All language subtitles for Island of the Fishmen (1979) Drone139x-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,301 --> 00:00:29,401 A halemberek szigete (Island of the Fishmen) 2 00:00:30,502 --> 00:00:33,402 Ford�totta �s igaz�totta: Bull 3 00:02:00,900 --> 00:02:03,899 Karib-tenger 1891 m�jus 4 00:02:17,377 --> 00:02:22,057 Hi�ba doktor 5 00:02:22,057 --> 00:02:25,776 most az � b�re sem �r t�bbet a mi�nkn�l. 6 00:02:25,776 --> 00:02:28,755 Ha akartam volna ... 7 00:02:28,756 --> 00:02:31,735 ... v�gign�zhettem volna a hal�lotokat. 8 00:02:31,735 --> 00:02:35,255 Amikor a haj� els�llyedt ... 9 00:02:35,255 --> 00:02:38,134 a Doktor nyitotta ki a cell�kat. 10 00:02:38,134 --> 00:02:41,813 Persze, h�l�lkodj csak neki, idi�ta. 11 00:02:41,813 --> 00:02:48,066 Az els� adand� alkalommal... 12 00:02:48,212 --> 00:02:50,492 visszajuttatna minket a cell�ba. 13 00:02:50,492 --> 00:02:52,931 T�ved�s. 14 00:03:12,328 --> 00:03:14,527 H�, megindultunk! 15 00:03:17,808 --> 00:03:20,566 Egy er�s �ramlat kellene. 16 00:03:20,566 --> 00:03:23,846 A forr�s�g miatt van k�d. 17 00:03:23,846 --> 00:03:26,846 Mi�rt r�zk�dunk annyira? 18 00:03:31,684 --> 00:03:33,245 Egy c�pa? 19 00:03:33,245 --> 00:03:34,645 Nem hiszem. 20 00:03:34,684 --> 00:03:36,564 Tal�n talajt �rt�nk. 21 00:03:37,644 --> 00:03:40,284 Hallottam legend�kat err�l a helyr�l. 22 00:03:40,323 --> 00:03:43,083 Valami taszig�lja az alj�t! 23 00:03:45,962 --> 00:03:48,202 Sziv�rog be a v�z! 24 00:03:48,242 --> 00:03:49,962 Mind meghalunk! 25 00:03:49,962 --> 00:03:51,161 Pofa be! 26 00:03:51,201 --> 00:03:53,322 Nyugodjatok meg! 27 00:03:55,322 --> 00:03:57,680 N� a sebess�g�nk! 28 00:04:00,680 --> 00:04:02,040 Vigy�zz! 29 00:06:20,895 --> 00:06:22,616 Antoine! 30 00:06:28,415 --> 00:06:32,214 Ne, Joseph! Ne! 31 00:06:34,814 --> 00:06:39,132 Ha iszol meghalsz. Mint �. 32 00:06:42,572 --> 00:06:46,092 Az erd�ben biztos tal�lunk ihat� vizet, menj�nk. 33 00:06:48,211 --> 00:06:50,171 Nem tudok. 34 00:06:57,929 --> 00:06:59,130 Gyere! 35 00:07:51,421 --> 00:07:52,420 Francois! 36 00:07:53,100 --> 00:07:54,420 Hadnagy! Joseph! 37 00:07:54,620 --> 00:07:55,979 Gyere. 38 00:07:56,120 --> 00:07:57,699 Emeld a kezed! 39 00:07:58,040 --> 00:08:00,399 P�r percre innen tal�ltam vizet. 40 00:08:00,399 --> 00:08:03,278 Egy eg�sz t�. 41 00:08:03,278 --> 00:08:04,918 Megcsin�ltuk, mi? 42 00:08:34,273 --> 00:08:38,553 Nem b�rja a napot a b�re, hadnagy hm? 43 00:08:41,832 --> 00:08:44,032 El�g! Ennyi el�g. 44 00:08:44,032 --> 00:08:46,351 Ne vidd t�lz�sba. 45 00:08:46,351 --> 00:08:47,491 Enni is k�ne valamit. 46 00:08:49,870 --> 00:08:52,190 Kell lennie itt valamilyen �llatnak 47 00:08:52,190 --> 00:08:54,629 Ne, Francois, v�rj. 48 00:08:54,629 --> 00:08:57,429 A bar�tod nem t�r vissza. 49 00:08:57,469 --> 00:08:59,909 Hadnagy... 50 00:08:59,909 --> 00:09:03,988 Most, hogy a fegyverek a tengerbe vesztek... 51 00:09:03,988 --> 00:09:07,307 k�lcs�nathatn�d a ti�d. 52 00:09:11,386 --> 00:09:14,946 Francois, ne �lj meg vele senkit. 53 00:11:02,688 --> 00:11:04,048 Gyer�nk! 54 00:11:12,366 --> 00:11:13,965 Gyer�nk, gyer�nk! 55 00:11:18,445 --> 00:11:19,563 Francois! 56 00:11:25,064 --> 00:11:26,164 Francois! 57 00:11:28,643 --> 00:11:30,323 Francois! 58 00:11:39,081 --> 00:11:40,881 Francois! 59 00:11:43,561 --> 00:11:46,600 Onnan j�tt a hang. Gyer�nk. 60 00:12:02,438 --> 00:12:04,077 N�zd, ott! 61 00:12:12,395 --> 00:12:15,475 Istenem, egy krokodil kapta el! 62 00:12:16,635 --> 00:12:19,035 Egy alig�tor nem csin�l ekkora puszt�t�st. 63 00:12:19,035 --> 00:12:21,154 Akkor mi lehetett? 64 00:12:22,034 --> 00:12:23,354 Mi ez?! 65 00:12:23,394 --> 00:12:25,114 Ez egy vulkanikus sziget. 66 00:12:25,114 --> 00:12:29,073 Vannak itt olyan �llatok amik embert �lnek. 67 00:12:58,867 --> 00:13:00,987 Ez egy l�. 68 00:13:00,987 --> 00:13:04,227 L�? Hallottad nem? 69 00:13:04,227 --> 00:13:06,667 Biztos, hogy l� volt. 70 00:13:11,586 --> 00:13:13,386 Most m�r hisztek nekem? 71 00:13:21,944 --> 00:13:23,464 J�zus! 72 00:13:24,383 --> 00:13:25,983 Hadnagy! 73 00:13:35,381 --> 00:13:38,341 Hagyd m�r, te diszn�! 74 00:13:38,341 --> 00:13:40,300 Hadd is meghalt. 75 00:13:40,341 --> 00:13:42,421 Legal�bb megszabadulunk t�le. 76 00:13:42,421 --> 00:13:46,619 Rendben de eressz. Elt�r�d a karom. 77 00:13:57,977 --> 00:14:00,818 Befejezem a munk�t. 78 00:14:04,937 --> 00:14:09,336 A kurva any�d! Gyere, hadnagy! 79 00:14:11,615 --> 00:14:14,015 Add a kezed! 80 00:14:38,131 --> 00:14:40,611 K�sz�n�m. Gyer�nk. 81 00:14:44,970 --> 00:14:46,849 N�zz�nk k�r�l. 82 00:15:23,803 --> 00:15:25,003 Ez egy temet�! 83 00:15:25,043 --> 00:15:27,043 Ne menj oda! 84 00:15:27,083 --> 00:15:29,802 Mit�l f�lsz, Joseph? Gyer�nk! 85 00:15:44,080 --> 00:15:47,959 Nemr�g j�rhattak itt. 86 00:15:53,798 --> 00:15:56,718 Hov� t�ntek a testek? 87 00:16:03,196 --> 00:16:07,315 Ne �rintsd meg k�rlek! Ez voodoo! 88 00:16:07,356 --> 00:16:09,435 - Voodoo? - Igen 89 00:16:10,235 --> 00:16:13,115 Hallottam err�l a szigetr�l. 90 00:16:13,115 --> 00:16:17,594 Az besz�lik zombik tany�znak itt. 91 00:16:17,594 --> 00:16:21,753 �l�holtak. A s�rok �resek. 92 00:16:21,753 --> 00:16:23,033 Zombik vannak itt! 93 00:16:23,033 --> 00:16:25,193 Hagyd m�r, Joseph. Ez ostobas�g! 94 00:16:25,193 --> 00:16:27,672 Zombik nem l�teznek, �s soha nem is l�teztek. 95 00:16:50,708 --> 00:16:51,828 K�sz�n�m! 96 00:16:51,908 --> 00:16:55,388 Maradjon ahol van. Kik maguk? 97 00:16:56,228 --> 00:16:59,027 Els�llyedt a haj�nk egy h�ttel ezel�tt. 98 00:16:59,027 --> 00:17:02,506 A ment�cs�nakkal menek�lt�nk meg... 99 00:17:02,506 --> 00:17:04,266 �s most itt vagyunk. 100 00:17:04,266 --> 00:17:06,985 Hogy h�vj�k ezt a szigetet, h�lgyem? 101 00:17:06,985 --> 00:17:11,624 Nincs neve, n�vtelen. 102 00:17:11,624 --> 00:17:14,104 Edmund Racon szigete. 103 00:17:14,104 --> 00:17:17,064 �s � nem igaz�n szereti az idegeneket. 104 00:17:17,064 --> 00:17:19,783 Azt javaslom, hogy menjenek vissza a partra... 105 00:17:19,783 --> 00:17:22,983 �s tal�lj�k meg a m�dj�t, hogy ellhagyj�k a szigetet. 106 00:17:24,183 --> 00:17:29,782 K�rem! �hesek vagyunk, �s kimer�ltek! 107 00:17:29,782 --> 00:17:32,701 Legal�bb mondja meg, hol tal�lunk �telt �s mened�ket. 108 00:17:32,701 --> 00:17:37,340 �n nem mondhatok semmit, vigy�zzanak magukra. 109 00:17:40,460 --> 00:17:43,339 Majd akkor Mohammed megy a hegyhez... 110 00:18:14,494 --> 00:18:17,629 Mondtam m�r, hogy sz�lj miel�tt bej�ssz. 111 00:18:18,006 --> 00:18:21,733 Rosszabb vagy, mint egy k�gy�. Hagyj b�k�n! 112 00:18:21,733 --> 00:18:24,212 Az �n feladatom, hogy t�r�djek �nnel. 113 00:18:24,212 --> 00:18:28,652 �s hogy kiel�g�tsem az ig�nyeit. 114 00:18:28,652 --> 00:18:32,371 �gy �rted, k�mkedj, hm, Shakira? 115 00:18:32,371 --> 00:18:35,450 Edmund mindent tud, amit csin�l. 116 00:18:35,490 --> 00:18:37,890 Nem kell, hogy k�mkedjek. 117 00:18:42,649 --> 00:18:46,848 Hogyan tal�ltak ide? 118 00:19:06,805 --> 00:19:11,164 Hadnagy, figyelj, menj�nk innen! 119 00:19:11,164 --> 00:19:14,884 Nem, Joseph Van valami nagyon furcsa ezen a helyen. 120 00:19:14,884 --> 00:19:17,763 Mi t�rt�nt Francoisal? A temet�... 121 00:19:17,763 --> 00:19:20,083 A n� a lovon... 122 00:19:20,083 --> 00:19:22,683 Id�ig elj�tt�nk, megy�nk tov�bb. 123 00:19:41,279 --> 00:19:43,759 Ti enged�ly n�lk�l vagytok a szigetemen. 124 00:19:43,759 --> 00:19:45,278 Kik vagytok? 125 00:19:45,278 --> 00:19:48,758 Claude Ross hadnagy vagyok, a Cayenne nev� haj� orvosa... 126 00:19:48,758 --> 00:19:50,877 els�llyedt egy h�ttel ezel�tt. 127 00:19:50,877 --> 00:19:53,597 Orvos? 128 00:19:53,637 --> 00:19:57,277 �s a m�sik k�t �riember? 129 00:19:58,516 --> 00:20:00,756 A Cayenne egy b�rt�nhaj� volt. 130 00:20:00,756 --> 00:20:03,915 Mi vagyunk h�rman t�l�l�k. 131 00:20:05,195 --> 00:20:11,154 A sziget el�g vesz�lyes: az idegeneknek. 132 00:20:15,473 --> 00:20:19,753 Menjenek vele. � megmutatja a sz�ll�sotokat. 133 00:20:42,268 --> 00:20:45,228 N�zd, t�bb vudubaba! 134 00:20:45,228 --> 00:20:48,307 A skorpi� szent �llat. 135 00:20:48,307 --> 00:20:51,347 Az �l�holtak lelk�t hordozza. 136 00:20:51,347 --> 00:20:52,947 Ostobas�g! Ez csak egy �llat! 137 00:20:56,947 --> 00:20:58,266 Ezt nem kellett volna. 138 00:20:58,686 --> 00:21:01,785 �, ez m�r nem fog nagyobbra n�ni igaz? 139 00:21:01,785 --> 00:21:04,665 Mi�rt olyan nagy gond egy skorpi�? 140 00:21:08,224 --> 00:21:11,864 A pokolra juttatsz minket. 141 00:21:11,864 --> 00:21:14,184 �tkot hozol r�nk. 142 00:21:32,420 --> 00:21:34,220 Kifel�! 143 00:21:36,420 --> 00:21:39,939 Tudtad, hogy k�vetnek? 144 00:21:39,979 --> 00:21:43,018 Rossz kisl�ny. 145 00:21:43,018 --> 00:21:45,578 �s makacs is. 146 00:21:45,578 --> 00:21:49,178 Tudod, hogy mit nem tehetsz az enged�lyem n�lk�l. 147 00:21:49,178 --> 00:21:53,056 �s te se se gyere be az enged�lyem n�lk�l. 148 00:21:53,056 --> 00:21:56,416 K�v�ncsi vagyok, hogy id�ben ott leszel-e a vacsor�n�l. 149 00:21:56,416 --> 00:21:59,136 - Mi�rt? - Mi�rt? 150 00:22:02,135 --> 00:22:06,295 Mert ott lesz fiatal hadnagy. 151 00:22:07,294 --> 00:22:09,534 Szeg�ny gyermek. Meg�rdemeli a jutalmat... 152 00:22:09,534 --> 00:22:12,214 azok ut�n amit �tv�szelt. 153 00:22:12,253 --> 00:22:15,613 J�v�g�s�! 154 00:22:17,133 --> 00:22:21,537 �s j�modor�nak t�nik. 155 00:22:22,783 --> 00:22:28,290 V�gt�re is, az �let itt nem �ppen izgalmas egy fiatal n�nek. 156 00:22:31,290 --> 00:22:35,049 Mi�rt ne lehetne sz�rakozni... 157 00:22:35,849 --> 00:22:37,889 id�nk�nt? 158 00:22:37,889 --> 00:22:40,248 Undorodom t�led! 159 00:22:40,248 --> 00:22:42,568 Ha nem a szerelem... 160 00:22:42,568 --> 00:22:48,527 legal�bb a f�lt�kenys�g �des gy�trelm�t �rezzem. 161 00:22:49,447 --> 00:22:53,087 Szeretn�m ha a szeret�d lenne, hm? 162 00:22:54,166 --> 00:22:55,745 Kifel�! 163 00:22:56,746 --> 00:22:58,325 Kifel�! 164 00:23:00,085 --> 00:23:02,164 Term�szetesen. 165 00:23:02,964 --> 00:23:08,244 Pr�b�lj a lehet� legszebb lenni ma kedvesem. 166 00:23:08,244 --> 00:23:13,522 Lehet, hogy az utols� dolog amit l�tok, ez a gy�ny�r�, szeg�ny l�ny. 167 00:23:46,278 --> 00:23:49,778 Mi�rt �resek a s�rok a temet�ben? 168 00:23:49,987 --> 00:23:51,283 Mi t�rt�nt a testekkel? 169 00:23:51,757 --> 00:23:53,196 Egyszer�. 170 00:23:53,236 --> 00:23:55,716 Volt egy vulk�nkit�r�s... 171 00:23:55,756 --> 00:23:58,636 �s a t�bbs�g elhagyta szigetet. 172 00:23:58,636 --> 00:24:01,114 Att�l tartottak, hogy lerombol mindent... 173 00:24:01,114 --> 00:24:05,954 ez�rt indul�s el�tt, bedob�lt�k a halottakat a tengerbe. 174 00:24:05,954 --> 00:24:07,754 Ostoba babona. 175 00:24:07,754 --> 00:24:11,473 Fekete m�gi�ra utal� jeleket l�ttunk. 176 00:24:11,473 --> 00:24:16,032 Valaki komolyan vette az ostoba babon�t. 177 00:24:16,032 --> 00:24:19,872 Tal�n Shakira tudna err�l b�vebben mes�lni. 178 00:24:19,872 --> 00:24:23,750 Haitir�l sz�rmazik,ami sz�l�helye a vudunak. 179 00:24:24,511 --> 00:24:28,030 De �n a hely�ben nem �rdekl�dn�k. 180 00:24:28,030 --> 00:24:32,789 A k�v�ncsis�g �lte meg a macsk�t is, tudod... 181 00:24:37,348 --> 00:24:40,747 - Nem �rtem. - Mit nem �rt? 182 00:24:40,788 --> 00:24:42,308 Semmit. 183 00:24:42,348 --> 00:24:48,067 Ez a sziget t�vol a civiliz�ci�t�l. 184 00:24:48,067 --> 00:24:51,586 Nem �rtem, mi vonz� van itt. 185 00:24:51,586 --> 00:24:54,306 Nagyon furcsa hely. 186 00:24:54,306 --> 00:24:59,385 �s a vil�g... a civiliz�lt vil�g. Az vonz�bb? 187 00:24:59,385 --> 00:25:03,544 �n nem sajn�lom, hogy h�trahagytam. 188 00:25:03,544 --> 00:25:06,543 A haj� hoz ell�t�st �vente k�tszer. 189 00:25:06,543 --> 00:25:09,023 Minden megvan, amire sz�ks�g lehet. 190 00:25:10,183 --> 00:25:13,783 �gy van, dr�g�m? 191 00:25:14,183 --> 00:25:17,862 Orvos, hadnagy... 192 00:25:17,862 --> 00:25:23,101 Tal�n meghat�rozza a bennem l�v� furcsas�got? 193 00:25:23,101 --> 00:25:25,660 Embergy�l�let? 194 00:25:26,980 --> 00:25:29,299 Nem eg�szen. 195 00:25:29,299 --> 00:25:35,459 Amit mond nem helyt�ll�. Gy�l�l�m a t�rv�nyeket. 196 00:25:35,459 --> 00:25:42,018 Ezen a szigeten viszont, �n d�nt�k mindenben. 197 00:25:42,978 --> 00:25:45,336 Biztos vagyok benne. 198 00:25:46,697 --> 00:25:53,096 Nem hiszem, hogy j�l diagnosztiz�ltam. Azt kellett volna mondanom: paranoia. 199 00:25:54,535 --> 00:25:57,455 �n pimasz, hadnagy. 200 00:25:57,495 --> 00:26:01,655 Lehet, hogy a tengerbe kellene dobatnom... 201 00:26:01,655 --> 00:26:07,013 Term�szetesen nem teszi meg, legal�bbis egyel�re nem. 202 00:26:07,013 --> 00:26:10,373 Mindenf�le t�rgyal�s n�lk�l... 203 00:26:10,373 --> 00:26:12,772 Touch�! 204 00:26:13,572 --> 00:26:17,171 Bocs�sson meg, ami�rt ezt a nevets�ges fenyeget�st tettem. 205 00:26:17,171 --> 00:26:21,569 Ez �gy van. �r�l�k, hogy itt van. 206 00:26:22,491 --> 00:26:24,691 �s a feles�gem is. 207 00:26:24,691 --> 00:26:29,170 - Igaz, Amanda? - Igen, igen. 208 00:27:04,044 --> 00:27:08,523 A vulk�nban fell�p� bels� nyom�s okozza a d�b�rg�st. 209 00:27:08,523 --> 00:27:15,122 Amikor kitombolta mag�t, le�ll. Agg�dom ilyenkor. 210 00:27:15,122 --> 00:27:19,401 Eml�tette, hogy a bennsz�l�ttek elhagyt�k a szigetet. 211 00:27:19,401 --> 00:27:23,640 �gy �rezt�k, hogy nem biztons�gos m�r itt. 212 00:27:23,640 --> 00:27:27,880 A civiliz�lt emberek mint �n nem sok�ig b�rj�k itt... 213 00:27:27,880 --> 00:27:32,038 gondolom �n is el akarja hagyni a szigetet? 214 00:27:32,839 --> 00:27:38,237 A vend�g�nk nem �rt�keli a csod�latos sziget�nket. 215 00:27:40,317 --> 00:27:45,636 - Amanda, nem hallod? - Eln�z�st, kicsit zaklatott vagyok. 216 00:27:45,636 --> 00:27:50,676 Azt mondta a doktor, hogy menni szeretne. 217 00:27:51,356 --> 00:27:54,515 Mi�rt akarna maradni? 218 00:27:54,515 --> 00:27:57,594 Eln�z�st, �n nagyon f�radt vagyok. 219 00:28:08,512 --> 00:28:13,471 Az �ghajlat teszi. Szeg�nyke. 220 00:28:15,391 --> 00:28:17,791 K�rem fogyassza el az �telt. 221 00:28:17,791 --> 00:28:20,831 Holnap folytatjuk a besz�lget�st. 222 00:28:22,071 --> 00:28:29,589 Nem a legjobb h�zigazda vagyok, gondolom. 223 00:29:23,180 --> 00:29:25,339 L�tom a hal�lt. 224 00:29:27,859 --> 00:29:30,658 L�tom a hal�lt. 225 00:33:35,537 --> 00:33:38,136 Ne, ne! 226 00:33:55,493 --> 00:34:00,133 Seg�ts�g! Seg�ts�g! 227 00:34:02,292 --> 00:34:04,531 Seg�ts�g! Seg�ts�g! 228 00:34:12,451 --> 00:34:15,089 Seg�ts�g! Seg�ts�g! 229 00:35:01,441 --> 00:35:03,921 J� reggelt, doktor �r. 230 00:35:05,841 --> 00:35:08,880 Mit tehetek �n�rt? 231 00:35:10,201 --> 00:35:15,120 Peter elt�nt. Valami �tlete, hogy hol van? 232 00:35:16,399 --> 00:35:21,358 Tal�n elmenek�lt. Nem ezt szokt�k csin�lni a foglyok? 233 00:35:21,358 --> 00:35:23,798 Nem hiszem, hogy sz�nd�k�ban �llt. 234 00:35:23,798 --> 00:35:25,717 Az �n ittl�t�t 235 00:35:25,717 --> 00:35:28,597 senki sem fogja zavarni. Azt nem akarom. 236 00:35:28,597 --> 00:35:32,117 Sz�val hol van? Mit tett vele? 237 00:35:32,117 --> 00:35:35,476 �n? Semmit. 238 00:35:36,276 --> 00:35:39,995 Ne agg�djon, �... 239 00:35:39,995 --> 00:35:44,954 b�ncselekm�nyt k�vetett el. �s majd meg is b�nh�dik. 240 00:35:44,954 --> 00:35:48,801 Rakkon, ne j�tsszon emberek �let�vel. 241 00:35:52,829 --> 00:36:00,512 Figyeljen. Itt minden az eny�m. Itt �n vagyok a t�rv�ny! 242 00:36:01,391 --> 00:36:04,391 �s jobb, ha viselkedik. 243 00:36:08,591 --> 00:36:10,910 Most menjen. 244 00:36:21,509 --> 00:36:24,508 Te itt maradsz. 245 00:36:24,547 --> 00:36:30,107 Mi�rt? Nem egy szobal�ny vagyok, akinek parancsolgathatsz. 246 00:36:31,507 --> 00:36:38,705 L�gy �vatos, Amanda. Fogyt�n a t�relmem. 247 00:37:05,741 --> 00:37:07,940 Gyere vissza, Joseph! 248 00:37:08,820 --> 00:37:11,700 Hadd menjen, doktor. �gysem jut messzire. 249 00:37:11,700 --> 00:37:14,580 A nyom�ban lesz�nk. 250 00:40:17,000 --> 00:40:20,241 �llj! Maradjon ahol van. 251 00:40:22,763 --> 00:40:25,444 �r�lt, nem is tudod mekkora vesz�lyben vagy ebben az erd�ben. 252 00:40:25,444 --> 00:40:28,364 Nem k�nnyelm�sk�dhetsz. N�zd. 253 00:40:38,088 --> 00:40:41,288 Ha szeretne seg�teni nekem, akkor j�jj�n velem. 254 00:40:41,288 --> 00:40:43,089 Meg kell tal�lnom Josephet. 255 00:40:45,531 --> 00:40:48,782 Felesleges, nincs semmi es�ly�nk. 256 00:40:49,187 --> 00:40:50,760 Nem tehet�nk ellene semmit. 257 00:40:52,373 --> 00:40:56,456 Mit jelent ez? Mi�rt? Milyen hatalommal rendelkezik Rakkon? 258 00:40:56,456 --> 00:40:59,416 Mit tervez a szigeten? 259 00:41:06,299 --> 00:41:10,700 Figyelj r�m, k�vesd a partot eg�szen sziget m�sik oldal�ig. 260 00:41:10,700 --> 00:41:12,541 A vulk�n m�g�tt. 261 00:41:12,541 --> 00:41:15,462 Fogd a cs�nakot �s menek�lj. 262 00:41:15,462 --> 00:41:19,343 Sz�z m�rf�ldre van egy lakott sziget. 263 00:41:19,343 --> 00:41:22,544 Ott biztons�gban leszel. 264 00:41:23,544 --> 00:41:26,306 Mi�rt nem j�ssz velem? 265 00:41:27,627 --> 00:41:32,268 - Nem akarhatsz itt maradni? - Nincs m�s v�laszt�som. 266 00:41:32,268 --> 00:41:34,028 Nem tehetem. 267 00:41:34,069 --> 00:41:36,309 Mit�l f�lsz? 268 00:41:37,030 --> 00:41:40,471 Mi�rt nem engeded, hogy seg�tsek? 269 00:41:46,512 --> 00:41:48,755 Engedj el! 270 00:42:42,853 --> 00:42:44,374 Ne! 271 00:42:56,099 --> 00:43:00,180 Menj Claude, menj am�g lehet. 272 00:45:29,235 --> 00:45:30,796 El az utamb�l! 273 00:45:41,919 --> 00:45:45,641 Tegnap megt�madtak Isten tudja, mi�rt! 274 00:45:45,641 --> 00:45:47,361 Megpr�b�lt meg�lni. 275 00:45:47,401 --> 00:45:49,082 Mi az a Edmund? 276 00:45:49,122 --> 00:45:51,883 Megmentette az �letemet. 277 00:45:51,883 --> 00:45:55,764 Megmentettem az �leted? Mit besz�lsz? 278 00:45:55,764 --> 00:46:00,726 A hideg kunyh�ban alv�s r�m�lmokat okoz. 279 00:46:00,726 --> 00:46:03,288 A r�m�lmok nem t�pik sz�t a ruh�t. 280 00:46:03,288 --> 00:46:05,449 Valamilyen �l�l�ny van a mocs�rban. 281 00:46:05,449 --> 00:46:06,768 Megt�madott. 282 00:46:06,809 --> 00:46:08,810 Nonszensz amit besz�l, Claude. 283 00:46:08,850 --> 00:46:14,012 Persze, ha m�r napok �ta magas l�za van. 284 00:46:14,012 --> 00:46:15,732 Lehet, hogy a vizt�l. 285 00:46:15,772 --> 00:46:20,373 Szeretn� tudni, mi t�rt�nik? 286 00:46:20,373 --> 00:46:25,016 El�g m�r. K�rlek, te k�pzel�dsz. 287 00:46:25,016 --> 00:46:26,976 Amanda, v�rj! 288 00:46:28,417 --> 00:46:30,657 Hadd menjek, a fen�be! 289 00:46:32,659 --> 00:46:36,740 Nyugodjon meg uram, akkor nem kell er�szakhoz folyamodni. 290 00:46:36,740 --> 00:46:39,300 �s a f�rfiak sokkal er�sebbek. 291 00:46:39,300 --> 00:46:41,782 Igaz, igaz. 292 00:46:43,063 --> 00:46:47,143 �n meg�r�ltem, k�pzel�d�m. 293 00:46:47,143 --> 00:46:50,384 Ostobas�gokat besz�lek. 294 00:46:50,384 --> 00:46:52,906 K�ldje el �ket. 295 00:47:15,114 --> 00:47:17,035 Vigy�tek be. 296 00:47:33,960 --> 00:47:36,442 Professzor, hallasz engem? 297 00:47:46,325 --> 00:47:49,386 Az�rt �lsz m�g mert sz�ks�ge van egy orvosra. 298 00:47:49,986 --> 00:47:51,047 Csin�lj valamit, gyorsan! 299 00:48:03,930 --> 00:48:07,252 Sz�ks�gem van t�bb f�nyre, forralt v�zre, k�tszerekre... 300 00:48:07,252 --> 00:48:08,773 �s egy�b eszk�z�kre. 301 00:48:08,814 --> 00:48:11,174 A sebei fert�z�ttek... 302 00:48:11,174 --> 00:48:13,055 Megm�rgezi az eg�sz testet. 303 00:48:13,135 --> 00:48:14,455 Meg kell tiszt�tani. 304 00:48:14,495 --> 00:48:18,378 Amit csak akarsz, de pr�b�ld meg �t �letben tartani. 305 00:48:35,663 --> 00:48:38,104 A helyzet, doktor �r? 306 00:48:38,104 --> 00:48:41,306 Adtam neki egy nyugtat�t. Most alszik. 307 00:48:42,225 --> 00:48:45,666 De ha nem viszik k�rh�zba ... 308 00:48:45,666 --> 00:48:47,548 A megfelel� kezel�s ... 309 00:48:47,587 --> 00:48:52,069 Meddig b�rja? 310 00:48:52,069 --> 00:48:54,951 Ha itt marad, nem sok�ig. 311 00:48:54,951 --> 00:48:58,670 Egy h�t, legfeljebb egy h�nap. 312 00:48:58,670 --> 00:49:00,672 Ez elegend�. 313 00:49:00,713 --> 00:49:05,354 Rendben. J� munk�t v�gzett doktor. 314 00:49:06,154 --> 00:49:07,514 Rakkon! 315 00:49:12,917 --> 00:49:15,998 Mondja meg, ki � val�j�ban. 316 00:49:16,398 --> 00:49:18,058 �s mi�rt tartott�k fogva. 317 00:49:18,198 --> 00:49:21,181 A neve Prof. Ernest Marvin. 318 00:49:21,681 --> 00:49:24,361 �s � nem fogoly. 319 00:49:24,761 --> 00:49:28,943 Biol�gus? Azt hittem, m�r r�g meghalt. 320 00:49:29,243 --> 00:49:31,164 Mint l�tja, nem halt meg. 321 00:49:31,604 --> 00:49:35,246 �l, amennyire csak lehets�ges. 322 00:49:35,246 --> 00:49:37,711 Min�l tov�bb, ann�l nagyobb az es�lye az t�l�l�sre. 323 00:49:39,312 --> 00:49:40,712 Doktor. 324 00:50:27,744 --> 00:50:30,345 Ap�dnak infarktusa volt. 325 00:50:31,866 --> 00:50:35,587 Nem volt komoly, Claude vigy�z r�. 326 00:50:36,387 --> 00:50:39,949 �gy t�nik, j� orvos, amilyenre sz�ks�gem van. 327 00:50:39,949 --> 00:50:42,869 Eddig nem jelentett vesz�lyt. 328 00:50:42,869 --> 00:50:46,952 J� lenne ha nem tal�lkozn�l vele t�bbet. 329 00:50:47,672 --> 00:50:50,073 Te t�l sokat besz�lsz vele, kedves. 330 00:50:50,112 --> 00:50:51,553 Szeretn�m l�tni az ap�mat. 331 00:50:51,593 --> 00:50:57,555 J� kezekben van, te pedig itt maradsz. 332 00:50:57,596 --> 00:51:00,115 �llj! �llj! 333 00:51:02,197 --> 00:51:03,677 Engedj el! 334 00:51:27,207 --> 00:51:30,047 Ne engedd ki. 335 00:51:56,496 --> 00:52:00,098 E. Marvin - tanulm�ny a biol�giai mut�ci�kr�l. 336 00:52:12,910 --> 00:52:13,755 Ki van ott? 337 00:52:14,583 --> 00:52:15,703 Ki vagy te? 338 00:52:17,397 --> 00:52:18,782 Hogy ker�lt ide? 339 00:52:19,545 --> 00:52:21,350 �n vagyok az orvos, aki gondozta �nt. 340 00:52:21,746 --> 00:52:22,962 Nem eml�kszik? 341 00:52:23,186 --> 00:52:24,188 Nem. 342 00:52:27,028 --> 00:52:29,770 K�r a f�rads�g�rt. M�r t�l k�s�. 343 00:52:30,070 --> 00:52:33,430 Nem t�l k�s�, akkor ha... 344 00:52:33,430 --> 00:52:36,672 Egy felszerelt k�rh�zban kezel�st kap... 345 00:52:36,672 --> 00:52:39,393 Az �n feladatom m�g nem �rt v�get. 346 00:52:39,393 --> 00:52:45,736 Milyen feladat? Mondja el. Milyen feladata van? 347 00:52:46,436 --> 00:52:48,475 Tartal�kolja az energi�j�t, professzor. 348 00:52:53,718 --> 00:52:55,719 Ez er�ny. 349 00:52:55,759 --> 00:53:01,242 B�rcsak kiel�g�thetn�m a k�v�ncsis�g�t... 350 00:53:01,242 --> 00:53:03,962 de sajnos erre nincs id�nk. 351 00:53:03,962 --> 00:53:06,322 Erre, k�rem. 352 00:53:30,571 --> 00:53:33,013 Mit csin�lunk itt? Mi ez? 353 00:53:33,013 --> 00:53:34,333 Semmi baj. 354 00:53:34,373 --> 00:53:36,974 Mindj�rt megl�tja. 355 00:53:46,017 --> 00:53:50,699 Az eg�sz sziget egy labirintus A barlangok �s alagutak rendszere... 356 00:53:50,699 --> 00:53:53,339 egyik partt�l a m�sikig. 357 00:53:54,460 --> 00:54:00,582 Ezen a szigeten, az id� �s a fejl�d�s meg�llt. 358 00:54:00,582 --> 00:54:06,145 Vulk�ni l�va �s v�dett z�tonyok. 359 00:54:12,987 --> 00:54:14,266 J�jj�n. 360 00:54:31,034 --> 00:54:32,954 Csak �n ut�n. 361 00:54:33,835 --> 00:54:37,157 Ne agg�djon, biztons�gos. 362 00:54:59,645 --> 00:55:04,525 Ez a sziget olyan, mint egy kontinens. 363 00:55:38,219 --> 00:55:41,180 Istenem! Mi ez? 364 00:55:41,940 --> 00:55:46,782 Azt hiszem, l�tjuk az elveszett v�rost: Atlantiszt. 365 00:55:49,182 --> 00:55:55,185 A elfeledett civiliz�ci�. 366 00:55:55,985 --> 00:55:58,386 A Nap Isten temploma. 367 00:55:59,705 --> 00:56:05,468 Enn�l nagyobb kincset �lmodni sem tudn�k. 368 00:56:06,708 --> 00:56:10,150 Az egyetlen probl�m�m az, hogy r�vid a kezem. 369 00:56:10,150 --> 00:56:13,431 Nem �r le k�tezer m�ter m�lyre. 370 00:56:13,431 --> 00:56:17,272 K�tezer m�ter m�lyre, senki nem tud lemer�lni. 371 00:56:17,272 --> 00:56:20,393 �tlagos emberi l�ny nem. 372 00:56:20,393 --> 00:56:24,858 Amikor meg�rkeztem a szigetre 15 �vvel ezel�tt ... 373 00:56:24,958 --> 00:56:28,536 �s felfedeztem a titkot, h�vtam Marvin professzort. 374 00:56:28,859 --> 00:56:29,859 Kellett valaki... 375 00:56:29,870 --> 00:56:32,264 Aki hatni tud r�juk. 376 00:56:32,849 --> 00:56:34,048 Kommunik�lni vel�k. 377 00:56:34,424 --> 00:56:39,160 Igen, csak ezek a teremtm�nyek tudj�k megszerezni a kincset. 378 00:56:39,160 --> 00:56:43,243 Atlantis lak�inak lesz�rmazottai. 379 00:57:08,644 --> 00:57:12,952 Istenem! F�lig hal, f�lig ember! 380 00:57:13,373 --> 00:57:15,254 Hogy �lt�k t�l? 381 00:57:15,294 --> 00:57:18,014 Hogyan fejl�dtek ki? 382 00:57:18,014 --> 00:57:21,656 �k t�l�lt�k, mert v�ltoztak, kedves doktor. 383 00:57:21,656 --> 00:57:25,948 Marvin v�lem�nye szerint... 384 00:57:25,950 --> 00:57:28,777 az eltelt ezer �v alatt... 385 00:57:28,918 --> 00:57:31,193 alakultak �t k�t�lt�v�. 386 00:57:31,863 --> 00:57:33,404 T�bbek mint halak. F�lig emberek. 387 00:57:34,008 --> 00:57:37,438 �k hozz�k fel az nekem az els�llyedt v�ros kincseit. 388 00:57:38,782 --> 00:57:42,963 R�j�tt arra, hogyan lehet kommunik�lni vel�k. 389 00:57:44,436 --> 00:57:47,676 Adott nekik egyfajta b�jitalt �s azok engedelmeskedtek neki. 390 00:57:48,567 --> 00:57:49,847 Milyen italt? 391 00:57:51,347 --> 00:57:54,439 Ha tudn�m akkor nem lenne sz�ks�gem a professzorra. 392 00:57:55,562 --> 00:57:57,610 Ne n�zzen olyan bamb�n, doktor. 393 00:57:58,310 --> 00:58:01,169 Ez egy vegyi anyag, k�b�t�szer f�le. 394 00:58:01,741 --> 00:58:05,228 Fokozatosan rabjai lettek. 395 00:58:05,312 --> 00:58:07,662 �s mindezt a kincsek miatt? 396 00:58:08,488 --> 00:58:10,354 Nem tudtam, hogy a tud�sok ennyire moh�k. 397 00:58:10,415 --> 00:58:12,664 Nem, Marvin nem az. 398 00:58:13,486 --> 00:58:17,445 Meggy�ztem r�la, hogy ez egy tudom�nyos kutat�s. 399 00:58:18,681 --> 00:58:20,949 Nem �rtem, hogy egy tud�s mint Marvin mi�rt teszi fel az �let�t 400 00:58:20,950 --> 00:58:23,218 egy olyan kutat�sra... 401 00:58:23,890 --> 00:58:25,783 ahol nem a tudom�ny az els�dleges c�l. 402 00:58:25,200 --> 00:58:28,721 Hanem a kincsek har�csol�sa. 403 00:58:28,721 --> 00:58:32,802 �s biztos vagyok benne, hogy fizets�g sem j�rt volna neki. 404 00:58:32,802 --> 00:58:39,925 Igaza van, mindent magamnak szeretn�k... 405 00:58:39,925 --> 00:58:42,685 Sz�rny�, mi? 406 00:59:33,331 --> 00:59:35,505 Vadak! 407 00:59:36,285 --> 00:59:38,678 J�jj�n Doktor �r, van m�g valami amit meg akarok mutatni. 408 00:59:41,079 --> 00:59:42,157 Mondja. 409 00:59:44,450 --> 00:59:46,001 A feles�ge mit sz�l ehhez? 410 00:59:46,365 --> 00:59:48,011 Tudja, mit csin�l? 411 00:59:48,750 --> 00:59:53,553 Amanda a l�nya. � tan�r �s nem a feles�gem. 412 00:59:54,193 --> 00:59:57,513 Legal�bbis m�g nem. 413 00:59:58,153 --> 01:00:00,515 Kedves l�ny. 414 01:00:00,515 --> 01:00:05,876 Nem �r�lne ha valami t�rt�nne az apj�val. 415 01:00:05,876 --> 01:00:09,038 Maga fenyegette meg, hogy meg�li. 416 01:00:09,038 --> 01:00:11,318 Pontosan, �des fiam. 417 01:00:20,841 --> 01:00:23,844 Megvan a menek�l�si �tvonal... 418 01:00:23,844 --> 01:00:25,844 miut�n megszerezte a kincset? 419 01:00:25,884 --> 01:00:27,804 Persze. 420 01:00:29,044 --> 01:00:33,526 �s ha id�k�zben elhal�lozik a professzor? 421 01:00:33,526 --> 01:00:35,407 Nagyon beteg. 422 01:00:35,447 --> 01:00:38,328 Igen, ez a b�kken� �s az �n nagy probl�m�m. 423 01:00:39,489 --> 01:00:45,490 Amikor 15 �vvel ezel�tt idej�tt, Amanda m�g gyerek volt. 424 01:00:45,490 --> 01:00:49,452 Az apja tan�totta kommunik�lni vel�k. 425 01:00:49,572 --> 01:00:53,654 � adja nekik a titkos f�zetet. 426 01:00:53,654 --> 01:00:57,296 Sz�val a l�ny biztons�gban van vel�k. 427 01:00:57,296 --> 01:00:58,576 Teljesen. 428 01:00:58,617 --> 01:01:03,098 Ha � meghal, nem seg�tenek tov�bb. 429 01:01:03,098 --> 01:01:06,580 Zseni�lis �szj�r�s! 430 01:01:06,580 --> 01:01:13,901 Ha haszn�lja ezt a k�szs�g�t... 431 01:01:15,040 --> 01:01:16,253 Doktor... 432 01:01:17,419 --> 01:01:24,294 tal�n osztozhatunk is. 433 01:01:27,186 --> 01:01:30,116 Fifti-fifti? �ll az alku? 434 01:01:32,475 --> 01:01:33,355 - Mi�rt ne? 435 01:01:48,154 --> 01:01:51,715 L�tom a hal�lt! 436 01:01:52,875 --> 01:01:58,558 Elj�n �rt�nk a hal�l! 437 01:01:59,159 --> 01:02:01,559 A sziget el fog pusztulni. 438 01:02:05,559 --> 01:02:06,961 Mindenki meg fog halni! 439 01:02:10,563 --> 01:02:13,530 Shakira! Shakira! 440 01:02:15,404 --> 01:02:17,404 Edmund... 441 01:02:22,944 --> 01:02:26,128 K�rem, menj�nk miel�tt t�l k�s� lenne. 442 01:02:44,463 --> 01:02:46,198 Az ember fennmarad�sa a v�zben. 443 01:02:46,855 --> 01:02:49,655 Biol�giai �sszetev�k a v�zben val� t�l�l�shez. 444 01:02:50,355 --> 01:02:53,898 L�gutak �talakul�sa amikor az 445 01:02:54,409 --> 01:02:57,409 el�d�k kij�ttek a tengerb�l. 446 01:03:01,063 --> 01:03:03,642 Az ember k�t�lt�v� alakul�sa. 447 01:03:03,542 --> 01:03:06,662 Ez Marvin, eml�kszem m�r. 448 01:03:06,662 --> 01:03:08,423 Genetikai mut�ci�... 449 01:03:08,423 --> 01:03:10,384 k�s�rletek �ltal. 450 01:03:10,384 --> 01:03:13,746 A transzplant�ci�s szervek �llatokb�l emberbe. 451 01:04:34,025 --> 01:04:35,963 Amanda! Amanda! 452 01:04:36,650 --> 01:04:38,508 Claude? Claude! 453 01:04:40,644 --> 01:04:44,238 Sajn�lom, hogy nem seg�tettem... 454 01:04:44,778 --> 01:04:48,342 Amanda, nem kell magyar�znia. Tudok mindent. 455 01:04:48,980 --> 01:04:50,974 Att�l tartok, hogy t�bbet tudok mint hinn�d. 456 01:04:51,633 --> 01:04:52,783 N�zz�k meg az ap�dat. 457 01:04:56,269 --> 01:04:57,862 V�rj, az ajt� z�rva van! 458 01:04:57,862 --> 01:05:00,785 Azt hiszem, figyelik. 459 01:05:01,785 --> 01:05:03,010 Hazn�ljuk az ablakot. 460 01:06:15,739 --> 01:06:18,173 Nem �rtem, itt kellene lennie. 461 01:06:19,073 --> 01:06:20,427 Azt hiszem, tudom, hol tal�ljuk. 462 01:06:23,174 --> 01:06:25,361 - Hogyan ny�lik? - Nem tudom. 463 01:06:25,370 --> 01:06:27,437 Nem hagyta, hogy b�rki is bemenjen a laborba. 464 01:06:27,650 --> 01:06:28,577 M�g nekem sem. 465 01:06:28,617 --> 01:06:31,338 Ott k�sz�tette a f�zetet a sz�rnyeknek. 466 01:06:31,338 --> 01:06:33,338 Igen, de �k nem sz�rnyek. 467 01:06:33,379 --> 01:06:36,580 �k a r�gi lakosok lesz�rmazottai. 468 01:06:36,580 --> 01:06:39,660 Igen, az eredeti atlantiszi lakosok. 469 01:06:44,683 --> 01:06:47,023 Tudta, hogy az apja tudom�nyos k�s�rleteit... 470 01:06:47,223 --> 01:06:48,240 le�ll�tott�k h�sz �vvel ezel�tt? 471 01:06:47,784 --> 01:06:50,745 Igen, az el�tt j�tt�nk ide. 472 01:06:50,745 --> 01:06:53,225 Gyerek voltam, de eml�kszem r�... 473 01:06:53,225 --> 01:06:55,146 de igazs�gtalanul tett�k ezt vele. 474 01:06:55,186 --> 01:06:58,868 Igazs�gtalanul? Sz�val nem ismeri a v�dat? 475 01:06:58,868 --> 01:07:01,669 Nem, soha nem besz�lt r�la. 476 01:07:11,672 --> 01:07:14,114 Beteg embereken... 477 01:07:14,114 --> 01:07:17,755 k�s�rleti m�t�teket v�gzett. 478 01:07:19,275 --> 01:07:23,837 Att�l tartok, hogy az apja �s Rakkon csal�d�st fog okozni. 479 01:07:38,523 --> 01:07:39,163 Professzor! 480 01:07:44,264 --> 01:07:45,348 Apa! 481 01:08:32,542 --> 01:08:36,543 Istenem! Ez Joseph! 482 01:08:38,224 --> 01:08:42,306 Ott van Atlantisz lesz�rmazotta. 483 01:08:42,306 --> 01:08:45,186 Egy �r�lt, k�s�rleti eredm�nye. 484 01:08:45,186 --> 01:08:48,307 Tudjuk, hogy hol vannak a szigetlak�k. 485 01:08:48,307 --> 01:08:50,989 Sz�rnyek lettek mint ez. 486 01:08:52,270 --> 01:08:55,590 Nem, Claude, nem... 487 01:08:55,590 --> 01:08:58,191 Ap�m nem tenne ilyet! 488 01:09:16,878 --> 01:09:20,600 Ne! Ne! 489 01:09:23,922 --> 01:09:29,683 Egy pillanat alatt t�nkretette a legnagyobb felfedez�semet... 490 01:09:29,683 --> 01:09:32,525 �letem munk�j�t! 491 01:09:32,525 --> 01:09:35,245 Az egyetlen p�ld�ny volt amely az emberi intelligenci�t hordozta. 492 01:09:35,245 --> 01:09:39,126 Maga nem tud�s, hanem egy �r�lt b�n�z�. 493 01:09:39,126 --> 01:09:43,168 Apa, hogy t�rt�nt ez a sz�rny�s�g? 494 01:09:44,130 --> 01:09:46,249 Sz�rny�s�g? 495 01:09:47,810 --> 01:09:51,891 Ez egy biol�giai megold�s az emberis�g legnagyobb... 496 01:09:51,891 --> 01:09:53,532 probl�m�j�ra. 497 01:09:53,532 --> 01:09:57,213 A k�zelj�v�ben a f�ld... 498 01:09:57,213 --> 01:10:01,094 t�ln�pesedik... 499 01:10:01,094 --> 01:10:07,817 de ha l�trehozzuk az �j fajt, a k�t�lt�eket... 500 01:10:07,817 --> 01:10:12,458 akkor �k lemer�lhetnek az �ce�nba �s �letben maradnak. 501 01:10:13,498 --> 01:10:19,742 Nem volt butas�g elpuszt�tani? 502 01:10:20,502 --> 01:10:23,983 Nem l�tja a v�geredm�ny�t a k�s�rletnek? 503 01:10:23,983 --> 01:10:26,144 �n m�r nem �lek sok�ig. 504 01:10:26,144 --> 01:10:29,065 Az �letem nem sz�m�t. 505 01:10:29,065 --> 01:10:32,147 Majd m�sok folytatj�k a munk�m. 506 01:10:32,147 --> 01:10:34,666 A munk�ja �nnel hal meg professzor. 507 01:10:34,666 --> 01:10:36,668 Rakkon l�nyei csak azt a c�lt szolg�lt�k, hogy... 508 01:10:36,708 --> 01:10:38,708 megszerezz�k Atlantisz kincseit. 509 01:10:38,749 --> 01:10:41,669 Ha m�r nem lesz sz�ks�ge r�juk, elpuszt�tja �ket. 510 01:10:41,669 --> 01:10:44,230 Az emberis�g j�v�je semmit sem jelent neki. 511 01:10:44,230 --> 01:10:47,513 Igaza van, doktor �r. 512 01:10:47,513 --> 01:10:50,473 Nem lesz j�v� az �n sz�m�ra! 513 01:10:55,674 --> 01:10:56,755 Rohad�k! 514 01:10:57,756 --> 01:10:58,996 Apa! 515 01:11:22,605 --> 01:11:25,605 Most lesz id�d, Doktor. 516 01:11:40,291 --> 01:11:42,653 Jobb �tletem van. 517 01:11:42,653 --> 01:11:45,933 L�ssuk mire m�sz... 518 01:11:45,933 --> 01:11:47,573 seg�ts�g n�lk�l. 519 01:12:38,633 --> 01:12:40,313 �llj! 520 01:12:41,994 --> 01:12:46,076 Senki sem seg�t mostm�r. 521 01:12:46,076 --> 01:12:48,076 Az apja meghalt. 522 01:12:48,116 --> 01:12:50,997 Claude fog csatlakozni hozz�. 523 01:12:56,359 --> 01:12:58,160 K�rhozat! 524 01:13:10,364 --> 01:13:12,524 Nem, Shakira! 525 01:13:15,246 --> 01:13:18,847 Te maradsz velem az �r�kk�val�s�gig. 526 01:13:18,847 --> 01:13:21,407 Amanda a te tulajdonod a szigettel egy�tt. 527 01:13:21,407 --> 01:13:24,128 �s � meg fog halni, amikor a sziget is meghal. 528 01:13:24,128 --> 01:13:26,010 Ez nonszensz, Shakira. 529 01:13:26,050 --> 01:13:28,051 Ne feledje, a pr�f�ci�t. 530 01:13:28,090 --> 01:13:30,731 A Nap Isten majd kit�r a m�lys�gb�l. 531 01:13:30,731 --> 01:13:33,253 �s a vulk�n fog puszt�tani a szigeten. 532 01:13:33,253 --> 01:13:35,174 El kell menni gyorsan. 533 01:13:35,215 --> 01:13:37,135 Igen, de Amanda vel�nk j�n. 534 01:13:37,174 --> 01:13:38,814 Nem! 535 01:14:37,997 --> 01:14:40,837 Nem tudom, hogy mi lesz. 536 01:17:40,263 --> 01:17:42,904 Az alkot� halott. 537 01:17:43,104 --> 01:17:45,325 � az �n er�m. 538 01:17:45,625 --> 01:17:46,787 Engedelmeskedjetek nekem. 539 01:17:50,267 --> 01:17:53,308 A Nap Isten templom�nak kincseit akarom. 540 01:17:53,508 --> 01:17:56,029 Mindet, most! 541 01:17:56,750 --> 01:17:59,014 Ide a kincseket vagy meg�l�m! 542 01:19:20,779 --> 01:19:22,781 A Nap Isten. 543 01:22:15,925 --> 01:22:21,487 Keresd meg... Tal�ld meg �s �ld meg! 544 01:22:21,687 --> 01:22:24,968 Hol van most? Hov� vitte Amand�t? 545 01:22:25,168 --> 01:22:27,168 A barlang. 546 01:24:04,083 --> 01:24:06,886 A sziget b�rmikor felrobbanhat! 547 01:24:07,686 --> 01:24:09,407 - Gyer�nk! - Nem megyek veled! 548 01:25:14,412 --> 01:25:15,689 Nincs es�ly�nk! 549 01:25:16,550 --> 01:25:18,347 Gyere velem. Gyer�nk. 550 01:25:18,952 --> 01:25:20,912 Gyere gyorsan! 551 01:25:24,634 --> 01:25:27,435 Ez a barlanghoz vezet, ahol a haj� van. 552 01:25:27,435 --> 01:25:29,352 Van egy k�t�l amin leereszkedhet�nk. 553 01:25:29,895 --> 01:25:30,959 Gyer�nk! 554 01:25:53,047 --> 01:25:55,590 A f�zet csak 48 �r�n �t hat�sos. 555 01:25:56,445 --> 01:25:58,427 Ut�na m�r nincs ellen�rz�s�nk felett�k. 556 01:25:58,762 --> 01:26:00,406 Nos, akkor nincs m�s v�laszt�sunk. 557 01:26:59,314 --> 01:27:00,933 Amanda, gyer�nk! 558 01:27:47,763 --> 01:27:48,927 Oldozzuk el! 559 01:28:06,579 --> 01:28:08,513 Ugorj a v�zbe, vagy meg�l�m! 560 01:28:11,433 --> 01:28:13,275 Gyer�nk, ugorj a kibaszott �letbe. 561 01:28:14,675 --> 01:28:16,297 Ne, Claude, ne! 562 01:28:17,223 --> 01:28:19,207 Azt hiszed, nem teszem meg? 563 01:28:19,208 --> 01:28:20,208 Ugr�s! 564 01:29:39,749 --> 01:29:40,909 Amanda! 565 01:32:21,129 --> 01:32:22,471 Claude! 566 01:32:24,222 --> 01:32:25,623 Amanda! 567 01:32:31,431 --> 01:32:32,532 Hol vagyunk? 568 01:32:33,758 --> 01:32:35,518 Rakkon haj�j�nak egy darabj�n. 569 01:32:35,988 --> 01:32:37,349 Mi t�rt�nt? 570 01:32:38,585 --> 01:32:40,265 �k mentettek meg minket. 571 01:32:40,640 --> 01:32:42,152 Tudtam, hogy megteszik. 572 01:32:43,843 --> 01:32:46,817 Vajon m�g mindig �letben vannak? 573 01:32:47,176 --> 01:32:51,733 Tal�n nagyon m�lyen valahol... 574 01:32:53,361 --> 01:32:56,269 Tal�n ap�m �lma val�s�gg� v�lik egy nap. 575 01:32:58,150 --> 01:33:07,249 N�zd! Ford�totta: Bull - HORRORFREAK -41511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.