer. 222 00:20:17,880 --> 00:20:20,213 No. Estamos disponibles. ¿Quién se le dijo? 223 00:20:37,255 --> 00:20:38,422 ¿Qué te ha pasado? 224 00:20:38,506 --> 00:20:39,630 No te preocupes. 225 00:20:39,713 --> 00:20:41,380 ¿Qué le dijiste a esa vieja? 226 00:20:42,005 --> 00:20:43,046 ¿Qué vieja? 227 00:20:43,130 --> 00:20:45,004 Jackson, ¿en qué te has metido? 228 00:20:45,087 --> 00:20:46,920 Volvió a llamar. Dijo que te negaste. 229 00:20:47,629 --> 00:20:48,629 Es que... 230 00:20:49,504 --> 00:20:51,254 no puedo, es demasiado. 231 00:20:51,837 --> 00:20:54,170 Dijimos que veníamos a empezar de nuevo. 232 00:20:54,254 --> 00:20:55,962 Hacemos lo mismo que en casa. 233 00:20:56,045 --> 00:20:57,045 Estabas de acuerdo. 234 00:20:57,087 --> 00:20:57,962 Me obligaste. 235 00:20:58,045 --> 00:21:00,545 Y dijiste que sería poco tiempo. 236 00:21:00,629 --> 00:21:01,670 ¿Cuándo va a acabar? 237 00:21:01,754 --> 00:21:03,463 ¿Cómo crees que vivimos? 238 00:21:03,546 --> 00:21:05,005 Empezar de cero es caro. 239 00:21:05,088 --> 00:21:07,630 No tenemos equipo para un sitio tan grande. 240 00:21:09,380 --> 00:21:12,421 He llamado a El. Tendrá que equiparse para que se crea. 241 00:21:14,046 --> 00:21:16,921 La engañaremos. Parece muy vieja. No se enterará. 242 00:21:17,005 --> 00:21:19,296 En esa casa han pasado cosas horribles. 243 00:21:19,380 --> 00:21:20,380 ¿Dónde? 244 00:21:20,421 --> 00:21:21,756 Asesinaron a unas niñas. 245 00:21:21,839 --> 00:21:23,297 - ¿Niñas? - ¡Vamos! 246 00:21:23,381 --> 00:21:25,881 Va a ser como todos los demás sitios. 247 00:21:26,756 --> 00:21:29,090 "Oh, mi hija ha muerto. 248 00:21:29,173 --> 00:21:30,257 La echo de menos". 249 00:21:30,340 --> 00:21:32,673 "Mi esposa muerta no nos deja en paz". 250 00:21:32,757 --> 00:21:34,465 Qué pena, joder. 251 00:21:35,048 --> 00:21:38,548 Sólo tenemos que hacer un espectáculo para que duerma mejor. 252 00:21:38,632 --> 00:21:40,966 - No tiene nada que ver. - ¿Qué problema hay? 253 00:21:42,174 --> 00:21:45,299 Nos quiere pagar el doble para poder seguir adelante. 254 00:21:45,924 --> 00:21:47,174 Es pan comido. 255 00:21:47,258 --> 00:21:49,716 No sé, no soy una timadora como mamá y tú. 256 00:21:50,424 --> 00:21:51,716 ¿Quieres ir por ahí? 257 00:21:53,049 --> 00:21:55,425 - Jackson... - Desde que mamá se suicidó, 258 00:21:55,509 --> 00:21:57,175 sólo me has juzgado. 259 00:21:57,675 --> 00:21:59,967 Sobre si lo superaba o no lo superaba. 260 00:22:00,384 --> 00:22:04,883 Mamá se arrancó los ojos, porque no podía soportar la realidad. 261 00:22:04,966 --> 00:22:06,466 Esta es nuestra realidad. 262 00:22:07,549 --> 00:22:08,758 Nos dejó una mierda. 263 00:22:08,841 --> 00:22:11,174 Y el abuelo apenas sabe en qué día vive. 264 00:22:11,258 --> 00:22:12,924 Sabe cuánto dinero le debes. 265 00:22:15,758 --> 00:22:17,591 He intentado que esto funcione. 266 00:22:18,342 --> 00:22:19,759 Pero no lo pones fácil. 267 00:22:20,842 --> 00:22:24,717 Crees que mamá fue una víctima. Pues no. Nos abandonó, ¿recuerdas? 268 00:22:25,550 --> 00:22:29,217 Más te vale que controles lo que sea que te ronda por la cabeza. 269 00:22:29,300 --> 00:22:33,050 Si no, vas a terminar loca, igual que mamá. 270 00:22:34,925 --> 00:22:36,759 Y ya sabemos cómo terminó. 271 00:22:38,174 --> 00:22:39,174 Vete a la mierda. 272 00:22:40,717 --> 00:22:42,967 Ange, por favor. Necesito el dinero. 273 00:22:43,050 --> 00:22:44,093 Habrá otra forma. 274 00:22:44,176 --> 00:22:45,843 No puedo hacerlo sin ti. 275 00:22:46,593 --> 00:22:47,926 Me van a matar. 276 00:23:08,468 --> 00:23:10,094 - ¿Qué haces? - Me voy. 277 00:23:11,136 --> 00:23:12,261 ¿Adónde? 278 00:23:12,927 --> 00:23:15,386 Vuelvo a Londres. Con o sin ti. 279 00:23:16,927 --> 00:23:17,927 Oye. 280 00:23:19,636 --> 00:23:21,427 Jackson, saben dónde vivimos. 281 00:23:23,718 --> 00:23:24,718 Te lo juro. 282 00:23:24,926 --> 00:23:27,926 Le pago a Craig lo que le debo y nos vamos. 283 00:23:32,218 --> 00:23:33,260 Te lo prometo. 284 00:24:12,971 --> 00:24:14,971 Angela... 285 00:24:22,888 --> 00:24:23,888 ¿Beth? 286 00:24:43,304 --> 00:24:44,888 Te necesito... 287 00:24:49,388 --> 00:24:50,388 ¿Hola? 288 00:24:54,013 --> 00:24:55,179 Angela... 289 00:25:07,138 --> 00:25:08,888 No encuentro a tu hermano. 290 00:25:15,139 --> 00:25:16,139 Mamá. 291 00:25:17,389 --> 00:25:18,389 Angie. 292 00:25:41,266 --> 00:25:42,266 Lo haré. 293 00:25:57,141 --> 00:25:58,266 Gracias, hermanita. 294 00:27:01,684 --> 00:27:02,768 Ya hemos llegado. 295 00:27:04,059 --> 00:27:05,101 Aquí es. 296 00:27:40,934 --> 00:27:42,018 ¿Qué miras? 297 00:27:44,434 --> 00:27:46,560 Ahí encontraron los cadáveres de las niñas. 298 00:27:47,894 --> 00:27:48,769 ¿En ese edificio? 299 00:27:48,852 --> 00:27:50,269 Elliot, no señales. 300 00:27:51,269 --> 00:27:54,310 Su hijo las dejó sentadas en círculo. 301 00:27:55,394 --> 00:27:57,352 Apoyándose. Mirándose entre sí. 302 00:28:08,228 --> 00:28:11,354 Ya saben qué cara poner. Vamos a saludar. 303 00:28:26,145 --> 00:28:27,228 Debes de ser Jackson. 304 00:28:27,311 --> 00:28:29,270 Sí, señora Green, encantado... 305 00:28:29,353 --> 00:28:30,645 ¿Quién te ha hecho eso? 306 00:28:30,728 --> 00:28:33,228 Su jardinero me dio con el candado. 307 00:28:34,270 --> 00:28:36,021 Guapo y gracioso. 308 00:28:36,604 --> 00:28:38,604 Victor es inofensivo. 309 00:28:41,229 --> 00:28:42,229 Hola. 310 00:28:44,104 --> 00:28:45,104 Angela. 311 00:28:46,354 --> 00:28:49,187 Este es Elliot, nuestro técnico. 312 00:28:49,521 --> 00:28:51,937 Y esta es Beth, 313 00:28:52,021 --> 00:28:53,229 también muy técnica. 314 00:28:53,312 --> 00:28:54,312 Entren. 315 00:29:20,897 --> 00:29:22,272 Estás muy linda. 316 00:29:22,980 --> 00:29:23,980 Gracias. 317 00:29:26,481 --> 00:29:28,481 Llévalo a la mesa. 318 00:29:28,856 --> 00:29:29,856 De acuerdo. 319 00:29:31,273 --> 00:29:35,023 Están ligeramente poco hechos. Así les gustaban a mis niñas. 320 00:29:36,356 --> 00:29:37,356 Primero ellas. 321 00:29:39,356 --> 00:29:40,356 Gracias. 322 00:29:41,731 --> 00:29:44,023 Es una casa estupenda, señora Green. 323 00:29:46,356 --> 00:29:49,523 Era más fácil de llevar cuando mi marido vivía. 324 00:29:50,856 --> 00:29:54,232 Entonces teníamos ama de llaves, cocinera... 325 00:29:55,357 --> 00:29:56,274 y un jardinero. 326 00:29:56,357 --> 00:29:58,732 Perdone, ¿le parece bien... 327 00:29:58,815 --> 00:30:01,107 si nos sacamos esta parte de encima? 328 00:30:01,190 --> 00:30:02,815 Lo que acordamos. 329 00:30:05,357 --> 00:30:06,899 ACUSE DE RECIBO GRACIAS 330 00:30:07,024 --> 00:30:08,815 Sí, claro, pero... 331 00:30:09,315 --> 00:30:11,357 una vez hecho el trabajo, ¿no? 332 00:30:11,440 --> 00:30:14,607 Lo siento, esto es incómodo, 333 00:30:14,690 --> 00:30:16,689 pero estaría bien dejarlo arreglado. 334 00:30:16,773 --> 00:30:18,773 Eso pone en su folleto. 335 00:30:20,648 --> 00:30:22,106 Ah, tiene el folleto. 336 00:30:22,189 --> 00:30:24,564 SATISFACCIÓN 100% GARANTIZADA 337 00:30:24,648 --> 00:30:25,731 ¿De dónde lo ha sacado? 338 00:30:25,814 --> 00:30:27,023 Dijo que oyó gritos. 339 00:30:30,064 --> 00:30:31,064 Sí. 340 00:30:32,148 --> 00:30:33,148 Carcajadas... 341 00:30:34,064 --> 00:30:36,981 eso fue primero. Y risitas. 342 00:30:37,648 --> 00:30:38,689 Pero luego... 343 00:30:40,399 --> 00:30:42,650 ira, mofas. 344 00:30:45,983 --> 00:30:48,233 Hace 15 años... 345 00:30:49,233 --> 00:30:51,400 que descubrimos lo que Herman... 346 00:30:56,025 --> 00:30:58,358 ¿Es cierto que mató a todas las niñas? 347 00:31:00,150 --> 00:31:03,483 Fue una tragedia, señora Green. 348 00:31:04,900 --> 00:31:07,109 Hemos venido a ayudarla. 349 00:31:07,192 --> 00:31:09,651 Ojalá me hubiera dado cuenta antes. 350 00:31:11,692 --> 00:31:13,901 Mi hijo era un niño curioso. 351 00:31:14,442 --> 00:31:15,692 Les fallé. 352 00:31:17,651 --> 00:31:18,901 Adoraba a esas niñas. 353 00:31:20,526 --> 00:31:22,192 No fue culpa suya. 354 00:31:25,942 --> 00:31:28,192 Sólo quiero una casa tranquila. 355 00:31:43,651 --> 00:31:46,192 Creo que necesitaremos ese. Sí, ponlo ahí... 356 00:31:46,276 --> 00:31:49,651 Me preguntaba si tiene usted fotos. 357 00:31:49,734 --> 00:31:50,567 ¿Fotos? 358 00:31:50,651 --> 00:31:53,401 De las niñas. Algo con lo que conectar con ellas. 359 00:31:53,484 --> 00:31:54,401 Entiendo. 360 00:31:54,484 --> 00:31:58,360 Me ayuda a dirigirme directamente a ellas. Para crear confianza. 361 00:31:59,528 --> 00:32:01,444 Aquí estamos todas juntas. 362 00:32:09,902 --> 00:32:11,985 Esta es mi querida Missy. 363 00:32:12,777 --> 00:32:13,610 Esta. 364 00:32:13,693 --> 00:32:16,110 Y la alta es Tammy. 365 00:32:17,527 --> 00:32:19,152 Y esa es la pequeña Claire. 366 00:32:20,027 --> 00:32:21,861 Era una niña muy dulce. 367 00:32:22,611 --> 00:32:23,736 Mira el osito. 368 00:32:25,444 --> 00:32:26,861 Se lo dio Herman. 369 00:32:29,444 --> 00:32:31,319 Fue la primera que desapareció. 370 00:32:37,403 --> 00:32:39,194 Y ese es... 371 00:32:44,194 --> 00:32:47,112 Herman, sí. Mi hijo. 372 00:32:51,862 --> 00:32:55,779 En los periódicos dijeron que era un monstruo, pero era mi niño. 373 00:33:00,404 --> 00:33:02,403 Tu mente es poderosa. 374 00:33:02,861 --> 00:33:07,444 Si la llenas de pensamientos positivos, tu vida empezará a cambiar. 375 00:33:08,861 --> 00:33:11,819 No siempre puedes controlar lo que te pasa en la vida, 376 00:33:12,029 --> 00:33:15,862 pero siempre puedes controlar lo que te pasa por la mente. 377 00:33:17,362 --> 00:33:21,488 Si controlas tu mente, podrás controlar tu actitud... 378 00:33:21,655 --> 00:33:24,113 y la forma en que manejas una situación. 379 00:33:24,863 --> 00:33:28,071 Entonces podrás empezar a controlar la situación. 380 00:33:29,280 --> 00:33:31,488 Repite tu objetivo mentalmente. 381 00:33:32,363 --> 00:33:33,613 Visualízalo. 382 00:33:33,988 --> 00:33:35,196 Haz que suceda. 383 00:33:36,446 --> 00:33:37,572 Sé proactivo. 384 00:33:37,947 --> 00:33:42,322 Toma las riendas y recuerda que eres fantástico. 385 00:34:17,239 --> 00:34:20,989 La señora Green dice que evitemos el Ala Este porque está en obras. 386 00:34:21,072 --> 00:34:24,030 Pero hay que elegir bien las zonas de operaciones. 387 00:34:24,113 --> 00:34:27,906 Si no, estaremos aquí hasta el viernes para que parezca auténtico. 388 00:34:27,989 --> 00:34:31,114 Empecemos por las zonas en las que se sienta cómoda... 389 00:34:31,197 --> 00:34:32,322 y veamos qué pasa. 390 00:34:32,406 --> 00:34:33,947 Conectaré los micros. 391 00:34:34,031 --> 00:34:36,572 - De acuerdo. Tienen las voces nuevas, ¿no? - Sí. 392 00:34:40,115 --> 00:34:40,948 Genial. 393 00:34:41,032 --> 00:34:41,907 Y espera. 394 00:34:41,990 --> 00:34:43,823 Señora Green. 395 00:34:45,032 --> 00:34:49,032 Me encanta. Te daré un toque cuando haya que darle pie a Elliot. 396 00:34:49,115 --> 00:34:51,323 Empezamos con risitas y vamos subiendo. 397 00:34:58,574 --> 00:34:59,616 Ange... 398 00:35:00,866 --> 00:35:02,199 te sangra la nariz. 399 00:35:04,949 --> 00:35:05,949 Perdón. 400 00:35:27,284 --> 00:35:30,284 Estás bien. 401 00:35:45,493 --> 00:35:47,117 ¿Por qué me das esos sustos? 402 00:35:47,492 --> 00:35:48,659 Porque soy raro. 403 00:35:54,159 --> 00:35:55,159 ¿Estás bien? 404 00:35:57,367 --> 00:35:58,367 ¿Qué ha sido eso? 405 00:36:30,535 --> 00:36:31,535 Ange... 406 00:37:06,745 --> 00:37:07,953 ¿Qué estás haciendo? 407 00:37:16,411 --> 00:37:17,827 Ange, ¿qué te pasa? 408 00:37:37,954 --> 00:37:38,996 Ange... 409 00:37:40,246 --> 00:37:41,246 ¿Me oyes? 410 00:37:42,038 --> 00:37:43,038 ¿Qué ha pasado? 411 00:37:43,454 --> 00:37:44,454 ¿Se ha caído? 412 00:37:44,538 --> 00:37:45,538 Estoy bien. 413 00:37:45,788 --> 00:37:50,455 Dice que oyó algo y luego, no sé, se cayó en redondo. 414 00:37:51,705 --> 00:37:53,621 Igual deberíamos irnos. 415 00:37:53,996 --> 00:37:54,996 Volver cuando... 416 00:37:55,079 --> 00:37:57,163 - Dice que está bien. - Se ha desmayado. 417 00:37:57,246 --> 00:37:58,621 Estoy bien. 418 00:37:59,329 --> 00:38:00,996 Muy bien. 419 00:38:02,038 --> 00:38:03,454 Entonces, sigamos. 420 00:38:05,663 --> 00:38:06,829 ¿Necesitas algo? 421 00:38:08,746 --> 00:38:10,663 ¿Me traes agua, por favor? 422 00:38:10,746 --> 00:38:11,746 Claro. 423 00:38:12,788 --> 00:38:14,414 El, ve por el equipo. 424 00:38:15,289 --> 00:38:16,414 Ve por el equipo. 425 00:38:20,039 --> 00:38:21,289 - De acuerdo. - Gracias. 426 00:38:26,039 --> 00:38:27,039 ¿Estás bien? 427 00:38:31,788 --> 00:38:33,288 Sabes que te quiero, ¿no? 428 00:38:35,038 --> 00:38:36,663 Sé que a veces soy un idiota, 429 00:38:37,204 --> 00:38:38,330 pero te quiero. 430 00:38:39,915 --> 00:38:41,790 No lo olvides. Nunca. 431 00:38:44,415 --> 00:38:45,498 Vamos. 432 00:38:53,915 --> 00:38:56,248 De acuerdo, ya lo tengo todo conectado... 433 00:38:57,206 --> 00:39:00,623 ¿Puedo preguntar cómo funciona todo esto exactamente? 434 00:39:01,165 --> 00:39:02,581 Sí, claro. 435 00:39:05,041 --> 00:39:06,207 Primero... 436 00:39:06,999 --> 00:39:09,416 Angela recorrerá la casa. 437 00:39:10,541 --> 00:39:15,541 Puede que tarde un poco, pero cuando establezca conexión y... 438 00:39:15,624 --> 00:39:16,624 Jackson... 439 00:39:21,541 --> 00:39:24,916 ¿Es esta tu rutina habitual con todos los clientes? 440 00:39:27,374 --> 00:39:28,291 Aún no va. 441 00:39:28,374 --> 00:39:30,042 Déjate de teatro. 442 00:39:32,083 --> 00:39:34,500 Voy a comprobar esos cables. 443 00:39:34,958 --> 00:39:35,958 De acuerdo. 444 00:39:45,542 --> 00:39:48,249 Debe de ser agradable trabajar con tu hermana. 445 00:39:48,624 --> 00:39:51,291 Nada da más felicidad que la familia unida. 446 00:39:55,249 --> 00:39:56,249 ¿Qué pasa? 447 00:39:57,707 --> 00:39:59,042 Los estamos esperando. 448 00:40:03,583 --> 00:40:04,583 Viste algo. 449 00:40:06,708 --> 00:40:08,250 ¿Qué era? 450 00:40:14,708 --> 00:40:16,083 Creeré lo que me digas. 451 00:40:20,876 --> 00:40:21,876 De acuerdo. 452 00:40:22,876 --> 00:40:25,626 El único motivo... 453 00:40:26,959 --> 00:40:30,376 por el que acepté es porque me gustan los aparatos, 454 00:40:30,459 --> 00:40:31,626 pero cuando supe... 455 00:40:33,293 --> 00:40:34,959 que tú estarías, me gustó. 456 00:40:36,709 --> 00:40:39,251 Me pareció genial pasar tiempo contigo. 457 00:40:40,834 --> 00:40:41,834 ¿Se nota mucho? 458 00:40:43,709 --> 00:40:45,710 - Un poco. - Si. 459 00:40:45,794 --> 00:40:46,794 Un poco bastante. 460 00:40:49,585 --> 00:40:51,335 Listos, la señal funciona. 461 00:40:52,335 --> 00:40:53,335 De acuerdo. 462 00:40:53,752 --> 00:40:54,752 ¿Lista? 463 00:40:56,377 --> 00:40:59,669 ¿Vamos a grabar algo o no? No me acuerdo. 464 00:41:00,085 --> 00:41:01,460 De acuerdo, espera. 465 00:41:08,669 --> 00:41:10,878 Tres burritos a un árbol se subieron... 466 00:41:11,586 --> 00:41:14,045 y escucharme no quisieron. 467 00:41:17,585 --> 00:41:18,585 De acuerdo. 468 00:41:18,628 --> 00:41:20,253 Empezamos en la Sala Norte. 469 00:41:32,336 --> 00:41:34,962 Normalmente, Angela nos dice con exactitud... 470 00:41:35,046 --> 00:41:37,379 los detalles específicos de las voces... 471 00:41:37,462 --> 00:41:38,546 y de lo que oye. 472 00:41:38,629 --> 00:41:41,295 ¿Lo sabes por la cara que pone? 473 00:41:41,961 --> 00:41:43,336 Normalmente, sí. 474 00:41:43,420 --> 00:41:45,461 Si las niñas le hablan, 475 00:41:45,545 --> 00:41:47,836 podrán decirle dónde están. 476 00:41:47,920 --> 00:41:50,211 Llevarán a Ange hasta ellas. 477 00:41:50,753 --> 00:41:53,086 Cuando hayan establecido contacto, 478 00:41:53,170 --> 00:41:58,795 podrán hablar más de qué medidas tomar... 479 00:41:58,878 --> 00:42:01,254 para que se marchen de la casa. 480 00:42:04,254 --> 00:42:05,254 ¿Una por una? 481 00:42:05,587 --> 00:42:07,337 Una por una. Así lo hace. 482 00:42:07,796 --> 00:42:09,837 Establecerá contacto con cada una... 483 00:42:09,921 --> 00:42:13,671 y les pedirá que se marchen una por una. 484 00:42:48,005 --> 00:42:49,005 Claire. 485 00:42:50,464 --> 00:42:51,464 Missy. 486 00:42:53,589 --> 00:42:54,589 Tammy. 487 00:42:56,923 --> 00:42:58,381 Soy Angela Sayers. 488 00:43:00,923 --> 00:43:02,923 La señora Green me pidió que viniera. 489 00:43:03,673 --> 00:43:06,214 Vengo a ver si quisieran marcharse. 490 00:43:42,465 --> 00:43:43,632 ¿Oyes eso? 491 00:43:45,382 --> 00:43:46,549 ¿El qué? 492 00:43:55,549 --> 00:43:56,632 Voy a verlos. 493 00:44:23,841 --> 00:44:25,050 Aquí hay algo. 494 00:44:26,258 --> 00:44:27,716 Elliot, ¿adónde va? 495 00:44:43,342 --> 00:44:45,426 ¿Quién canta sólo para los muertos? 496 00:45:00,843 --> 00:45:01,843 Tammy. 497 00:45:02,968 --> 00:45:04,468 ¿De verdad no la ves? 498 00:45:05,260 --> 00:45:06,385 No veo nada. 499 00:45:19,136 --> 00:45:20,844 Quiere que la sigamos. 500 00:45:22,554 --> 00:45:23,678 De acuerdo. 501 00:45:26,511 --> 00:45:27,636 ¿Adónde van? 502 00:45:28,719 --> 00:45:30,593 Ange, ¿notas una presencia? 503 00:45:30,677 --> 00:45:32,635 No irán al Ala Este, ¿verdad? 504 00:45:33,385 --> 00:45:35,385 Chicos, ¿podemos ceñirnos al plan? 505 00:45:53,469 --> 00:45:55,511 Elliot, ¿qué está pasando? 506 00:46:21,304 --> 00:46:22,595 Ange, ¿me oyes? 507 00:46:24,095 --> 00:46:25,220 Da la vuelta. 508 00:46:31,554 --> 00:46:32,554 ¿Tammy? 509 00:46:33,595 --> 00:46:34,804 ¿Dónde estás? 510 00:46:34,887 --> 00:46:36,971 ¿Qué diablos estás haciendo ahí? 511 00:46:40,931 --> 00:46:41,972 ¡Elliot! 512 00:46:42,056 --> 00:46:43,139 ¿Qué ha pasado? 513 00:46:43,972 --> 00:46:45,721 Ange, ¿qué está pasando? 514 00:46:46,346 --> 00:46:49,680 Jackson, el suelo ha cedido y se ha caído... Mierda. 515 00:46:50,971 --> 00:46:52,346 ¿Elliot, me oyes? 516 00:46:52,846 --> 00:46:54,388 Jackson, no responde. 517 00:46:55,055 --> 00:46:56,805 Creo que está herido. Elliot... 518 00:46:56,888 --> 00:46:58,305 - Hay que ayudarles. - No. 519 00:46:58,388 --> 00:47:00,763 - Esto es serio, Jackson... - Iré a ver. 520 00:47:01,346 --> 00:47:03,347 Elliot, dime algo, por favor. 521 00:47:10,097 --> 00:47:11,264 Quédate ahí. 522 00:47:22,722 --> 00:47:24,055 Elliot, ¿me oyes? 523 00:47:25,471 --> 00:47:26,471 ¿Estás bien? 524 00:47:28,806 --> 00:47:29,722 ¿Elliot? 525 00:47:29,806 --> 00:47:33,931 El tobillo. Se me ha roto algo. ¡Mierda, me duele mucho! 526 00:47:42,597 --> 00:47:43,597 ¡Joder! 527 00:47:44,764 --> 00:47:46,764 ¿El? El, dime algo. 528 00:47:47,764 --> 00:47:49,889 - Humpty Dumpty... - Todo irá bien. 529 00:47:49,972 --> 00:47:52,598 En un muro se sentó. Humpty Dumpty del muro se cayó. 530 00:47:53,307 --> 00:47:56,098 Ni todos los caballos, ni los hombres del Rey... 531 00:48:06,683 --> 00:48:07,932 ¿Qué traman? 532 00:48:12,307 --> 00:48:13,682 - El, ¿estás vivo? - Sí. 533 00:48:13,890 --> 00:48:16,557 Pero creo que tendré que ir al hospital. 534 00:48:16,765 --> 00:48:19,016 Te vamos a sacar de ahí, tú aguanta. 535 00:48:19,099 --> 00:48:20,224 ¿Has pedido ayuda? 536 00:48:21,141 --> 00:48:24,599 Vamos a tener que subirlo nosotros. Luego continuaremos. 537 00:48:24,766 --> 00:48:26,599 Tenemos que acabar el trabajo. 538 00:48:26,683 --> 00:48:27,683 Jackson. 539 00:48:29,599 --> 00:48:32,016 Si pedimos una ambulancia, estamos perdidos. 540 00:48:32,099 --> 00:48:34,141 Maldita sea, es Elliot. 541 00:48:35,224 --> 00:48:36,224 ¿El está bien? 542 00:48:38,766 --> 00:48:42,267 ¿Puedes preguntarle a la señora Green si tiene una escalera? 543 00:48:43,184 --> 00:48:44,434 De acuerdo. 544 00:48:47,559 --> 00:48:48,809 Y una cuerda. 545 00:48:56,059 --> 00:48:57,142 ¿No te fías de mí? 546 00:48:57,559 --> 00:48:59,517 ¿El arce de detrás de East Hills? 547 00:48:59,892 --> 00:49:01,017 Tenía 12 años. 548 00:49:01,100 --> 00:49:03,475 La rodilla aún me suena raro al caminar. 549 00:49:04,975 --> 00:49:07,518 Esto es genial. Me encanta trabajar contigo. 550 00:49:09,726 --> 00:49:10,726 Sujétala. 551 00:49:12,101 --> 00:49:13,810 No pasa nada, tranquilo. 552 00:49:17,810 --> 00:49:20,226 Vaya mierda. 553 00:49:21,560 --> 00:49:22,810 Al menos no exageraba. 554 00:49:54,393 --> 00:49:55,518 Jackson... 555 00:49:56,768 --> 00:49:58,769 SOCORRO 556 00:49:58,894 --> 00:50:00,477 Aquí retenían a las niñas. 557 00:50:26,437 --> 00:50:27,853 Cielo santo. 558 00:50:38,104 --> 00:50:39,188 Mira la boca. 559 00:50:39,771 --> 00:50:41,438 Quería que lo encontráramos. 560 00:50:41,729 --> 00:50:42,813 ¿Quién? 561 00:50:43,854 --> 00:50:44,854 Tammy. 562 00:50:46,188 --> 00:50:47,896 Y Tammy es... 563 00:50:50,230 --> 00:50:51,230 Bueno... 564 00:50:52,396 --> 00:50:54,021 Sé que parece una locura... 565 00:50:54,854 --> 00:50:58,354 pero desde nuestro último trabajo he estado... 566 00:50:58,729 --> 00:51:00,271 viendo cosas. 567 00:51:00,479 --> 00:51:02,146 Jackson, no es broma. 568 00:51:02,854 --> 00:51:04,188 Puede que tenga razón. 569 00:51:04,771 --> 00:51:07,479 Joder, quizá sea el fantasma de Herman... 570 00:51:07,563 --> 00:51:09,896 que intenta matarnos para vengarse. 571 00:51:09,979 --> 00:51:11,729 He visto a las niñas. 572 00:51:12,603 --> 00:51:15,313 Tienen la boca cosida, como en la historia. 573 00:51:15,396 --> 00:51:17,396 Ange, no es más que una casa. 574 00:51:18,313 --> 00:51:21,604 Estamos en un sótano y alguien garabateó en la pared. 575 00:51:22,063 --> 00:51:22,979 Eso es todo. 576 00:51:23,063 --> 00:51:24,646 Ella nos trajo hasta aquí. 577 00:51:25,396 --> 00:51:27,563 No es casualidad que acabáramos aquí. 578 00:51:27,646 --> 00:51:29,104 Yo tampoco lo creo. 579 00:51:29,188 --> 00:51:30,979 No creo que nada de esto lo sea. 580 00:51:31,063 --> 00:51:33,646 Que estemos aquí, en la vida, en general. 581 00:51:33,729 --> 00:51:34,896 Nada es casualidad. 582 00:51:34,979 --> 00:51:36,479 Muy bien. Subamos. 583 00:51:43,772 --> 00:51:46,230 Amigo, suelta la cámara, ¿sí? 584 00:51:46,772 --> 00:51:48,314 El, suelta la cámara. 585 00:51:48,397 --> 00:51:49,397 Jackson. 586 00:51:50,814 --> 00:51:54,022 Es mi responsabilidad. 587 00:52:09,274 --> 00:52:10,274 Bueno. 588 00:52:11,066 --> 00:52:12,357 Acabemos el trabajo. 589 00:52:12,649 --> 00:52:14,274 Vete a la mierda, Jackson. 590 00:52:14,357 --> 00:52:16,690 A la mierda con este timo. Se acabó. 591 00:52:17,731 --> 00:52:19,523 Tienes un problema de actitud. 592 00:52:19,981 --> 00:52:21,356 Sé lo que ví. 593 00:52:24,065 --> 00:52:25,731 Has perdido la cabeza. 594 00:52:26,815 --> 00:52:28,398 Déjate de bromas, Jackson. 595 00:52:33,024 --> 00:52:35,107 ¿En serio te crees esta mierda? 596 00:52:36,024 --> 00:52:37,024 ¿Qué si lo creo? 597 00:52:37,149 --> 00:52:38,607 Fue todo idea tuya. 598 00:52:39,607 --> 00:52:41,399 Si te hubieras ceñido al guión... 599 00:52:41,482 --> 00:52:43,566 en vez de perderte como una loca... 600 00:52:44,066 --> 00:52:47,441 No estoy loca. Las niñas son de verdad. Esto es de verdad. 601 00:52:47,524 --> 00:52:49,524 ¿Eres nuestra amiga? 602 00:52:49,607 --> 00:52:51,524 Jackson, intentan decirnos algo. 603 00:52:52,066 --> 00:52:53,066 Angela. 604 00:52:53,149 --> 00:52:56,025 - Te pareces a mamá. - Pues igual no estaba loca. 605 00:52:56,108 --> 00:52:58,108 Jackson. 606 00:53:24,484 --> 00:53:29,443 Hola, señora Green. Tenemos un pequeño contratiempo. 607 00:53:30,776 --> 00:53:32,776 Nada de qué preocuparse. 608 00:53:37,109 --> 00:53:38,109 Oye... 609 00:53:44,276 --> 00:53:46,068 Vamos a limpiar esta casa. 610 00:53:46,484 --> 00:53:47,484 Se lo prometo. 611 00:53:49,568 --> 00:53:51,401 Me temo que han fracasado. 612 00:53:54,526 --> 00:53:57,901 Señora Green, le garantizo que eliminaremos las voces. 613 00:53:58,693 --> 00:53:59,818 Tiene mi palabra. 614 00:54:00,984 --> 00:54:02,901 - No vamos... - Cállate. 615 00:54:05,568 --> 00:54:07,609 Pensé que podrían ayudarme. 616 00:54:08,818 --> 00:54:10,152 No es de verdad, ¿no? 617 00:54:12,569 --> 00:54:14,944 Nada. Es todo falso. 618 00:54:15,819 --> 00:54:17,402 El don de Angela. 619 00:54:18,777 --> 00:54:22,319 Pensaba que, si oían las voces, podrían hacer que se detuvieran. 620 00:54:27,069 --> 00:54:30,110 Quiero que se vayan de inmediato. 621 00:54:32,652 --> 00:54:33,902 Sí que es de verdad. 622 00:54:35,028 --> 00:54:36,028 Todo. 623 00:54:36,946 --> 00:54:37,946 Todo. 624 00:54:39,737 --> 00:54:42,821 Pero no se puede controlar lo invisible, ¿de acuerdo? 625 00:54:47,737 --> 00:54:50,071 Quise darles un futuro feliz. 626 00:54:50,987 --> 00:54:52,696 Intenté darles todo... 627 00:54:54,321 --> 00:54:57,029 para que, tal vez luego, me lo agradecieran... 628 00:54:57,404 --> 00:54:59,488 y piensen en mí como en su madre. 629 00:55:00,112 --> 00:55:01,736 Pero no me escucharon. 630 00:55:02,236 --> 00:55:03,820 No se callaban. 631 00:55:04,611 --> 00:55:06,861 Herman era un muchacho dulce. 632 00:55:08,736 --> 00:55:11,278 Fue culpa de las niñas, no de él. 633 00:55:12,820 --> 00:55:14,611 Esos monstruitos... 634 00:55:20,778 --> 00:55:23,611 Beth, haz la maleta. Nos vamos a prisa. 635 00:55:30,529 --> 00:55:31,529 Pues... 636 00:55:33,779 --> 00:55:35,737 No pienso que seas un bicho raro. 637 00:55:35,904 --> 00:55:39,571 Y sé que todo el mundo en la Universidad... 638 00:55:40,196 --> 00:55:42,071 piensa que eres un poco rara. 639 00:55:43,404 --> 00:55:45,946 Lo cierto es que siempre me gustó eso de ti. 640 00:55:47,529 --> 00:55:48,529 Sabes... 641 00:55:50,738 --> 00:55:52,738 Ange, contesta. 642 00:55:55,363 --> 00:55:56,406 Jackson. 643 00:55:57,406 --> 00:55:59,406 Voy a buscarlos a Elliot y a ti. 644 00:56:00,614 --> 00:56:02,198 Beth, nos vamos. 645 00:56:02,614 --> 00:56:04,614 Angela... 646 00:56:14,949 --> 00:56:16,282 Angela. 647 00:56:32,448 --> 00:56:33,448 ¿Beth? 648 00:57:37,326 --> 00:57:38,326 Jackson. 649 00:57:50,950 --> 00:57:52,200 ¡Jackson! 650 00:57:54,700 --> 00:57:56,701 Jackson, baja aquí ahora. 651 00:58:01,367 --> 00:58:03,034 Beth, espéranos en el auto. 652 00:58:04,117 --> 00:58:05,117 ¿Beth? 653 00:58:05,159 --> 00:58:06,159 ¡No, detente! 654 00:58:06,201 --> 00:58:07,117 Beth, ¿me oyes? 655 00:58:07,201 --> 00:58:08,576 ¡Espéranos en el auto! 656 00:58:12,534 --> 00:58:13,701 Levántate ya. 657 00:58:14,409 --> 00:58:15,409 Elliot. 658 00:58:16,451 --> 00:58:17,451 Vamos. 659 00:58:19,492 --> 00:58:20,535 Vamos. 660 00:58:20,618 --> 00:58:21,618 No. 661 00:58:22,618 --> 00:58:23,785 ¿Beth? 662 00:58:26,368 --> 00:58:27,368 ¿Beth? 663 00:58:29,160 --> 00:58:30,410 ¿Dónde estás? 664 00:58:33,160 --> 00:58:34,493 Beth, ¿me oyes? 665 00:58:41,869 --> 00:58:43,411 Ange, ¿qué haces? 666 00:58:50,911 --> 00:58:52,036 ¿Es...? 667 00:59:02,661 --> 00:59:03,786 Beth. 668 00:59:15,911 --> 00:59:16,911 ¿La has visto? 669 00:59:22,453 --> 00:59:23,619 Beth, ¿dónde estás? 670 00:59:26,203 --> 00:59:27,411 Tengo que seguirla. 671 00:59:27,911 --> 00:59:30,536 Llévate a Elliot y espéranos en el auto. 672 00:59:31,161 --> 00:59:33,369 Te quiero. Lo siento. 673 00:59:35,286 --> 00:59:37,245 Tenemos que permanecer juntos. 674 00:59:37,329 --> 00:59:38,329 ¡Jackson! 675 00:59:56,580 --> 00:59:57,996 Te encontré. 676 01:00:21,039 --> 01:00:22,039 ¿Beth? 677 01:01:26,999 --> 01:01:29,958 ¿Beth? Beth, cariño. 678 01:01:37,499 --> 01:01:39,499 No pasa nada. 679 01:01:39,583 --> 01:01:41,792 Te sacaremos de aquí. No pasa nada. 680 01:02:04,541 --> 01:02:06,541 ¿Elliot? Despierta. 681 01:02:08,959 --> 01:02:10,625 Vamos, vamos. 682 01:02:51,626 --> 01:02:52,960 ¡Abre la puerta! 683 01:02:56,876 --> 01:02:58,294 ¿Quién le ha hecho eso? 684 01:03:03,752 --> 01:03:05,127 ¿Quién le ha hecho eso? 685 01:03:06,127 --> 01:03:07,919 Jackson, ¿qué ha pasado? 686 01:03:08,002 --> 01:03:09,502 ¡Dame las llaves, Ange! 687 01:03:25,794 --> 01:03:28,919 Jackson. 688 01:04:33,797 --> 01:04:34,922 Beth. No. 689 01:04:37,171 --> 01:04:38,255 Beth. 690 01:04:52,880 --> 01:04:54,089 Lo siento. 691 01:04:55,589 --> 01:04:56,922 ¡Joder! 692 01:05:11,798 --> 01:05:13,798 ¡No, por favor, no! 693 01:05:14,215 --> 01:05:16,216 ¡Por favor, no! 694 01:05:19,716 --> 01:05:21,716 ¡Por favor! 695 01:05:22,341 --> 01:05:23,674 ¡No! 696 01:06:13,008 --> 01:06:14,008 ¿Jackson? 697 01:06:37,634 --> 01:06:39,009 A ver. 698 01:06:39,218 --> 01:06:40,884 Elliot, date la vuelta. 699 01:06:42,051 --> 01:06:43,802 Date la vuelta, vamos. 700 01:06:44,969 --> 01:06:46,427 Vamos. 701 01:06:48,094 --> 01:06:50,094 El, tienes que despertarte, ¿sí? 702 01:06:51,635 --> 01:06:52,635 El, vamos. 703 01:06:52,719 --> 01:06:54,760 ¿Dónde está Jackson? 704 01:06:56,302 --> 01:06:58,260 Elliot, ¿dónde está mi hermano? 705 01:07:04,302 --> 01:07:05,510 Se lo ha llevado. 706 01:07:06,719 --> 01:07:08,177 ¿Quién se lo ha llevado? 707 01:07:08,553 --> 01:07:09,553 ¿Quién, Elliot? 708 01:07:10,886 --> 01:07:12,136 Él se lo ha llevado. 709 01:08:37,013 --> 01:08:40,055 Cielos, te hemos despertado. 710 01:08:42,847 --> 01:08:46,721 Pido disculpas por lo que le ha sucedido a tu preciosa novia. 711 01:08:48,137 --> 01:08:49,137 Verás... 712 01:08:49,513 --> 01:08:52,680 No podía arriesgarme a que los lobos vinieran a mi puerta. 713 01:08:55,180 --> 01:08:56,388 Otra vez. 714 01:09:01,180 --> 01:09:02,722 Angela. 715 01:09:28,807 --> 01:09:30,724 Mi madre me educó bien. 716 01:09:32,932 --> 01:09:34,932 Usaba el cinturón para castigarme. 717 01:09:36,890 --> 01:09:38,557 Tijeras de jardín. 718 01:09:41,141 --> 01:09:42,933 Me quemaba las partes íntimas. 719 01:09:45,808 --> 01:09:48,266 Esas niñas deberían haberme escuchado. 720 01:09:58,683 --> 01:09:59,683 ¿Claire? 721 01:10:29,891 --> 01:10:31,058 No te muevas. 722 01:10:33,558 --> 01:10:35,434 Esta parte es complicada. 723 01:10:45,726 --> 01:10:46,726 No te muevas. 724 01:10:52,017 --> 01:10:53,559 Es hora de callarse. 725 01:11:08,310 --> 01:11:09,310 ¡Dios! 726 01:11:31,477 --> 01:11:33,477 Me recuerdas a mis niñas. 727 01:11:40,935 --> 01:11:42,852 No paraban de hablar. 728 01:11:44,227 --> 01:11:46,019 Susurraban por toda la casa. 729 01:11:47,936 --> 01:11:49,061 Se lo dije. 730 01:11:49,853 --> 01:11:52,144 Todas las familias tienen secretos. 731 01:11:55,145 --> 01:11:56,979 Pero después de lo de Claire... 732 01:11:58,604 --> 01:12:00,312 tuve que silenciarlas. 733 01:12:03,687 --> 01:12:04,687 Ahora, calla. 734 01:12:06,604 --> 01:12:09,353 Jala, ya está. 735 01:12:13,020 --> 01:12:14,812 Ahora ve por los demás. 736 01:13:33,565 --> 01:13:34,565 Herman. 737 01:13:35,648 --> 01:13:37,148 Deja de mirarla así. 738 01:14:28,732 --> 01:14:30,065 Lo siento mucho. 739 01:14:33,148 --> 01:14:35,149 Siento no haberte podido ayudar. 740 01:14:54,817 --> 01:14:58,109 Mira lo que tu hermano y tú me han obligado a hacer, Angela. 741 01:14:59,067 --> 01:15:01,359 Era todo mentira, ¿verdad? 742 01:15:01,442 --> 01:15:02,442 Señora Green. 743 01:15:03,192 --> 01:15:04,525 Déjenos ir, por favor. 744 01:15:05,942 --> 01:15:08,485 Sabes que no puedo. 745 01:15:11,818 --> 01:15:14,151 Herman, llévalo al cobertizo. 746 01:15:16,610 --> 01:15:19,610 Cuando te hayas encargado de él, trae al otro chico. 747 01:15:20,443 --> 01:15:21,526 No. 748 01:15:22,235 --> 01:15:25,485 No. ¡Ni se te ocurra tocarlo, cojones! 749 01:15:26,026 --> 01:15:28,026 ¡Jackson! ¡No! 750 01:15:28,901 --> 01:15:30,901 Él es lo único que tengo. 751 01:15:31,110 --> 01:15:32,736 ¡Puta asquerosa! 752 01:15:45,151 --> 01:15:46,193 Ahora, calla. 753 01:16:37,445 --> 01:16:38,570 Quédate quieta. 754 01:17:12,279 --> 01:17:13,279 Déjala. 755 01:17:14,572 --> 01:17:16,489 Agárralo, Herman. 756 01:17:24,030 --> 01:17:26,197 ¡Eso es, sujétalo! 757 01:17:32,697 --> 01:17:33,697 ¿Herman? 758 01:17:36,780 --> 01:17:37,865 ¡Herman! 759 01:17:55,364 --> 01:17:57,905 Oye, vamos. 760 01:17:58,405 --> 01:18:01,114 No pasa nada, mami está aquí. 761 01:18:01,197 --> 01:18:03,323 Estoy aquí, ¿de acuerdo? 762 01:18:03,406 --> 01:18:05,531 No dejaré que te pase nada, te lo prometo. 763 01:18:05,615 --> 01:18:06,656 Herman. 764 01:18:24,364 --> 01:18:27,197 - ¡Socorro! - ¡Era todo lo que me quedaba! 765 01:18:27,906 --> 01:18:29,573 ¡No, por favor! 766 01:18:29,656 --> 01:18:31,656 ¡No, basta! 767 01:18:33,282 --> 01:18:35,574 Le has hecho daño a mi niño. 768 01:18:38,907 --> 01:18:39,907 ¡Basta! 769 01:18:41,491 --> 01:18:42,741 Déjalo en paz. 770 01:18:44,657 --> 01:18:46,407 Era mi niño. 771 01:18:46,991 --> 01:18:47,991 Ayuda, por favor. 772 01:18:51,157 --> 01:18:52,617 Ayúdanos, por favor. 773 01:18:52,700 --> 01:18:54,283 ¡Por favor, ayúdanos! 774 01:18:55,242 --> 01:18:56,450 ¡Ayúdalo, por favor! 775 01:18:58,867 --> 01:19:00,658 ¡Por favor, ayúdanos! 776 01:19:04,492 --> 01:19:07,325 Ahora te toca callarte a ti. 777 01:19:10,492 --> 01:19:11,533 ¡Por favor! 778 01:19:12,867 --> 01:19:13,950 ¡Por favor! 779 01:20:35,703 --> 01:20:37,536 Voy a buscar ayuda, ¿sí? 780 01:20:37,620 --> 01:20:38,661 De acuerdo. 781 01:20:39,536 --> 01:20:40,703 Bien. 782 01:21:38,663 --> 01:21:39,663 ¿Jackson? 783 01:21:42,412 --> 01:21:43,412 ¿Jackson? 784 01:21:46,579 --> 01:21:47,579 Hola. 785 01:21:50,538 --> 01:21:51,622 ¿Has visto a Beth? 786 01:21:56,122 --> 01:21:57,163 No la encuentro. 787 01:23:19,541 --> 01:23:20,583 Angela... 788 01:23:23,250 --> 01:23:24,958 Ahora puedes entrar a verlo. 789 01:23:43,833 --> 01:23:44,833 Hola. 790 01:23:45,666 --> 01:23:46,666 Hola. 791 01:23:56,209 --> 01:23:57,751 Es una maldición. 792 01:24:00,042 --> 01:24:01,584 Tendría que haberlo visto. 793 01:24:03,667 --> 01:24:04,876 Es culpa mía. 794 01:24:05,709 --> 01:24:07,584 No podrías haber hecho nada. 795 01:24:09,126 --> 01:24:10,251 Jackson... 796 01:24:10,334 --> 01:24:11,959 Voy para allá. 797 01:24:20,210 --> 01:24:22,460 Ahora no puedes quedarte sola, Angela. 798 01:24:31,877 --> 01:24:33,346 No estoy sola. 52176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.