All language subtitles for Lethal.Weapon.S03E03.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,379 --> 00:00:09,675 Larry! 2 00:00:12,996 --> 00:00:16,850 - Vad är det här? - En gaffel, mr Cusumano. 3 00:00:16,875 --> 00:00:20,104 Nej, det är intorkad marinarasås! 4 00:00:20,129 --> 00:00:24,758 Skärp nu till dig och diska om alla bestick. 5 00:00:26,510 --> 00:00:29,488 Nej, jag har ingen lust. 6 00:00:29,513 --> 00:00:33,892 - Ursäkta? Kan du säga det igen? - Jag vill inte. 7 00:00:35,686 --> 00:00:38,372 - Jag slutar. - Jaså? 8 00:00:38,397 --> 00:00:44,528 - Vem fan ska ge dig ett nytt jobb? - Jag behöver inget. Jag har den här. 9 00:00:47,364 --> 00:00:52,636 Ursäkta, mr Rockefeller. Jag visste inte att ni spelade på Lotto. 10 00:00:52,661 --> 00:00:57,307 Men vad händer om du mot all förmodan inte vinner? 11 00:00:57,332 --> 00:01:00,335 Jag vinner. Det känner jag på mig. 12 00:01:01,628 --> 00:01:04,690 Ursäkta mig. 13 00:01:04,715 --> 00:01:10,679 - Känner det på dig? - Ja, i dag är det min turdag! 14 00:01:17,394 --> 00:01:18,937 Larry! 15 00:01:37,998 --> 00:01:43,103 Gjorde Riana det här? Hon har dåligt samvete för att hon missar festen. 16 00:01:43,128 --> 00:01:46,774 Eller så älskar hon pappa och vill bidra. 17 00:01:46,799 --> 00:01:50,569 Jag bidrar med min närvaro. Och en roast. 18 00:01:50,594 --> 00:01:54,656 Det kommer inte på fråga. Vad finns det att skämta om? 19 00:01:54,681 --> 00:01:59,411 - Får vi prata i fred? - Visst. Jag jobbar på min roast. 20 00:01:59,436 --> 00:02:04,500 - Jaha... Vi har ett problem. - Jag vet. 21 00:02:04,525 --> 00:02:09,838 - Han vill håna mig i morgon. - Ett annat problem. 22 00:02:09,863 --> 00:02:15,219 Pappa ringde. Han ska komma till Los Angeles. 23 00:02:15,244 --> 00:02:18,305 - När? - Han kommer i dag. 24 00:02:18,330 --> 00:02:21,934 - I dag?! - Jag ville inte förstöra din vecka. 25 00:02:21,959 --> 00:02:25,104 - Bjöd du honom? - Det gjorde han själv. 26 00:02:25,129 --> 00:02:31,318 Han vill bara visa sitt stöd. Han har planerat om för att komma. 27 00:02:31,343 --> 00:02:34,696 Han kommer att berätta allt om det. 28 00:02:34,721 --> 00:02:39,118 Lunch med paret Biden. Spinning med Ruth Bader Ginsburg. 29 00:02:39,143 --> 00:02:44,498 Han är min pappa. Försök att inte bli som du brukar. 30 00:02:44,523 --> 00:02:48,460 Jag? Han försöker alltid bräcka mig. 31 00:02:48,485 --> 00:02:50,796 - Bröllopet. - Ett fint tal. 32 00:02:50,821 --> 00:02:55,050 Under våra löften! Vem avbryter brudgummen så där? 33 00:02:55,075 --> 00:03:01,473 - Han vill alltid överglänsa mig. - Det behöver han inte. 34 00:03:01,498 --> 00:03:06,520 - Han har varit federal domare. - Det vet jag mycket väl. 35 00:03:06,545 --> 00:03:09,590 Det låter han mig inte glömma. 36 00:03:11,091 --> 00:03:16,054 Det är han. Jag slår vad om att han inleder med ett hårskämt. 37 00:03:18,182 --> 00:03:21,410 Den bästa svärsonen! 38 00:03:21,435 --> 00:03:24,371 Håret har inte växt ut än. 39 00:03:24,396 --> 00:03:29,668 - Patricia Jane! Strålande som alltid. - Du förlorade vadet. 40 00:03:29,693 --> 00:03:34,381 - Vad kul att du vill fira med oss. - Självklart. 41 00:03:34,406 --> 00:03:40,179 30 år på samma ställe. Tur bara att jag fick in det under bokturnén. 42 00:03:40,204 --> 00:03:42,890 Ja, den stora bokturnén. 43 00:03:42,915 --> 00:03:46,977 - Jag har något speciellt till dig. - Jaså? 44 00:03:47,002 --> 00:03:52,566 Jag har skrivit ner några tankar. Jag räcker gärna över plaketten. 45 00:03:52,591 --> 00:03:57,613 - Det är förstås... - Ett generöst erbjudande. 46 00:03:57,638 --> 00:04:03,243 Men tyvärr har vi precis gjort upp om det med någon annan. 47 00:04:03,268 --> 00:04:05,996 - Ja. - Oj, dålig tajming. 48 00:04:06,021 --> 00:04:13,420 - Vem är det? - Det är hemlighetsmakeri kring det. 49 00:04:13,445 --> 00:04:18,008 - Borgmästaren. - Jaha? 50 00:04:18,033 --> 00:04:21,887 - Just det. - Jaha... Protesten avslås. 51 00:04:21,912 --> 00:04:26,250 Som jag brukade säga. 52 00:04:32,756 --> 00:04:34,483 Natalie? 53 00:04:34,508 --> 00:04:36,385 - Får jag...? - Ja, kom in. 54 00:04:40,347 --> 00:04:43,700 Vad tycker du? Inte så illa, väl? 55 00:04:43,725 --> 00:04:48,664 Jag vet att jag är tidig, men Andrew ville komma iväg. 56 00:04:48,689 --> 00:04:52,501 - Proktologen Andy. - Narkosläkaren. 57 00:04:52,526 --> 00:04:54,837 Han som får alla att somna. 58 00:04:54,862 --> 00:04:59,550 Ser Maya fram emot sin första natt på ett motell? 59 00:04:59,575 --> 00:05:05,180 Ja, på sätt och vis. Men hon har svårt att sova på obekanta ställen. 60 00:05:05,205 --> 00:05:09,168 Jag vet. Därför ordnade jag bekanta sängkläder. 61 00:05:10,252 --> 00:05:14,440 "My Little Pony"? De har hon inte använt på åratal. 62 00:05:14,465 --> 00:05:19,987 Nej, varför skulle hon det? De är så fåniga. Men bekväma. 63 00:05:20,012 --> 00:05:27,019 Maddys mamma skjutsar henne. Här är pyjamas och allergimedicin. 64 00:05:28,312 --> 00:05:32,249 Vi är ett par timmar bort. Om något händer... 65 00:05:32,274 --> 00:05:37,546 Inget kommer att hända. Jag fixar det här. 66 00:05:37,571 --> 00:05:42,426 - Om du inte är redo... - Hon är min dotter. 67 00:05:42,451 --> 00:05:46,889 Jag klarar en natt. Festa loss med Andy nu. 68 00:05:46,914 --> 00:05:51,935 - Proktologen. - Narkosläkaren. 69 00:05:51,960 --> 00:05:54,463 Proktologen. 70 00:06:02,554 --> 00:06:07,034 God morgon, Roger. Ett offer, skjutet i bröstkorgen. 71 00:06:07,059 --> 00:06:11,080 - Vad sysslar du med? - Informerar dig. 72 00:06:11,105 --> 00:06:15,959 Man kastar sig inte bara in. Vi måste småprata lite. 73 00:06:15,984 --> 00:06:19,405 Smörja hjulen. Berätta vad du tänker. 74 00:06:20,697 --> 00:06:22,925 - Allvarligt? - Tyvärr. 75 00:06:22,950 --> 00:06:28,263 Jag vet... Jag fick just veta att min svärfar ska bo hos oss. 76 00:06:28,288 --> 00:06:34,603 - Jaha! Min dotter ska bo hos mig. - Nej, byt inte ämne mitt i. 77 00:06:34,628 --> 00:06:38,982 Du måste vänta till pausen. - Hjälp mig, Bailey. 78 00:06:39,007 --> 00:06:41,944 - Det stämmer. - Så många regler. 79 00:06:41,969 --> 00:06:47,366 - Vi kör på. Vad har vi? - Offret heter Larry Mandel. 80 00:06:47,391 --> 00:06:53,414 Jobbade på en restaurang runt hörnet och sa upp sig i morse. Blev skjuten. 81 00:06:53,439 --> 00:06:56,708 - Någon väntade. - En nykterhetsmedalj. 82 00:06:56,734 --> 00:07:00,671 Såna får man på behandlingshem och korttidsboenden. 83 00:07:00,696 --> 00:07:06,260 Du tror att småprat är onödigt, men det är det inte. 84 00:07:06,285 --> 00:07:09,138 Det handlar om att skapa samförstånd. 85 00:07:09,163 --> 00:07:12,933 Kolla. Dagens lottodragning. 86 00:07:12,958 --> 00:07:17,020 Han förstår inte vad en paus innebär. 87 00:07:17,045 --> 00:07:20,966 Siffrorna därefter är 40 och 47. 88 00:07:25,471 --> 00:07:29,892 - Hur fan gjorde du det där? - Det var Larrys turnummer. 89 00:07:38,901 --> 00:07:42,755 - Han hade siffrorna på armen. - Mördaren tog lotten. 90 00:07:42,780 --> 00:07:49,386 - Någon har riggat lotteriet. - Om inte någon kan förutse framtiden. 91 00:07:49,411 --> 00:07:51,955 Då börjar vi gräva. 92 00:07:54,166 --> 00:07:57,086 - Var det något mer? - Ja, faktiskt. 93 00:07:58,962 --> 00:08:03,400 Det är min jubileumsfest i morgon. Vem ska ge mig plaketten? 94 00:08:03,425 --> 00:08:08,614 - Den är redan på plats. - Vad bra. Du känner borgmästaren. 95 00:08:08,639 --> 00:08:12,868 Jag ber inte borgmästaren att ge dig en plakett. 96 00:08:12,893 --> 00:08:15,579 - Vad nu? - Trishs pappa är här. 97 00:08:15,604 --> 00:08:19,458 - Domaren? Underbart! - Före detta domaren. 98 00:08:19,483 --> 00:08:23,754 Be Don att göra det. Hans tal på ert bröllop var så bra. 99 00:08:23,779 --> 00:08:26,548 "Kärleken är en ofärdig målning." 100 00:08:26,573 --> 00:08:29,802 Just därför får Don inte tala på ceremonin. 101 00:08:29,827 --> 00:08:36,683 Han är en skamlös skurk som bara vill förminska mig inför Trish. 102 00:08:36,708 --> 00:08:40,604 Mot släkten måste man vara generös. 103 00:08:40,629 --> 00:08:44,733 - Vet du var jag hörde det? - Från Don? Då skjuter jag dig. 104 00:08:44,758 --> 00:08:48,779 - Jag ska ringa runt. - Tack. 105 00:08:48,804 --> 00:08:50,406 Det var från Don. 106 00:08:50,431 --> 00:08:55,160 Det här är kontorslandskapet. Häftigt, va? 107 00:08:55,185 --> 00:08:58,831 Det här är pappas skrivbord. 108 00:08:58,856 --> 00:09:03,043 - Och min mugg. - Jag har sett muggar förut. 109 00:09:03,068 --> 00:09:08,465 Jaha... Ska jag visa dig runt på stationen? 110 00:09:08,490 --> 00:09:12,761 Jag vill bara göra läxan. 111 00:09:12,786 --> 00:09:18,041 - Bra att du är flitig. Vilket ämne? - Hur så? 112 00:09:19,501 --> 00:09:25,257 - Jag är din pappa. Jag bryr mig. - Vet inte... Matte. 113 00:09:26,341 --> 00:09:29,611 - Är det matte eller inte? - Ja. 114 00:09:29,636 --> 00:09:32,848 - Varför sa du inte bara det? - Vet inte. 115 00:09:34,224 --> 00:09:38,746 Ska vi börja om? Har jag gjort något fel? Sist... 116 00:09:38,771 --> 00:09:42,458 Då var jag nio år. Det var längesen. 117 00:09:42,483 --> 00:09:48,255 Här, Cole. Rocco Ritchie. Bodde på ett korttidsboende med offret. 118 00:09:48,280 --> 00:09:51,467 Han vann på lotto för sex månader sen. 119 00:09:51,492 --> 00:09:54,803 - Murtaugh vill gripa honom. - Maya kom precis. 120 00:09:54,828 --> 00:10:00,642 - Jag behöver ingen barnvakt. - Nej, men inget får hända dig. 121 00:10:00,667 --> 00:10:03,854 Jag är på en polisstation. Det är tryggt. 122 00:10:03,879 --> 00:10:08,609 Du har mitt mobilnummer. Jag kommer snart tillbaka. 123 00:10:08,634 --> 00:10:12,304 Det är fantastiskt att ha dig här, Maya. 124 00:10:13,430 --> 00:10:18,410 Det är en mardröm! En gerillakrigare kan jag knäcka. 125 00:10:18,435 --> 00:10:21,872 - Inte en tolvåring. - Det är ditt misstag. 126 00:10:21,897 --> 00:10:25,292 Du underskattar fienden. Tolv år är svårt. 127 00:10:25,317 --> 00:10:29,254 Inte vuxen, men vill inte bli behandlad som ett barn. 128 00:10:29,279 --> 00:10:33,842 - Jag drunknar. Vad ska jag göra? - Du kan inte göra något. 129 00:10:33,867 --> 00:10:36,804 Hon hatar dig tills hon är sexton. 130 00:10:36,829 --> 00:10:40,891 Jag ger inte upp än. Jag behöver bara lite tur. 131 00:10:40,916 --> 00:10:44,269 Lycka till. Turen finns inte. 132 00:10:44,294 --> 00:10:49,608 Livet är en räcka meningslösa händelser efter varandra. 133 00:10:49,633 --> 00:10:53,220 - Med Don här och där. - Härlig peppning. 134 00:10:56,598 --> 00:11:00,953 Bailey sa att Rocco bodde tillsammans med Larry. 135 00:11:00,978 --> 00:11:03,914 Han vann på lotto och flyttade hit. 136 00:11:03,939 --> 00:11:08,627 De flesta lottovinnare blir panka inom fem år. 137 00:11:08,652 --> 00:11:11,321 - Så munter du är. - Det är sant. 138 00:11:32,926 --> 00:11:35,304 Polisen! Släpp honom! 139 00:11:48,984 --> 00:11:51,904 Jag har honom! Ta den andre! 140 00:12:26,563 --> 00:12:29,316 Släpp den, annars dör han. 141 00:12:30,442 --> 00:12:33,946 Skjut inte. Jag ska få en plakett i morgon. 142 00:12:48,460 --> 00:12:50,254 Oj! 143 00:12:51,422 --> 00:12:54,299 Tror du inte på turen? 144 00:12:56,069 --> 00:13:01,216 - Har kroppen identifierats? - Gängroteln tittar på tatueringarna. 145 00:13:01,241 --> 00:13:04,219 Eastside AP, står det. 146 00:13:04,244 --> 00:13:08,140 - Talar du armeniska? - Nej, men jag kan läsa det. 147 00:13:08,165 --> 00:13:11,393 - Vilka är de? - Du får inte vara här! 148 00:13:11,418 --> 00:13:15,230 - Ut nu! - Jag vill se. Hur dog han? 149 00:13:15,255 --> 00:13:19,484 - Ut! Annars blir jag arg. - Jag har inte gjort något. 150 00:13:19,509 --> 00:13:23,905 Nu räcker det! Du ska till motellet. Jag straffar dig. 151 00:13:23,930 --> 00:13:27,893 - Vad betyder det? - Det betyder... 152 00:13:29,519 --> 00:13:31,788 - Bailey? - Blanda inte in mig. 153 00:13:31,813 --> 00:13:35,959 - Du får gå rakt i säng. - Klockan är fyra. Middagen, då? 154 00:13:35,984 --> 00:13:40,130 - Middag först, utan efterrätt. - Jag äter inte efterrätt. 155 00:13:40,155 --> 00:13:44,343 Ingen tv, ingen mobil. Sen måste du äta upp grönsakerna. 156 00:13:44,368 --> 00:13:48,705 Okej. Du är jättedålig på att leka pappa. 157 00:13:50,791 --> 00:13:54,061 - Vilka var de, Rocco? - Ingen aning. 158 00:13:54,086 --> 00:13:58,732 Men en 150 kilo tung människa landade på killen! 159 00:13:58,757 --> 00:14:02,736 - Vi två har tur! - Han tog stryptag på dig. 160 00:14:02,761 --> 00:14:05,030 Men jag är lottovinnare! 161 00:14:05,055 --> 00:14:08,533 - Nej, du fuskade. - Inte alls. 162 00:14:08,558 --> 00:14:12,120 En främling på AA gav mig vinnarnumren. 163 00:14:12,145 --> 00:14:16,583 - Bara jag delade på vinsten. - Fick du ett namn? 164 00:14:16,608 --> 00:14:20,153 Nej. Han sa att han var min skyddsängel. 165 00:14:24,533 --> 00:14:28,136 Nej... Det är inte sant! 166 00:14:28,161 --> 00:14:34,142 - Don! Vad gör du här? - Jag har träffat min förläggare. 167 00:14:34,167 --> 00:14:38,480 - Tänk att domaren är författare! - Före detta domaren. 168 00:14:38,505 --> 00:14:42,526 Det är en titel på livstid. Som general eller president. 169 00:14:42,551 --> 00:14:47,739 Pocketutgåvan av brottsbalken redigerad av Donald Bennett! 170 00:14:47,764 --> 00:14:52,703 - Redaktör snarare än författare? - Jag skrev förordet. 171 00:14:52,728 --> 00:14:56,832 Elena Kagan kallade det för "banbrytande". 172 00:14:56,857 --> 00:15:01,545 - Banbrytande! - Tack för att du kom. 173 00:15:01,570 --> 00:15:08,093 - Men vi hör just ett vittne. - Det handlar visst om lottoriggning. 174 00:15:08,118 --> 00:15:12,389 - Just det. - Får jag komma med ett förslag? 175 00:15:12,414 --> 00:15:14,933 Följ pengaspåret. 176 00:15:14,958 --> 00:15:18,395 Det uttrycket myntade jag som brottmålsdomare. 177 00:15:18,420 --> 00:15:21,606 - "Följ pengaspåret"? - Ja. Granska... 178 00:15:21,631 --> 00:15:26,945 Jag vet vad det betyder. Kriminalarbetet vilar på den grunden. 179 00:15:26,970 --> 00:15:30,240 - Alla säger så. - Men jag myntade uttrycket. 180 00:15:30,265 --> 00:15:33,352 Det visste jag inte! 181 00:15:36,521 --> 00:15:40,417 Ska du sura nu? Då så. 182 00:15:40,442 --> 00:15:45,197 Jag klarade en vecka utan sömn i Caracas. Det här är ingenting. 183 00:15:48,367 --> 00:15:52,829 Okej, du slipper straff. Men du måste prata med mig. 184 00:15:53,830 --> 00:15:56,458 Fortfarande? 185 00:15:57,501 --> 00:16:02,381 Jösses! Du kan undervisa på Langley. 186 00:16:04,758 --> 00:16:07,944 Messa samtidigt som du kör. Bra föredöme. 187 00:16:07,969 --> 00:16:12,115 Nej då. Jag tänkte be dig att läsa upp det åt mig. 188 00:16:12,140 --> 00:16:14,659 Visst. Det är från Murtaugh. 189 00:16:14,685 --> 00:16:18,663 - Ett spår på Frabble Shack. - Vad är det? 190 00:16:18,689 --> 00:16:22,709 Vet du inte det? De har stans bästa milkshake. 191 00:16:22,734 --> 00:16:26,296 - Får jag följa med? - Det är en utredning. 192 00:16:26,321 --> 00:16:29,841 - Snälla? - Vill du umgås med mig? 193 00:16:29,866 --> 00:16:34,287 - Jag vill ha en Frabble. - Det kan jag godta. 194 00:16:39,334 --> 00:16:42,713 - Stanna i bilen. - Okej. 195 00:16:44,047 --> 00:16:46,149 - Vilken smak? - Bestäm du. 196 00:16:46,174 --> 00:16:49,052 Men pappa! 197 00:16:50,095 --> 00:16:52,222 Tack. 198 00:16:55,308 --> 00:17:00,038 - Ursäkta mig. - Välkommen till Frabble Shack. 199 00:17:00,063 --> 00:17:03,316 - Hur gammal är grabben? - Åtta. 200 00:17:04,651 --> 00:17:08,630 - Säg åt honom att inte bli äldre. - Han lyssnar inte. 201 00:17:08,655 --> 00:17:13,427 - Vad vill du ha? - Två Frabble med jordgubbssmak. 202 00:17:13,452 --> 00:17:15,787 Vi tar tre. 203 00:17:16,872 --> 00:17:23,103 - Såg jag just din dotter i bilen? - Ingen fara. Bårhuset var värre. 204 00:17:23,128 --> 00:17:29,067 - Är det ett äkta spår? - Rocco träffade skyddsängeln här. 205 00:17:29,092 --> 00:17:33,321 - Offrets kreditkort användes här. - Offret? 206 00:17:33,347 --> 00:17:38,827 - Har det hänt något? - Har du sett någon av de här två? 207 00:17:38,852 --> 00:17:45,500 Jag tror det. De pratade med en av våra stamkunder. 208 00:17:45,525 --> 00:17:48,503 Mateo. Han sitter där borta. 209 00:17:48,528 --> 00:17:51,114 Mateo? Polisen. Vi har några frågor. 210 00:17:57,454 --> 00:18:00,415 Stanna i bilen! Jag köpte jordgubbssmak. 211 00:18:19,434 --> 00:18:25,440 - Det är bevis. En av oss borde gå. - Bra tänkt. Tack, Roger. 212 00:18:26,900 --> 00:18:29,194 Mateo! 213 00:18:30,487 --> 00:18:34,424 Kom ner. Du behöver inte göra så här. 214 00:18:34,449 --> 00:18:37,886 Nej, jag förtjänar det här! 215 00:18:37,911 --> 00:18:40,389 Vi kan prata om saken. 216 00:18:40,414 --> 00:18:44,334 - Inte närmare! - Okej, jag stannar. 217 00:18:50,424 --> 00:18:54,720 Berätta vad som har hänt. Handlar det om Larry? 218 00:18:55,971 --> 00:19:00,826 Jag dödade honom inte. Jag jobbar för lotteriet - 219 00:19:00,851 --> 00:19:03,353 - och försökte gottgöra mitt misstag. 220 00:19:04,938 --> 00:19:10,127 Gottgöra vad? Berätta. 221 00:19:10,152 --> 00:19:13,780 30 år som polis, och så slutar det så här! 222 00:19:19,077 --> 00:19:23,098 Vad har du gjort? Jag kommer att förstå. 223 00:19:23,123 --> 00:19:28,353 Jag dödade en person. Jag var full och borde inte ha kört. 224 00:19:28,378 --> 00:19:34,151 Jag har burit på det i åratal. Vet du hur det känns? 225 00:19:34,176 --> 00:19:38,780 Ja, det gör jag. Jag har också dödat människor. 226 00:19:38,805 --> 00:19:43,393 För många att räkna. Inte alla förtjänade det. 227 00:19:44,978 --> 00:19:49,249 På grund av mig är en nioårig pojke död. 228 00:19:49,274 --> 00:19:52,586 Jag måste leva med det. 229 00:19:52,611 --> 00:19:56,965 Men jag lever med det och det kan du också göra. 230 00:19:56,990 --> 00:20:01,036 - Pappa? - Maya! 231 00:20:06,750 --> 00:20:09,461 Vad gör du här? Maya! 232 00:20:19,137 --> 00:20:23,950 Det var som sjutton! Såg du det, Cole? 233 00:20:23,975 --> 00:20:26,703 Vad är oddsen för det? 234 00:20:26,728 --> 00:20:29,022 Maya! 235 00:20:31,943 --> 00:20:37,966 Efter olyckan bytte jag namn och blev drogfri. 236 00:20:37,991 --> 00:20:41,636 Jag fick jobb på Lotterikommissionen. 237 00:20:41,661 --> 00:20:47,893 Jag ville sona mitt brott och hittade ett kryphål i lottokoden. 238 00:20:47,918 --> 00:20:53,048 Jag letade upp folk som hade det svårt och gav dem vinstnumren. 239 00:20:54,090 --> 00:20:57,694 Oj, du är rena rama Robin Hood. 240 00:20:57,719 --> 00:21:01,865 Men han behöll inte hälften. Rocco delade på vinsten. 241 00:21:01,890 --> 00:21:05,602 - Inte med mig. - Jaså? Med vem, då? 242 00:21:08,063 --> 00:21:13,568 Mateos alibi stämmer, men han hade hjälp. Det kan vara mördaren. 243 00:21:14,945 --> 00:21:18,673 - Hur är det med Maya? - Jag vet inte. 244 00:21:18,698 --> 00:21:23,053 - Hon stirrade bara ut genom rutan. - Ungar är tåliga. 245 00:21:23,078 --> 00:21:28,266 Jag tappade bort RJ på zoo en gång. Han simmade i utterakvariet. 246 00:21:28,291 --> 00:21:32,312 De hämtar sig. Men lukten försvann aldrig. 247 00:21:32,337 --> 00:21:35,565 - Ni behöver inte applådera. - Va? 248 00:21:35,590 --> 00:21:41,154 - Mateo tjallade. Lyssnade ni inte? - Nej, tyvärr. 249 00:21:41,179 --> 00:21:45,742 - Jag behöver kvinnliga kollegor. - Vänta nu! Berätta. 250 00:21:45,767 --> 00:21:47,894 Vem samarbetade Mateo med? 251 00:21:52,607 --> 00:21:55,569 Rodney! Lottochefen. 252 00:21:58,154 --> 00:22:03,134 - Vart är du på väg? - Jag? Bara till gymmet. 253 00:22:03,159 --> 00:22:09,224 Vilken lättnad. Levon trodde att du tänkte smita med pengarna. 254 00:22:09,249 --> 00:22:13,270 - Du har väl våra pengar? - Jag hade dem. 255 00:22:13,295 --> 00:22:17,816 Men någon har hackat kontot. Pengarna är... borta. 256 00:22:17,841 --> 00:22:23,613 Borta? Skämtar du? Serg skrattar inte, och han skrattar åt allt. 257 00:22:23,638 --> 00:22:29,411 - Jag kan ordna upp det. - Först diskaren och nu det här. 258 00:22:29,436 --> 00:22:34,232 - Du är inte värd besväret. - Jag ska fixa pengarna! 259 00:22:37,277 --> 00:22:41,089 Ser du? Han älskar komedi. 260 00:22:41,114 --> 00:22:44,075 Hitta pengarna. Nästa gång skrattar ingen. 261 00:22:48,413 --> 00:22:53,310 Jag vet inte vad du gillar för pizza, så jag köpte fyra olika. 262 00:22:53,335 --> 00:23:00,400 - Jag vill bara lägga mig. - Vår enda kväll? Vi kan väl umgås? 263 00:23:00,425 --> 00:23:06,598 - Vi kan kolla på betal-tv. - Vill du umgås? Då pratar vi. 264 00:23:07,891 --> 00:23:14,789 - Jag vill veta vilka du har dödat. - Ibland säger man osanna saker. 265 00:23:14,814 --> 00:23:19,669 Så du ljög? Du har jobbat för CIA. Jag vet att du inte är perfekt. 266 00:23:19,694 --> 00:23:25,967 - Kan vi bara släppa det här? - Den där pojken som dog... 267 00:23:25,992 --> 00:23:28,203 Vad hette han? 268 00:23:31,373 --> 00:23:34,893 Ska vi ta ett kvällsdopp? 269 00:23:34,918 --> 00:23:37,979 - Du ignorerar mig. - Nej då. 270 00:23:38,004 --> 00:23:41,550 - Prata med mig, då. - Det gör jag. Jag ska. Men... 271 00:23:46,263 --> 00:23:49,266 Jag måste gå på toa. 272 00:24:04,781 --> 00:24:09,578 Pappa... Du kan inte gömma dig där inne för alltid. 273 00:24:21,214 --> 00:24:23,859 Jag vill veta vad som hände. 274 00:24:23,884 --> 00:24:27,721 Upp med dig! Nu! 275 00:24:28,972 --> 00:24:31,808 Han är borta. Släpp taget. 276 00:24:38,106 --> 00:24:41,318 Okej, då fortsätter jag fantisera om det. 277 00:24:48,408 --> 00:24:54,181 Han hette Hanni. Men jag kallade honom "kardborren". 278 00:24:54,206 --> 00:24:57,626 Han följde efter mig överallt. 279 00:24:59,669 --> 00:25:04,049 Han lät mig inte komma undan med något. Inte som du. 280 00:25:08,261 --> 00:25:11,181 Hur dog han? 281 00:25:15,560 --> 00:25:17,229 Pappa? 282 00:25:29,324 --> 00:25:31,701 Han blev skjuten. 283 00:25:33,203 --> 00:25:40,502 Jag såg honom inte, men... Det var mitt fel att han var där. 284 00:25:47,926 --> 00:25:51,179 Har du dödat någon med flit? 285 00:25:53,265 --> 00:25:59,120 Ja, det har jag. Det var mitt jobb. 286 00:25:59,145 --> 00:26:03,483 Men då var jag tvungen för att skydda människor. 287 00:26:07,779 --> 00:26:10,323 Förstår du? 288 00:26:11,491 --> 00:26:14,077 Jag tror det. 289 00:26:17,080 --> 00:26:20,000 Du hör väl till den goda sidan? 290 00:26:21,293 --> 00:26:25,213 Jag försöker göra det. Verkligen. 291 00:26:28,592 --> 00:26:33,488 - Några fler frågor? - Ja. 292 00:26:33,513 --> 00:26:37,392 Ska vi fortfarande ta ett kvällsdopp? 293 00:26:43,231 --> 00:26:48,086 Hej! Hoppas att ni inte är hungriga! Nej, vad bra... 294 00:26:48,111 --> 00:26:53,300 Älskling! Pappa sa att du skulle jobba sent. 295 00:26:53,325 --> 00:26:58,513 - Eftersom jag gav er ett tips... - Du gjorde vad? 296 00:26:58,538 --> 00:27:02,767 Morfar berättade att han hjälpte till. 297 00:27:02,792 --> 00:27:06,897 - Sätt dig. Du får en tallrik. - Ja, slå dig ner. 298 00:27:06,922 --> 00:27:10,358 Det där är min plats. 299 00:27:10,383 --> 00:27:18,116 Jag vill ta med er ut och äta i morgon. Wolfgang ger oss eget rum. 300 00:27:18,141 --> 00:27:22,412 - Gör borgmästaren oss sällskap? - Jag vet inte. 301 00:27:22,437 --> 00:27:27,584 - Kommer borgmästaren? - Bara han inte ställer in. 302 00:27:27,609 --> 00:27:30,837 - Jag ringer honom. - Nej, gör inte det. 303 00:27:30,862 --> 00:27:37,511 - Det är bara 30-årsjubileum en gång. - Nej, borgmästaren kommer inte. 304 00:27:37,536 --> 00:27:40,847 Är du nöjd nu? Han skulle aldrig komma. 305 00:27:40,872 --> 00:27:45,936 - Varför gör du alltid så här? - Vad då? 306 00:27:45,961 --> 00:27:50,398 Dyker upp och försöker bräcka mig. Som nu! 307 00:27:50,423 --> 00:27:55,695 Du sitter på min plats, vet om det och sitter ändå kvar. 308 00:27:55,720 --> 00:28:00,575 - Det gör inget. - Gör jag så hemma hos dig? 309 00:28:00,600 --> 00:28:04,871 Jag är er gäst! Vill du att jag ska flytta mig? 310 00:28:04,896 --> 00:28:12,587 Ja! Nu förstår han. Skulle du dö av att ge mig en enda sak? 311 00:28:12,612 --> 00:28:15,407 En enda sak! 312 00:28:22,289 --> 00:28:25,559 - För kallt. - Inte som fridykning i Arktis. 313 00:28:25,584 --> 00:28:28,753 - Har du gjort det? - Nej. Men du borde prova. 314 00:28:30,839 --> 00:28:35,986 - Vi kanske ska gå in igen. - Va? Inte en chans! 315 00:28:36,011 --> 00:28:41,074 En Cole backar aldrig från en utmaning. Det blir roligt. 316 00:28:41,099 --> 00:28:45,228 Kom igen, Maya. Du klarar det. Är du beredd? 317 00:28:46,521 --> 00:28:51,902 Ett, två, tre. 318 00:28:53,486 --> 00:28:56,823 Bra! Snyggt dyk. 319 00:29:03,914 --> 00:29:09,586 - Pappa... - Ett besök på akuten är också kul. 320 00:29:11,188 --> 00:29:17,503 Då så... Frukost. Du får välja på nougat, vingummi... Till mig. 321 00:29:17,528 --> 00:29:22,258 Varje dag. Maya får müsli och katrinplommon. 322 00:29:22,283 --> 00:29:25,011 - Usch! - Kan vi pratas vid? 323 00:29:25,036 --> 00:29:27,455 Visst. 324 00:29:32,918 --> 00:29:37,315 Jag vet att jag klantade till det. 325 00:29:37,340 --> 00:29:42,678 - Men det fanns inga skyltar. - Sex stygn. I huvudet. 326 00:29:43,804 --> 00:29:48,492 Det är inte det värsta. Hon berättade vad som hände. 327 00:29:48,517 --> 00:29:52,288 - Gjorde hon? - Så klart! Hon är ju 12 år. 328 00:29:52,313 --> 00:29:55,416 Hon bearbetar det fortfarande. 329 00:29:55,441 --> 00:30:00,655 Det var därför jag ville berätta om pojken och hur han dog. 330 00:30:01,906 --> 00:30:05,551 - Vilken pojke? - Vad pratar du om? 331 00:30:05,576 --> 00:30:10,765 Hon råkade gå in i bårhuset. Berättade du om ett dött barn? 332 00:30:10,790 --> 00:30:15,853 Nej! Jo, men bara för att hon hörde mig prata med en hoppare. 333 00:30:15,878 --> 00:30:20,399 - Såg hon en hoppare? - Oj, det här gick inte så bra. 334 00:30:20,424 --> 00:30:23,819 - Jag ska förklara. - Nej, det behövs inte. 335 00:30:23,844 --> 00:30:30,368 Det här är mitt fel. Jag borde inte ha låtit dig passa henne. 336 00:30:30,393 --> 00:30:34,563 - Jag hoppades bara... - Vad då? 337 00:30:36,524 --> 00:30:39,318 Att du är någon du inte är. 338 00:30:51,080 --> 00:30:54,583 - Får jag gå fram till domaren? - Ja. 339 00:30:57,336 --> 00:31:05,111 Det här har varit ett av de mer... händelserika besöken. 340 00:31:05,136 --> 00:31:09,365 Det stämmer. Och angående det som Roger sa... 341 00:31:09,390 --> 00:31:13,703 - Strunt samma. Han blir lätt upprörd. - Ja. 342 00:31:13,728 --> 00:31:17,164 Det är ett skäl till att jag älskar honom. 343 00:31:17,189 --> 00:31:21,335 Han är min man, pappa. Och han har inte fel. 344 00:31:21,360 --> 00:31:23,963 - Du provocerar honom. - Va? 345 00:31:23,988 --> 00:31:29,927 Borgmästaren? Jag hade ju berättat att han inte skulle komma. 346 00:31:29,952 --> 00:31:33,097 - Jag glömde bort det. - Inte alls. 347 00:31:33,122 --> 00:31:38,461 Du glömmer inget och du visste vad du gjorde. Men kanske inte varför. 348 00:31:40,588 --> 00:31:45,276 Pappa... Tvinga mig inte att välja mellan er två. 349 00:31:45,301 --> 00:31:47,637 Okej? 350 00:31:55,895 --> 00:31:59,373 Jag hörde vad som hände. Hur går det med domaren? 351 00:31:59,398 --> 00:32:03,961 Trish är fortfarande sur. Jag fick inte gå utan den här. 352 00:32:03,986 --> 00:32:06,589 Brottsbalken är bra att ha. 353 00:32:06,614 --> 00:32:09,133 - Ta den. - Min är signerad. 354 00:32:09,158 --> 00:32:12,470 - Hur går det med lottochefen? - Borta. 355 00:32:12,495 --> 00:32:15,848 Men hans bror säger att han har spelskulder. 356 00:32:15,873 --> 00:32:18,559 Berätta vad du hittade på datorn. 357 00:32:18,584 --> 00:32:23,397 Mateo hackade Rodneys konto och tömde det. Sju miljoner dollar. 358 00:32:23,422 --> 00:32:28,386 - Armenierna vill ha dem. Så... - Följ pengaspåret? 359 00:32:29,428 --> 00:32:33,866 - Vi måste hitta medlen. - Ja, det är något helt annat. 360 00:32:33,891 --> 00:32:35,768 Det kan du mynta. 361 00:32:40,690 --> 00:32:43,567 - Hämta din lunch. - Okej. 362 00:32:55,413 --> 00:32:59,225 Insättning: Sju miljoner dollar. 363 00:32:59,250 --> 00:33:04,855 - Vi har tyvärr inte öppnat än. - Det gör inget. Vi ska inte äta. 364 00:33:04,880 --> 00:33:07,650 - Nej! - Var inte rädd. 365 00:33:07,675 --> 00:33:10,511 Du har visst en skyddsängel. 366 00:33:11,138 --> 00:33:15,701 Bridget Gerhardt på Frabble Shack. Hon sa att Mateo åt där. 367 00:33:15,726 --> 00:33:20,122 - Mateo körde ihjäl hennes man. - Han kanske tog hand om henne. 368 00:33:20,147 --> 00:33:25,336 Någon har just överfört sju miljoner från Bridgets konto. 369 00:33:25,361 --> 00:33:28,422 - Har du ringt dit? - Linjen är död. 370 00:33:28,447 --> 00:33:32,326 Ring banken och be dem att spärra kontot. 371 00:33:37,414 --> 00:33:39,934 Du slingrar dig. Kom igen! 372 00:33:39,959 --> 00:33:46,524 Mateo berättade om din man. Gör inte din grabb föräldralös. 373 00:33:46,549 --> 00:33:49,485 Vem är det? 374 00:33:49,510 --> 00:33:51,679 Gå och kolla. 375 00:33:52,763 --> 00:33:55,891 Spring, Max! 376 00:34:04,024 --> 00:34:08,070 Jag följer efter grabben. Leta upp Bridget, du. 377 00:34:25,212 --> 00:34:27,590 Polisen! Ner! 378 00:34:34,388 --> 00:34:36,640 Stanna kvar. 379 00:34:48,235 --> 00:34:50,529 Du, tjockis! 380 00:35:19,475 --> 00:35:22,436 Du knivhögg mig! 381 00:35:34,698 --> 00:35:36,700 Don får inte veta det här. 382 00:35:37,827 --> 00:35:42,598 Du kan få vilken frukost du vill och då väljer du Frabble? 383 00:35:42,623 --> 00:35:48,979 - Jag hann inte smaka på den i går. - Det var lite kaotiskt i går. 384 00:35:49,004 --> 00:35:52,466 Han vet inte hur en pappa ska vara. 385 00:36:05,354 --> 00:36:08,916 Det är mitt fel. Jag skulle ha gett er mer tid. 386 00:36:08,941 --> 00:36:13,821 Nej, det är bra. Nu vet jag att han vill försöka. 387 00:36:30,713 --> 00:36:32,715 Håll i dig! 388 00:36:34,633 --> 00:36:37,428 Går det bra? Vi ska klättra ner. 389 00:36:40,639 --> 00:36:45,811 Nej, vi ska inte klättra ner. Jag hittar på något annat. 390 00:36:51,400 --> 00:36:55,087 Det händer något här. Det är visst stängt. 391 00:36:55,112 --> 00:37:00,409 - Det blir ingen Frabble i dag. - Jag kan åka hit med pappa igen. 392 00:37:01,452 --> 00:37:04,330 Han är inte som andra pappor. 393 00:37:06,582 --> 00:37:11,020 Men han gör vad som helst för dig. Det ska du veta. 394 00:37:11,045 --> 00:37:15,007 Såja. Jag hör till den goda sidan. 395 00:37:29,105 --> 00:37:30,790 Jag har dig. 396 00:37:30,815 --> 00:37:34,401 Oroa dig inte, mamma. Jag vet. 397 00:37:37,739 --> 00:37:43,011 Har du sett? Allt det är för pappas skull. 398 00:37:43,036 --> 00:37:50,685 - Hej! Så fint det är. - Jag tog lite ur pendlingsbudgeten. 399 00:37:50,710 --> 00:37:52,896 Ge mig ett råd... 400 00:37:52,921 --> 00:37:58,026 - Ska jag skämta om pappas ålder? - Ja, först. Sen... 401 00:37:58,051 --> 00:38:03,240 Inte alls. Det blir ingen roast. 402 00:38:03,265 --> 00:38:04,991 Ge upp. 403 00:38:05,016 --> 00:38:08,703 - Vart har Don tagit vägen? - Han är precis... 404 00:38:08,728 --> 00:38:12,916 Så jag sa: "Vad rimmar på 'frikänna'?" 405 00:38:12,941 --> 00:38:16,753 Och resten är historia. 406 00:38:16,778 --> 00:38:20,924 Hej på er. Får jag tala i fred med domaren? 407 00:38:20,949 --> 00:38:26,263 - Tack för att du kom. - Det är ju din stora dag. 408 00:38:26,288 --> 00:38:33,311 Det här är inte lätt att säga, men tack för att du räddade mitt liv. 409 00:38:33,336 --> 00:38:39,217 Tack och lov att förordet var så långt. 410 00:38:42,721 --> 00:38:46,825 Jag ber om ursäkt för hur jag tilltalade dig häromdagen. 411 00:38:46,850 --> 00:38:53,665 Du är den enda personen i världen som kan göra mig så osäker. 412 00:38:53,690 --> 00:38:57,752 Så du har monopol på osäkerhet? 413 00:38:57,778 --> 00:39:02,716 Du, Don? Du är en federal domare. 414 00:39:02,741 --> 00:39:08,013 Jag har varit mycket. Domare, make och far. 415 00:39:08,038 --> 00:39:10,974 Men allt försvinner. Du ska få se. 416 00:39:10,999 --> 00:39:17,047 När jag var ung trodde Patricia att världen kretsade kring mig. 417 00:39:18,465 --> 00:39:22,110 Det gör hon fortfarande. 418 00:39:22,135 --> 00:39:28,767 Som ung är man rädd att barnen ska hitta någon som inte duger. 419 00:39:29,935 --> 00:39:33,705 Men egentligen är det värsta - 420 00:39:33,730 --> 00:39:36,650 - om de hittar någon bättre än en själv. 421 00:39:42,405 --> 00:39:45,091 Du är alltid hennes pappa. 422 00:39:45,117 --> 00:39:50,305 - Det är en livslång hederstitel. - Det var bra sagt. 423 00:39:50,330 --> 00:39:53,083 Nu roar vi oss. 424 00:39:59,756 --> 00:40:04,111 Bra fest, Roger. Grattis på 30-årsjubileet. 425 00:40:04,136 --> 00:40:07,072 - Vad är det här? - En Frabble. 426 00:40:07,097 --> 00:40:13,370 Jordgubbsglass, kaffegrädde och din favorit - en massa snaps. 427 00:40:13,395 --> 00:40:17,232 - Skål. - Du får dricka först. 428 00:40:19,317 --> 00:40:23,421 Jag säger bara det här en gång, så lyssna noga... 429 00:40:23,447 --> 00:40:27,534 Du hade rätt. Jag har verkligen haft tur. 430 00:40:37,085 --> 00:40:39,771 Det stämmer bra. 431 00:40:39,796 --> 00:40:41,965 Ta det inte för givet. 432 00:40:53,310 --> 00:40:56,705 - Hej. - Hej. 433 00:40:56,730 --> 00:41:00,650 - Har Maya glömt något? - Nej, jag bara... 434 00:41:01,818 --> 00:41:06,406 Jag tänkte på en sak. Minns du vår dejt i Tripoli? 435 00:41:08,200 --> 00:41:11,077 - På köfterestaurangen? - Ja. 436 00:41:12,579 --> 00:41:14,347 Det glömmer jag inte. 437 00:41:14,372 --> 00:41:19,311 Under middagen avfyrades fyrverkerier och jag blev lite rädd. 438 00:41:19,336 --> 00:41:23,732 - Lite? Du dök in under bordet. - Jag dök inte. 439 00:41:23,757 --> 00:41:27,068 - Jag kröp ihop. - Inte alls. Du dök. 440 00:41:27,093 --> 00:41:32,282 Okej då. Jag dök. Även om det inte var någon fara - 441 00:41:32,307 --> 00:41:35,327 - satte du dig där nere med mig. 442 00:41:35,352 --> 00:41:42,334 Jag hade glömt bort hur trygg du fick mig att känna mig. 443 00:41:42,359 --> 00:41:45,837 Jag vet att Maya känner så när hon är med dig. 444 00:41:45,862 --> 00:41:50,217 - Har ni pratat klart om mig? - Du skulle vänta i bilen. 445 00:41:50,242 --> 00:41:52,761 Hon brukar göra så. 446 00:41:52,786 --> 00:41:56,890 Maya sa att hon har blivit lovad att sova över hos pappa. 447 00:41:56,915 --> 00:42:01,645 - Eftersom hon sov över på akuten... - Du är skyldig mig. 448 00:42:01,670 --> 00:42:05,173 Jag är skyldig henne en natt. Jag kan inget göra. 449 00:42:06,299 --> 00:42:10,737 Just det. Ha så roligt, då. 450 00:42:10,762 --> 00:42:15,700 - Men undvik vattensporter. - Tack. 451 00:42:15,725 --> 00:42:17,686 Unga dam. 452 00:42:21,690 --> 00:42:25,669 - Det där är ett misstag. - Säger du, ja. 453 00:42:25,694 --> 00:42:30,966 - Jag har en löpare och två springare. - Jag använder Petrovförsvaret. 454 00:42:30,991 --> 00:42:33,802 Och du går rakt i fällan. 455 00:42:33,827 --> 00:42:37,430 Det lärde jag mig av den store Bobby Fischer. 456 00:42:37,456 --> 00:42:40,083 God natt, pojkar. 457 00:43:02,272 --> 00:43:06,651 Översättning: Ellinor Larsen www.sdimedia.com 38150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.