All language subtitles for James.Bond.Never.Say.Never.Again.1983.1080p.BRrip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,660 --> 00:00:45,330 You walk in a room. 2 00:00:45,420 --> 00:00:48,880 A woman can feel the heat. 3 00:00:48,960 --> 00:00:51,960 One look is a guarantee. 4 00:00:52,050 --> 00:00:56,680 Nights could be long and sweet. 5 00:00:56,760 --> 00:01:00,220 The message is clear. 6 00:01:00,310 --> 00:01:03,890 Like nothing I've ever known. 7 00:01:03,980 --> 00:01:07,900 But from all that I hear. 8 00:01:07,980 --> 00:01:10,730 Forget about long-range plans. 9 00:01:10,820 --> 00:01:15,190 'Cause this man's got his own. 10 00:01:15,280 --> 00:01:18,950 To get mixed up with. 11 00:01:19,030 --> 00:01:22,660 A man who says never. 12 00:01:24,200 --> 00:01:30,710 May be big trouble, but then 13 00:01:30,790 --> 00:01:37,760 I just could be the woman to take you. 14 00:01:38,470 --> 00:01:43,930 And make you never say never again. 15 00:01:44,020 --> 00:01:47,640 Never, never say never again. 16 00:01:47,730 --> 00:01:51,400 Never, never say never again. 17 00:01:51,480 --> 00:01:55,150 Never, never say never again. 18 00:01:55,240 --> 00:01:58,700 Never, never say never again. 19 00:01:58,780 --> 00:02:02,410 You've got all the moves. 20 00:02:06,250 --> 00:02:10,960 No matter your attitude or your mood 21 00:02:11,040 --> 00:02:13,710 I'll come through. 22 00:02:13,800 --> 00:02:17,470 The touch of your voice. 23 00:02:17,550 --> 00:02:21,220 The feel of your eyes on me. 24 00:02:21,300 --> 00:02:24,970 You leave me no choice. 25 00:02:25,060 --> 00:02:27,810 Though I know there's danger there 26 00:02:27,890 --> 00:02:32,230 I don't care, let it be. 27 00:02:32,310 --> 00:02:36,070 To get in bed with. 28 00:02:36,150 --> 00:02:41,200 A man who says never. 29 00:02:41,280 --> 00:02:47,790 May have no future, but then 30 00:02:47,870 --> 00:02:54,750 I just could be the woman to reach you. 31 00:02:55,920 --> 00:03:01,180 And teach you to never say never again 32 00:03:02,260 --> 00:03:05,930 I'll beg you I'll get you 33 00:03:06,010 --> 00:03:09,730 I'll reach you I'll teach you 34 00:03:09,810 --> 00:03:15,610 I'll take you I'll make you. 35 00:04:35,690 --> 00:04:37,810 One minute, 47 seconds, sir. 36 00:04:38,900 --> 00:04:40,320 Not too shabby, sir. 37 00:04:40,400 --> 00:04:42,360 But dead, 007. Dead! 38 00:04:44,320 --> 00:04:47,030 You should have studied the plot more carefully. 39 00:04:47,120 --> 00:04:49,660 Fanatical revolutionaries kidnap a millionaire's daughter 40 00:04:49,740 --> 00:04:51,120 and hold her captive for eight weeks. 41 00:04:51,200 --> 00:04:53,120 Of course she could have been brainwashed. 42 00:04:53,210 --> 00:04:55,120 Could have turned. 43 00:04:55,210 --> 00:04:57,250 Evidently she did. 44 00:04:57,330 --> 00:04:58,330 With due respect, sir, 45 00:04:58,420 --> 00:05:00,880 I played your war games for two weeks and I only got killed once. 46 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Twice. 47 00:05:02,050 --> 00:05:04,170 You've forgotten the land mine on the Black Sea beach. 48 00:05:04,260 --> 00:05:07,010 Correction, sir. I lost both legs. I did not die. 49 00:05:07,090 --> 00:05:08,890 You were immobilized. 50 00:05:10,720 --> 00:05:13,980 It can never be the same playing with blanks. 51 00:05:14,060 --> 00:05:16,390 It is somewhat different in the field. 52 00:05:16,480 --> 00:05:18,060 With your life on the line, you... 53 00:05:19,060 --> 00:05:20,940 Well, your adrenaline gives you an edge. 54 00:05:21,020 --> 00:05:22,980 But is your edge sharp enough? 55 00:05:23,070 --> 00:05:25,490 That's the difference between a double-0 and a corpse. 56 00:05:25,570 --> 00:05:29,950 Since you took over, sir, you've had little use for the double-0's. 57 00:05:30,030 --> 00:05:33,870 I've spent most of my time teaching, not doing. 58 00:05:33,950 --> 00:05:35,330 I'll make you no secret. 59 00:05:35,410 --> 00:05:40,210 I hold your methods in much less regard than my illustrious predecessor did. 60 00:05:40,290 --> 00:05:42,920 But my duty is to keep you up to par. 61 00:05:45,720 --> 00:05:48,340 Too many free radicals, that's your problem. 62 00:05:48,430 --> 00:05:49,590 Free radicals, sir? 63 00:05:49,680 --> 00:05:53,100 Yeah, they're toxins that destroy the body and the brain. 64 00:05:53,180 --> 00:05:55,560 Caused by eating too much red meat and white bread 65 00:05:55,640 --> 00:05:57,690 and too many dry martinis. 66 00:05:58,480 --> 00:06:00,310 Then I shall cut out the white bread, sir. 67 00:06:00,400 --> 00:06:02,860 You'll do more than that, 007. 68 00:06:02,940 --> 00:06:07,110 From now on, you will be suffering a strict regimen of diet and exercise. 69 00:06:07,200 --> 00:06:09,780 We shall purge those toxins from you. 70 00:06:10,740 --> 00:06:12,620 Shrublands? You've got it. 71 00:06:17,210 --> 00:06:19,040 Have you got an assignment, James? 72 00:06:19,120 --> 00:06:21,130 Yes. Yes, Moneypenny. 73 00:06:23,170 --> 00:06:25,920 I'm to eliminate all free radicals. 74 00:06:26,670 --> 00:06:27,800 Oh! 75 00:06:29,090 --> 00:06:30,590 Do be careful. 76 00:06:31,300 --> 00:06:33,550 Come on, now. Keep up with me. 77 00:06:45,360 --> 00:06:46,440 Welcome to Shrublands, sir. 78 00:06:46,530 --> 00:06:47,570 Thank you. 79 00:06:47,650 --> 00:06:50,070 My word. They don't make them like this anymore. 80 00:06:50,160 --> 00:06:51,610 You're right. 81 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 It's still in pretty good shape. 82 00:06:53,200 --> 00:06:54,870 This way, sir. 83 00:06:55,700 --> 00:06:58,870 Your body's got enough scar tissue for an entire regiment. 84 00:06:58,960 --> 00:07:01,750 Right. But it's still in pretty good shape. 85 00:07:01,830 --> 00:07:04,090 We'll be the judge of that, Mr. Bond. 86 00:07:04,170 --> 00:07:07,920 Our job is not just to rehabilitate you. It's to re-educate you. 87 00:07:08,010 --> 00:07:13,180 I want to open your mind to the virtues of nutrition, proper exercise, meditation, 88 00:07:13,260 --> 00:07:15,720 and, hopefully, spiritual enlightenment. 89 00:07:15,810 --> 00:07:20,020 I'd like you to see the iridologist at 4:00, have a colonic at 5:00, 90 00:07:20,100 --> 00:07:22,020 and then you can cut along to the light-dining room 91 00:07:22,100 --> 00:07:24,900 and have a refreshing cup of parsley tea. 92 00:07:26,360 --> 00:07:29,110 Mr. Bond, I need a urine sample. 93 00:07:29,190 --> 00:07:31,490 If you could fill this beaker for me. 94 00:07:31,570 --> 00:07:32,910 From here? 95 00:07:39,620 --> 00:07:41,750 Box 274 and quickly, please. 96 00:08:38,310 --> 00:08:40,930 We have invested extensively 97 00:08:41,020 --> 00:08:44,270 in the Middle East and Central America 98 00:08:44,350 --> 00:08:47,350 to promote insurgency and revolution. 99 00:08:47,440 --> 00:08:52,190 Fortunately, our capital outlay has been handsomely offset 100 00:08:53,400 --> 00:08:57,320 by the resultant sales of armaments and missiles. 101 00:08:59,280 --> 00:09:04,000 You will note that we have supplied both rebels and government forces 102 00:09:04,080 --> 00:09:05,750 on an equal basis. 103 00:09:07,330 --> 00:09:11,210 In matters of death, SPECTRE is strictly impartial. 104 00:09:12,760 --> 00:09:14,590 Now for the future. 105 00:09:14,670 --> 00:09:18,840 SPECTRE's most audacious enterprise of any, 106 00:09:18,930 --> 00:09:23,220 next to which our previous ventures are inconsequential. 107 00:09:23,310 --> 00:09:28,270 Our esteemed Number One is in complete charge of the entire operation, 108 00:09:28,360 --> 00:09:32,270 which will henceforth be called "The Tears of Allah." 109 00:09:33,440 --> 00:09:35,190 He will now join us. 110 00:09:38,780 --> 00:09:42,700 According to plans, an American Air Force officer 111 00:09:42,790 --> 00:09:47,410 has been introduced to a cruel mistress, heroin. 112 00:09:47,500 --> 00:09:51,920 I understand he is now our willing and obedient servant. 113 00:09:52,000 --> 00:09:54,550 A surgical operation has been performed on him. 114 00:09:54,630 --> 00:09:57,420 As a result of a corneal implant, 115 00:09:57,510 --> 00:09:59,800 his right eye print is now an exact replica 116 00:09:59,890 --> 00:10:02,810 of that of the President of the United States. 117 00:10:02,890 --> 00:10:07,810 He will soon be moved to a convalescent clinic near London. 118 00:10:07,890 --> 00:10:11,110 I have chosen Number 12 to have the responsibility 119 00:10:11,190 --> 00:10:17,700 of taking the most tender loving care of Captain Jack Petachi. 120 00:10:26,790 --> 00:10:28,210 I beg your pardon. 121 00:10:28,870 --> 00:10:30,370 Is there no speed limit here? 122 00:10:30,460 --> 00:10:34,040 She's not staff. She must be one of those private nurses. 123 00:10:35,170 --> 00:10:36,510 My name is Bond. 124 00:10:36,590 --> 00:10:40,130 You're Mr. Bond. I believe I'm having you in half an hour. 125 00:10:40,220 --> 00:10:41,760 Splendid! Your room or mine? 126 00:10:42,550 --> 00:10:43,760 Mine. 127 00:10:50,100 --> 00:10:53,150 That's it. Okay, now just move back on the couch for me, please. 128 00:10:53,230 --> 00:10:56,480 That's it. Right. Now, let's have this arm on the shoulder. 129 00:10:56,570 --> 00:10:59,030 This one... No, underneath there. That's good. 130 00:10:59,110 --> 00:11:00,950 Okay, now just relax. 131 00:11:09,710 --> 00:11:13,380 Yes, there are slight lesions of the thoracic vertebrae. 132 00:11:13,460 --> 00:11:15,420 Now, just hold still. 133 00:11:17,300 --> 00:11:21,430 Yes. Some sacroiliac strain at the base of the spine. 134 00:11:21,510 --> 00:11:25,140 You know, there is a more beneficial therapy for a man's lower back. 135 00:11:25,220 --> 00:11:28,390 Oh, really? And what might that be? 136 00:12:09,140 --> 00:12:12,230 I thought I'd surprise you, James. 137 00:12:12,310 --> 00:12:15,100 Well, you have. Come in. 138 00:12:15,190 --> 00:12:17,060 No, no, no, no. I can't come in. 139 00:12:17,150 --> 00:12:19,900 You know if they found me here they'd fire me on the spot. 140 00:12:19,980 --> 00:12:23,150 I won't let anyone find you. Don't worry. 141 00:12:23,240 --> 00:12:24,910 I have my reputation to think of. 142 00:12:24,990 --> 00:12:29,120 I don't think you got your reputation by living on a diet of wild rice. 143 00:12:29,200 --> 00:12:33,830 So, lentil delight. Dandelion salad. 144 00:12:34,370 --> 00:12:35,870 Goat's cheese. 145 00:12:38,170 --> 00:12:42,050 Beluga caviar. Quail's eggs. Vodka. 146 00:12:43,510 --> 00:12:44,880 Foie gras. 147 00:12:48,600 --> 00:12:49,970 Strasbourg. 148 00:13:19,380 --> 00:13:21,460 Jack's been smoking again! 149 00:13:25,470 --> 00:13:27,720 Jack was ordered not to smoke. 150 00:13:32,850 --> 00:13:34,480 Smoking is dirty. 151 00:13:35,480 --> 00:13:37,440 It gets into Jack's eye. 152 00:13:41,860 --> 00:13:46,450 Jack must do as he's told if he wants his fast cars and his pretty clothes. 153 00:13:46,530 --> 00:13:48,700 And if he wants to keep his sister alive, he's got to... 154 00:13:48,780 --> 00:13:51,030 You leave Domino out of this! 155 00:14:00,750 --> 00:14:01,920 James? 156 00:14:17,310 --> 00:14:18,520 Get up! 157 00:14:29,200 --> 00:14:31,820 Now let's just take a look, shall we? 158 00:14:35,120 --> 00:14:36,620 Very good. 159 00:14:38,160 --> 00:14:42,130 With a contact lens, both eyes will look exactly the same. 160 00:14:43,710 --> 00:14:48,880 Now, darling must do his little trickie in eight seconds. 161 00:14:49,760 --> 00:14:53,680 Then nursie will give baby his candy. 162 00:15:18,160 --> 00:15:21,830 P-3-4-1. 163 00:15:26,710 --> 00:15:28,260 Come on, Jack. 164 00:15:29,880 --> 00:15:30,970 Oh, damn. 165 00:15:31,050 --> 00:15:32,380 Try it again, darling! 166 00:15:38,680 --> 00:15:40,600 - Who's that? - A man! 167 00:15:40,690 --> 00:15:42,230 At the window! 168 00:15:42,310 --> 00:15:43,400 Don't move. 169 00:15:47,650 --> 00:15:48,820 Did he see you? 170 00:15:48,900 --> 00:15:50,070 I don't know. 171 00:15:51,360 --> 00:15:53,240 I guess he could have. 172 00:16:00,870 --> 00:16:01,870 Do you know him? 173 00:16:01,960 --> 00:16:05,670 Oh, yes. 007. 174 00:16:13,590 --> 00:16:15,470 - Good morning, Mr. Bond. - Good morning. 175 00:16:15,550 --> 00:16:18,220 Miss Fearing tells me you're making fine progress. 176 00:16:18,310 --> 00:16:20,060 Oh, yes. 177 00:16:20,140 --> 00:16:23,810 But I must say, you're looking a bit peaked this morning. 178 00:16:23,900 --> 00:16:25,230 I was up all night. 179 00:16:25,310 --> 00:16:26,480 Don't overdo it. 180 00:16:26,560 --> 00:16:28,940 A herbal enema should fix you up. 181 00:16:29,400 --> 00:16:30,900 Thank you. 182 00:16:32,070 --> 00:16:33,070 Sounds terrific. 183 00:18:01,660 --> 00:18:03,660 I'll be done in a minute. 184 00:18:25,520 --> 00:18:27,100 Heavy, Mr. Bond? 185 00:18:32,820 --> 00:18:34,400 Let's try again. 186 00:20:56,420 --> 00:20:57,880 You lunatics. 187 00:22:28,550 --> 00:22:32,550 I send you to a health farm to get yourself in shape. 188 00:22:32,640 --> 00:22:34,390 Instead you demolish it. 189 00:22:34,470 --> 00:22:38,180 I've had to notify the local police, pull out the special branch, 190 00:22:38,270 --> 00:22:39,850 get the minister to muzzle the press 191 00:22:39,940 --> 00:22:43,190 and allocate a sizeable chunk of my meager budget 192 00:22:43,270 --> 00:22:45,070 to renovating the establishment! 193 00:22:45,150 --> 00:22:46,860 A man did try to kill me, sir. 194 00:22:46,940 --> 00:22:50,030 No, caught you seducing his wife, did he? 195 00:22:50,110 --> 00:22:51,450 No, sir, not at all. 196 00:22:51,530 --> 00:22:53,320 But in fact, I lost four pounds, 197 00:22:53,410 --> 00:22:55,540 and God knows how many free radicals. 198 00:22:55,620 --> 00:23:00,080 That is the kind of attitude that tempts me to suspend you, 007! 199 00:23:08,260 --> 00:23:10,880 Now, this test is to assess distance and accuracy 200 00:23:10,970 --> 00:23:13,850 of cruise-missile release from the support country. 201 00:23:13,930 --> 00:23:18,480 Now, these ALCMs with dummy warheads will go from terrain following, 202 00:23:18,560 --> 00:23:22,810 to inertial guidance, over water, toward the target. 203 00:23:22,900 --> 00:23:24,310 We hope. 204 00:23:24,400 --> 00:23:25,730 Stand by. 205 00:23:25,820 --> 00:23:29,190 Countdown is go for dummy warhead loading and B-1 flight. 206 00:23:29,280 --> 00:23:31,700 Let's hope we never have to use the real thing. Good luck. 207 00:23:31,780 --> 00:23:35,030 All right, men. This is it. Let's make it a good one. 208 00:23:35,120 --> 00:23:37,450 1-0-1, Depot One. 209 00:24:59,620 --> 00:25:01,700 Mr. President, please stand by 210 00:25:01,790 --> 00:25:06,250 while authority for this procedure is confirmed by eye-print check. 211 00:25:06,330 --> 00:25:09,380 If confirmation is not authenticated within eight seconds, 212 00:25:09,460 --> 00:25:11,750 the base will be sealed. 213 00:25:14,010 --> 00:25:16,720 Eight, seven, six, five... 214 00:25:16,800 --> 00:25:19,890 Come on... four, three, two... 215 00:25:19,970 --> 00:25:21,140 Come on. 216 00:25:21,220 --> 00:25:23,770 One. Thank you. 217 00:25:23,850 --> 00:25:28,100 Presidential authority is confirmed for change of test procedure. 218 00:25:28,190 --> 00:25:33,530 Dummy warheads will be replaced by W80 thermonuclear device. 219 00:25:33,610 --> 00:25:35,280 Have a nice day. 220 00:27:10,210 --> 00:27:11,540 Jack! 221 00:27:14,090 --> 00:27:15,550 Bravo! 222 00:27:28,060 --> 00:27:30,480 Oh, no! No! 223 00:28:02,130 --> 00:28:03,180 Oh! 224 00:28:03,260 --> 00:28:07,930 My poor angel. My sweet baby. 225 00:29:09,490 --> 00:29:12,250 Mr. Kovacs, how much longer? 226 00:29:12,330 --> 00:29:15,040 They're coming. They're almost in range. 227 00:29:41,730 --> 00:29:43,990 Range safety officer to base. Alert. 228 00:29:44,070 --> 00:29:47,110 Radar confirms both missiles on descent trajectory. Repeat. 229 00:29:47,200 --> 00:29:48,450 What the hell's going on here? 230 00:29:48,530 --> 00:29:50,950 They've got maximum thrust, but they're still going down. 231 00:29:51,030 --> 00:29:53,290 About to cross minimum cruise height. 232 00:29:53,370 --> 00:29:55,540 Descending below minimum cruise height. 233 00:29:55,620 --> 00:29:56,790 Damn! We've lost them. 234 00:31:02,810 --> 00:31:04,400 We've got them. 235 00:31:11,030 --> 00:31:12,110 Well, Kovacs? 236 00:31:12,200 --> 00:31:13,530 The fish are netted. 237 00:31:15,620 --> 00:31:17,200 Put them on ice. 238 00:31:20,710 --> 00:31:23,290 I am supreme commander of SPECTRE, 239 00:31:23,380 --> 00:31:25,090 the Special Executive 240 00:31:25,630 --> 00:31:27,550 for Counterintelligence, 241 00:31:27,630 --> 00:31:30,380 Terrorism, Revenge and Extortion. 242 00:31:31,590 --> 00:31:32,930 Yesterday morning, 243 00:31:33,010 --> 00:31:37,010 the American Air Force launched two cruise missiles 244 00:31:37,100 --> 00:31:39,680 from Swadley airbase in Great Britain. 245 00:31:39,770 --> 00:31:43,900 Through the ingenuity of SPECTRE, the dummy warheads they carried 246 00:31:43,980 --> 00:31:48,110 were replaced with live nuclear warheads. 247 00:31:48,190 --> 00:31:52,740 Your weapons of destruction are now safely in our possession 248 00:31:52,820 --> 00:31:56,030 and will be moved to two secret targets. 249 00:31:57,040 --> 00:31:59,870 Please note the serial numbers of the missiles. 250 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 They will confirm the truth. 251 00:32:02,500 --> 00:32:07,840 Your weapons of deterrence did not deter us from our objective. 252 00:32:08,920 --> 00:32:12,260 A terrible catastrophe now confronts you. 253 00:32:13,050 --> 00:32:19,060 However, it can be avoided by paying a tribute to our organization, 254 00:32:19,140 --> 00:32:25,190 amounting to 25o/o of your respective countries' annual oil purchases. 255 00:32:26,610 --> 00:32:28,770 We have accomplished two of the functions 256 00:32:28,860 --> 00:32:34,030 that the name SPECTRE embodies, terror and extortion. 257 00:32:34,110 --> 00:32:38,120 If our demands are not met within seven days, 258 00:32:38,200 --> 00:32:42,580 we shall ruthlessly apply the third, revenge. 259 00:32:55,720 --> 00:32:58,720 That would be $25 billion a year! 260 00:33:00,930 --> 00:33:03,930 Order, gentlemen, please. Order! 261 00:33:05,850 --> 00:33:07,440 These demands would destabilize the monetary system! 262 00:33:07,520 --> 00:33:10,230 I call this meeting to order! 263 00:33:10,320 --> 00:33:14,950 The foreign secretary wishes to address you! Lord Ambrose. 264 00:33:16,740 --> 00:33:20,990 Gentlemen, we are faced with the ultimate nightmare, 265 00:33:21,080 --> 00:33:24,290 the abduction of nuclear warheads. 266 00:33:24,370 --> 00:33:26,750 But how is this possible? 267 00:33:26,830 --> 00:33:30,420 Up to this point, our fail-safe procedures relating to nuclear hardware 268 00:33:30,500 --> 00:33:32,800 have been absolutely foolproof. 269 00:33:35,630 --> 00:33:37,760 I hope the American government realizes 270 00:33:37,840 --> 00:33:40,350 its awesome responsibility in this matter. 271 00:33:40,430 --> 00:33:44,140 NATO has a joint responsibility to solve this problem, gentlemen. 272 00:33:44,230 --> 00:33:48,480 But if this gets out, it will cause worldwide panic. 273 00:33:48,560 --> 00:33:51,360 How well has this information been contained? 274 00:33:51,440 --> 00:33:53,820 Apart from those present in this room, 275 00:33:53,900 --> 00:33:57,700 the information resides only with the CIA and British Intelligence. 276 00:33:57,780 --> 00:34:01,240 Wonderful. That means by now it's all over the Kremlin. 277 00:34:05,290 --> 00:34:09,210 I know your feelings, M, but I insist you reactivate the double-0's. 278 00:34:09,290 --> 00:34:10,920 As you wish, sir. 279 00:34:21,970 --> 00:34:25,680 Maximilian Largo, born Bucharest, 1945. 280 00:34:25,770 --> 00:34:28,060 Industrialist and philanthropist. 281 00:34:28,150 --> 00:34:31,150 Resident Nassau, Bahamas. No known criminal activities... 282 00:34:31,230 --> 00:34:32,230 Here you are. 283 00:34:32,320 --> 00:34:35,480 You still here, Moneypenny? You should be in bed. 284 00:34:35,570 --> 00:34:37,320 James, we both should be. 285 00:34:37,820 --> 00:34:40,410 Instead I'm looking everywhere for you. 286 00:34:40,490 --> 00:34:41,620 Forget that. 287 00:34:42,200 --> 00:34:45,870 M wants to see you right now. It's panic stations upstairs. 288 00:34:45,950 --> 00:34:48,080 He's been with the Prime Minister all day. 289 00:34:48,170 --> 00:34:49,500 I think you're back in business, James. 290 00:34:49,580 --> 00:34:50,580 Welcome home. 291 00:35:35,920 --> 00:35:37,250 Good morning, gentlemen. 292 00:35:37,340 --> 00:35:39,050 Morning. Morning. 293 00:35:39,670 --> 00:35:42,590 - The latest reports? - Everything okay? 294 00:35:42,680 --> 00:35:43,760 Yes, sir. 295 00:35:45,390 --> 00:35:46,390 Good morning. 296 00:35:46,470 --> 00:35:47,970 Good morning, Charles. 297 00:35:54,150 --> 00:35:57,650 In absolute secrecy, the Americans are trying to trace the missile 298 00:35:57,730 --> 00:35:59,990 that's on their eastern seaboard. 299 00:36:00,070 --> 00:36:03,860 The other allegedly threatens the oilfields of the Middle East. 300 00:36:03,950 --> 00:36:06,530 How well protected are they from the air? 301 00:36:06,620 --> 00:36:10,620 Everyone's collaborating. The Americans, NATO, the Japanese. 302 00:36:10,710 --> 00:36:14,040 They're putting up an air screen a mosquito couldn't get through. 303 00:36:14,130 --> 00:36:18,210 Our concern is that the warhead may already be in position. 304 00:36:18,300 --> 00:36:22,880 The worst devastation would result from a subterranean explosion. 305 00:36:22,970 --> 00:36:25,970 You see, the oil-bearing strata in the area, 306 00:36:26,050 --> 00:36:29,180 interconnected by a surprisingly delicate structure... 307 00:36:29,270 --> 00:36:32,600 It would be a sort of ripple effect. 308 00:36:32,690 --> 00:36:35,860 What's the Americans' story on how the damn things were stolen? 309 00:36:35,940 --> 00:36:39,020 The release of ALCMs has to come from the President himself. 310 00:36:39,110 --> 00:36:40,780 Even that has safeguards. 311 00:36:41,610 --> 00:36:44,950 It can only be authorized after a scan of his right eye. 312 00:36:45,030 --> 00:36:48,330 The only irregularity they've discovered is that a communications officer 313 00:36:48,410 --> 00:36:50,620 unofficially left the base at the time of the launch. 314 00:36:50,700 --> 00:36:54,250 A certain Captain Jack Petachi. 315 00:36:54,330 --> 00:36:56,750 If this Petachi was involved, 316 00:36:56,840 --> 00:37:01,170 is it conceivable that he could have used a false eye? 317 00:37:01,260 --> 00:37:03,840 Do come along, Bond. 318 00:37:03,930 --> 00:37:06,550 Let's think of a more logical explanation, shall we? 319 00:37:20,150 --> 00:37:23,150 Okay, let's run through that routine we were working on yesterday... 320 00:38:14,450 --> 00:38:15,660 It'll make you strong. 321 00:38:15,750 --> 00:38:16,790 There. 322 00:38:16,870 --> 00:38:17,870 Let's go again. 323 00:38:17,960 --> 00:38:18,960 Okay. 324 00:38:19,040 --> 00:38:21,710 Four, five, six, seven, down. 325 00:38:22,750 --> 00:38:24,300 Come on, now. 326 00:38:39,480 --> 00:38:40,560 Max! 327 00:38:46,280 --> 00:38:50,030 As usual, I have left you alone too long. I know. 328 00:38:50,990 --> 00:38:53,830 But I brought you a gift. 329 00:38:53,910 --> 00:38:56,370 I don't want any more gifts. 330 00:38:56,450 --> 00:38:59,330 I just want you. That's all I want. 331 00:38:59,420 --> 00:39:02,670 I know, but this is different. 332 00:39:02,750 --> 00:39:04,500 Look. Max. 333 00:39:04,590 --> 00:39:05,710 Look. 334 00:39:08,300 --> 00:39:10,050 What is it? 335 00:39:10,140 --> 00:39:11,550 It's very old. 336 00:39:16,770 --> 00:39:18,480 What's the inscription? 337 00:39:18,560 --> 00:39:21,850 Arabic. The Tears of Allah. 338 00:39:21,940 --> 00:39:26,030 The story is that the Prophet wept for the barrenness of the desert, 339 00:39:26,110 --> 00:39:28,570 and his tears made a well. 340 00:39:28,650 --> 00:39:33,200 It's a legend, of course, but like all great legends, 341 00:39:33,280 --> 00:39:35,120 it is also the truth. 342 00:39:41,290 --> 00:39:45,500 It is the most valuable thing 343 00:39:46,630 --> 00:39:50,470 I have ever possessed. Except you. 344 00:39:56,350 --> 00:39:57,680 And you trust me to wear it? 345 00:39:57,770 --> 00:40:01,230 A safer place than around your neck, I couldn't imagine. 346 00:40:03,770 --> 00:40:05,980 And what if I ever leave you? 347 00:40:14,780 --> 00:40:16,740 No, really! 348 00:40:16,830 --> 00:40:18,700 Then I cut your throat. 349 00:41:01,250 --> 00:41:03,540 Nice to know even old Q can surprise 350 00:41:03,620 --> 00:41:05,620 one of you double-0's occasionally. 351 00:41:07,170 --> 00:41:08,420 Algernon. 352 00:41:10,710 --> 00:41:12,710 Not quite perfected yet. 353 00:41:13,880 --> 00:41:17,050 You could write a very binding contract with this. 354 00:41:18,010 --> 00:41:19,810 Yeah, I wish I had a new contract. 355 00:41:19,890 --> 00:41:21,970 They've slashed my budget, you see. 356 00:41:22,060 --> 00:41:23,810 You can't get the spare parts. 357 00:41:23,890 --> 00:41:27,270 And when you can, there's usually some strike that stops delivery. 358 00:41:27,360 --> 00:41:31,570 And look at this place. They keep it bloody freezing down here. 359 00:41:31,650 --> 00:41:33,650 Plays havoc with my sinuses. 360 00:41:33,740 --> 00:41:36,030 We're both humble servants of the Crown, Algy. 361 00:41:36,110 --> 00:41:39,200 If the CIA made me an offer, I'd be off like a shot. 362 00:41:39,280 --> 00:41:42,490 Unlimited resources, air conditioning, 363 00:41:42,580 --> 00:41:45,410 28 flavors of ice cream in the restaurant. 364 00:41:46,080 --> 00:41:48,330 It's a motorbike toy. 365 00:41:48,420 --> 00:41:51,670 If I can get the thing to work properly, I'll ship it out to you. 366 00:41:51,750 --> 00:41:55,720 Wait a minute. I've got something in here that could be useful. 367 00:41:55,800 --> 00:41:58,890 The prototype came from a KGB defector. 368 00:41:58,970 --> 00:42:01,680 Bit of a whiz kid in their technical section. 369 00:42:01,760 --> 00:42:06,350 Not a bad chap, though like all defectors, prone to melancholy. 370 00:42:06,440 --> 00:42:08,770 I suppose it's all that vodka and English weather. 371 00:42:12,730 --> 00:42:17,320 Rather tasty, this is. It looks like a watch, but it's really a laser. 372 00:42:17,410 --> 00:42:18,780 Keeps perfect time. 373 00:42:18,870 --> 00:42:20,070 But for how long? 374 00:42:21,620 --> 00:42:23,540 At least your lifetime. 375 00:42:25,620 --> 00:42:27,410 Good to see you, Mr. Bond. 376 00:42:28,080 --> 00:42:30,330 Things have been awfully dull round here. 377 00:42:30,420 --> 00:42:33,460 Bureaucrats running the old place, everything done by the book. 378 00:42:33,550 --> 00:42:37,010 Can't make a decision unless the computer gives you the go-ahead. 379 00:42:37,090 --> 00:42:38,470 Now you're on this, 380 00:42:38,550 --> 00:42:41,510 I hope we're going to have some gratuitous sex and violence. 381 00:42:41,600 --> 00:42:44,770 I certainly hope so, too. What is this for? 382 00:42:46,480 --> 00:42:48,390 I'll show you. 383 00:42:48,480 --> 00:42:52,480 You unscrew it, then stick it up your nose. 384 00:42:53,900 --> 00:42:55,730 It's for my sinus. 385 00:42:55,820 --> 00:42:57,610 Well, I won't need one of these where I'm going. 386 00:42:57,700 --> 00:42:59,400 Where's that? 387 00:42:59,860 --> 00:43:01,320 Or are you not allowed to say? 388 00:43:01,410 --> 00:43:02,950 The Bahamas. 389 00:43:03,030 --> 00:43:04,830 Lucky bloody you! 390 00:43:33,900 --> 00:43:34,900 Sorry. 391 00:43:34,980 --> 00:43:36,400 That's perfectly all right. 392 00:43:39,700 --> 00:43:41,570 What are you hoping to catch? 393 00:43:41,660 --> 00:43:46,830 Something about 6'2", 190 pounds, with brown eyes. 394 00:43:46,910 --> 00:43:49,160 Well, why bother going to sea? 395 00:43:52,000 --> 00:43:53,790 Let me help you. 396 00:43:53,880 --> 00:43:55,170 Mr. Bond! 397 00:43:57,010 --> 00:43:58,630 I say, Mr. Bond! 398 00:43:58,720 --> 00:44:00,470 Catch you later, perhaps. 399 00:44:00,550 --> 00:44:01,720 Right. 400 00:44:05,930 --> 00:44:09,220 Nigel Small-Fawcett, British embassy, Nassau. 401 00:44:10,600 --> 00:44:12,060 How do you do, Nigel? 402 00:44:12,150 --> 00:44:13,520 Sorry I'm late. 403 00:44:13,600 --> 00:44:15,230 But as you're one of these undercover johnnies, 404 00:44:15,320 --> 00:44:17,860 I took the precaution of not being followed. 405 00:44:17,940 --> 00:44:20,860 And that's why you shouted my name across the harbor? 406 00:44:20,950 --> 00:44:23,450 Oh, God, did I? I'm sorry. 407 00:44:23,780 --> 00:44:26,580 Damn. Damn! 408 00:44:27,200 --> 00:44:29,620 Sorry. I'm rather new to all this. 409 00:44:31,250 --> 00:44:32,540 What's the score with Largo? 410 00:44:32,620 --> 00:44:34,750 He's highly visible in these parts. 411 00:44:34,830 --> 00:44:38,630 Enormously wealthy. Owns the biggest boat in the Caribbean. 412 00:44:38,710 --> 00:44:41,720 Spends a lot of his time at a place called Bluebeard Reef. 413 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 Marine archeology, I gather. 414 00:44:43,760 --> 00:44:44,720 You've met him? 415 00:44:44,800 --> 00:44:46,260 Oh, yes. He's charming. 416 00:44:46,350 --> 00:44:50,850 I mean, foreign, but charming nonetheless. 417 00:44:50,930 --> 00:44:53,440 He donates a lot of money to worthy causes. 418 00:44:53,520 --> 00:44:56,480 He built a maritime museum and a new wing for the orphanage. 419 00:44:56,560 --> 00:44:59,440 I'm sure he's very kind to his mother. 420 00:44:59,530 --> 00:45:01,440 Don't know his mother. 421 00:45:03,820 --> 00:45:06,530 You're not going to make any trouble, are you, Mr. Bond? 422 00:45:06,620 --> 00:45:09,200 Let's face it, your reputation has preceded you. 423 00:45:09,290 --> 00:45:11,330 Do I look like the sort of man who would make trouble? 424 00:45:11,410 --> 00:45:12,580 Well, yes, frankly. 425 00:45:12,660 --> 00:45:14,370 And you're going to jeopardize the tourist trade 426 00:45:14,460 --> 00:45:16,380 if you start going around killing people. 427 00:45:16,460 --> 00:45:19,250 Nigel, please. Just go back to your desk. 428 00:45:19,340 --> 00:45:22,010 Find out where Largo's boat is at the moment. 429 00:45:22,090 --> 00:45:24,300 Call me later. I'll be at my hotel. 430 00:45:24,380 --> 00:45:27,090 Jolly good. I'll get onto that at once. 431 00:45:29,310 --> 00:45:32,270 And take full advantage of the natural cover. 432 00:45:45,450 --> 00:45:46,740 Is this the Flying Saucer? 433 00:45:46,820 --> 00:45:49,070 Yeah. It sailed this morning. 434 00:46:40,630 --> 00:46:43,750 How reckless of me. I made you all wet. 435 00:46:43,840 --> 00:46:47,170 Yes, but my martini's still dry. My name's James. 436 00:46:47,260 --> 00:46:50,430 Hello, James. I'm Fatima Blush. 437 00:46:50,510 --> 00:46:52,600 You ski very well. 438 00:46:52,680 --> 00:46:54,970 I do many things very well. 439 00:46:55,060 --> 00:46:56,640 I'm sure you do. 440 00:47:00,310 --> 00:47:01,980 What brings you to Nassau, James? 441 00:47:02,060 --> 00:47:03,400 I'm fishing. 442 00:47:03,480 --> 00:47:04,610 For what? 443 00:47:04,690 --> 00:47:06,690 Anything I can get. 444 00:47:06,780 --> 00:47:08,700 I know the best waters. 445 00:47:09,360 --> 00:47:12,200 I'd be very happy to show them to you. 446 00:47:12,280 --> 00:47:13,950 Now, why would you want to do that? 447 00:47:14,040 --> 00:47:17,040 I'd like you to find what you're looking for. 448 00:47:20,750 --> 00:47:22,250 I'm all yours. 449 00:47:28,760 --> 00:47:29,720 Yes? 450 00:47:29,800 --> 00:47:32,090 James, would you come down please? 451 00:47:32,180 --> 00:47:33,550 Right away. 452 00:47:43,480 --> 00:47:45,820 I think this should take care of you perfectly. 453 00:47:45,900 --> 00:47:47,570 I'm sure it will. 454 00:47:48,820 --> 00:47:50,400 You're marvelously well-equipped. 455 00:47:50,490 --> 00:47:52,110 Thank you, James. 456 00:47:53,820 --> 00:47:55,200 So are you. 457 00:47:56,240 --> 00:47:57,620 Thank you. 458 00:47:57,950 --> 00:48:01,830 What exactly are we going down for? 459 00:48:01,920 --> 00:48:05,090 Sport and a little fun. 460 00:48:08,840 --> 00:48:11,340 You appear tense. 461 00:48:11,430 --> 00:48:13,130 You affect me, James. 462 00:48:15,300 --> 00:48:17,970 Well, that's bad. 463 00:48:18,060 --> 00:48:21,180 Going down, one should always be relaxed. 464 00:48:23,600 --> 00:48:25,860 Is it far to the reef? 465 00:48:25,940 --> 00:48:27,480 It's far enough. 466 00:48:29,690 --> 00:48:31,610 We've got time to kill. 467 00:53:29,910 --> 00:53:31,240 It's you. 468 00:53:31,330 --> 00:53:33,200 Well, you did say you'd catch me later. 469 00:53:54,020 --> 00:53:55,440 Oh, my God. 470 00:54:46,240 --> 00:54:47,650 623 and... 471 00:54:47,740 --> 00:54:48,780 728. 472 00:54:48,860 --> 00:54:49,990 728. 473 00:54:52,200 --> 00:54:54,240 Here you are. No messages. 474 00:55:27,320 --> 00:55:28,440 Hello? 475 00:55:28,530 --> 00:55:30,610 Mr. Bond, I've finally tracked you down. 476 00:55:31,240 --> 00:55:32,950 Small-Fawcett here. 477 00:55:33,030 --> 00:55:34,990 I hope I haven't caught you at an awkward moment. 478 00:55:35,080 --> 00:55:37,660 No, not at all. Just be brief. 479 00:55:37,830 --> 00:55:39,290 I don't have too much time. 480 00:55:39,370 --> 00:55:42,170 Just want you to know that I'm on top of things. 481 00:55:42,250 --> 00:55:46,090 I've found out that Largo's boat is en route for the south of France. 482 00:55:46,840 --> 00:55:47,960 Well done. 483 00:55:48,050 --> 00:55:49,090 It was nothing, really. 484 00:55:49,760 --> 00:55:52,800 If you're free tomorrow, why don't we go snorkeling? 485 00:55:52,890 --> 00:55:54,260 Sounds a wonderful idea. 486 00:55:54,350 --> 00:55:56,180 Jolly good, Bond! 487 00:55:59,100 --> 00:56:01,230 Because I was wanting to discuss with you... 488 00:56:05,900 --> 00:56:07,400 What's that? 489 00:56:07,480 --> 00:56:08,610 Mr. Bond? 490 00:56:10,320 --> 00:56:12,110 Proof that we made the right decision. 491 00:56:12,200 --> 00:56:14,200 About what, darling? 492 00:56:14,280 --> 00:56:16,030 Your place or mine. 493 00:57:05,170 --> 00:57:08,630 I found a villa for us just where you wanted. It's perfect. 494 00:57:08,710 --> 00:57:11,920 The Flying Saucer is anchored in the bay below. 495 00:57:12,010 --> 00:57:13,630 And Q sent this. 496 00:57:14,930 --> 00:57:16,260 Thank you. 497 00:57:24,020 --> 00:57:25,690 - Catch! - Get down! 498 00:57:27,770 --> 00:57:29,770 - Felix. - Not bad. 499 00:57:29,860 --> 00:57:32,940 Not bad at all. Nothing wrong with your reflexes. 500 00:57:33,030 --> 00:57:34,110 How you doing, buddy? 501 00:57:34,200 --> 00:57:35,360 What the hell are you doing here? 502 00:57:35,450 --> 00:57:38,030 CIA sent me to ride shotgun with you. 503 00:57:38,120 --> 00:57:39,740 - 326. - How do you do? 504 00:57:39,830 --> 00:57:42,080 Excuse my inexperience. Nicole. 505 00:57:42,160 --> 00:57:43,750 I'm Felix Leiter. Enchant. 506 00:57:43,830 --> 00:57:47,080 Thank you. My car is right there. 507 00:57:47,170 --> 00:57:49,670 I ran some checks in the Langley computer. 508 00:57:49,750 --> 00:57:50,880 Anything on Largo? 509 00:57:50,960 --> 00:57:52,800 No, he's squeaky clean. 510 00:57:52,880 --> 00:57:56,050 I must say, for once, your hunch was wrong, buddy. 511 00:57:56,890 --> 00:57:58,720 - Algernon, right? - Yes. 512 00:57:58,800 --> 00:58:01,640 I had the first one of those things, and it blew up in my face. 513 00:58:01,720 --> 00:58:05,270 A motorbike came for you from England. Here's the papers. 514 00:58:12,230 --> 00:58:13,650 What are you gonna do with this bike? 515 00:58:13,740 --> 00:58:15,110 I won't know until I test it. 516 00:58:15,200 --> 00:58:17,950 It's gonna be your ass, James. 517 00:58:18,030 --> 00:58:19,410 Thank you. 518 00:58:58,200 --> 00:58:59,200 Felix? 519 00:58:59,280 --> 00:59:00,320 Yeah. 520 00:59:00,410 --> 00:59:01,990 Forget the soup. 521 00:59:04,790 --> 00:59:06,330 Feast your eyes on that. 522 00:59:06,410 --> 00:59:08,250 What've you got here, James? 523 00:59:10,960 --> 00:59:12,630 That's Largo's lady. 524 00:59:12,750 --> 00:59:16,380 Her name is Domino. Domino Petachi. 525 00:59:16,470 --> 00:59:20,550 Petachi. The Air Force officer killed in that car crash. 526 00:59:20,640 --> 00:59:21,590 Jack Petachi. 527 00:59:21,680 --> 00:59:23,850 That's right. He was her brother. 528 00:59:25,310 --> 00:59:27,730 Well, there's the man himself. 529 00:59:27,810 --> 00:59:31,150 If he's got the bombs, do you think he'd have them on his yacht? 530 00:59:31,230 --> 00:59:34,270 Unlikely. But get some scuba gear. 531 00:59:34,360 --> 00:59:35,570 We'll check her out. 532 00:59:35,650 --> 00:59:36,820 Right. 533 01:00:25,740 --> 01:00:27,450 Welcome to the Centre de la Sant. 534 01:00:27,540 --> 01:00:29,120 I hope you enjoy our facilities. 535 01:00:36,460 --> 01:00:38,130 Do you serve men here? 536 01:00:38,210 --> 01:00:39,880 But of course. 537 01:00:39,970 --> 01:00:42,010 Some men more than others. 538 01:01:18,750 --> 01:01:23,550 Miss Petachi. No one told me you were here. I am sorry. 539 01:01:23,630 --> 01:01:25,010 You speak English, yes? 540 01:01:25,090 --> 01:01:26,930 Yes. Quite well, in fact. 541 01:01:28,390 --> 01:01:32,680 Now, hard or soft massage? 542 01:01:32,770 --> 01:01:35,520 Hard, please. 543 01:01:35,600 --> 01:01:39,690 Well, perhaps we should begin with your back. 544 01:01:45,910 --> 01:01:50,700 I don't believe we've seen you around here before. 545 01:01:53,120 --> 01:01:54,910 No, I was on a boat. 546 01:01:56,710 --> 01:01:59,420 And what boat would that be? 547 01:01:59,500 --> 01:02:01,170 The Flying Saucer. 548 01:02:02,840 --> 01:02:04,550 Mr. Largo's boat. 549 01:02:04,630 --> 01:02:06,090 Yes. Do you know Mr. Largo? 550 01:02:07,010 --> 01:02:08,510 I know of him. 551 01:02:09,970 --> 01:02:12,720 I know he owns many beautiful things. 552 01:02:16,020 --> 01:02:18,900 Yes, he's a very generous man, Mr. Largo. 553 01:02:18,980 --> 01:02:21,320 I'm sure he is. 554 01:02:21,400 --> 01:02:26,400 He's giving a charity ball tonight at the casino, for children. 555 01:02:26,490 --> 01:02:28,280 What a worthy cause. 556 01:02:29,490 --> 01:02:30,910 Perhaps I should attend. 557 01:02:32,160 --> 01:02:35,790 I'd really like to ask you. I would. 558 01:02:35,870 --> 01:02:39,830 But I'm afraid the guest list is very restricted. I'm sorry. 559 01:02:43,420 --> 01:02:45,170 C'est la vie. 560 01:02:46,340 --> 01:02:47,930 C'est la vie? 561 01:02:50,180 --> 01:02:51,640 Such is life. 562 01:02:54,600 --> 01:02:55,850 Such is life. 563 01:03:05,740 --> 01:03:07,700 That feels so good. 564 01:03:09,990 --> 01:03:11,530 Certainly does. 565 01:03:13,030 --> 01:03:15,200 Excuse me? 566 01:03:15,290 --> 01:03:17,460 It certainly does need it. 567 01:03:17,540 --> 01:03:22,040 You have slight lesions in the upper vertebrae. 568 01:03:32,550 --> 01:03:35,100 Could you go a little lower, please? 569 01:03:36,180 --> 01:03:37,480 Lower? 570 01:03:37,560 --> 01:03:38,730 Yes, please. 571 01:03:39,600 --> 01:03:40,810 Please. 572 01:03:44,270 --> 01:03:45,730 Right there. 573 01:03:52,410 --> 01:03:54,240 That feels so good. 574 01:03:58,460 --> 01:04:02,370 I am sorry, mademoiselle. We are so very busy today. 575 01:04:03,750 --> 01:04:05,380 Where'd the masseur go? 576 01:04:05,460 --> 01:04:06,630 Who? 577 01:04:06,710 --> 01:04:08,170 The man, the... 578 01:04:08,260 --> 01:04:11,180 The man I pass? He does not work here. 579 01:04:34,660 --> 01:04:37,540 They'll never let you in. I'd better wait for you. 580 01:04:37,620 --> 01:04:40,200 No, Nicole. You go back to the villa. 581 01:04:45,340 --> 01:04:46,630 Find that villa. 582 01:05:02,850 --> 01:05:04,850 Wait a minute! You there! 583 01:05:15,490 --> 01:05:17,490 I shouldn't have the fish. 584 01:05:20,250 --> 01:05:25,170 You must have an unreasonable fear of gatecrashers to carry this heavy artillery. 585 01:05:28,000 --> 01:05:31,760 This bomb has a tiny gyroscope inside. 586 01:05:31,840 --> 01:05:34,170 Any lateral movement on your part 587 01:05:34,720 --> 01:05:36,590 and you could be served in an egg cup. 588 01:05:37,680 --> 01:05:41,430 If you understand what's being explained to you, nod gently. 589 01:05:43,850 --> 01:05:46,020 Good boy. Stay. 590 01:07:53,270 --> 01:07:58,400 Hello again. I do owe you an explanation. 591 01:07:58,490 --> 01:08:01,070 My name is Bond. James Bond. 592 01:08:02,820 --> 01:08:04,830 May I offer you a drink? 593 01:08:21,050 --> 01:08:22,470 Hard or soft? 594 01:08:22,550 --> 01:08:23,930 Soft. 595 01:08:24,010 --> 01:08:27,180 I'll have a double Bloody Mary with plenty of Worcestershire sauce. 596 01:08:27,270 --> 01:08:29,220 Hate to think what you mean by hard. 597 01:08:29,310 --> 01:08:30,770 Vodka on the rocks for me. 598 01:08:51,210 --> 01:08:53,290 I think you have lost her. 599 01:08:53,370 --> 01:08:55,500 Can you actually imagine that I could lose a woman 600 01:08:55,590 --> 01:08:57,290 to a underpaid British agent? 601 01:08:57,380 --> 01:08:58,460 Yeah? 602 01:08:58,550 --> 01:08:59,840 Yeah. 603 01:08:59,920 --> 01:09:02,670 And I warn you, if he's not executed at once, 604 01:09:02,760 --> 01:09:05,390 he'll have your Domino turned over. 605 01:09:05,470 --> 01:09:08,470 Is it possible that you have bungled your attempts 606 01:09:08,560 --> 01:09:12,140 because you want him for yourself? 607 01:09:16,060 --> 01:09:18,070 Maximilian. 608 01:09:18,150 --> 01:09:20,530 Why torture yourself over that kind of woman? 609 01:09:20,610 --> 01:09:23,610 Maybe one day you'll have to kill her, Fatima. 610 01:09:25,240 --> 01:09:28,740 Your sense of humor is delicious. 611 01:09:29,290 --> 01:09:31,660 What's your brother up to these days? 612 01:09:31,750 --> 01:09:36,120 He's on his way here. I can't wait to see him. 613 01:09:37,290 --> 01:09:38,290 How do you know my brother? 614 01:09:38,380 --> 01:09:39,460 Hello! 615 01:09:39,550 --> 01:09:42,880 You must be Mr. James Bond, right? 616 01:09:42,970 --> 01:09:44,590 Monsieur Largo. 617 01:09:45,510 --> 01:09:49,300 Yes, right. Are you a man who enjoys games? 618 01:09:49,890 --> 01:09:52,640 Depends with whom I'm playing. 619 01:09:52,730 --> 01:09:56,270 Yeah. Shall we? Join us. 620 01:09:59,520 --> 01:10:03,490 These are my friends. They honored me by coming from all over the world 621 01:10:03,570 --> 01:10:05,780 to lose their money for my favorite charity. 622 01:10:05,860 --> 01:10:06,910 And what might that be? 623 01:10:06,990 --> 01:10:09,030 Children. Orphan children. 624 01:10:09,120 --> 01:10:12,080 So, here we are. 625 01:10:13,040 --> 01:10:17,670 The game is called Domination. I designed it myself. 626 01:10:17,750 --> 01:10:23,550 But my problem is I've never yet found a worthy adversary. 627 01:10:23,630 --> 01:10:26,300 No doubt I shall disappoint you, too. 628 01:10:28,300 --> 01:10:29,640 We'll see. 629 01:10:32,100 --> 01:10:33,350 Darling? 630 01:10:37,350 --> 01:10:41,060 This game has one objective, power. 631 01:10:44,820 --> 01:10:49,240 We will be fighting for countries, chosen at random by the machine. 632 01:10:49,320 --> 01:10:53,740 But for this demonstration, I will choose France. 633 01:10:53,830 --> 01:10:56,910 Target areas will light up on the map. 634 01:10:57,000 --> 01:11:01,250 Whoever hits them first with his laser beam will score a point. 635 01:11:01,340 --> 01:11:03,460 But there is another way to win. 636 01:11:03,550 --> 01:11:07,010 With your left hand, you control two nuclear missiles. 637 01:11:07,090 --> 01:11:10,930 With your right hand, you control a shield to block my missiles. 638 01:11:11,010 --> 01:11:15,100 But if you fail... Boom, I win the game. 639 01:11:15,180 --> 01:11:17,730 You will be red. I will be blue. 640 01:11:19,190 --> 01:11:21,150 Are you ready? 641 01:11:21,230 --> 01:11:22,440 Yes. 642 01:11:26,110 --> 01:11:27,280 Begin. 643 01:11:27,900 --> 01:11:29,320 Thank you, gentlemen. 644 01:11:29,410 --> 01:11:32,280 Eternal battle for the domination of the world begins. 645 01:11:32,370 --> 01:11:33,910 We play for dollars. 646 01:11:33,990 --> 01:11:36,290 Random target selection, Spain. 647 01:11:36,370 --> 01:11:38,370 Value $9,000. 648 01:11:39,040 --> 01:11:40,120 Play. 649 01:11:49,260 --> 01:11:51,430 Blue wins $9,000. 650 01:11:51,510 --> 01:11:53,010 Gave me a shock. 651 01:11:53,100 --> 01:11:54,640 I'm sorry. I forgot. 652 01:11:54,720 --> 01:11:58,680 Unlike armchair generals, we will share the pain of our soldiers 653 01:11:58,770 --> 01:12:00,730 in the form of electric shocks. 654 01:12:01,230 --> 01:12:02,730 One last point, 655 01:12:03,060 --> 01:12:07,110 if you let go of the controls, you forfeit the game. 656 01:12:07,190 --> 01:12:11,820 As you were unaware of this, we will begin again. 657 01:12:14,120 --> 01:12:15,910 Reset. Thank you. 658 01:12:19,460 --> 01:12:21,710 Random target selection, Japan. 659 01:12:21,830 --> 01:12:23,880 Value, $16,000. 660 01:12:25,340 --> 01:12:26,380 Play. 661 01:12:26,460 --> 01:12:28,590 Excuse me. Excuse me. 662 01:12:42,150 --> 01:12:45,020 Blue wins $16,000. 663 01:12:45,110 --> 01:12:48,690 A lucky move on my part. Perhaps I didn't explain. 664 01:12:48,780 --> 01:12:52,490 As the stakes increase, so does the level of pain. 665 01:12:52,570 --> 01:12:55,620 Rather like life. We continue? 666 01:12:59,620 --> 01:13:01,000 Of course. 667 01:13:02,500 --> 01:13:03,580 Good. 668 01:13:05,960 --> 01:13:09,090 Eternal battle for the domination of the world begins. 669 01:13:09,170 --> 01:13:11,880 Random target selection, the United States. 670 01:13:11,970 --> 01:13:14,550 Value, $42,000. Play. 671 01:13:34,820 --> 01:13:37,120 Red pain level at 50o/o. 672 01:13:37,580 --> 01:13:40,830 Danger level. Repeat. Danger level. 673 01:13:56,590 --> 01:13:57,680 60%. 674 01:13:58,850 --> 01:14:00,220 65%. 675 01:14:04,270 --> 01:14:09,440 Red pain level, 80o/o. Danger. Danger. 676 01:14:10,020 --> 01:14:11,190 Danger. 677 01:14:12,900 --> 01:14:14,110 Domino. 678 01:14:14,990 --> 01:14:16,320 Excuse me. 679 01:14:30,550 --> 01:14:32,210 Are you all right? 680 01:14:33,210 --> 01:14:34,340 Fine. 681 01:14:36,510 --> 01:14:39,390 You lost $58,000. 682 01:14:39,470 --> 01:14:42,430 It goes, of course, to my charity. 683 01:14:42,520 --> 01:14:45,640 I think it's better if we don't continue. 684 01:14:50,730 --> 01:14:54,070 Can we play one more game for the rest of the world? 685 01:14:57,280 --> 01:14:58,700 Win or lose? 686 01:15:00,660 --> 01:15:02,910 You know what that could mean? 687 01:15:07,370 --> 01:15:08,420 Yes. 688 01:15:09,500 --> 01:15:10,580 Good. 689 01:15:23,560 --> 01:15:24,640 Best of luck. 690 01:15:24,720 --> 01:15:25,770 You, too. 691 01:15:25,850 --> 01:15:28,890 Final game. Remaining countries of the world. 692 01:15:28,980 --> 01:15:31,440 Value, $325,000. 693 01:15:32,570 --> 01:15:33,770 Play. 694 01:15:53,960 --> 01:15:57,710 Blue missile destroyed. Blue pain level, 50%. 695 01:15:58,130 --> 01:16:01,130 Danger level. Repeat. Danger level. 696 01:16:03,300 --> 01:16:05,470 Second blue missile destroyed. 697 01:16:07,310 --> 01:16:09,810 Blue pain level, 55%. Danger. 698 01:16:09,890 --> 01:16:10,890 Max. 699 01:16:10,980 --> 01:16:12,060 65%. 700 01:16:14,110 --> 01:16:16,070 Blue pain level, 70%. 701 01:16:18,030 --> 01:16:19,900 Pain level at 80%. Max. 702 01:16:19,990 --> 01:16:22,160 85%. Danger. Danger. 703 01:16:22,240 --> 01:16:23,700 Max. Danger. 704 01:16:33,330 --> 01:16:34,670 Excuse me. 705 01:16:38,590 --> 01:16:42,220 It seems I underestimated you. 706 01:16:44,550 --> 01:16:48,970 $267,000. 707 01:16:49,060 --> 01:16:50,810 I'll settle for one dance with Domino. 708 01:16:51,850 --> 01:16:53,020 So... 709 01:16:54,560 --> 01:16:58,480 Do you lose as gracefully as you win? 710 01:16:58,570 --> 01:17:00,190 I wouldn't know. I've never lost. 711 01:17:00,280 --> 01:17:02,610 This game has been played 712 01:17:02,700 --> 01:17:05,530 and I have lost. That's it. 713 01:17:09,500 --> 01:17:11,500 He's never gone this far before. 714 01:17:11,580 --> 01:17:12,750 He's certifiable. 715 01:17:13,290 --> 01:17:14,920 A tango, yes? 716 01:17:47,240 --> 01:17:49,200 What is it you're after? 717 01:17:53,620 --> 01:17:55,870 In part, it's about your brother. 718 01:17:55,960 --> 01:17:57,750 What about my brother? 719 01:17:59,750 --> 01:18:01,840 Did you know that your brother was working for Largo? 720 01:18:01,920 --> 01:18:05,260 That's impossible. Jack is in the U.S. Air Force. 721 01:18:05,340 --> 01:18:07,970 That's precisely why Largo used him. 722 01:18:12,430 --> 01:18:14,230 Your brother's dead. 723 01:18:15,560 --> 01:18:19,060 Keep dancing. Largo is the prime suspect. 724 01:18:20,360 --> 01:18:22,940 Your brother was used and then eliminated. 725 01:18:38,630 --> 01:18:41,170 They move well together, don't they? 726 01:18:44,880 --> 01:18:48,180 Today you have another chance. 727 01:18:48,260 --> 01:18:51,890 This time you'd better not fail. 728 01:18:51,970 --> 01:18:53,310 Number 12. 729 01:19:24,920 --> 01:19:26,260 Excellent. 730 01:19:27,170 --> 01:19:30,340 You dance amazingly well, Mr. Bond. 731 01:19:30,430 --> 01:19:31,850 It's Domino, really. 732 01:19:31,930 --> 01:19:33,180 She's such a pleasure to follow. 733 01:19:33,260 --> 01:19:34,260 I know. 734 01:19:34,350 --> 01:19:36,600 I'd love to have you for lunch. 735 01:19:36,680 --> 01:19:38,600 If you are still around tomorrow, 736 01:19:39,350 --> 01:19:40,850 why don't you join us on our boat? 737 01:19:40,940 --> 01:19:42,110 Tomorrow's not good for me. 738 01:19:42,190 --> 01:19:43,360 Why? 739 01:19:44,480 --> 01:19:45,860 I'm going to pick up Jack. 740 01:19:45,940 --> 01:19:47,280 No. That's not possible. 741 01:19:47,360 --> 01:19:50,280 Jack phoned earlier to say he'd been delayed again. 742 01:19:50,360 --> 01:19:52,990 At least for another week, maybe two. 743 01:19:54,330 --> 01:19:55,580 Bye-bye. 744 01:20:02,540 --> 01:20:04,380 Thank you very much. 745 01:21:10,740 --> 01:21:11,950 Nicole? 746 01:22:03,460 --> 01:22:04,620 Nicole. 747 01:23:35,630 --> 01:23:37,260 Don't touch him! He's mine! 748 01:24:15,210 --> 01:24:18,010 Come on, come on! Come on, come on! 749 01:26:13,910 --> 01:26:15,160 Hold it. 750 01:26:25,680 --> 01:26:26,880 Sit up. 751 01:26:30,760 --> 01:26:32,010 Your gun. 752 01:26:34,270 --> 01:26:35,600 Carefully. 753 01:26:40,110 --> 01:26:41,440 Over here. 754 01:26:47,030 --> 01:26:48,910 Spread your legs. 755 01:26:56,370 --> 01:26:58,670 Good. Very good. 756 01:27:01,630 --> 01:27:04,130 You're quite a man, Mr. James Bond. 757 01:27:05,470 --> 01:27:07,970 But I am a superior woman. 758 01:27:11,310 --> 01:27:13,970 Guess where you get the first one. 759 01:27:16,690 --> 01:27:18,560 Well, in view of your hatred of men... 760 01:27:18,650 --> 01:27:19,850 Liar! 761 01:27:21,110 --> 01:27:25,650 You know that making love to Fatima was the greatest pleasure of your life. 762 01:27:26,400 --> 01:27:29,570 Well, to be perfectly honest, 763 01:27:29,660 --> 01:27:31,160 there was this girl in Philadelphia... 764 01:27:31,240 --> 01:27:32,870 Shut up! 765 01:27:34,750 --> 01:27:36,250 I am the best. 766 01:27:36,330 --> 01:27:38,580 Yes. Yes, you're right. 767 01:27:38,670 --> 01:27:42,880 In fact, I was going to put you in my memoirs as number one. 768 01:27:44,670 --> 01:27:45,840 Write. 769 01:27:58,140 --> 01:27:59,350 Write. 770 01:28:08,280 --> 01:28:09,990 Now write this. 771 01:28:11,660 --> 01:28:16,950 The greatest rapture in my life was afforded me in a boat in Nassau 772 01:28:17,040 --> 01:28:18,790 by Fatima Blush. 773 01:28:20,370 --> 01:28:25,630 Signed James Bond, 007. 774 01:28:29,550 --> 01:28:31,300 I just remembered. 775 01:28:31,390 --> 01:28:35,140 It's against service policy for agents to give out endorsements. 776 01:28:35,220 --> 01:28:36,390 Write! 777 01:28:38,810 --> 01:28:40,810 Right now? 778 01:28:40,890 --> 01:28:42,690 Right now. 779 01:29:16,510 --> 01:29:18,180 Not perfected yet. 780 01:29:35,120 --> 01:29:39,160 Good show, James. Q actually came through, didn't he? 781 01:29:39,240 --> 01:29:40,580 How long have you been here? 782 01:29:40,660 --> 01:29:42,290 Long enough. 783 01:29:42,370 --> 01:29:43,540 Long enough for what? 784 01:29:43,620 --> 01:29:44,830 To see how you handled the lady. 785 01:29:44,920 --> 01:29:46,380 You did rather well. 786 01:29:47,590 --> 01:29:49,250 Come on. This way. 787 01:31:28,190 --> 01:31:30,980 Monsieur Largo is waiting for you, sir. 788 01:31:31,060 --> 01:31:33,150 Of course. Thank you. 789 01:31:50,710 --> 01:31:52,250 This way, sir. 790 01:32:17,820 --> 01:32:19,030 Hello. 791 01:32:20,820 --> 01:32:22,360 - Good morning. - Good morning. 792 01:32:22,450 --> 01:32:23,700 You are a bit early for lunch. 793 01:32:23,780 --> 01:32:24,990 I know. It's rather embarrassing. 794 01:32:25,080 --> 01:32:27,830 Prepare for departure. 795 01:32:27,910 --> 01:32:31,080 Steward, get some clothes for my guest. 796 01:32:31,170 --> 01:32:32,500 I'm overwhelmed. 797 01:32:32,580 --> 01:32:35,090 I'm invited for lunch and given a cruise. 798 01:32:35,170 --> 01:32:36,750 Why? You had other plans? 799 01:32:36,840 --> 01:32:38,880 No, not at all. I'm at your disposal. 800 01:32:38,970 --> 01:32:40,800 Of course. Cigarette? 801 01:32:40,880 --> 01:32:43,050 No, not today, thank you. 802 01:32:43,140 --> 01:32:45,010 So... 803 01:32:45,100 --> 01:32:47,140 A drink? A vodka martini? 804 01:32:49,680 --> 01:32:50,730 Of course. 805 01:33:09,330 --> 01:33:10,830 This is my situation room. 806 01:33:10,910 --> 01:33:12,790 From here, the world comes to me. 807 01:33:13,250 --> 01:33:15,080 You could run a small government from here. 808 01:33:15,170 --> 01:33:18,960 Oh, no, I could run a large government from here. 809 01:33:19,050 --> 01:33:20,420 What's your latest venture? 810 01:33:20,510 --> 01:33:22,090 Oil. 811 01:33:22,180 --> 01:33:23,300 It's a new departure for me, 812 01:33:23,390 --> 01:33:28,060 besides which all my other enterprises are of little consequence. 813 01:33:28,140 --> 01:33:32,520 Well, if it's that big, let's hope it doesn't blow up in your face. 814 01:33:32,600 --> 01:33:37,110 Mr. Bond. Excuse me. I have work to do. Time is money. 815 01:33:37,190 --> 01:33:40,230 By the way, the staterooms are aft. 816 01:33:42,780 --> 01:33:46,200 Don't forget, 12:00. Lunch. 817 01:33:48,790 --> 01:33:53,500 Mr. Bond, enjoy the ship. 818 01:34:24,650 --> 01:34:25,900 Mr. Bond! 819 01:34:27,950 --> 01:34:30,160 There's some fresh clothes in your cabin, sir. 820 01:34:30,240 --> 01:34:31,540 If you'd like to follow me. 821 01:34:31,620 --> 01:34:32,910 Thank you. 822 01:34:52,430 --> 01:34:54,680 What happened to my brother? 823 01:34:54,770 --> 01:34:55,930 Why are you here? 824 01:34:56,020 --> 01:34:57,190 Just trust me. 825 01:35:31,550 --> 01:35:33,140 The Tears of Allah. 826 01:35:33,310 --> 01:35:35,270 Does that mean anything to you? 827 01:35:43,110 --> 01:35:47,240 This is it. He gave it to me. 828 01:35:48,240 --> 01:35:49,820 He said it was very valuable. 829 01:35:49,950 --> 01:35:51,490 It doesn't look it. 830 01:35:53,240 --> 01:35:55,910 Have you any idea where we're heading? 831 01:35:56,000 --> 01:35:57,580 North Africa. 832 01:35:57,660 --> 01:35:59,290 He's got a house, a place called Palmyra. 833 01:36:02,670 --> 01:36:05,670 Somehow I've got to transmit a message out of here. 834 01:36:05,760 --> 01:36:09,170 It could be risky, but I'm going to need your help. 835 01:36:09,260 --> 01:36:11,090 What do you want me to do? 836 01:36:11,180 --> 01:36:12,930 I'm going to kiss you. 837 01:36:13,010 --> 01:36:15,470 I want you to respond as if you liked it. 838 01:36:15,560 --> 01:36:18,020 I'm doing this for two very good reasons. 839 01:36:18,100 --> 01:36:21,730 One, because I'm hoping to provoke a reaction. 840 01:36:22,480 --> 01:36:24,520 And the other one? 841 01:36:24,690 --> 01:36:26,730 Because I always wanted to. 842 01:38:01,790 --> 01:38:05,000 False alarm! False alarm! 843 01:38:05,750 --> 01:38:08,340 All crew return to stations. 844 01:38:11,510 --> 01:38:13,880 We've just picked up a message from one of our ships in the Med. 845 01:38:13,970 --> 01:38:15,680 I think it's from Bond, sir. 846 01:38:15,760 --> 01:38:16,760 About time. 847 01:38:16,840 --> 01:38:20,220 Yes. He used our emergency code Tango Zebra. 848 01:38:20,310 --> 01:38:22,640 "Heading North Africa, Palmyra." 849 01:38:22,730 --> 01:38:24,430 Palmyra? Where is that? 850 01:38:24,520 --> 01:38:26,310 Haven't a clue, sir. 851 01:38:27,560 --> 01:38:29,980 Well, find out about it, will you? 852 01:38:30,610 --> 01:38:32,320 I'll do my best, sir. 853 01:38:32,860 --> 01:38:34,240 North Africa? 854 01:38:46,080 --> 01:38:48,040 Quite impressive, huh? 855 01:38:48,130 --> 01:38:49,500 Very. 856 01:38:49,590 --> 01:38:53,590 That's my retreat, where I can escape and enjoy all my treasures. 857 01:39:11,190 --> 01:39:17,360 How do you like your new home, my princess? 858 01:39:35,210 --> 01:39:38,220 Bond, the game is over. Take him away. 859 01:39:55,740 --> 01:39:58,240 That belonged to Napoleon's empress. 860 01:40:01,070 --> 01:40:03,280 That is my greatest treasure. 861 01:40:04,790 --> 01:40:09,040 Take it. Take it. But be careful. 862 01:40:13,170 --> 01:40:16,670 That is your wedding present. 863 01:40:22,180 --> 01:40:23,760 You betrayed me. 864 01:40:25,350 --> 01:40:27,020 But I forgive you. 865 01:40:29,440 --> 01:40:31,520 And what about my brother? 866 01:40:34,110 --> 01:40:35,690 Your brother... 867 01:40:38,610 --> 01:40:41,950 I hate you. I hate you. 868 01:40:52,250 --> 01:40:55,000 Domino! Domino! 869 01:40:56,590 --> 01:40:58,510 You're crazy. 870 01:40:58,590 --> 01:41:01,470 Yeah, maybe I'm crazy. 871 01:42:06,700 --> 01:42:08,580 What a wonderful view. 872 01:42:10,040 --> 01:42:11,410 You'll see. 873 01:42:15,040 --> 01:42:22,420 Every game has to have a winner. So... Ciao bello. 874 01:42:24,720 --> 01:42:25,760 Largo. 875 01:42:25,840 --> 01:42:27,050 Bond. 876 01:42:27,260 --> 01:42:30,220 In that case, where did you hide the bombs? 877 01:42:31,560 --> 01:42:33,480 You still think of escape? 878 01:42:33,560 --> 01:42:35,690 I must say, I admire your spirit. 879 01:42:37,400 --> 01:42:39,650 Well, 880 01:42:39,730 --> 01:42:44,360 bomb number one is right under the President's feet 881 01:42:44,450 --> 01:42:46,280 in Washington DC. 882 01:42:46,410 --> 01:42:48,240 And number two? 883 01:42:53,410 --> 01:42:57,920 You were a very good secret agent. Really. 884 01:43:00,920 --> 01:43:01,960 Bye. 885 01:43:21,940 --> 01:43:24,280 I'm sure this will amuse you. 886 01:43:36,620 --> 01:43:38,210 Goodbye, Domino. 887 01:45:15,890 --> 01:45:17,260 Cover it up. 888 01:48:11,940 --> 01:48:13,230 Hold on. 889 01:48:13,320 --> 01:48:14,570 What are you doing? 890 01:48:15,900 --> 01:48:17,070 James! 891 01:49:17,050 --> 01:49:19,090 Bond, you're a hard man to keep up with. 892 01:49:19,170 --> 01:49:21,170 Clear the line to Washington, Felix. 893 01:49:21,260 --> 01:49:23,550 That's where the first bomb is. 894 01:49:44,820 --> 01:49:47,830 It was never like this when I was in the Navy. 895 01:49:53,000 --> 01:49:54,370 Here we are. 896 01:50:00,380 --> 01:50:02,050 What's the matter? 897 01:50:04,510 --> 01:50:06,840 You're going back after Largo, aren't you? 898 01:50:07,010 --> 01:50:09,350 Well, I have to. 899 01:50:14,850 --> 01:50:17,610 I want him as much as you do. 900 01:50:17,690 --> 01:50:19,440 Probably more. 901 01:50:19,530 --> 01:50:21,230 I can understand you hating him. 902 01:50:27,870 --> 01:50:32,450 Maybe I don't hate him enough to risk losing you. 903 01:50:34,710 --> 01:50:37,630 But I don't want to risk losing me, either. 904 01:50:41,630 --> 01:50:45,800 Commander Bond, the Washington bomb has been located and defused. 905 01:50:45,880 --> 01:50:49,430 Now, sir, from London, your chief wants to speak to you. 906 01:50:49,510 --> 01:50:53,730 This is M. We've cracked the code for disarming the warheads, 907 01:50:53,810 --> 01:50:57,850 but we've only got five hours to find the second bomb. 908 01:50:57,940 --> 01:50:59,810 Now, as you perfectly well know, 909 01:50:59,900 --> 01:51:03,030 I have absolute confidence in you, and I... 910 01:51:03,110 --> 01:51:05,150 That's what kept me going, sir. 911 01:51:05,240 --> 01:51:07,530 Bond, all right, then, I'll be brief with you. 912 01:51:07,660 --> 01:51:09,910 And I know you've got your hands full. 913 01:51:09,990 --> 01:51:14,250 If you should come through this fearful ordeal unscathed, 914 01:51:14,330 --> 01:51:18,170 I'd like to offer you lunch at my club. Over. 915 01:51:19,250 --> 01:51:22,670 That's a thrilling prospect, sir. 916 01:51:22,760 --> 01:51:25,090 But if I do get through this, 917 01:51:26,800 --> 01:51:28,720 I may have other plans. 918 01:51:40,980 --> 01:51:42,360 Steady at 300. 919 01:51:42,440 --> 01:51:43,730 Steady at 300. 920 01:51:44,820 --> 01:51:46,400 There she is, sir. 921 01:51:46,490 --> 01:51:47,900 What's she reading? 922 01:51:47,990 --> 01:51:49,860 Seven fathoms, sir. 923 01:51:49,950 --> 01:51:51,530 No way we can get in there. 924 01:51:51,620 --> 01:51:53,200 The water's too shallow. 925 01:51:55,080 --> 01:51:58,080 Nothing. Nothing moving on board. 926 01:51:59,580 --> 01:52:02,670 AWAC surveillance reports no sightings on shore. 927 01:52:03,920 --> 01:52:06,340 Now why did Largo anchor here? 928 01:52:10,050 --> 01:52:12,390 Your pendant. Give it to me. 929 01:52:18,850 --> 01:52:20,770 This is The Tears of Allah. 930 01:52:20,850 --> 01:52:24,820 The story goes that the Prophet wept, and his tears made a well. 931 01:52:27,150 --> 01:52:29,650 The contours are the same. 932 01:52:29,740 --> 01:52:32,490 The diamond must mark a place. 933 01:52:32,570 --> 01:52:34,580 That would be about here. 934 01:52:36,330 --> 01:52:38,660 Right where the oilfields begin. 935 01:53:15,200 --> 01:53:19,000 Sir, there is underwater activity in the area. 936 01:53:19,080 --> 01:53:20,960 Check the area for underwater caves. 937 01:53:21,040 --> 01:53:22,210 Right, sir. 938 01:53:41,390 --> 01:53:44,560 Sonar signals do indicate a cavity below sea level 939 01:53:44,650 --> 01:53:47,190 at 015 degrees. 940 01:53:48,400 --> 01:53:50,150 There's an underground river right there. 941 01:54:30,940 --> 01:54:35,660 Commander Pederson, are you equipped with the new XT-7Bs? 942 01:54:35,740 --> 01:54:39,080 That's top secret. How do you know about them? 943 01:54:40,580 --> 01:54:44,330 From a Russian translation of one of your service manuals. 944 01:54:44,410 --> 01:54:46,040 Sorry about that. 945 01:54:49,840 --> 01:54:54,010 Ports open. Fire one. 946 01:54:54,090 --> 01:54:57,300 Fire two. Cut track. 947 01:57:02,430 --> 01:57:04,470 Be careful of the housing. 948 01:57:23,620 --> 01:57:24,910 Watch it. 949 01:58:02,740 --> 01:58:05,280 I've got to go in. 950 01:58:05,370 --> 01:58:07,450 We don't have much time. 951 01:58:07,530 --> 01:58:09,870 Give the sub our position and get some help. 952 01:58:09,950 --> 01:58:11,290 All right. 953 01:59:09,720 --> 01:59:13,470 Kovacs? Kovacs? Come. 954 01:59:13,560 --> 01:59:16,520 You're not in the right place. Please. 955 01:59:16,900 --> 01:59:18,980 Well done, Dr. Kovacs. 956 01:59:19,060 --> 01:59:20,770 Go ahead. Go ahead. 957 01:59:22,570 --> 01:59:26,740 When the warhead is ready for its final voyage, we will drink a toast. 958 01:59:26,820 --> 01:59:29,070 There is nothing that can stop us anymore. 959 01:59:48,430 --> 01:59:50,800 The guide rope. Keep the tension. 960 02:00:14,790 --> 02:00:16,540 The Tears of Allah. 961 02:00:22,000 --> 02:00:24,960 Sweet, like money. 962 02:00:25,050 --> 02:00:27,380 For centuries, this has been a monument to power, 963 02:00:27,470 --> 02:00:29,550 but nothing like what we now possess. 964 02:00:29,630 --> 02:00:31,140 Huh, Kovacs? 965 02:00:56,910 --> 02:00:59,830 Everybody stay undercover! You, get up there! 966 02:01:36,660 --> 02:01:38,330 Leiter, stay down! 967 02:01:42,870 --> 02:01:44,420 What took you so long? 968 02:01:44,500 --> 02:01:46,130 Hold up on the heavy stuff! 969 02:01:46,210 --> 02:01:47,750 Bond is still in there! 970 02:02:21,250 --> 02:02:22,580 It's armed. 971 02:03:57,470 --> 02:03:59,590 Largo got away with the warhead. 972 02:03:59,680 --> 02:04:01,760 Call down a chopper. 973 02:04:01,850 --> 02:04:03,890 I'm going to try the oasis. Good luck. 974 02:04:03,970 --> 02:04:06,680 Bond's clear! We're moving in! 975 02:08:32,450 --> 02:08:33,830 There you are. 976 02:08:33,910 --> 02:08:36,040 I always have a martini at 5:00. 977 02:08:36,120 --> 02:08:39,460 You'll never give up your old habits, James. 978 02:08:39,540 --> 02:08:43,130 No, you're wrong. Those days are over. 979 02:09:23,710 --> 02:09:24,920 Oh, no. 980 02:09:25,840 --> 02:09:27,420 I'm sorry, Mr. Bond. 981 02:09:27,510 --> 02:09:29,260 Obviously caught you at a bad moment. 982 02:09:29,340 --> 02:09:30,920 M sent you. 983 02:09:31,010 --> 02:09:33,180 Only to plead for your return, sir. 984 02:09:33,260 --> 02:09:35,390 M says that without you in the service, 985 02:09:35,470 --> 02:09:38,600 he fears for the security of the civilized world. 986 02:09:38,680 --> 02:09:40,060 Never again. 987 02:09:40,940 --> 02:09:42,310 Never? 988 02:09:42,560 --> 02:09:45,310 Never say never again. 989 02:09:45,400 --> 02:09:49,150 Never, never say never again. 990 02:10:08,340 --> 02:10:11,970 You walk in a room. 991 02:10:12,050 --> 02:10:15,470 A woman can feel the heat. 992 02:10:15,800 --> 02:10:18,850 One look is a guarantee. 993 02:10:18,930 --> 02:10:23,350 Nights could be long and sweet. 994 02:10:23,440 --> 02:10:26,350 The message is clear. 995 02:10:26,690 --> 02:10:30,650 Like nothing I've ever known. 996 02:10:30,740 --> 02:10:34,070 But from all that I hear. 997 02:10:34,490 --> 02:10:37,410 Forget about long-range plans. 998 02:10:37,490 --> 02:10:41,870 'Cause this man's got his own. 999 02:10:41,950 --> 02:10:45,710 To get mixed up with. 1000 02:10:45,790 --> 02:10:49,500 A man who says never. 1001 02:10:50,920 --> 02:10:57,300 May be big trouble, but then 1002 02:10:57,510 --> 02:11:04,480 I just could be the woman to take you. 1003 02:11:05,350 --> 02:11:10,480 And make you never say never again. 1004 02:11:10,570 --> 02:11:14,190 Never, never say never again. 1005 02:11:14,280 --> 02:11:17,910 Never, never say never again. 1006 02:11:17,990 --> 02:11:21,620 Never, never say never again. 1007 02:11:21,700 --> 02:11:25,500 Never, never say never again. 1008 02:11:25,580 --> 02:11:28,960 You've got all the moves. 1009 02:11:29,040 --> 02:11:32,750 Oh, but, baby, I got them, too. 1010 02:11:32,840 --> 02:11:37,590 No matter your attitude or your mood 1011 02:11:37,680 --> 02:11:40,390 I'll come through. 1012 02:11:40,470 --> 02:11:43,930 The touch of your voice. 1013 02:11:44,020 --> 02:11:47,640 The feel of your eyes on me. 1014 02:11:47,730 --> 02:11:51,150 You leave me no choice. 1015 02:11:51,820 --> 02:11:54,570 Though I know there's danger there 1016 02:11:54,650 --> 02:11:59,070 I don't care, let it be. 1017 02:11:59,160 --> 02:12:02,780 To get in bed with. 1018 02:12:02,870 --> 02:12:06,660 A man who says never. 1019 02:12:07,870 --> 02:12:14,550 May have no future, but then 1020 02:12:14,630 --> 02:12:21,550 I just could be the woman to reach you. 1021 02:12:22,600 --> 02:12:28,020 And teach you to never say never again 1022 02:12:29,020 --> 02:12:32,650 I'll beg you I'll get you 1023 02:12:32,730 --> 02:12:36,400 I'll reach you I'll teach you 1024 02:12:36,490 --> 02:12:40,490 I'll take you I'll make you72949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.