All language subtitles for La.Belle.Saison.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,070 --> 00:01:43,790 SUMMERTIME 2 00:01:57,630 --> 00:01:59,830 - You didn't take any corn at all? - No. 3 00:02:01,510 --> 00:02:03,550 Antoine's parents are starting to plant it. 4 00:02:03,830 --> 00:02:07,190 Sweetie, the day you have a husband, you can ask him to plant corn. 5 00:02:10,550 --> 00:02:13,950 But if you keep letting them go one after another... 6 00:02:15,990 --> 00:02:18,270 Your friends are faster. 7 00:02:19,430 --> 00:02:21,190 I don't want to get married. 8 00:02:25,510 --> 00:02:27,350 I don't want to get married. 9 00:02:31,390 --> 00:02:33,190 What are you doing every night? 10 00:02:34,150 --> 00:02:36,110 Getting home in the middle of the night. 11 00:02:36,870 --> 00:02:38,750 I walk around. 12 00:02:40,470 --> 00:02:42,030 Are you seeing anyone? 13 00:02:42,550 --> 00:02:43,710 No. 14 00:02:44,950 --> 00:02:46,870 - Is it Antoine? - No. 15 00:02:51,070 --> 00:02:52,830 You can't stay alone all your life. 16 00:02:54,670 --> 00:02:56,510 Solitude is awful. 17 00:03:37,150 --> 00:03:39,030 I'm getting married in September. 18 00:03:44,510 --> 00:03:45,870 Who to? 19 00:03:46,150 --> 00:03:47,630 Pierre Coubin. 20 00:03:48,430 --> 00:03:49,830 You love him? 21 00:03:50,190 --> 00:03:51,550 I don't know. 22 00:03:52,510 --> 00:03:55,310 I don't really know him. I mean, 23 00:03:55,710 --> 00:03:58,870 I've known him all my life, but I don't know if he'll make a good husband. 24 00:04:00,150 --> 00:04:01,550 He seems nice. 25 00:04:01,670 --> 00:04:03,950 He's ambitious, he wants to go live in Limoges. 26 00:04:04,950 --> 00:04:06,510 Oh, yeah, very ambitious. 27 00:04:06,830 --> 00:04:09,190 Do you want to stay here all your life? 28 00:04:09,950 --> 00:04:11,150 Yeah. 29 00:04:13,950 --> 00:04:15,670 I like everything here. 30 00:04:21,270 --> 00:04:23,190 We need to move on, Delphine. 31 00:04:24,270 --> 00:04:25,790 We're not kids anymore. 32 00:04:25,790 --> 00:04:27,990 What happened between us doesn't matter to you? 33 00:04:28,710 --> 00:04:30,110 It does. 34 00:04:31,230 --> 00:04:33,230 Of course it does, but, 35 00:04:33,350 --> 00:04:34,990 it wasn't serious. 36 00:04:47,390 --> 00:04:48,870 - Hey. - Hey. 37 00:04:49,870 --> 00:04:52,550 - What are you doing here? - Nothing, just walking. 38 00:04:52,990 --> 00:04:54,190 You? 39 00:04:55,750 --> 00:04:57,990 - You want it? - No, thanks. 40 00:04:58,510 --> 00:05:00,470 You'll get caught someday. 41 00:05:04,710 --> 00:05:06,430 Will you go to the dance in Aubusson? 42 00:05:06,670 --> 00:05:08,110 Dunno. 43 00:05:08,670 --> 00:05:10,830 We could go together. 44 00:05:12,830 --> 00:05:14,630 I don't know, Antoine. 45 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 We'll see. 46 00:05:51,430 --> 00:05:53,030 Where's Delphine? 47 00:05:53,230 --> 00:05:54,470 I don't know. 48 00:06:02,790 --> 00:06:04,230 Delphine. 49 00:06:08,870 --> 00:06:10,350 Delphine? 50 00:06:15,550 --> 00:06:17,190 Delphine?! 51 00:07:17,110 --> 00:07:19,430 PARIS SPRING 1971 52 00:07:19,550 --> 00:07:23,070 The President welcomed, this morning at the Élysée Palace, 53 00:07:23,110 --> 00:07:26,190 11 mothers, with at least 10 children each. 54 00:07:26,230 --> 00:07:30,310 Mr. Pompidou awarded them the Medal of the French Family. 55 00:07:30,350 --> 00:07:33,950 And during an improvised speech, the president spoke about the role of family. 56 00:07:33,950 --> 00:07:37,470 "Raising kids is a lot of work but it's rewarding." 57 00:07:37,470 --> 00:07:41,910 "The notion of family is threatened by the current climate." 58 00:07:42,030 --> 00:07:45,390 "A climate emphasized by the violence spreading everywhere." 59 00:07:45,390 --> 00:07:48,470 "France can't become a dictatorship, 60 00:07:48,590 --> 00:07:52,070 but the government must act to stop this violence." 61 00:08:19,510 --> 00:08:20,670 Hey! 62 00:08:21,390 --> 00:08:25,070 - Hey, you're having fun? - Yeah, it's your time for once! 63 00:08:26,470 --> 00:08:28,630 - You're laughing now? - Leave her alone! 64 00:08:30,510 --> 00:08:32,150 Tarts! 65 00:08:34,910 --> 00:08:36,630 Close the door! 66 00:08:39,270 --> 00:08:40,790 Sluts! 67 00:08:41,750 --> 00:08:43,310 Go fuck yourself! 68 00:08:45,790 --> 00:08:47,670 You see how he acted? 69 00:08:47,670 --> 00:08:50,030 If we had stolen his wallet, he'd run the same. 70 00:08:50,030 --> 00:08:53,390 We did worse than steal his wallet. We stole his virility. 71 00:08:55,510 --> 00:08:57,230 Thank god you were here. 72 00:08:57,230 --> 00:09:00,150 - You don't scare easily! - He was threatening. 73 00:09:00,150 --> 00:09:03,070 - He wasn't that dangerous. - Really? 74 00:09:03,070 --> 00:09:05,190 He was crazy. 75 00:09:05,750 --> 00:09:06,630 Was it a dare? 76 00:09:06,630 --> 00:09:08,470 No, it was to show them how it feels. 77 00:09:08,470 --> 00:09:11,270 When it's our arse it's normal, when it's theirs, they don't like it so much. 78 00:09:11,310 --> 00:09:14,030 - Next time we do it to cops! - Yeah! 79 00:09:14,830 --> 00:09:16,590 What do you demonstrate for? 80 00:09:16,590 --> 00:09:17,830 Women's rights. 81 00:09:19,030 --> 00:09:21,790 The right to not be bothered in the street for starters. 82 00:09:21,910 --> 00:09:24,430 The right to do what we want, when we want it, and with whoever we want to. 83 00:09:24,470 --> 00:09:25,550 Don't you agree? 84 00:09:26,950 --> 00:09:27,950 I don't know. 85 00:09:28,070 --> 00:09:30,310 You don't feel like there are things you can't do 86 00:09:30,350 --> 00:09:31,630 because you're a woman? 87 00:10:18,630 --> 00:10:20,750 I'm looking for a meeting, but I don't really know about what. 88 00:10:20,750 --> 00:10:22,510 All I know is that there's women, and it's on Thursdays. 89 00:10:22,550 --> 00:10:24,950 Oh, the hotheads? It's in the lecture theater on the right. 90 00:10:42,230 --> 00:10:45,550 You're being sectarian! Our strength is to blend. 91 00:10:51,190 --> 00:10:53,030 What men need to understand 92 00:10:53,070 --> 00:10:55,830 is that for now, they don't belong here! 93 00:10:58,470 --> 00:11:00,270 And I know what people'll say. 94 00:11:00,310 --> 00:11:02,510 They'll say we're against men. 95 00:11:02,710 --> 00:11:04,790 But we're not. We're not! 96 00:11:04,910 --> 00:11:07,910 Besides, half the women here are involved with a guy. 97 00:11:11,710 --> 00:11:13,430 We're not against men, 98 00:11:13,470 --> 00:11:15,790 we're for the women! For us! 99 00:11:18,070 --> 00:11:19,110 I'm sorry, 100 00:11:19,310 --> 00:11:22,150 I'm sorry but when there's a guy around, a woman's attitude changes. 101 00:11:22,230 --> 00:11:24,470 Her speech is different. And even an educated woman, 102 00:11:24,510 --> 00:11:27,110 when she's around a man, whether she knows him or not, 103 00:11:27,110 --> 00:11:30,190 she censors her speech and her thoughts. 104 00:11:31,110 --> 00:11:34,590 What we want right now, is to get back our free speech 105 00:11:34,590 --> 00:11:37,470 without caring what the boyfriend, boss or dad will think of it, 106 00:11:37,470 --> 00:11:39,110 and talk between women. 107 00:11:41,510 --> 00:11:43,830 OK, I agree with the separatism, 108 00:11:43,870 --> 00:11:46,950 but in this case, there's a journalist who wants to attend our meeting... 109 00:11:52,110 --> 00:11:54,390 Down with the straight journalism! 110 00:11:55,630 --> 00:11:57,510 Let everyone talk! 111 00:11:57,750 --> 00:12:00,790 If even within Women's Lib we can't agree, we're doomed! 112 00:12:00,910 --> 00:12:03,630 Men in the kitchen, women at the bar! 113 00:12:12,350 --> 00:12:16,670 ♪ Us who don't have history ♪ 114 00:12:16,790 --> 00:12:21,110 ♪ from time immemorial, women ♪ 115 00:12:21,190 --> 00:12:25,270 ♪ we're the dark continent ♪ 116 00:12:25,390 --> 00:12:29,350 ♪ slave women, get up ♪ 117 00:12:29,350 --> 00:12:33,550 ♪ and let's break our chains ♪ 118 00:12:33,670 --> 00:12:37,470 ♪ Get up, get up, get up ♪ 119 00:12:37,870 --> 00:12:42,190 ♪ women enslaved and humiliated ♪ 120 00:12:42,230 --> 00:12:46,270 ♪ bought, sold and raped ♪ 121 00:12:46,350 --> 00:12:50,510 ♪ women in every house ♪ 122 00:12:50,630 --> 00:12:54,510 ♪ are kept out of the world ♪ 123 00:12:54,630 --> 00:12:58,230 ♪ slave women, get up ♪ 124 00:12:58,230 --> 00:13:02,270 ♪ and let's break our chains ♪ 125 00:13:02,310 --> 00:13:05,590 ♪ Get up, get up, get up ♪ 126 00:13:13,710 --> 00:13:16,270 I really didn't envision you sitting at a desk all day long. 127 00:13:16,950 --> 00:13:18,510 I envisionned you... 128 00:13:18,510 --> 00:13:20,870 doing something more physical. 129 00:13:20,990 --> 00:13:22,510 Oh yeah? Like what? 130 00:13:22,830 --> 00:13:24,430 Swimming teacher. 131 00:13:24,630 --> 00:13:26,230 Yeah, you'd be good at that. 132 00:13:26,230 --> 00:13:28,590 You need to be serious, focused, and it's physical. 133 00:13:29,310 --> 00:13:31,790 - And what do you do? - Guess. 134 00:13:32,270 --> 00:13:34,150 It's too difficult, I barely know you. 135 00:13:34,150 --> 00:13:36,070 You have two attempts, then you'll have a forfeit. 136 00:13:37,950 --> 00:13:39,670 Saleswoman? 137 00:13:39,910 --> 00:13:41,630 No, I'm not a saleswoman. 138 00:13:42,070 --> 00:13:43,470 Last attempt. 139 00:13:43,750 --> 00:13:46,030 Um... doctor? 140 00:13:46,390 --> 00:13:47,830 Why do you think that? 141 00:13:48,790 --> 00:13:50,670 Well, you speak well, so 142 00:13:50,710 --> 00:13:53,030 it means you studied, 143 00:13:53,070 --> 00:13:54,910 and you seem to care about others. 144 00:13:55,190 --> 00:13:57,710 - Forget it, it's stupid. - No, not at all. 145 00:13:58,150 --> 00:13:59,510 I'm a teacher. 146 00:13:59,830 --> 00:14:01,310 Spanish teacher. 147 00:14:03,150 --> 00:14:04,510 So, what's the forfeit? 148 00:14:04,550 --> 00:14:07,470 You must come to the next meeting Thursday. 149 00:14:09,270 --> 00:14:10,470 Ah. 150 00:14:14,230 --> 00:14:16,790 It's a strong sentence, but we have to compromise. 151 00:14:18,150 --> 00:14:20,470 We're talking about people who never speak about themselves. 152 00:14:20,550 --> 00:14:22,950 There's no union for prisoners, 153 00:14:22,950 --> 00:14:25,270 so if we don't represent them 154 00:14:25,390 --> 00:14:26,990 there's no point. 155 00:14:27,110 --> 00:14:29,110 You know how feeble bourgeois journalists are. 156 00:14:29,150 --> 00:14:31,150 Le Monde won't accept it. 157 00:14:31,190 --> 00:14:34,550 If we don't stir up a hornets' nest... 158 00:14:35,550 --> 00:14:37,750 How many articles about French prisons are there? 159 00:14:37,790 --> 00:14:39,270 - Zero. - We'll be the first ones, 160 00:14:39,270 --> 00:14:42,310 and it'll be shot down. It's stupid. 161 00:14:42,350 --> 00:14:45,630 We're not gonna censure ourselves until Fauvert does it. 162 00:14:45,670 --> 00:14:48,470 What's our goal here? To publish a good article, or to be published in Le Monde? 163 00:14:48,510 --> 00:14:50,710 Being published in Le Monde would gives it importance. 164 00:14:50,750 --> 00:14:53,990 We have something to say, we worked for a year, and in order to be published, 165 00:14:53,990 --> 00:14:55,870 we're gonna write what they want to read? 166 00:14:56,030 --> 00:14:59,710 If it's just a reported speech, it's pointless. It's demagogic! 167 00:15:00,030 --> 00:15:01,990 Demagogic? Really? 168 00:15:02,030 --> 00:15:04,350 Of course it is. 169 00:15:04,350 --> 00:15:08,670 Prison creates new criminals. That's what we think. 170 00:15:08,950 --> 00:15:11,550 Can you take my blue dress too? 171 00:15:12,270 --> 00:15:15,070 Put it aside though, so I don't have to search for hours in your mess. 172 00:15:15,070 --> 00:15:17,110 I know, I need to clean up. 173 00:15:17,270 --> 00:15:19,430 - I don't have enough time. - Oh, yeah, it's hard to do everything, 174 00:15:19,430 --> 00:15:22,910 free your sisters from the male superiority and clean your clothes. 175 00:15:23,910 --> 00:15:25,150 Yeah. 176 00:15:25,270 --> 00:15:27,750 What would I do without you? 177 00:15:28,550 --> 00:15:31,270 Women can't live without men. 178 00:15:32,390 --> 00:15:33,910 Chauvinist. 179 00:15:34,990 --> 00:15:37,750 - Shrew. - Boor. 180 00:15:39,510 --> 00:15:41,150 - Virago. - Supporter of slavery. 181 00:15:41,190 --> 00:15:42,750 Suffragette. 182 00:15:43,430 --> 00:15:45,950 - Pompidou's voter. - Ah, no, no. 183 00:15:45,990 --> 00:15:49,550 - No names! - You didn't answer so you lost. 184 00:15:49,550 --> 00:15:51,510 No, no, no, you're cheating. You're cheating! 185 00:15:51,510 --> 00:15:53,870 - A punishment for you! - Go ahead. 186 00:15:58,190 --> 00:16:00,390 I won, I won. 187 00:16:17,430 --> 00:16:18,630 Hey. 188 00:16:19,110 --> 00:16:21,390 Delphine, you're here. 189 00:16:21,390 --> 00:16:22,590 You missed a lot. 190 00:16:22,590 --> 00:16:25,070 We laughed so much at Ménie Grégoire. 191 00:16:25,310 --> 00:16:27,750 Everyone went on the set. People were screaming, 192 00:16:27,750 --> 00:16:29,590 - "Liberty! Liberty!" - Ah, Delphine. 193 00:16:29,990 --> 00:16:30,910 Hey. 194 00:16:31,630 --> 00:16:33,310 - How are you? - I'm good, you? 195 00:16:33,350 --> 00:16:36,070 I'm telling her about Ménie Grégoire. 196 00:16:36,070 --> 00:16:38,350 Oh la la, it was something! 197 00:16:40,270 --> 00:16:42,470 I thought she'd faint. 198 00:16:48,590 --> 00:16:49,750 Wanna try? 199 00:16:49,750 --> 00:16:51,910 The magazine really doesn't stick its neck out. 200 00:16:51,950 --> 00:16:54,510 They say: "The 343 sluts: 201 00:16:54,550 --> 00:16:56,670 it's either courage or exhibitionism." 202 00:16:56,670 --> 00:16:59,310 Of course. Like their article is courageous. 203 00:17:01,350 --> 00:17:03,110 It's OK. 204 00:17:03,150 --> 00:17:04,670 - Sorry. - It's OK. It's OK. 205 00:17:04,790 --> 00:17:06,710 "We're calling on our sisters: 206 00:17:06,750 --> 00:17:09,310 Let's demand, hand in hand, appropriate wages, 207 00:17:09,350 --> 00:17:11,750 on par with the work produced, and equal to men; 208 00:17:11,750 --> 00:17:13,710 that women stop being treated as objects. 209 00:17:13,710 --> 00:17:16,150 Meeting in Amphitheater B, April 23." 210 00:17:16,390 --> 00:17:18,750 How are we doing with the banners? 211 00:17:19,710 --> 00:17:21,470 On the fourth. 212 00:17:21,470 --> 00:17:23,270 We need more, right? 213 00:17:23,270 --> 00:17:26,310 - Maybe one. - Yeah, it'll be better. 214 00:17:26,790 --> 00:17:31,070 ♪ This is the final orgasm ♪ 215 00:17:31,070 --> 00:17:34,790 ♪ Let us sleep, and tomorrow ♪ 216 00:17:34,910 --> 00:17:39,030 ♪ Dykes and queers ♪ 217 00:17:39,150 --> 00:17:42,510 ♪ Will be the human race ♪ 218 00:17:53,630 --> 00:17:55,310 - You OK? - Yeah. 219 00:17:55,430 --> 00:17:57,310 You're on the pill? 220 00:17:57,710 --> 00:17:58,870 No. 221 00:17:59,070 --> 00:18:00,590 Why? Are you crazy? 222 00:18:00,670 --> 00:18:02,870 You have to. I keep saying so to my students. 223 00:18:02,990 --> 00:18:05,230 Discreetly though, I don't want to get fired. 224 00:18:05,270 --> 00:18:07,590 Why don't you take it? You think it's too expensive? 225 00:18:07,950 --> 00:18:10,350 - No, that's not it. - My duty as a doctor, 226 00:18:10,470 --> 00:18:12,750 is to do everything possible to help a human life. 227 00:18:12,870 --> 00:18:14,390 Whoever he is, 228 00:18:14,510 --> 00:18:17,230 regardless of race, 229 00:18:17,310 --> 00:18:20,630 sex, religion... and if we don't make any distinction 230 00:18:20,670 --> 00:18:22,510 based on race, religion or sex, 231 00:18:22,550 --> 00:18:25,710 why should we make one based on age? 232 00:18:25,790 --> 00:18:29,230 What if one day we say that our seniors 233 00:18:29,230 --> 00:18:33,790 aren't humans, so we can simply kill them. 234 00:18:33,990 --> 00:18:37,950 No, no. Medicine isn't on the side of death. 235 00:18:38,230 --> 00:18:40,110 It's on the side of life. 236 00:18:40,350 --> 00:18:43,990 So when women have the chance to be with child, 237 00:18:44,470 --> 00:18:47,230 but still want to abort, 238 00:18:47,750 --> 00:18:49,870 I want to tell them: 239 00:18:50,030 --> 00:18:53,030 "Be responsible. When you drive a car, 240 00:18:53,110 --> 00:18:54,710 you respect the traffic laws. 241 00:18:54,710 --> 00:18:57,390 Well, pregnant women and their little passenger, 242 00:18:57,390 --> 00:19:00,030 it's life. It's a child to be born." 243 00:19:00,030 --> 00:19:03,190 - My body is not a car! - Here, a human life! 244 00:19:03,310 --> 00:19:05,590 What's going on? 245 00:19:08,990 --> 00:19:10,910 - Enough! - Your mother should have done 246 00:19:10,950 --> 00:19:13,150 - everyone a favor and abort! - Asshole! 247 00:19:15,630 --> 00:19:16,950 Fascist! 248 00:19:26,310 --> 00:19:27,950 Stick it! 249 00:19:38,430 --> 00:19:40,030 What are you doing? 250 00:19:40,230 --> 00:19:41,750 Hurry up! 251 00:19:53,230 --> 00:19:56,070 - For a free abortion law. - Just don't fuck. 252 00:19:56,110 --> 00:19:58,910 - You didn't fuck? - Of course, but I was careful. 253 00:19:58,910 --> 00:20:01,550 - How? - We managed. 254 00:20:01,710 --> 00:20:05,190 "Dear Antoine. Paris really is an incredible city." 255 00:20:05,230 --> 00:20:08,710 "Even though I hadn't realized it before. Every day is different." 256 00:20:08,750 --> 00:20:11,230 So much is happening here. 257 00:20:11,630 --> 00:20:14,430 "I met a great girl." 258 00:20:15,510 --> 00:20:17,230 "A great girl." 259 00:20:18,030 --> 00:20:19,790 "An amazing girl." 260 00:20:20,270 --> 00:20:21,990 "A fantastic girl." 261 00:20:24,510 --> 00:20:26,350 "Her name's Carole." 262 00:20:28,750 --> 00:20:30,550 Sorry, I probably got the wrong door. 263 00:20:30,630 --> 00:20:33,110 - You're here for the meeting? - Yes. 264 00:20:33,230 --> 00:20:35,470 It's the right door. Come in. 265 00:20:35,590 --> 00:20:37,950 - Get out! - I'm being kicked out of my own place now. 266 00:20:37,950 --> 00:20:39,390 We don't need you anymore. 267 00:20:39,390 --> 00:20:41,350 - See ya. - See ya. 268 00:20:41,710 --> 00:20:43,350 - You good? - Yeah. 269 00:20:43,990 --> 00:20:46,110 - Isn't this Carole's? - It is. 270 00:20:46,230 --> 00:20:48,990 Carole and Manuel's. The boudoir. 271 00:20:51,310 --> 00:20:53,950 He's not crazy at all. He is a specialist in literature, 272 00:20:53,950 --> 00:20:55,750 he is super smart, very funny. 273 00:20:55,750 --> 00:20:58,190 But he's queer. So his fucking parents 274 00:20:58,190 --> 00:21:00,750 put him in a mental institution to cure him. Long live family. 275 00:21:00,870 --> 00:21:02,430 Adeline, for us it's a no, 276 00:21:02,430 --> 00:21:04,310 we don't deal with such cases, that's all. 277 00:21:04,590 --> 00:21:07,110 We have to stay on point: abortion, contraception, 278 00:21:07,150 --> 00:21:08,910 otherwise we're gonna divide ourselves. 279 00:21:09,430 --> 00:21:12,830 So I should leave my best friend there 280 00:21:12,830 --> 00:21:15,670 enduring electroshocks, and maybe a lobotomy, 281 00:21:15,710 --> 00:21:18,230 just because it's not what we fight for, and it's too far away? 282 00:21:18,270 --> 00:21:19,990 That's not what we said. 283 00:21:20,230 --> 00:21:22,870 Wait, it's legal to do that to someone? 284 00:21:22,910 --> 00:21:24,910 Yes it's legal, and that's the problem. 285 00:21:24,950 --> 00:21:27,310 Put a queer in a mental institution is legal. 286 00:21:27,310 --> 00:21:28,750 So, what's your plan? 287 00:21:28,790 --> 00:21:32,350 My plan's easy. We go there and we grab him. 288 00:21:32,350 --> 00:21:35,390 I'm sorry, Adeline, but it's not our business to handle men's problems. 289 00:21:35,390 --> 00:21:37,630 We're not gonna start messing with minority groups' struggles. 290 00:21:37,670 --> 00:21:40,110 Minority? You've got a nerve to say that. 291 00:21:40,110 --> 00:21:44,150 I fight for the pill, but it's not my girlfriend's who's gonna knock me up. 292 00:21:47,510 --> 00:21:50,470 - I'm really disappointed in you guys. - Don't take it personally. 293 00:21:50,590 --> 00:21:53,870 We pick the fights, we have to be coherent. We can't disperse like that. 294 00:21:53,870 --> 00:21:56,310 It doesn't have to be done under the Women's Lib's flag. 295 00:21:56,430 --> 00:21:58,590 - Obviously. - Well, that's it then. 296 00:21:58,590 --> 00:22:01,710 I don't get it. Adeline is always the first to support you, 297 00:22:01,750 --> 00:22:04,510 she always sticks with you no matter what, 298 00:22:04,510 --> 00:22:06,990 she was there for Chambart, and you can't even be there for her? 299 00:22:07,350 --> 00:22:09,310 Thanks a lot. Thank you. 300 00:22:09,430 --> 00:22:11,990 It's her best friend, seriously. 301 00:22:12,110 --> 00:22:15,230 - Carole, come on, you're coming? - I don't know. 302 00:22:15,270 --> 00:22:17,510 What? Do you need your boyfriend's approval? 303 00:22:18,470 --> 00:22:20,470 What's up with you? 304 00:22:20,590 --> 00:22:23,710 - You don't go, but I will. - It's stupid. 305 00:22:27,030 --> 00:22:28,630 One group goes to Plessis-Robinson, 306 00:22:28,630 --> 00:22:30,310 the other one goes to grab your friend. 307 00:22:30,870 --> 00:22:32,510 Why did you change your mind? 308 00:22:32,630 --> 00:22:35,390 I'm going to be there for my friend. 309 00:22:35,710 --> 00:22:38,830 That's a very good reason. 310 00:22:39,030 --> 00:22:41,750 So, you go this way. 311 00:22:41,790 --> 00:22:45,150 - And the second right... - On the map, we're there. 312 00:22:45,190 --> 00:22:48,030 But I was thinking about taking this blue path. 313 00:22:48,030 --> 00:22:50,150 - No, you can't. That's a stream. - Ah. 314 00:22:50,270 --> 00:22:54,110 Maybe if you row, but otherwise, I don't think so. 315 00:22:54,230 --> 00:22:56,830 I'm sorry, my husband always says I can't read a map. 316 00:22:56,830 --> 00:22:59,270 - Yes. - We're gonna make it. 317 00:22:59,310 --> 00:23:02,230 We're here, and the castle's there. 318 00:23:02,550 --> 00:23:05,910 - No, madam, look. - Where are we? We're here, right? 319 00:23:05,950 --> 00:23:07,590 Not at all, Mrs. 320 00:23:44,790 --> 00:23:46,710 Give me your hand. 321 00:24:16,630 --> 00:24:17,870 Hey! 322 00:24:18,230 --> 00:24:19,750 - Stop! - Go, go, go! 323 00:24:24,550 --> 00:24:26,110 Where are you going? 324 00:24:50,910 --> 00:24:53,070 I can't open my eyes anymore. 325 00:25:09,710 --> 00:25:11,830 - Hello, auntie. - Hello, sweetie. 326 00:25:11,870 --> 00:25:13,470 - Are you OK? - Yes. 327 00:25:13,950 --> 00:25:16,470 - I'm happy to see you. - Me too. 328 00:25:17,030 --> 00:25:20,230 - This is my aunt: Hélène. - Hello, ma'am. 329 00:25:20,430 --> 00:25:22,990 - What's going on? - Just a little accident. 330 00:25:23,030 --> 00:25:24,390 Nothing serious. 331 00:25:24,510 --> 00:25:28,030 - Are you sure? - We made a crazy turn. 332 00:25:29,230 --> 00:25:31,950 - You want anything to drink? - Oh, yes, please, good idea. 333 00:25:34,430 --> 00:25:36,230 You OK, Guitou? 334 00:25:38,710 --> 00:25:40,710 He's coming back. 335 00:25:40,790 --> 00:25:42,350 Here we are. 336 00:25:54,190 --> 00:25:55,430 Here. 337 00:26:00,870 --> 00:26:03,030 I've never been in the south before. 338 00:26:09,870 --> 00:26:11,670 It's weird. 339 00:26:12,270 --> 00:26:13,790 Don't drag too much. 340 00:26:15,470 --> 00:26:18,270 No, not that, the landscape. 341 00:26:19,670 --> 00:26:21,670 It's different back home. 342 00:26:21,790 --> 00:26:24,310 It always feels like the soil is drenched. 343 00:26:25,510 --> 00:26:27,350 Here when you walk, 344 00:26:27,550 --> 00:26:29,350 the soil is hard. 345 00:26:29,550 --> 00:26:31,870 Your foot bounces back, it gives you momentum. 346 00:26:33,910 --> 00:26:35,870 Back home, even in the summer, 347 00:26:36,590 --> 00:26:38,470 your foot sinks in. 348 00:26:38,590 --> 00:26:40,430 As if the soil was going to swallow it. 349 00:26:40,550 --> 00:26:42,550 As if you have to fight just to walk. 350 00:26:44,790 --> 00:26:46,350 You know what I mean? 351 00:26:46,510 --> 00:26:48,790 Yeah, yeah, I think so. 352 00:26:57,350 --> 00:26:59,430 We're out of sleeping bags. 353 00:27:11,790 --> 00:27:13,630 I never fought with a man, 354 00:27:13,670 --> 00:27:15,630 it's always with women back at the dojo. 355 00:27:15,670 --> 00:27:16,950 Cheers. 356 00:27:16,990 --> 00:27:19,070 In the country, it's like an unwritten law. 357 00:27:19,110 --> 00:27:21,390 - Here, taste this. - Thank you. 358 00:27:21,910 --> 00:27:24,390 For example, my mother doesn't have a salary, 359 00:27:24,510 --> 00:27:26,830 no social security, no checkbook. 360 00:27:26,910 --> 00:27:28,870 But she works all day long. 361 00:27:29,110 --> 00:27:31,670 And when a decision must be made about the farm, 362 00:27:31,870 --> 00:27:34,990 - she doesn't have a say. - It's crazy. 363 00:27:35,030 --> 00:27:36,710 Shift your weight back, push him forward, 364 00:27:36,710 --> 00:27:39,030 you pin him and you do an armlock. 365 00:27:39,150 --> 00:27:41,030 - Oh. - Do that really fast. 366 00:27:41,070 --> 00:27:43,670 If you do that, he can't move. 367 00:27:45,390 --> 00:27:47,230 Why didn't you say something during the meetings? 368 00:27:47,270 --> 00:27:49,270 I thought no one would be interested to hear about it. 369 00:27:49,310 --> 00:27:51,630 Are you kidding? Everyone would have loved to hear about it. 370 00:27:51,670 --> 00:27:53,990 That's exactly against such things we're fighting for. 371 00:27:53,990 --> 00:27:55,710 - Adeline. - No, wait, wait. 372 00:27:55,750 --> 00:27:58,190 - I'm embarrassed. - Why? 373 00:27:58,310 --> 00:27:59,550 Thanks. 374 00:27:59,670 --> 00:28:02,230 I don't want to talk about it in front of everyone. 375 00:28:11,230 --> 00:28:12,870 Can I sleep in your bed? 376 00:28:13,030 --> 00:28:15,230 Adeline snores like a trooper. 377 00:28:15,430 --> 00:28:16,670 Sure. 378 00:28:23,870 --> 00:28:25,350 Thanks. 379 00:28:34,670 --> 00:28:35,990 What? 380 00:28:37,590 --> 00:28:41,790 The situation at the farm can't keep going. You need to take it back. 381 00:28:42,270 --> 00:28:44,350 You need to do 382 00:28:44,590 --> 00:28:48,070 a farmers collective or something. Something unique. 383 00:28:49,110 --> 00:28:52,030 - Did you smoke again? - Barely. 384 00:28:53,190 --> 00:28:54,510 What? 385 00:28:54,630 --> 00:28:59,070 I never said I wanted to kick my dad out of the farm. 386 00:29:00,030 --> 00:29:01,590 You're a chicken. 387 00:29:01,590 --> 00:29:03,670 - No. - Yes, like most women. 388 00:29:03,710 --> 00:29:06,510 Men still have a bright future. 389 00:29:23,630 --> 00:29:25,510 What are you doing? 390 00:29:28,150 --> 00:29:30,510 Go away, Carole. Go sleep elsewhere. 391 00:29:31,350 --> 00:29:33,070 It's OK, it's no big deal. 392 00:29:33,110 --> 00:29:35,990 - We drank too much. - No, you drank too much. 393 00:29:38,670 --> 00:29:40,630 Go away, Carole! 394 00:30:16,750 --> 00:30:18,150 "I was sixteen and a half. 395 00:30:18,350 --> 00:30:20,550 I was in a coed high school. 396 00:30:20,590 --> 00:30:23,190 I was sick, and I didn't have my period, so a friend told me: 397 00:30:23,190 --> 00:30:26,110 'You're pregnant.' She gave me the address of a doctor in Pigalle. 398 00:30:26,110 --> 00:30:29,510 The first time I went to see him, he was on a first name basis with me. 399 00:30:29,590 --> 00:30:31,670 He told me, 'You're one month pregnant.' 400 00:30:31,790 --> 00:30:33,750 I was panicked and completely disoriented. 401 00:30:33,790 --> 00:30:37,270 He asked me: 'What are you gonna do?' I had no idea. 402 00:30:37,310 --> 00:30:38,870 I didn't want to get married. 403 00:30:38,870 --> 00:30:40,950 I didn't have a boyfriend. The father was in La Rochelle, 404 00:30:40,950 --> 00:30:43,030 I had no way to reach him... " 405 00:30:58,230 --> 00:30:59,470 Hello. 406 00:31:00,070 --> 00:31:01,190 Hey. 407 00:31:02,430 --> 00:31:04,390 You weren't at the meeting yesterday. 408 00:31:05,910 --> 00:31:07,830 No, I didn't feel like it. 409 00:31:10,790 --> 00:31:13,150 Look, I wanted to tell you about last time, 410 00:31:13,790 --> 00:31:15,990 I'm not shocked, not at all. 411 00:31:16,310 --> 00:31:17,310 I... 412 00:31:17,550 --> 00:31:19,470 I was just taken aback. 413 00:31:19,990 --> 00:31:21,150 But... 414 00:31:21,390 --> 00:31:22,590 I mean... 415 00:31:22,630 --> 00:31:24,750 I have lesbian friends, 416 00:31:24,790 --> 00:31:26,990 but I'm not, that's all. 417 00:31:28,270 --> 00:31:29,470 Me neither. 418 00:33:50,910 --> 00:33:52,910 I'm taking the banners. 419 00:33:52,910 --> 00:33:55,190 - Well, you're pretty late. - Yeah, yeah, don't tell me off. 420 00:33:55,230 --> 00:33:57,150 I don't. Take the banners instead. 421 00:33:57,630 --> 00:33:58,790 You OK? 422 00:33:59,830 --> 00:34:00,990 Yeah, I'm fine. 423 00:34:04,910 --> 00:34:07,030 We can make the first trip. 424 00:34:07,550 --> 00:34:09,430 Put everything in the car. 425 00:34:23,910 --> 00:34:25,830 We need to be first in the rally. 426 00:34:26,070 --> 00:34:27,670 Who's taking that? 427 00:34:47,910 --> 00:34:49,110 Delphine. 428 00:34:50,630 --> 00:34:52,230 Let's go to your place. 429 00:35:24,950 --> 00:35:27,150 What the hell are you talking about? 430 00:35:28,350 --> 00:35:30,350 Is it to prove to yourself you're a free woman? 431 00:35:30,470 --> 00:35:32,830 I'm not trying to prove anything. 432 00:35:33,750 --> 00:35:35,310 I didn't wake up one morning thinking 433 00:35:35,310 --> 00:35:37,310 "Oh, today I'm sleeping with a girl." 434 00:35:37,350 --> 00:35:38,710 It happened, that's all. 435 00:35:41,950 --> 00:35:44,390 I thought it'd only be a one-time thing. 436 00:35:45,070 --> 00:35:47,750 - But it's lasting, and... - What? You want to break up? 437 00:35:47,870 --> 00:35:50,110 No, otherwise I wouldn't tell you about it. 438 00:35:53,510 --> 00:35:55,510 Is it just a sex thing or are you in love? 439 00:35:56,910 --> 00:35:58,350 I don't know, Manuel. 440 00:35:58,750 --> 00:36:00,030 I don't know. 441 00:36:32,950 --> 00:36:34,350 Are you seeing her today? 442 00:36:35,590 --> 00:36:36,630 I don't know. 443 00:36:38,550 --> 00:36:39,590 You're lying. 444 00:36:39,750 --> 00:36:41,110 I know you. 445 00:36:41,110 --> 00:36:43,910 You dislike lying so much, when you have, you become all yellow. 446 00:36:44,550 --> 00:36:45,870 I swear. 447 00:36:47,990 --> 00:36:51,030 It's not a sure thing, but we might see each other. 448 00:36:51,750 --> 00:36:52,870 OK. 449 00:36:54,230 --> 00:36:56,030 Find a place to spend the night then. 450 00:36:56,990 --> 00:36:59,630 You're not coming in our bed after you fucked her. 451 00:37:49,710 --> 00:37:50,510 No! 452 00:37:56,190 --> 00:37:58,710 Calm down, calm down, calm down. 453 00:38:00,230 --> 00:38:01,710 Bad girl. 454 00:38:02,150 --> 00:38:03,230 Shh. 455 00:38:12,990 --> 00:38:14,670 Oh, come on. 456 00:38:15,710 --> 00:38:17,990 Down with the bourgeoise society! 457 00:38:34,510 --> 00:38:35,710 Te quiero. 458 00:38:36,070 --> 00:38:37,990 - Te quiero. - Te quiero? 459 00:38:37,990 --> 00:38:39,190 Mi amor. 460 00:38:40,070 --> 00:38:41,230 Mi amor. 461 00:38:41,230 --> 00:38:43,230 Me gustan tus pechos. 462 00:38:43,550 --> 00:38:45,670 - What does it mean? - Repeat it. 463 00:38:46,030 --> 00:38:47,790 - Me gustan... - Tus pechos. 464 00:38:47,830 --> 00:38:49,550 - Tus pechos. - Good. 465 00:38:49,590 --> 00:38:51,430 Me gustan... what does it mean. 466 00:38:51,470 --> 00:38:52,950 Nothing. 467 00:38:54,950 --> 00:38:56,750 - That's the "pechos"? - Yes! 468 00:38:56,870 --> 00:38:59,510 Ah, the pechos. Yeah, me gustan tus pechos. 469 00:38:59,510 --> 00:39:01,390 You've got it, my love! 470 00:39:26,030 --> 00:39:27,230 Hey. 471 00:40:19,910 --> 00:40:22,790 Hello. Miss Vinatier? 472 00:40:22,950 --> 00:40:25,430 - Yes. - I have a telegram for you. 473 00:40:50,470 --> 00:40:51,950 I don't get it. 474 00:40:51,950 --> 00:40:53,870 If he was tired, why didn't he stop? 475 00:40:54,310 --> 00:40:56,790 He didn't look tired, he was like usual. 476 00:40:57,990 --> 00:40:59,630 I didn't see it coming. 477 00:40:59,750 --> 00:41:02,550 Just the day before, he was running around. 478 00:41:02,550 --> 00:41:04,430 You know how he is. 479 00:41:06,430 --> 00:41:09,670 Then, yesterday morning, he was loading some cans, 480 00:41:09,990 --> 00:41:12,310 and I saw him fall on the ground. 481 00:41:14,350 --> 00:41:16,070 The doctors told me, 482 00:41:16,590 --> 00:41:18,950 there's no warning signs for that type of thing. 483 00:41:21,910 --> 00:41:23,990 We're lucky he's still here. 484 00:41:26,590 --> 00:41:28,710 Does it look like we're lucky? 485 00:41:38,190 --> 00:41:39,790 It's hard for me too. 486 00:41:42,430 --> 00:41:43,590 I... 487 00:41:44,430 --> 00:41:46,790 I thought about it, and I don't have a choice. 488 00:41:48,150 --> 00:41:49,550 I don't have a brother, 489 00:41:49,670 --> 00:41:52,310 an uncle or a cousin. If I don't do it, no one else will. 490 00:41:53,070 --> 00:41:55,670 Are you crazy? You can't cut yourself off again out there. 491 00:41:56,190 --> 00:41:58,190 It's too much for my mom! 492 00:41:59,310 --> 00:42:01,590 And we can't afford a farm hand. 493 00:42:02,590 --> 00:42:04,590 We're just starting something you and I... 494 00:42:06,990 --> 00:42:10,230 You can't tell me that over the phone like that, Delphine. We need to meet. 495 00:42:10,630 --> 00:42:12,670 I'm on my way. Where are you? 496 00:42:13,150 --> 00:42:15,110 Not now, Carole. 497 00:42:30,950 --> 00:42:32,350 It's OK. 498 00:42:33,030 --> 00:42:35,350 I'm sure she's gonna come back. 499 00:42:35,470 --> 00:42:37,470 She loves you, it's obvious. 500 00:42:39,830 --> 00:42:40,990 What's going on? 501 00:42:40,990 --> 00:42:43,150 I waited here, because she's not feeling well. 502 00:43:29,670 --> 00:43:32,390 Did you know the Liéjard brothers are ready to buy your farm? 503 00:43:34,110 --> 00:43:36,270 Your father had been at the hospital for less than a day, 504 00:43:36,270 --> 00:43:38,190 and they were already talking about it to your mother. 505 00:43:38,230 --> 00:43:39,670 Bunch of jerks. 506 00:43:40,270 --> 00:43:42,510 She didn't even tell him. In their dreams! 507 00:43:49,390 --> 00:43:50,590 You changed. 508 00:43:51,630 --> 00:43:52,870 I did? 509 00:43:53,710 --> 00:43:55,150 Yeah, I don't know. 510 00:43:55,350 --> 00:43:56,990 You look less childish, more woman. 511 00:43:57,310 --> 00:43:59,350 Or maybe more Parisian. 512 00:44:00,110 --> 00:44:02,030 That's funny. In Paris, I always felt like a ninny, 513 00:44:02,030 --> 00:44:04,070 and you tell me I look more Parisian. 514 00:44:08,670 --> 00:44:10,150 You know, 515 00:44:10,470 --> 00:44:12,510 I'm really sorry about Maurice. 516 00:44:14,670 --> 00:44:16,830 But I'm really happy you're here. 517 00:44:30,670 --> 00:44:33,430 Stop going through your father's things, he doesn't like it. 518 00:44:33,430 --> 00:44:35,510 I have a meeting with the bank. 519 00:44:35,510 --> 00:44:36,670 Why? 520 00:44:37,390 --> 00:44:38,990 To pay the share. 521 00:44:39,310 --> 00:44:41,350 Do you have a health insurance policy? 522 00:44:41,350 --> 00:44:44,070 No. We're not gonna pay two of them. 523 00:44:44,670 --> 00:44:46,550 We're not as rich as the Giscards. 524 00:44:50,470 --> 00:44:51,870 Seven letters. 525 00:44:52,310 --> 00:44:54,790 - How many letters? - We're going to have to shell out. 526 00:45:11,190 --> 00:45:15,230 Guys, regarding the purchase of the agricultural equipment: 527 00:45:15,230 --> 00:45:18,630 we're only getting a combine harvester, 528 00:45:18,630 --> 00:45:20,030 - every agrees? - Yes. 529 00:45:20,350 --> 00:45:22,910 I think it's too expensive. 530 00:45:22,910 --> 00:45:25,470 We should renegotiate the price. 531 00:45:25,470 --> 00:45:27,630 - You're getting cold feet again? - No, I'm not! 532 00:45:27,630 --> 00:45:29,510 But we're not as rich as Croesus. 533 00:45:29,510 --> 00:45:32,150 Once we've settled on the model we want, 534 00:45:32,150 --> 00:45:33,990 we'll calculate everybody's share, 535 00:45:33,990 --> 00:45:35,630 and we'll get your checks. 536 00:45:35,630 --> 00:45:38,270 - I'll come pick everyone's check... - Yeah, Antoine will pick them up. 537 00:45:38,270 --> 00:45:41,430 - OK for everyone? - About Maurice, what do we do? 538 00:45:41,430 --> 00:45:42,710 I'll pay our share. 539 00:45:43,150 --> 00:45:45,350 So, if you pay the share, 540 00:45:45,350 --> 00:45:47,270 I'll have to schedule a bank appointment for you. 541 00:45:47,270 --> 00:45:48,830 No, that's fine. I have an appointment early next week. 542 00:45:48,830 --> 00:45:50,270 You took an appointment on your own? 543 00:45:50,710 --> 00:45:51,870 Well, yeah. 544 00:45:51,870 --> 00:45:54,670 It's my role as president of the cooperative so you should have told me, 545 00:45:54,670 --> 00:45:56,430 and we would have come with you. You would have been more credible. 546 00:45:56,870 --> 00:45:59,430 I thought it would be faster that way. 547 00:45:59,590 --> 00:46:01,630 Maybe, but that's not how we do it. 548 00:46:01,630 --> 00:46:02,990 It's not correct. 549 00:46:02,990 --> 00:46:06,150 Well, if the appointment is scheduled, we'll see... 550 00:46:06,150 --> 00:46:08,950 - So... - We need to appoint drivers too. 551 00:46:15,910 --> 00:46:17,630 Your father woke up! 552 00:46:18,390 --> 00:46:21,070 - What? - Your father woke up! 553 00:46:22,230 --> 00:46:23,950 They say he's still weak, 554 00:46:24,150 --> 00:46:27,430 but he's conscious. He doesn't speak but he can understand. 555 00:46:35,750 --> 00:46:37,910 Don't take that many, you're only leaving for a few days. 556 00:46:37,910 --> 00:46:39,470 He loves the wild boar one. 557 00:46:39,550 --> 00:46:41,390 You know he's a big eater. 558 00:46:42,670 --> 00:46:46,190 Ouch. We look like two little girls running around. 559 00:47:03,950 --> 00:47:05,910 Kiss him hello for me. 560 00:47:09,030 --> 00:47:11,670 - If you have a problem, call Antoine. - Yeah, don't worry. 561 00:47:13,070 --> 00:47:14,990 Kiss him for me! 562 00:47:43,790 --> 00:47:46,230 You said working the land was non-stop work, 563 00:47:46,270 --> 00:47:48,230 but it feels OK to me. 564 00:47:48,670 --> 00:47:52,510 That's because I woke up at 4:00 am to do everything before you arrive. 565 00:47:52,550 --> 00:47:55,190 Really? You must be exhausted. 566 00:47:55,630 --> 00:47:57,830 No, I'm OK. I still have energy. 567 00:47:58,190 --> 00:48:00,190 What kind of energy? 568 00:49:00,950 --> 00:49:02,590 Come on, go, go, go! 569 00:49:02,790 --> 00:49:03,790 Go, go, go! 570 00:49:08,390 --> 00:49:09,750 Come on, Laura! 571 00:49:11,950 --> 00:49:13,510 Stop! Stop! 572 00:49:13,550 --> 00:49:14,910 Come on, Margot! 573 00:49:20,270 --> 00:49:22,190 What's missing... ah, the jug of water. 574 00:49:54,670 --> 00:49:57,350 When I was a kid, we'd play house, 575 00:49:57,470 --> 00:50:00,830 and I didn't feel anything when I kissed boys. 576 00:50:01,110 --> 00:50:04,230 One day, there weren't enough boys, so I played the dad. 577 00:50:05,230 --> 00:50:07,710 I kissed a girl and it really made an impression. 578 00:50:07,990 --> 00:50:09,790 And then? 579 00:50:11,590 --> 00:50:14,070 Then I slept with a girl for the first time. 580 00:50:14,230 --> 00:50:15,910 How old were you? 581 00:50:17,390 --> 00:50:19,470 I was 16 and she was 22. 582 00:50:19,510 --> 00:50:21,470 Was she from around here? 583 00:50:22,390 --> 00:50:24,790 No, a city girl, like you. 584 00:50:26,110 --> 00:50:28,710 She was on holidays near our place. 585 00:50:29,070 --> 00:50:31,990 My parents were completely in the dark. They were happy 586 00:50:32,070 --> 00:50:34,510 that I made friends with a college girl, from Limoges. 587 00:50:35,230 --> 00:50:36,750 And then? 588 00:50:37,190 --> 00:50:38,510 What "then"? 589 00:50:38,670 --> 00:50:41,790 Don't make me believe there was no one between your 16 years old and now. 590 00:50:43,590 --> 00:50:46,470 I had a heartache with a girl from here. 591 00:50:48,550 --> 00:50:50,630 And then I met you. 592 00:51:31,070 --> 00:51:32,550 I knew it. 593 00:51:33,830 --> 00:51:36,070 I knew it, but I couldn't believe you'd do that. 594 00:51:36,750 --> 00:51:38,630 You're pathetic. 595 00:51:38,950 --> 00:51:41,030 You say you're confused, that you don't wanna break up, 596 00:51:41,030 --> 00:51:43,830 and ten days later you go join her for the weekend, without even warning me. 597 00:51:43,870 --> 00:51:45,510 You must be joking. 598 00:51:46,390 --> 00:51:48,630 Are you waiting for my approval? 599 00:51:51,510 --> 00:51:53,630 You have no self-discipline, Carole. 600 00:51:54,230 --> 00:51:55,910 None. 601 00:51:59,310 --> 00:52:01,990 Commitment is not just in the amphitheater with your friends. 602 00:52:04,150 --> 00:52:06,070 It's in your life too. 603 00:52:24,950 --> 00:52:26,470 - Hello. - Hello. 604 00:52:29,590 --> 00:52:31,350 Let's get him out. 605 00:52:48,110 --> 00:52:49,670 Help me. 606 00:52:52,230 --> 00:52:54,390 Give me his bathrobe. 607 00:53:07,990 --> 00:53:09,350 Thank you. 608 00:53:10,070 --> 00:53:11,630 No need to thank me. 609 00:53:17,750 --> 00:53:19,950 Are you certain of what you're doing? 610 00:53:21,310 --> 00:53:23,510 I just left her and I already miss her. 611 00:53:24,390 --> 00:53:26,550 I really miss her, you know? 612 00:53:27,190 --> 00:53:30,190 I never felt this way before. So I'm going back, 613 00:53:30,230 --> 00:53:32,430 I don't have a choice. 614 00:53:33,550 --> 00:53:35,910 I never wanted for you to miss me. 615 00:53:37,190 --> 00:53:39,510 What I loved about you is that you didn't need me, 616 00:53:39,550 --> 00:53:41,590 that you were free, and strong. 617 00:53:42,190 --> 00:53:43,990 So what are you saying now? 618 00:53:44,750 --> 00:53:47,670 That love, for you, is not being able to stay apart from someone? 619 00:53:47,870 --> 00:53:50,910 Chasing someone, tongue rolling out, like in cartoons? 620 00:53:53,350 --> 00:53:55,750 - That's not you, Carole. - Maybe. 621 00:53:56,870 --> 00:53:58,830 I don't know anymore, 622 00:53:58,870 --> 00:54:00,710 I just let myself drift away by my feelings. 623 00:54:00,710 --> 00:54:02,830 I don't want to debate about this. 624 00:54:03,350 --> 00:54:05,270 You don't have to stop thinking either. 625 00:54:13,870 --> 00:54:15,350 Mom? 626 00:54:17,950 --> 00:54:21,030 A friend from Paris will come visit us for a few days, if you don't mind. 627 00:54:21,150 --> 00:54:23,790 I don't. Quite the opposite actually. 628 00:54:25,750 --> 00:54:28,550 It's good for you, it'll take your mind off things. 629 00:54:29,470 --> 00:54:32,670 Between handling the farm and your father, you deserve some entertainment. 630 00:54:34,830 --> 00:54:36,350 Is she a colleague of yours? 631 00:54:37,390 --> 00:54:38,630 Yeah. 632 00:54:39,630 --> 00:54:41,950 She just left her boyfriend, so she needs to take a break. 633 00:54:42,070 --> 00:54:43,790 - Do they have kids? - No. 634 00:54:43,990 --> 00:54:45,550 Oh, it's easier then. 635 00:54:45,750 --> 00:54:47,510 She'll take Grandma's bedroom. 636 00:54:47,670 --> 00:54:49,470 It's the most comfortable one. 637 00:55:27,950 --> 00:55:29,390 Oh my god! 638 00:55:30,310 --> 00:55:33,030 I gotta warn you, we won't sleep in the same room. 639 00:55:33,030 --> 00:55:34,230 Why? 640 00:55:34,350 --> 00:55:36,070 My dad just had a heart attack a month ago, 641 00:55:36,070 --> 00:55:38,230 I don't want my mom to have one as well. 642 00:55:39,550 --> 00:55:41,590 We're gonna take it easy, OK? 643 00:55:43,990 --> 00:55:45,270 OK. 644 00:55:51,670 --> 00:55:52,870 Dad. 645 00:56:00,190 --> 00:56:03,110 This is Carole, she came to see me. 646 00:56:03,350 --> 00:56:04,950 Hello, sir. 647 00:56:07,430 --> 00:56:08,870 Delphine told me a lot about you, 648 00:56:08,910 --> 00:56:10,630 I'm really glad to meet you. 649 00:56:16,030 --> 00:56:17,390 See you later. 650 00:56:41,430 --> 00:56:43,350 What kind of work do you do at Félix Potin? 651 00:56:43,390 --> 00:56:45,590 Oh, but I don't work at Félix Potin at all. 652 00:56:46,070 --> 00:56:47,430 Well, I thought... 653 00:56:47,470 --> 00:56:49,030 I'm a Spanish teacher. 654 00:56:49,030 --> 00:56:50,790 We met at a women's group. 655 00:56:51,430 --> 00:56:52,950 What kind of group? 656 00:56:53,190 --> 00:56:55,630 Uh, a pottery group, just for women. 657 00:56:56,270 --> 00:56:59,190 They're workshops around the material. 658 00:56:59,950 --> 00:57:03,190 We work on the feelings, 659 00:57:03,390 --> 00:57:05,310 we sculpt, we knead. 660 00:57:05,710 --> 00:57:07,190 We work with clay. 661 00:57:07,350 --> 00:57:09,790 It's pleasurable, and very relaxing. 662 00:57:09,790 --> 00:57:11,350 You do that kind of thing? 663 00:57:11,390 --> 00:57:13,270 Oh yeah, and she's very gifted. 664 00:57:13,310 --> 00:57:16,390 She makes cute little vases, you'll see. 665 00:57:16,910 --> 00:57:18,590 - Right, Delphine? - Hmm. 666 00:57:24,670 --> 00:57:26,670 Is that dessert? Can I? 667 00:57:26,750 --> 00:57:29,750 - I'm gonna get you a plate. - Oh no, don't bother. 668 00:58:49,310 --> 00:58:50,630 Shh. 669 00:59:37,470 --> 00:59:39,270 - Up already? - Yeah. 670 00:59:39,430 --> 00:59:41,430 - You didn't sleep well? - I did, but I'm coming with you. 671 00:59:41,470 --> 00:59:43,950 - We're gonna go work. - I know. 672 00:59:45,950 --> 00:59:47,830 - Do you want some coffee? - Yes. 673 00:59:50,270 --> 00:59:51,790 - Here you go. - Thanks. 674 00:59:55,190 --> 00:59:56,470 Thank you. 675 01:00:33,070 --> 01:00:35,470 That's no work for a teacher. 676 01:00:36,030 --> 01:00:37,430 Oh, am I too slow? 677 01:00:37,430 --> 01:00:39,870 No, no. It's just that if I didn't have to do it, I wouldn't. 678 01:00:39,990 --> 01:00:40,990 Really? 679 01:00:41,670 --> 01:00:44,110 - But you're proud of what you do? - Proud? No. 680 01:00:44,230 --> 01:00:45,390 Why would I be? 681 01:00:45,430 --> 01:00:48,750 You and your daughter manage to keep the farm running, that's not nothing. 682 01:00:50,310 --> 01:00:52,630 It's the proof that a farm can be managed by women. 683 01:00:52,870 --> 01:00:56,030 It's true that women are as good as men for work, 684 01:00:56,830 --> 01:00:58,630 but that's not how it's done. 685 01:01:01,950 --> 01:01:03,510 - What? - Nothing. 686 01:01:04,550 --> 01:01:05,550 Here. 687 01:01:05,550 --> 01:01:07,470 It's easier with a man, don't you agree? 688 01:01:07,550 --> 01:01:09,030 I didn't say anything. 689 01:01:14,710 --> 01:01:16,390 What do you have against men? 690 01:01:18,470 --> 01:01:19,310 What? 691 01:01:20,070 --> 01:01:21,710 - What? - Nothing... 692 01:01:24,190 --> 01:01:25,750 What you do is marvelous. 693 01:01:27,990 --> 01:01:29,990 You should be proud, Monique. 694 01:01:38,430 --> 01:01:39,390 Got it. 695 01:01:58,710 --> 01:01:59,790 Look. 696 01:02:01,710 --> 01:02:02,750 Touch it. 697 01:02:30,350 --> 01:02:31,910 Ah, Monique! 698 01:02:32,870 --> 01:02:34,350 Come dance! 699 01:02:34,750 --> 01:02:38,110 ♪ tu m'allumes, le matin tu m'éteins ♪ 700 01:02:38,110 --> 01:02:40,190 - You're not tired? - Come on! 701 01:02:40,190 --> 01:02:42,310 Come on, Monique. 702 01:02:42,350 --> 01:02:44,870 Come on, come on. Come on, Monique. 703 01:02:45,030 --> 01:02:46,190 Come on, come on. 704 01:02:46,670 --> 01:02:47,830 Come on! 705 01:02:48,230 --> 01:02:49,990 Come on, come on, come on. 706 01:02:51,030 --> 01:02:52,870 ♪ Mon chéri ♪ 707 01:02:54,350 --> 01:02:56,870 ♪ Hello chéri ♪ 708 01:02:58,670 --> 01:03:02,470 ♪ Toi, tu me fais de l'électricité, ♪ ♪ Tu fais monter ma tension, Monique ♪ 709 01:03:30,230 --> 01:03:31,670 ♪ ... l'électrici... ♪ 710 01:03:31,670 --> 01:03:36,790 ♪ Moi, l'électrici... Moi, l'électricité ♪ 711 01:03:38,430 --> 01:03:39,710 Monique! 712 01:03:39,750 --> 01:03:41,830 You're awesome. 713 01:03:56,070 --> 01:03:58,030 I didn't even touch you yet. 714 01:04:03,190 --> 01:04:05,070 - Did you feel it? - No. 715 01:04:05,110 --> 01:04:06,590 You see. 716 01:04:09,910 --> 01:04:11,950 - And now? - No. 717 01:05:00,310 --> 01:05:03,550 - Did you tell him we made hay? - He doesn't understand what we say. 718 01:05:04,750 --> 01:05:07,390 Of course he does. Right, Dad? 719 01:05:09,150 --> 01:05:10,870 We made hay. 720 01:05:11,870 --> 01:05:14,590 We have to talk to him. That's what keeps him alive. 721 01:05:15,110 --> 01:05:17,630 You can bury your head in the sand. I see what I see. 722 01:05:31,550 --> 01:05:33,590 Sorry. Here. 723 01:05:55,430 --> 01:05:56,870 Do it! 724 01:06:02,390 --> 01:06:04,230 Come on, Delphine! 725 01:06:13,670 --> 01:06:16,390 - To Delphine being back, and welcome to... - Carole. 726 01:06:16,390 --> 01:06:19,070 I'm Josette. To Carole and Delphine. 727 01:06:19,190 --> 01:06:20,550 Cheers. 728 01:06:20,590 --> 01:06:22,590 - So, was it good in Paris? - Yeah. 729 01:06:22,630 --> 01:06:25,230 - I did unexpected things. - Like what? 730 01:06:25,310 --> 01:06:26,590 Politics. 731 01:06:26,710 --> 01:06:28,110 Politics? 732 01:06:28,270 --> 01:06:29,910 You're gonna do a kolkhoz? 733 01:06:29,910 --> 01:06:31,750 Maybe not a cooperative, but making sure 734 01:06:31,750 --> 01:06:34,350 women get a salary for the work they do would be a great start. 735 01:06:34,390 --> 01:06:36,870 I do have a salary. My husband's salary. 736 01:06:37,670 --> 01:06:40,110 It's already nice that she can dip into it, no? 737 01:06:40,750 --> 01:06:42,470 Yes. 738 01:06:54,910 --> 01:06:56,590 It seems nice. 739 01:06:57,830 --> 01:06:59,590 Do you want a drink? 740 01:06:59,710 --> 01:07:02,110 No, thanks. I can't right now. 741 01:07:02,590 --> 01:07:05,190 Well, I feel like drinking tonight. 742 01:07:05,390 --> 01:07:07,590 It's well deserved, look. 743 01:07:08,030 --> 01:07:10,110 Practice makes perfect. 744 01:07:10,390 --> 01:07:12,590 How long have you known Delphine? 745 01:07:13,790 --> 01:07:15,310 Since forever. 746 01:07:15,590 --> 01:07:17,590 What was she like as a kid? 747 01:07:18,350 --> 01:07:19,670 Like now. 748 01:07:25,030 --> 01:07:27,350 You know, you can't know someone in just three months. 749 01:07:30,470 --> 01:07:32,510 Delphine won't leave. 750 01:07:33,070 --> 01:07:34,590 Really? 751 01:07:35,510 --> 01:07:37,470 How can you be certain? 752 01:07:37,590 --> 01:07:39,710 Have you seen Maurice? 753 01:07:40,350 --> 01:07:43,470 He'll never be able to handle the farm. 754 01:07:43,830 --> 01:07:46,950 And Delphine would rather die than sell it. I know that. 755 01:08:02,030 --> 01:08:05,750 ♪ together oppressed, women ♪ 756 01:08:05,870 --> 01:08:09,110 ♪ together we revolt ♪ 757 01:08:09,230 --> 01:08:11,350 - ♪ get up ♪ - Shh. 758 01:08:11,590 --> 01:08:13,550 You're gonna wake up my folks. 759 01:08:14,270 --> 01:08:16,390 I doubt I'll wake up your dad. 760 01:08:16,950 --> 01:08:18,030 Hello! 761 01:08:18,150 --> 01:08:19,950 Stop, please. 762 01:08:19,950 --> 01:08:22,190 Sorry, we drank a little bit too much. 763 01:08:38,790 --> 01:08:43,270 "Relax, we're gonna work on our own today. I love you." 764 01:09:20,070 --> 01:09:23,470 I can't figure out if Delphine really likes this life, 765 01:09:23,830 --> 01:09:26,830 or if she can't imagine something else. 766 01:09:27,950 --> 01:09:30,630 I'm sure she could do a ton of other things. 767 01:09:31,190 --> 01:09:33,470 Your daughter's smart. 768 01:09:33,990 --> 01:09:35,750 But you know that. 769 01:09:36,510 --> 01:09:38,750 She's an egg-head. 770 01:09:46,630 --> 01:09:48,390 You know... 771 01:09:49,630 --> 01:09:51,710 I'm not here to make hay. 772 01:09:51,790 --> 01:09:53,990 Or to be on holidays in the countryside. 773 01:09:54,030 --> 01:09:56,630 I don't care about the countryside at all. 774 01:09:59,550 --> 01:10:01,550 I came here because of your daughter. 775 01:10:03,510 --> 01:10:05,550 Because I love her. 776 01:10:06,830 --> 01:10:08,830 There, I said it. 777 01:10:10,310 --> 01:10:12,430 I'm crazy about her. 778 01:10:12,870 --> 01:10:15,710 I never thought I could love someone like this. 779 01:10:23,790 --> 01:10:25,710 I've got it. 780 01:11:14,630 --> 01:11:16,270 Delphine. 781 01:11:16,470 --> 01:11:18,750 Don't you miss Paris? 782 01:11:19,710 --> 01:11:22,070 No, not really. 783 01:11:22,710 --> 01:11:25,630 When we met, you seemed to like it. 784 01:11:26,750 --> 01:11:28,990 That's because you were there. 785 01:11:29,110 --> 01:11:32,070 If you had been on Mars, I would have liked Mars too. 786 01:11:32,590 --> 01:11:34,870 You're a sweet-talker. 787 01:11:37,190 --> 01:11:39,750 I didn't think one day, I'd miss Paris. 788 01:11:42,470 --> 01:11:44,550 The smell of fumes. 789 01:11:45,630 --> 01:11:47,350 The car horns. 790 01:11:49,270 --> 01:11:52,430 The coffee I drink at the bar before going to work. 791 01:11:55,390 --> 01:11:57,150 Sitting between a worker and a boss, 792 01:11:57,190 --> 01:11:59,550 and everyone has the same status for five minutes. 793 01:12:03,790 --> 01:12:05,950 I even miss the cops. 794 01:12:11,870 --> 01:12:15,030 Oh no, don't throw all that. You're wasting it. 795 01:12:16,310 --> 01:12:18,390 - Ah, really? - Yeah, let me do it. 796 01:12:26,710 --> 01:12:28,470 Hello, Monique. 797 01:12:28,590 --> 01:12:30,670 - Hello, Antoine. - How are you? 798 01:12:31,230 --> 01:12:33,230 - Hi. - Hello. 799 01:12:36,550 --> 01:12:38,150 If only... 800 01:12:38,310 --> 01:12:40,430 she were to marry him. That'd be nice. 801 01:12:41,630 --> 01:12:43,670 Why do you say that? 802 01:12:44,670 --> 01:12:47,710 When she left for Paris, I thought it would never happen. 803 01:12:47,830 --> 01:12:51,790 I thought Antoine would get bored. But now that she's back... 804 01:12:51,950 --> 01:12:53,910 I don't see what's stopping them. 805 01:12:54,950 --> 01:12:56,790 Did he ask her? 806 01:12:56,790 --> 01:12:59,950 He's waiting for her. That's his way of asking her. 807 01:13:03,030 --> 01:13:05,710 And are you sure Delphine knows that? 808 01:13:05,910 --> 01:13:07,430 Everybody knows. 809 01:13:07,550 --> 01:13:09,590 And she's got eyes. 810 01:13:30,390 --> 01:13:32,910 Carole, what are you doing? I've been looking for you everywhere. 811 01:13:32,910 --> 01:13:36,230 Unless I'm abducted by aliens, I can't see what could happen to me here. 812 01:13:36,710 --> 01:13:38,790 Why are you pissed off? 813 01:13:38,790 --> 01:13:41,870 Do you realize that your mom thinks you're going to marry Antoine? 814 01:13:41,870 --> 01:13:43,910 Do you realize that? 815 01:13:44,990 --> 01:13:48,110 So what. It makes her happy. She's allowed to dream. 816 01:13:48,110 --> 01:13:49,470 Yeah, right. 817 01:13:49,510 --> 01:13:52,310 You keep her hoping because it works out well for you. 818 01:13:53,430 --> 01:13:55,590 What do you want me to say to her? That we're together? 819 01:13:55,630 --> 01:13:58,430 Yeah! You can't lie to her your whole life. 820 01:13:59,470 --> 01:14:01,510 Maybe she'll stop thinking I'm a Parisian 821 01:14:01,510 --> 01:14:04,030 who wants to get back to nature. 822 01:14:05,230 --> 01:14:08,350 I can't rush her out of nowhere. She doesn't even know such things exist. 823 01:14:08,390 --> 01:14:10,990 Oh right. Keep thinking your mom's an idiot. 824 01:14:11,070 --> 01:14:12,590 It's convenient for you. 825 01:14:17,230 --> 01:14:18,590 Carole. 826 01:14:24,070 --> 01:14:25,230 Carole. 827 01:14:26,830 --> 01:14:28,790 Please, open the door. 828 01:14:29,790 --> 01:14:31,230 Carole. 829 01:15:05,670 --> 01:15:07,030 Oh, shut up. 830 01:15:07,390 --> 01:15:08,950 No comments. 831 01:15:09,870 --> 01:15:11,190 What? 832 01:15:13,430 --> 01:15:16,070 What are you trying to do exactly? 833 01:15:16,470 --> 01:15:18,590 Your mom asked me to set this up. 834 01:15:18,670 --> 01:15:20,430 You're doing it wrong. 835 01:15:27,030 --> 01:15:28,750 You're good at that. 836 01:15:29,670 --> 01:15:31,590 Monique is fond of you now. 837 01:15:31,790 --> 01:15:33,390 She's always asking you to do things. 838 01:15:33,430 --> 01:15:35,150 Yeah, she likes me. 839 01:15:35,190 --> 01:15:38,230 It's a good thing she doesn't know all the dirty we're doing. 840 01:15:43,750 --> 01:15:45,150 Carole. 841 01:16:02,590 --> 01:16:04,590 - Hello. - Hello. 842 01:16:09,750 --> 01:16:11,350 He's gonna spread rumors around: 843 01:16:11,350 --> 01:16:14,270 "Maurice's daughter is a lesbian, hide your... " 844 01:16:14,670 --> 01:16:16,510 Stop, it's not funny. 845 01:16:20,470 --> 01:16:21,830 Delphine. 846 01:17:57,190 --> 01:17:58,710 It's stuck. 847 01:18:00,710 --> 01:18:02,750 I can't put my hand in it. 848 01:18:03,030 --> 01:18:04,630 Ah, that's it, I got it. 849 01:18:08,270 --> 01:18:10,390 He's coming, he's coming! 850 01:18:10,750 --> 01:18:12,870 Yes! Yes, come on! 851 01:18:13,790 --> 01:18:15,910 - Come on, girl! - Keep going! 852 01:18:15,950 --> 01:18:17,590 Yeah. 853 01:18:17,710 --> 01:18:19,310 Yes! 854 01:18:23,030 --> 01:18:25,510 Here you go. Your baby. 855 01:18:35,790 --> 01:18:38,270 You scared us, girl. 856 01:18:38,630 --> 01:18:40,550 It was off to a bad start. 857 01:18:40,670 --> 01:18:42,550 Thanks, Antoine. 858 01:18:58,830 --> 01:19:01,550 - A coffee, Antoine? - Yes, please. 859 01:19:01,670 --> 01:19:03,830 - Coffee? - Yeah. 860 01:19:38,670 --> 01:19:40,790 I can't stand it. I'm going home. 861 01:19:41,390 --> 01:19:43,270 Whatever. 862 01:19:43,350 --> 01:19:45,030 Go back to Manuel too. 863 01:19:45,150 --> 01:19:47,830 I left him for you, remember? 864 01:19:48,310 --> 01:19:50,790 Did you ever wonder if that wouldn't bother me? 865 01:19:50,790 --> 01:19:52,950 - You turning up like this? - What? 866 01:19:52,950 --> 01:19:55,830 What was I going to tell my folks, I'm just supposed to be out and proud? 867 01:19:56,910 --> 01:19:58,670 That's small. 868 01:19:59,150 --> 01:20:00,990 That's very small of you. 869 01:20:01,470 --> 01:20:04,670 I'm not like you. I do care what people think. 870 01:20:11,310 --> 01:20:13,670 Say you're ashamed of me while you're at it! 871 01:20:17,110 --> 01:20:19,030 Shit, I... 872 01:20:19,270 --> 01:20:22,670 I kept my mouth shut, I said yes to everything... 873 01:20:26,670 --> 01:20:29,750 It's not other people who look at you. You're monitoring yourself. 874 01:20:30,110 --> 01:20:32,070 You're your own guardian. 875 01:20:32,190 --> 01:20:34,870 - Your own guardian! - I can't do everything at once! 876 01:20:36,190 --> 01:20:38,790 I can't manage the farm and be with you! 877 01:20:39,590 --> 01:20:42,830 You keep saying women must be independent. 878 01:20:42,830 --> 01:20:45,350 Well, I fight everyday so that this farm exists. 879 01:20:46,830 --> 01:20:49,310 - That's concrete! - Yeah, great! Congrats! 880 01:20:49,350 --> 01:20:51,030 You're a pioneer, good for you! 881 01:20:51,310 --> 01:20:52,750 Great! 882 01:20:53,270 --> 01:20:56,590 You fight more for your farm than for us! 883 01:21:01,550 --> 01:21:03,710 You're heartless, Delphine. 884 01:21:04,590 --> 01:21:06,910 All I sacrificed for you! 885 01:21:09,230 --> 01:21:10,910 Don't you get it? 886 01:21:12,430 --> 01:21:14,550 I'm here for you! 887 01:21:44,870 --> 01:21:47,150 Delphine, you found your place? 888 01:21:47,270 --> 01:21:48,910 Yeah. 889 01:21:51,030 --> 01:21:52,750 - You good? - Yeah, you? 890 01:21:52,790 --> 01:21:54,750 Have you seen it? 891 01:22:48,110 --> 01:22:51,070 Where were you? We didn't even toast. 892 01:22:51,470 --> 01:22:53,670 It's a nice machine. 893 01:22:54,110 --> 01:22:55,710 Yeah, it's nice. 894 01:22:57,510 --> 01:22:58,870 Kiss me. 895 01:22:58,870 --> 01:23:00,670 - What? - Kiss me. 896 01:23:03,590 --> 01:23:05,550 Why do you do that? 897 01:23:05,670 --> 01:23:07,350 You have a finger in every pie? 898 01:23:07,470 --> 01:23:08,470 What? 899 01:23:08,470 --> 01:23:10,830 I saw you with your girl friend. I know why she's here. 900 01:23:11,110 --> 01:23:12,950 What do you mean, what did you see? 901 01:23:12,950 --> 01:23:15,230 Don't take me for a fool, it's even worse! 902 01:23:15,630 --> 01:23:17,310 Stop. 903 01:23:25,870 --> 01:23:27,350 Antoine. 904 01:23:27,710 --> 01:23:30,630 - Antoine. - What game are you playing? Huh? 905 01:23:30,630 --> 01:23:32,190 What do you want? 906 01:23:32,310 --> 01:23:34,390 You want me to cover for you? 907 01:23:39,270 --> 01:23:41,030 I won't say a word. 908 01:23:41,150 --> 01:23:43,830 Don't worry about that. You mean too much for me. 909 01:23:52,230 --> 01:23:54,990 It took you a while to see that machine. 910 01:24:05,950 --> 01:24:07,710 You better? 911 01:24:09,230 --> 01:24:11,190 - Uh? - Yeah. 912 01:24:15,750 --> 01:24:17,630 My little cowboy. 913 01:24:30,390 --> 01:24:33,230 It's gonna be OK. It's gonna be OK. 914 01:24:33,910 --> 01:24:35,430 It's OK. 915 01:24:35,470 --> 01:24:37,390 Shh. 916 01:24:46,470 --> 01:24:47,910 Delphine. 917 01:24:49,030 --> 01:24:50,550 Delphine. 918 01:24:58,430 --> 01:24:59,830 07:30 am. 919 01:25:02,710 --> 01:25:05,190 - Fuck. - Well, now she knows. 920 01:25:05,230 --> 01:25:07,070 Fuck, fuck, fuck. 921 01:25:07,630 --> 01:25:10,670 It's not happening. Fuck! 922 01:25:20,030 --> 01:25:22,190 Don't fucking laugh! 923 01:25:48,990 --> 01:25:51,390 You weren't awake, so I did the milking. 924 01:25:53,790 --> 01:25:55,310 Thanks. 925 01:25:56,470 --> 01:25:58,830 I forgot the alarm clock. It won't happen tomorrow. 926 01:25:59,430 --> 01:26:01,070 I hope. 927 01:26:36,190 --> 01:26:38,550 I'm sorry. 928 01:26:42,430 --> 01:26:45,230 - I'm gonna go to the market. - OK. 929 01:26:45,630 --> 01:26:47,870 That gives you two hours to leave. 930 01:26:48,870 --> 01:26:51,830 When I'm back, it has to be as if you were never here. 931 01:26:53,990 --> 01:26:56,350 - You think Delphine will be OK with this? - This is my house! 932 01:26:56,470 --> 01:26:59,710 So I want you to get out, to leave. 933 01:26:59,790 --> 01:27:01,830 - Let's talk about this. - No. 934 01:27:01,950 --> 01:27:04,870 My daughter's sane. She's a good girl. 935 01:27:04,910 --> 01:27:07,070 You damaged her. You're... 936 01:27:08,230 --> 01:27:09,830 You're nasty. 937 01:27:10,030 --> 01:27:11,870 I'm the same person 938 01:27:11,910 --> 01:27:14,430 you've been working with all these weeks, Monique. 939 01:27:14,910 --> 01:27:17,350 You didn't think I was nasty back then. 940 01:27:17,390 --> 01:27:19,710 Because I didn't know! You're a liar 941 01:27:19,750 --> 01:27:22,270 - on top of being a pervert! - Yes, we lied to you. 942 01:27:22,310 --> 01:27:24,510 But Delphine was afraid to hurt you. 943 01:27:24,510 --> 01:27:26,350 And I agreed to lie, because I love her. 944 01:27:26,910 --> 01:27:28,110 Shut up! 945 01:27:28,430 --> 01:27:30,270 Shut up. What are you gonna do now? 946 01:27:30,350 --> 01:27:32,430 You're gonna tell me the nasty things you did? 947 01:27:32,470 --> 01:27:35,070 All the disgusting things? I don't wanna know! 948 01:27:35,950 --> 01:27:38,550 It's not disgusting! I'm talking about your daughter! 949 01:27:38,590 --> 01:27:41,590 Get out! You're the devil in my house! 950 01:27:41,590 --> 01:27:43,190 Stop! Stop it! 951 01:27:43,510 --> 01:27:47,030 - The devil in my house. - Stop, Monique. 952 01:27:56,230 --> 01:27:57,790 Delphine! 953 01:28:02,470 --> 01:28:04,230 Delphine! I'm leaving! 954 01:28:04,270 --> 01:28:06,230 I'm catching a train, I can't stay here. 955 01:28:06,510 --> 01:28:08,110 I can't... 956 01:28:09,630 --> 01:28:11,310 She threw me out! 957 01:28:14,950 --> 01:28:16,030 Carole. 958 01:28:19,710 --> 01:28:21,230 If you leave, I leave. 959 01:28:21,590 --> 01:28:25,070 I'm coming with you, Carole. I'm coming with you! 960 01:28:43,310 --> 01:28:46,190 "Mom, I'm leaving with Carole." 961 01:28:46,790 --> 01:28:50,110 "I was too afraid to tell you about myself, but I hope one day you'll get it." 962 01:28:50,230 --> 01:28:52,230 "Forgive me for hurting you." 963 01:28:54,110 --> 01:28:56,350 "You and Dad will always be in my heart." 964 01:28:57,910 --> 01:29:00,510 "I'm still your daughter. Delphine." 965 01:29:12,310 --> 01:29:14,190 Adeline won't believe it. 966 01:29:14,790 --> 01:29:17,430 I'll grab my things, and we'll find a place. 967 01:29:40,310 --> 01:29:42,630 The connection is in 45 minutes. 968 01:29:42,950 --> 01:29:44,870 There's not even a café around. 969 01:29:45,630 --> 01:29:47,270 I'm so hungry. 970 01:29:47,990 --> 01:29:49,750 When we arrive, I'll take you to the restaurant. 971 01:29:49,950 --> 01:29:51,510 A great one. 972 01:29:54,590 --> 01:29:56,070 You're not hungry? 973 01:29:56,310 --> 01:29:57,590 Not really. 974 01:30:19,950 --> 01:30:21,590 Carole, I can't. 975 01:30:21,590 --> 01:30:22,830 What? 976 01:30:23,190 --> 01:30:25,190 I don't want to hurt you, but I can't. 977 01:30:27,950 --> 01:30:30,870 That's not possible. You can't change your mind like this... 978 01:30:31,070 --> 01:30:34,110 in an hour, for something this important. 979 01:30:34,990 --> 01:30:37,350 I can't do it. I can't. 980 01:30:43,550 --> 01:30:45,350 Come with me, I'm begging you. 981 01:30:46,670 --> 01:30:48,070 Delphine. 982 01:30:49,390 --> 01:30:51,470 What was the chance for us to meet? 983 01:30:51,510 --> 01:30:52,870 One in a million? 984 01:30:52,910 --> 01:30:56,510 One in two millions? We were at the same place at the same time. 985 01:30:56,630 --> 01:30:59,430 If you have gotten in the bus five minutes earlier, you would have never seen me. 986 01:30:59,430 --> 01:31:02,430 We would have never met. It's a sign! 987 01:31:03,510 --> 01:31:05,350 I do believe in signs! 988 01:31:07,510 --> 01:31:09,270 Let's catch this train. 989 01:31:13,270 --> 01:31:15,910 - Carole. - We have to go. 990 01:31:16,030 --> 01:31:17,710 Train's coming. 991 01:31:18,110 --> 01:31:20,110 Let's go. Take your suitcase. 992 01:31:24,390 --> 01:31:25,830 Come on. 993 01:31:26,550 --> 01:31:28,150 Delphine! 994 01:33:07,390 --> 01:33:09,430 You missed your train? 995 01:33:12,190 --> 01:33:14,110 No, I came back. 996 01:33:15,670 --> 01:33:16,950 I'm here. 997 01:33:20,710 --> 01:33:22,430 You're back? 998 01:33:29,430 --> 01:33:31,030 And the other one? 999 01:33:32,550 --> 01:33:34,550 Carole is back in Paris, she won't return. 1000 01:34:06,510 --> 01:34:08,270 Do your parents know? 1001 01:34:10,270 --> 01:34:13,030 - Are you afraid? - No. 1002 01:34:23,390 --> 01:34:25,110 Is it gonna hurt? 1003 01:34:25,230 --> 01:34:27,470 No, don't worry. 1004 01:34:28,030 --> 01:34:30,870 The doctor is going to do a suction aspiration. 1005 01:34:31,070 --> 01:34:33,110 It's a simple, 1006 01:34:33,150 --> 01:34:35,550 less risky, and painless abortion. 1007 01:34:36,110 --> 01:34:39,550 You're three weeks, so you came here at the right time. 1008 01:34:40,510 --> 01:34:42,110 Is everything clear to you? 1009 01:34:42,230 --> 01:34:44,030 Yes, I think. Thanks. 1010 01:34:44,590 --> 01:34:48,430 Now, did you ever think about going on the pill? 1011 01:34:48,550 --> 01:34:49,910 I don't know. 1012 01:34:49,950 --> 01:34:52,150 Take a pill every day... 1013 01:34:52,270 --> 01:34:55,790 we don't really know what it does, how it works. 1014 01:34:55,790 --> 01:34:57,750 I can explain to you how it works, 1015 01:34:57,790 --> 01:34:59,750 that way you'll stop imagining things. 1016 01:35:00,870 --> 01:35:02,670 Are you on the pill? 1017 01:35:03,190 --> 01:35:04,950 No, I'm not. 1018 01:35:04,990 --> 01:35:07,070 Why don't you if it's that good? 1019 01:35:07,790 --> 01:35:11,150 I don't take the pill because I don't need contraception. 1020 01:35:13,590 --> 01:35:15,350 I'm with a woman. 1021 01:35:16,670 --> 01:35:17,830 You remember Coralie, 1022 01:35:17,830 --> 01:35:19,910 - we saw her three weeks ago? - Mm-hm. 1023 01:35:19,950 --> 01:35:21,750 - She's staying at my place. - Ugh. 1024 01:35:22,150 --> 01:35:23,670 Don't "Ugh" me. 1025 01:35:23,830 --> 01:35:28,550 She had nowhere to go, and I didn't want to send her to some shelter. 1026 01:35:28,750 --> 01:35:29,950 Sigrid. 1027 01:35:30,110 --> 01:35:31,670 You're too nice. 1028 01:35:31,790 --> 01:35:33,470 It's a quality too. 1029 01:35:34,030 --> 01:35:36,270 One day, you'll let people walk all over you. 1030 01:35:36,270 --> 01:35:38,630 It's only the third time. 1031 01:35:38,790 --> 01:35:42,070 But the timing's good, I was starting to feel lonely. 1032 01:35:42,470 --> 01:35:44,150 You OK? 1033 01:35:45,510 --> 01:35:47,190 Yeah, yeah, I'm fine. 1034 01:35:47,590 --> 01:35:49,030 Excuse me a minute. 1035 01:35:56,750 --> 01:35:58,110 "Dear Carole, 1036 01:36:00,070 --> 01:36:02,190 I hope you get this letter. 1037 01:36:03,310 --> 01:36:05,630 I wanted to tell you that I left my parents' farm. 1038 01:36:06,110 --> 01:36:08,510 What I couldn't do when you were there by my side, 1039 01:36:08,510 --> 01:36:10,670 I did it a few years later. 1040 01:36:11,270 --> 01:36:13,030 I thought about you a lot. 1041 01:36:13,110 --> 01:36:15,230 I follow the movement's news. 1042 01:36:15,350 --> 01:36:17,630 I still can't believe everything you achieved. 1043 01:36:18,030 --> 01:36:20,150 Now I wonder what cause you're fighting, 1044 01:36:20,190 --> 01:36:22,390 who you're living with, what you became. 1045 01:36:22,630 --> 01:36:25,350 I live in the south now. I've got my own farm. 1046 01:36:25,390 --> 01:36:27,430 It's small but it's mine. 1047 01:36:28,910 --> 01:36:30,790 I wish I could go back in time. 1048 01:36:31,150 --> 01:36:33,030 Go back to that day on the train, 1049 01:36:33,150 --> 01:36:36,790 and have the courage I lacked back then, but... 1050 01:36:38,150 --> 01:36:39,750 that's not possible. 1051 01:36:41,270 --> 01:36:42,910 I cried a lot after you left. 1052 01:36:43,670 --> 01:36:45,590 But at least, I understand that 1053 01:36:45,710 --> 01:36:47,670 we can't go back. 1054 01:36:47,750 --> 01:36:49,710 We can only move forward. 1055 01:36:49,990 --> 01:36:52,110 That's what I'm trying to do now. 1056 01:36:59,870 --> 01:37:01,190 Love. 1057 01:37:01,230 --> 01:37:02,630 Delphine." 1058 01:37:05,590 --> 01:37:09,430 - Synced and translated by chamallow - - www.addic7ed.com - 1059 01:37:09,430 --> 01:37:13,270 - Proofreading by PetaG - - www.addic7ed.com - 75577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.