All language subtitles for INDOXX1.COM-[The-Ballad Of Lefty Brown-HD.720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:24,900 akumenang.com akumenang.com 2 00:00:24,924 --> 00:00:29,924 akumenang.com akumenang.com 3 00:00:29,948 --> 00:00:34,948 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:34,972 --> 00:00:39,972 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:48,893 --> 00:00:51,973 Wilayah perbatasan awalnya terlalu kuat untuk manusia. 6 00:00:51,997 --> 00:00:56,314 Ia harus menerima kondisi yang ada atau lenyap. 7 00:00:56,338 --> 00:00:59,821 Frederick Jackson Turner 8 00:01:07,729 --> 00:01:12,228 Red Bluff, Montana 1889 9 00:02:20,857 --> 00:02:25,229 Siapa diantara kalian yang menembak orang itu dari belakang? 10 00:03:06,057 --> 00:03:08,906 Kurasa itu cukup. 11 00:03:14,879 --> 00:03:21,145 Lefty, apa kau membuat kesalahan ini? 12 00:03:21,186 --> 00:03:23,288 Bagus. 13 00:03:23,288 --> 00:03:26,737 Aku takkan pernah bisa membuatmu senang, 'kan? 14 00:03:28,101 --> 00:03:30,861 Kau tuli, Nak? 15 00:03:37,646 --> 00:03:39,303 Aku menyerah. 16 00:03:39,305 --> 00:03:41,911 Kau takkan menembak? 17 00:03:41,911 --> 00:03:43,681 Ya. 18 00:04:09,361 --> 00:04:13,747 Maksudku, kau tak bisa pasangkan tali pada leher seseorang begitu saja... 19 00:04:13,747 --> 00:04:15,477 ...hanya untuk membuatmu tenang. 20 00:04:15,477 --> 00:04:17,975 Itu takkan pernah membuatku tenang. 21 00:04:36,487 --> 00:04:41,531 Cara yang sangat baik untuk memulai karirmu, Tn. Senator. 22 00:04:45,937 --> 00:04:50,774 Aku masih tak percaya dia menembak seseorang karena taruhan poker $2. 23 00:04:50,774 --> 00:04:53,124 Jangan beritahu Laura. 24 00:04:53,124 --> 00:04:56,693 Kau tahu bagaimana dia soal aku bertindak sebagai aparat hukum. 25 00:04:56,693 --> 00:05:01,718 Edward, dia juga tak mau mendengarkan aku. 26 00:05:05,063 --> 00:05:06,590 Tn. Johnson. 27 00:05:32,558 --> 00:05:37,321 Jangan khawatir. aku akan mengurus kudamu. 28 00:05:45,469 --> 00:05:47,595 "Bisa membawa peti mati, tapi mayatnya akan berjalan." 29 00:05:47,595 --> 00:05:49,337 Tidak. 30 00:05:51,437 --> 00:05:53,937 Oak, aku naikkan taruhannya. 31 00:05:57,051 --> 00:06:01,311 Ada saatnya saat aku takkan tidur bersama kalian lagi. 32 00:06:01,313 --> 00:06:05,215 Tn. Johnson sudah bilang dia takkan membawamu ke Washington. 33 00:06:05,217 --> 00:06:09,519 Washington? Siapa yang bilang soal Washington? 34 00:06:09,521 --> 00:06:12,289 Aku bicara soal rumah dua lantai. 35 00:06:13,707 --> 00:06:16,893 Apa yang akan kau lakukan dengan rumah keluarga? 36 00:06:16,895 --> 00:06:19,396 Bagaimana menurutmu? 37 00:06:22,246 --> 00:06:25,168 Semua orang punya mimpi. 38 00:06:28,272 --> 00:06:30,143 Itu bukan untuk diperdebatkan. 39 00:06:30,143 --> 00:06:32,130 Kau biarkan Lefty yang memimpin peternakan kita, 40 00:06:32,130 --> 00:06:34,559 Tempat ini akan hancur saat kita kembali. 41 00:06:34,584 --> 00:06:37,782 Baiklah. Aku bawa dia bersama kita. 42 00:06:37,782 --> 00:06:40,220 Kau tak bisa melakukan itu. 43 00:06:40,220 --> 00:06:42,088 Seorang senator butuh pengawal. 44 00:06:42,088 --> 00:06:43,953 Edward Johnson, jangan bercanda. 45 00:06:43,953 --> 00:06:45,370 Aku butuh kedamaian dan ketenanganku. 46 00:06:45,370 --> 00:06:47,090 Aku menyerah. 47 00:06:47,090 --> 00:06:49,248 Astaga. 48 00:06:49,248 --> 00:06:51,833 Turunkan tanganmu. 49 00:06:52,436 --> 00:06:56,133 Lefty akan mengurus peternakan ini dengan baik. 50 00:06:56,135 --> 00:06:59,455 Dia sudah bersama denganku selama 40 tahun. 51 00:06:59,455 --> 00:07:02,035 Begitu juga kudamu. 52 00:07:02,035 --> 00:07:04,327 Kita membicarakan hal lainnya. 53 00:07:04,327 --> 00:07:07,749 Entah kenapa kau begitu keras kepala soal ini. 54 00:07:07,749 --> 00:07:10,647 Takkan ada orang di sini yang akan mendengarkan dia. 55 00:07:10,649 --> 00:07:14,298 Sulit menemukan orang setia seperti Lefty Brown. 56 00:07:14,298 --> 00:07:16,257 Kesetiaan tidak sama seperti kemampuan. 57 00:07:16,257 --> 00:07:18,221 Kita butuh seseorang seperti Tom Harrah. 58 00:07:18,223 --> 00:07:21,663 Jika aku harus mengurus seluruh Washington, 59 00:07:21,663 --> 00:07:26,357 Aku butuh orang yang bisa aku percaya untuk menjaga rumah... 60 00:07:26,357 --> 00:07:29,566 ...serta wanita terbaik di sampingku. 61 00:07:29,568 --> 00:07:31,995 Teruslah menyanjung, Tn. Johnson. 62 00:07:31,995 --> 00:07:35,545 Itu tak mengubah fakta jika aku punya jarum dan kau tidak. 63 00:07:35,545 --> 00:07:37,435 Itu tidak adil. 64 00:07:48,186 --> 00:07:49,902 Ayo. 65 00:07:51,678 --> 00:07:55,323 Tiang sialan, apa salahku denganmu? 66 00:08:09,261 --> 00:08:10,907 Siapa yang menang? 67 00:08:10,909 --> 00:08:13,793 Melihat itu masih berdiri tegak, 68 00:08:13,793 --> 00:08:15,989 Dan aku terbaring di tanah, 69 00:08:15,989 --> 00:08:19,084 Kurasa aku menyebutnya seri. 70 00:08:19,084 --> 00:08:21,332 Kau akan mengalahkan itu. Ayo. 71 00:08:21,332 --> 00:08:23,849 Tentu saja. Aku takkan pernah mengecewakanmu. 72 00:08:23,849 --> 00:08:26,438 Aku terlalu tua untuk mengubah jalanku sekarang. 73 00:08:26,438 --> 00:08:28,859 Aku tahu itu. 74 00:08:28,861 --> 00:08:31,795 Kau tahu itu, ya?/ Ya. 75 00:08:31,797 --> 00:08:36,566 Aku juga tahu pengumpulannya semakin cepat. 76 00:08:36,568 --> 00:08:41,246 Kau sudah siapkan semuanya? 77 00:08:43,737 --> 00:08:45,408 Itu tidak hanya aku. 78 00:08:45,410 --> 00:08:49,001 Akan ada Oak dan Billy, lalu orang yang akan datang... 79 00:08:49,001 --> 00:08:52,449 Tn. Johnson! 80 00:08:53,305 --> 00:08:55,640 Ternaknya! 81 00:08:55,640 --> 00:08:57,554 Kita kehilangan tiga kuda. 82 00:08:58,417 --> 00:09:00,153 Berapa ekor? 83 00:09:00,153 --> 00:09:02,759 Tiga kuda hilang dari peternakan utara. 84 00:09:02,761 --> 00:09:05,596 Bawa Oak atau anak-anak lainnya ikut denganmu. 85 00:09:05,596 --> 00:09:07,624 Jangan khawatir soal itu, Ny. Laura. 86 00:09:07,624 --> 00:09:09,982 Orang itu tak tahu apa yang akan terjadi kepadanya. 87 00:09:09,982 --> 00:09:12,235 Bukan begitu.../ Lefty, diam. 88 00:09:12,237 --> 00:09:13,548 Mereka anak-anak yang baik. 89 00:09:13,548 --> 00:09:15,739 Tak ada alasan untuk tidak membawa mereka. 90 00:09:15,741 --> 00:09:19,976 Jika terlihat seperti itu, kau akan membuat takut separuh Washington. 91 00:09:20,840 --> 00:09:22,954 Ayo. 92 00:09:40,298 --> 00:09:45,346 Kau lihat? Ada dua orang yang membawa tiga ekor kuda. 93 00:09:48,046 --> 00:09:51,389 Kau pernah... 94 00:09:51,389 --> 00:09:52,790 Ayo, katakanlah. 95 00:09:52,790 --> 00:09:55,587 Aku memikirkan kata yang tepat, itu saja. 96 00:09:55,587 --> 00:10:02,798 Kau belum berubah pikiran, 'kan, soal memberikan aku wewenang? 97 00:10:02,798 --> 00:10:05,168 Pertanyaan bodoh macam apa itu? 98 00:10:05,168 --> 00:10:08,992 Kau tahu aku, aku tak tahu kapan harus menutup mulutku, 99 00:10:08,992 --> 00:10:15,308 Tapi tetap saja, cara Laura0mu menatapku... 100 00:10:15,308 --> 00:10:19,403 ...dan apa yang kau katakan sebelumnya soal aku yang siap, 101 00:10:19,403 --> 00:10:22,128 Itu membuatku berpikir. 102 00:10:22,296 --> 00:10:25,298 Mungkin orang lain yang sebaiknya memimpin. 103 00:10:25,298 --> 00:10:28,155 Kau jangan mulai denganku juga. 104 00:10:28,155 --> 00:10:31,014 Aku tak memulai apa-apa. 105 00:10:31,990 --> 00:10:34,803 Hanya berkata, itu saja. 106 00:10:39,063 --> 00:10:46,117 Kurasa kau akan berhasil, atau tidak sama sekali. 107 00:10:46,142 --> 00:10:48,517 Tapi aku yakin kau akan berhasil. 108 00:10:49,510 --> 00:10:53,025 Aku takkan membutuhkan ini di Washington. 109 00:10:53,050 --> 00:10:57,841 Aku mau kau memilikinya./ Tidak. Aku tak bisa mengambil itu. 110 00:13:12,485 --> 00:13:14,544 Apa... 111 00:13:43,775 --> 00:13:47,168 Pria pirang itu... 112 00:13:47,896 --> 00:13:51,366 Dia akan membayarnya untuk ini. 113 00:13:51,644 --> 00:13:54,651 Kau seharusnya menjaga dia. 114 00:13:59,199 --> 00:14:02,354 Aku minta maaf soal itu. 115 00:14:02,354 --> 00:14:04,670 Maaf tidak akan cukup. 116 00:14:04,670 --> 00:14:07,813 Itu benar. 117 00:14:08,346 --> 00:14:10,567 Aku tahu itu. 118 00:14:11,542 --> 00:14:13,403 Benarkah? 119 00:14:15,070 --> 00:14:17,691 Ya. 120 00:14:17,691 --> 00:14:19,887 Aku sudah melihatmu... 121 00:14:19,887 --> 00:14:24,029 ...mengejar dia dari satu pekerjaan ke pekerjaan berikutnya, 122 00:14:24,029 --> 00:14:27,106 Tak melakukan apa-apa... 123 00:14:27,106 --> 00:14:30,450 Hidup dari uangnya. 124 00:14:30,450 --> 00:14:33,286 Aku adalah rekannya. Tentu saja aku... 125 00:14:33,286 --> 00:14:37,532 Aku istrinya. 126 00:14:39,780 --> 00:14:42,565 Dan sekarang... 127 00:14:42,567 --> 00:14:46,436 Dia sudah tiada, dan kau masih di sini. 128 00:14:49,386 --> 00:14:51,452 Aku tak berusaha untuk mendapatkan... 129 00:14:51,452 --> 00:14:55,178 Lefty, tinggalkan aku bersama suamiku. 130 00:15:09,047 --> 00:15:11,910 Itu bukan salahku. 131 00:15:11,910 --> 00:15:16,165 Tak ada yang bisa dilakukan. 132 00:16:24,535 --> 00:16:27,992 40 tahun kami berkelana bersama-sama, 133 00:16:27,992 --> 00:16:31,967 Dan kau tidak pantas untuk mati seperti ini. 134 00:16:38,926 --> 00:16:41,891 Bajingan itu... 135 00:16:43,339 --> 00:16:46,080 Aku akan cari bajingan itu, 136 00:16:46,080 --> 00:16:49,054 Atau aku akan mati berusaha. 137 00:16:52,535 --> 00:16:56,150 Kata-kataku biasanya tidak terlalu berarti... 138 00:16:58,257 --> 00:17:01,270 Tapi kali ini, itu berarti. 139 00:17:14,946 --> 00:17:18,388 Kali ini, itu berarti. 140 00:17:56,862 --> 00:18:02,197 Jimmy, tempat ini tak berubah sedikit pun. 141 00:18:02,197 --> 00:18:04,748 Itu benar. 142 00:18:10,565 --> 00:18:12,508 Dimana Laura? 143 00:18:12,510 --> 00:18:15,203 Dia di kandang, Tn. Gubernur. 144 00:18:15,203 --> 00:18:17,647 Ya, dia didekat kandang. 145 00:18:25,205 --> 00:18:27,525 Kalian jangan lepaskan dia. 146 00:18:28,676 --> 00:18:29,866 Astaga. 147 00:18:29,891 --> 00:18:32,462 Billy, ini harus dilakukan dengan benar. 148 00:18:36,875 --> 00:18:39,035 Sini. Kau pegang dia. 149 00:18:44,944 --> 00:18:48,063 Cepat bawa yang selanjutnya. Sebentar lagi matahari terbenam. 150 00:18:56,728 --> 00:18:59,092 Itu tidak mungkin. 151 00:19:18,066 --> 00:19:20,643 Aku turut berduka. 152 00:19:20,645 --> 00:19:23,613 Ini seharusnya tidak terjadi kepadanya. 153 00:19:25,965 --> 00:19:30,172 Tn. Johnson pasti sangat bangga. 154 00:19:30,172 --> 00:19:33,623 Aku sudah menjadi marsekal selama beberapa tahun terakhir, 155 00:19:33,625 --> 00:19:35,558 Itu berkat Jimmy. 156 00:19:38,929 --> 00:19:42,380 Aku sangat senang kau datang. 157 00:19:42,380 --> 00:19:45,112 Kemana lagi aku akan berada? 158 00:19:49,482 --> 00:19:51,725 Dimana sopan santunku? 159 00:19:51,725 --> 00:19:55,238 Kau lapar? Ada biskuit didalam rumah. 160 00:19:55,238 --> 00:19:57,597 Resep Ibumu? 161 00:19:57,622 --> 00:20:00,224 Kebanyakan orang menyebut itu resepku sekarang. 162 00:20:03,282 --> 00:20:06,848 Kau tahu siapa pelakunya? 163 00:20:06,848 --> 00:20:08,896 Lefty berada di sana. 164 00:20:08,896 --> 00:20:10,960 Dia bilang dia melihat pencuri itu. 165 00:20:10,962 --> 00:20:14,931 Dia orang yang tinggi, pirang, dan berambut panjang. 166 00:20:14,931 --> 00:20:18,568 Kau yakin?/ Lefty yakin. 167 00:20:22,052 --> 00:20:26,588 Sebelum akhir pekan, aku akan minta tentara mengejar pembunuh Eddie. 168 00:20:26,588 --> 00:20:29,357 Dan Lefty? 169 00:20:30,012 --> 00:20:34,260 Mereka juga akan temukan dia, kurasa. 170 00:20:34,469 --> 00:20:39,021 Kita sudah kehilangan satu teman, 171 00:20:39,023 --> 00:20:42,392 Aku tak berencana kehilangan yang lainnya. 172 00:20:43,461 --> 00:20:45,290 Tom... 173 00:20:45,290 --> 00:20:50,963 Biarkan prajurit yang menangkap John Wilkes Booth yang mencarinya. 174 00:20:50,963 --> 00:20:53,135 Ini Lefty Brown. 175 00:20:53,137 --> 00:20:56,359 Dia tak bisa menemukan bokongnya sendiri dengan kedua tangannya. 176 00:20:56,359 --> 00:20:58,241 Dia mungkin berkeliaran di gurun, 177 00:20:58,243 --> 00:21:00,795 Berdoa pada tuhan agar diberikan air. 178 00:21:00,795 --> 00:21:03,484 Aku akan mencarinya. 179 00:21:03,878 --> 00:21:06,415 Aku yakin dia juga akan menemukannya. 180 00:21:08,159 --> 00:21:09,758 Ya. 181 00:21:14,735 --> 00:21:20,040 Kau pernah berharap ini tetap sama seperti dulu, 182 00:21:20,040 --> 00:21:22,531 Hanya kita berempat, 183 00:21:22,533 --> 00:21:25,801 Dan kita seperti bisa menguasai dunia? 184 00:21:31,475 --> 00:21:34,010 Cukup temukan dia dan bawa dia kembali. 185 00:22:32,102 --> 00:22:34,807 Kau takkan bisa kabur dariku kali ini. 186 00:22:41,311 --> 00:22:44,398 Dimana kau, keparat? 187 00:23:04,203 --> 00:23:06,948 Keluarlah agar aku bisa melihatmu. 188 00:23:12,209 --> 00:23:15,344 Siapa kau? 189 00:23:15,369 --> 00:23:18,177 Dimana si pirang? 190 00:23:18,202 --> 00:23:20,734 Tak ada orang lain di sini, Tuan. 191 00:23:20,734 --> 00:23:22,984 Tapi kau masih kecil, Nak. 192 00:23:22,984 --> 00:23:25,399 Tidak mungkin kau disini sendirian. 193 00:23:25,399 --> 00:23:28,056 Aku berkata jujur. 194 00:23:35,480 --> 00:23:38,743 Dimana kudamu? 195 00:23:38,743 --> 00:23:42,307 Dia digigit ular. 196 00:23:42,332 --> 00:23:44,481 Aku harus membunuhnya. 197 00:23:44,481 --> 00:23:47,410 Ular tak bisa membunuh kuda. 198 00:23:47,412 --> 00:23:50,330 Kuda terlalu besar. 199 00:23:50,330 --> 00:23:52,289 Kakinya bengkak seperti melon. 200 00:23:52,289 --> 00:23:55,451 Dia digigit ular, 'kan? 201 00:23:55,453 --> 00:23:59,188 Dengar, aku tak mau menerima saran dari pencuri. 202 00:23:59,190 --> 00:24:04,532 Kau tak punya barang yang diinginkan seseorang. 203 00:24:10,540 --> 00:24:14,509 Kau tidak melihat orang lain yang lewat sini, 'kan? 204 00:24:16,106 --> 00:24:19,676 Rambut pirang dan terlihat sangat kejam, 205 00:24:19,676 --> 00:24:22,869 Seolah dia sedang berurusan.../ Kau memburu penjahat? 206 00:24:22,869 --> 00:24:25,661 Kau melihatnya atau tidak? 207 00:24:27,785 --> 00:24:30,930 Pak! Pak! 208 00:24:30,930 --> 00:24:34,225 Pak, aku akan berterima kasih jika kau bisa antarkan aku ke kota terdekat, 209 00:24:34,225 --> 00:24:36,756 Jika itu tidak merepotkan. 210 00:24:38,806 --> 00:24:41,539 Aku juga bisa membantumu menangkap orang yang kau kejar. 211 00:24:44,383 --> 00:24:47,536 Bajingan itu membunuh rekanku. 212 00:24:47,538 --> 00:24:52,441 Aku tak ada waktu mengurus bocah yang berpikir dia seorang koboi. 213 00:24:52,443 --> 00:24:54,917 Aku bisa menembak. 214 00:24:54,917 --> 00:24:58,347 Tidakkah itu sesuatu?/ Aku bisa menembak. 215 00:25:04,994 --> 00:25:09,248 Ada perbedaan antara menembak dan menarik senjata. 216 00:25:10,874 --> 00:25:12,928 Mengerti? 217 00:25:18,420 --> 00:25:20,344 Ya. 218 00:25:22,409 --> 00:25:25,474 Pergilah ke arah sana. 219 00:25:25,474 --> 00:25:28,417 Jika kau tak membawa perlengkapanmu, 220 00:25:28,417 --> 00:25:31,847 Kau bisa sampai di Bannack dalam sehari. 221 00:25:33,075 --> 00:25:35,270 Mungkin dua hari. 222 00:26:07,589 --> 00:26:09,674 Astaga. 223 00:26:16,231 --> 00:26:19,438 Siapa namamu, koboi? 224 00:26:19,438 --> 00:26:22,766 Jeremiah, Jeremiah Perkins. 225 00:26:23,920 --> 00:26:26,168 Jeremiah Perkins. 226 00:26:26,170 --> 00:26:30,459 Kebanyakan orang memanggilku Lefty Brown. 227 00:26:41,901 --> 00:26:44,885 Tn. Johnson meninggal tanpa surat wasiat. 228 00:26:44,885 --> 00:26:49,368 Hukum mengatakan jika peternakan ini akan diberikan kepada kerabat pria terdekatnya. 229 00:26:49,368 --> 00:26:52,420 Sayangnya... 230 00:26:52,420 --> 00:26:53,985 Ini benar. 231 00:26:53,985 --> 00:26:55,744 Ini peternakanku, 232 00:26:55,744 --> 00:26:59,868 Darah dan keringatku sama banyak sepertinya. 233 00:27:00,315 --> 00:27:02,325 Hukum yang menetapkan ini. 234 00:27:02,325 --> 00:27:04,987 Hukum salah. 235 00:27:06,281 --> 00:27:10,208 Apapun itu, tak ada yang bisa aku lakukan. 236 00:27:10,208 --> 00:27:12,094 Kau bisa menuliskan wasiat. 237 00:27:12,094 --> 00:27:14,979 Yang kau perlukan adalah tuliskan tanggalnya beberapa bulan yang lalu. 238 00:27:14,979 --> 00:27:17,586 Tak ada yang akan ragukan integritas.../ Laura... 239 00:27:17,588 --> 00:27:20,837 ...dari wasiat yang disaksikan oleh gubernur./Laura. 240 00:27:22,230 --> 00:27:27,567 Orang memilihku sebagai pemimpin hukum dan ketertiban mereka. 241 00:27:27,567 --> 00:27:28,978 Jika kau percaya itu, 242 00:27:28,978 --> 00:27:31,403 Maka kau lebih bodoh dari pada yang Eddie pikirkan. 243 00:27:31,403 --> 00:27:36,956 18 tahun lalu, Alameda, aku di sana. Ingat? 244 00:27:36,956 --> 00:27:41,677 Cyrus Applegate adalah penjahat dan pembunuh, 245 00:27:41,679 --> 00:27:43,715 Tapi aku tak mau membunuhnya. 246 00:27:43,715 --> 00:27:48,354 Aku mau masukkan dia ke penjara./ Kau melakukan apa yang benar. 247 00:27:48,784 --> 00:27:52,315 Kurasa itu bergantung dengan siapa kau bertanya. 248 00:27:52,315 --> 00:27:54,233 Ini adalah peternakanku. 249 00:27:54,233 --> 00:27:55,900 Eddie ingin aku memiliki peternakan ini, 250 00:27:55,900 --> 00:28:00,194 Bukan saudaranya yang tidak dia temui selama 30 tahun! 251 00:28:00,194 --> 00:28:03,736 Aku akan melawan siapa pun jika harus! 252 00:28:30,766 --> 00:28:32,842 Masih bertindak bodoh, kulihat. 253 00:28:32,842 --> 00:28:34,280 Tom! 254 00:28:36,169 --> 00:28:38,063 Ini seperti Natal! 255 00:28:39,156 --> 00:28:40,651 Kemarilah. 256 00:28:40,651 --> 00:28:44,310 Melihatmu sama seperti Natal di bulan Juli! 257 00:28:44,310 --> 00:28:47,643 Senang melihatmu, Lefty. Siapa anak itu? 258 00:28:47,645 --> 00:28:50,959 Hanya anak yang perlu dijaga. 259 00:28:50,959 --> 00:28:52,966 Tapi sekarang kau disini, 260 00:28:52,966 --> 00:28:55,680 Kita bisa saling membantu. 261 00:28:55,705 --> 00:28:57,993 Aku akan ambil peralatanku. 262 00:28:57,993 --> 00:29:01,838 Tentara yang akan mengurus pembunuh Eddie. 263 00:29:01,838 --> 00:29:05,220 Aku disini hanya untuk membawamu pulang. 264 00:29:05,220 --> 00:29:11,767 Aku tak punya rumah untuk kau bawa kembali. 265 00:29:11,769 --> 00:29:15,765 Lefty, Laura tak bisa mengurus peternakan itu tanpamu. 266 00:29:15,765 --> 00:29:18,909 Melihatmu tak ada di sini... 267 00:29:18,909 --> 00:29:21,524 Kurasa kau paham maksudku... 268 00:29:21,524 --> 00:29:25,126 Aku tak tahu bagaimana kau bisa menyadari itu. 269 00:29:25,126 --> 00:29:27,381 Aku tahu satu hal. 270 00:29:27,381 --> 00:29:29,952 Kau tidak berubah sedikit pun. 271 00:29:29,954 --> 00:29:32,263 Dengar, 272 00:29:32,263 --> 00:29:36,077 Aku akan bawa kembali pembunuhnya Edward, 273 00:29:36,077 --> 00:29:40,444 Dan tak ada yang bisa kau lakukan soal itu. 274 00:29:40,492 --> 00:29:44,191 Aku bisa menjatuhkanmu sekarang juga, Pak Tua. 275 00:29:46,285 --> 00:29:49,887 Bagaimana tarikan senjataku, Tn. Brown? 276 00:29:51,006 --> 00:29:53,876 Apa anak itu menodongkan pistol kearahku? 277 00:30:03,102 --> 00:30:05,420 Sial. 278 00:30:07,678 --> 00:30:11,059 Kau benar-benar bodoh, Lefty Brown. 279 00:30:11,061 --> 00:30:13,162 Kenapa kau mengikatnya? 280 00:30:13,162 --> 00:30:16,799 Kau tak berharap aku untuk menembaknya, 'kan? 281 00:30:18,387 --> 00:30:20,598 Tapi dia aparat hukum. 282 00:30:20,598 --> 00:30:25,374 Ya, dia mengubur lencananya dengan miras bertahun-tahun lalu. 283 00:30:28,618 --> 00:30:30,908 Lalu itu apa? 284 00:30:30,908 --> 00:30:33,348 Astaga. 285 00:30:33,350 --> 00:30:36,453 Terakhir aku melihat dia, 286 00:30:36,453 --> 00:30:41,623 Orang-orang memanggilnya Wiski Tom Harrah, pembersih tempolong. 287 00:30:42,750 --> 00:30:44,563 Sherif Thomas Harrah? 288 00:30:44,563 --> 00:30:46,829 Tidak. Berdasarkan ini, 289 00:30:46,831 --> 00:30:50,097 Itu Marsekal Thomas Harrah. 290 00:30:50,097 --> 00:30:53,569 Aku sudah tidak minum, 291 00:30:53,571 --> 00:30:57,044 Tidak sejak Eddie memukul kepalaku dengan pistolnya. 292 00:30:57,044 --> 00:30:59,941 Sang Thomas Harrah?/ Apa itu?! 293 00:31:05,503 --> 00:31:07,866 Yang ini... 294 00:31:07,866 --> 00:31:10,123 Ini adalah kau. 295 00:31:10,123 --> 00:31:13,939 Dan yang satunya adalah Edward. 296 00:31:13,939 --> 00:31:16,458 Edward Johnson. 297 00:31:16,460 --> 00:31:19,703 Itu lumayan mirip. 298 00:31:19,703 --> 00:31:24,049 Itu terlihat mirip dia saat dia tersenyum seperti itu. 299 00:31:24,049 --> 00:31:26,201 Apa itu benar yang mereka katakan? 300 00:31:26,203 --> 00:31:28,670 Kau pergi sendirian melawan seluruh geng Bradford? 301 00:31:28,672 --> 00:31:32,660 Kemudian kau.../ Apa yang kau lakukan?! 302 00:31:32,660 --> 00:31:34,742 Dia adalah pahlawanku. 303 00:31:34,742 --> 00:31:40,515 Ya? Pahlawan macam apa yang meninggalkan temannya saat mereka membutuhkan dia? 304 00:31:54,255 --> 00:31:57,187 Apa yang dia bicarakan? 305 00:31:59,194 --> 00:32:01,813 Gubernur memanggil tentara, 306 00:32:01,813 --> 00:32:04,740 Dan dia tidak membutuhkan kita. 307 00:32:04,742 --> 00:32:06,872 Itu yang Jimmy katakan. 308 00:32:06,872 --> 00:32:09,478 Kau pernah berpikir jika dia mungkin benar? 309 00:32:09,480 --> 00:32:12,054 Rel kereta, prajurit... 310 00:32:12,054 --> 00:32:14,182 Membuat hukum ketertiban. 311 00:32:14,184 --> 00:32:15,925 Itu bukan hal yang buruk. 312 00:32:15,925 --> 00:32:18,924 Astaga... 313 00:32:21,958 --> 00:32:26,887 Kau masih pandai dengan kata-katamu, ya? 314 00:32:27,406 --> 00:32:31,602 Apa yang akan Edward lakukan... 315 00:32:31,602 --> 00:32:37,205 Jika kau yang dikuburkan enam kaki didalam tanah? 316 00:32:38,299 --> 00:32:40,809 Sial. 317 00:32:42,507 --> 00:32:45,033 Astaga, Lefty. 318 00:32:46,747 --> 00:32:50,053 Lepaskan aku. 319 00:32:50,053 --> 00:32:53,989 Cepat lepaskan aku, sebelum aku berubah pikiran. 320 00:32:56,461 --> 00:32:58,159 Lepaskan dia. 321 00:33:06,688 --> 00:33:09,963 Baiklah, Tom, dia tak suka aku mengatakannya, tapi... 322 00:33:09,963 --> 00:33:13,380 Kau keberatan jika aku beritahu Jeremiah soal waktu kau pergi dengan... 323 00:33:13,380 --> 00:33:14,894 Ya, aku keberatan. Diamlah. 324 00:33:14,894 --> 00:33:16,856 Kupikir... 325 00:33:16,856 --> 00:33:19,881 Kalau begitu aku takkan beritahu dia. 326 00:33:19,935 --> 00:33:22,667 Lefty, cukup jalan saja. 327 00:33:22,667 --> 00:33:25,037 Perjalanan kita masih panjang. 328 00:33:39,688 --> 00:33:43,277 Ayahku mengajariku membaca kedua ini, 329 00:33:43,277 --> 00:33:44,861 "The Seminole Chief" dan "The Road Agents." 330 00:33:44,861 --> 00:33:47,061 "The Road Agents"? 331 00:33:47,061 --> 00:33:50,788 Mereka hanya sekumpulan orang modern. 332 00:33:50,788 --> 00:33:52,382 Bukan begitu, Lefty? 333 00:33:52,382 --> 00:33:55,917 Nak, apa aku ada disalah satunya? 334 00:33:55,919 --> 00:33:59,154 Tidak, kau tidak ada di sini. Tidak dari yang sudah aku lihat. 335 00:33:59,156 --> 00:34:03,358 Mungkin kau sebaiknya coba lihat lebih teliti. 336 00:34:04,224 --> 00:34:06,995 Aku tak pernah melihat dia disebutkan didalam ini, 337 00:34:06,997 --> 00:34:08,657 Dan aku sudah membacanya berulang-ulang. 338 00:34:08,657 --> 00:34:13,571 Lefty. Dia takkan senang kecuali dia punya sesuatu untuk dikeluhkan. 339 00:34:13,571 --> 00:34:15,464 Aku? 340 00:34:15,464 --> 00:34:20,451 Kau tak senang kecuali membuat hidupku dan hidup orang lain menderita. 341 00:34:20,451 --> 00:34:23,968 Kau baik-baik saja sendirian, pak tua. 342 00:34:23,968 --> 00:34:26,347 "Pak tua"? Jangan mulai dengan itu. 343 00:34:26,347 --> 00:34:27,641 Kau memanggilku pak tua? 344 00:34:27,641 --> 00:34:30,069 Aku lahir hanya selisih satu atau dua tahun darimu. 345 00:34:30,069 --> 00:34:32,028 Setidaknya aku sadar di kebanyakan waktu, 346 00:34:32,028 --> 00:34:34,072 Sementara kau kebanyakan waktu hanya mabuk. 347 00:34:34,072 --> 00:34:35,598 Begitulah ceritanya./ Aku bahkan tak berpikir... 348 00:34:35,598 --> 00:34:39,766 Apa maksudmu?!/ Maksudku adalah... 349 00:34:39,766 --> 00:34:43,370 Itu hanya dongeng. Cerita anak-anak. 350 00:34:43,370 --> 00:34:45,160 Lalu? Apa? 351 00:34:45,160 --> 00:34:49,734 Ada orang yang lebih baik tidak dimasukkan ke sana melebihi yang ada, 352 00:34:49,734 --> 00:34:51,506 Termasuk dirimu. 353 00:34:51,508 --> 00:34:53,451 Kau merasa lebih baik sekarang? 354 00:34:53,451 --> 00:34:55,842 Aku hampir tak selalu memahamimu, 355 00:34:55,842 --> 00:34:58,647 Tapi kurasa kau sebenarnya berusaha bersikap baik. 356 00:35:00,717 --> 00:35:04,736 Lepaskan aku, atau aku akan menembakmu. 357 00:35:04,736 --> 00:35:07,021 Kutembak kakimu./Bagaimana kopimu? Kau mau tambah lagi? 358 00:35:07,021 --> 00:35:10,015 Aku mau tambah lagi, ya./ Baiklah. Akan aku ambilkan. 359 00:35:13,029 --> 00:35:16,055 Bacakan aku salah satu cerita itu, Nak. 360 00:35:18,688 --> 00:35:20,464 Ini "The Blackfeet Trail." 361 00:35:20,464 --> 00:35:24,481 Ini cerita tentang Suku Blackfeet yang menculik istri Tn. Johnson. 362 00:35:24,481 --> 00:35:26,154 Nak... 363 00:35:26,154 --> 00:35:32,021 Kemudian kau dan dia habiskan dua tahun mencari mereka melintasi... 364 00:35:55,631 --> 00:35:58,223 Apa yang aku katakan? 365 00:35:58,223 --> 00:36:03,191 Itu bukan istrinya Edward. Tapi istrinya Tom, 366 00:36:03,191 --> 00:36:07,182 Dan kami mencarinya lebih dari dua tahun. 367 00:36:07,184 --> 00:36:10,566 Tapi mereka menyelamatkan dia. 368 00:36:10,566 --> 00:36:12,732 Mereka melawan Suku Blackfeet... 369 00:36:12,732 --> 00:36:15,123 ...didekat gua tua dan mereka menyelamatkan istrinya. 370 00:36:15,125 --> 00:36:21,363 Menurutmu kenapa Tom meminum alkohol pertama kali? 371 00:36:37,066 --> 00:36:39,017 Kau temukan sesuatu? 372 00:36:39,017 --> 00:36:41,164 Ya. 373 00:36:44,267 --> 00:36:46,743 Hei. Tidak, Nak, 374 00:36:46,743 --> 00:36:48,697 Kembalilah ke atas sini. 375 00:36:48,697 --> 00:36:51,367 Kau hanya akan menghalangi disana. 376 00:36:51,367 --> 00:36:54,362 Kau tak bisa belajar jika kau tidak mencoba, Lefty. 377 00:36:54,689 --> 00:36:56,865 Demi Tuhan. 378 00:36:56,867 --> 00:37:01,303 Anak itu sama seperti Jimmy dulu. 379 00:37:04,685 --> 00:37:07,581 Kita tak bisa melacak di bebatuan ini. 380 00:37:07,581 --> 00:37:09,335 Matahari akan terbenam. 381 00:37:09,335 --> 00:37:11,938 Mari kita dirikan kemah./ Tunggu dulu. 382 00:37:11,938 --> 00:37:13,786 Tentu saja dia tidak pergi menaiki bebatuan. 383 00:37:13,786 --> 00:37:17,472 Mereka masuk ke celah itu, karena di sana hanya ada gurun. 384 00:37:17,472 --> 00:37:19,681 Kita bisa lakukan ini, Tom. 385 00:37:19,681 --> 00:37:21,828 Kita bisa selesaikan ini. 386 00:37:21,828 --> 00:37:23,925 Lefty. 387 00:37:27,109 --> 00:37:29,690 Haruskah kita mengejar dia? 388 00:37:29,690 --> 00:37:31,392 Tidak. 389 00:37:31,392 --> 00:37:34,458 Kita akan susul dia besok pagi. 390 00:37:34,671 --> 00:37:38,473 Dia tidak begitu bodoh untuk berjalan saat malam hari. 391 00:39:00,023 --> 00:39:02,505 Sebaiknya bicaralah. 392 00:39:29,626 --> 00:39:32,375 Dimana kau? 393 00:40:33,245 --> 00:40:36,405 Kudanya ada cap J. 394 00:40:37,287 --> 00:40:39,757 Lefty. 395 00:40:39,774 --> 00:40:42,223 Ini mungkin orangnya. 396 00:40:42,225 --> 00:40:43,925 Dengar, 397 00:40:43,927 --> 00:40:47,111 Kau sudah bekerja dengan baik menemukan para bajingan ini. 398 00:40:47,111 --> 00:40:49,437 Eddie pasti bangga denganmu. 399 00:40:50,389 --> 00:40:53,557 Mereka terlihat sangat berbahaya. 400 00:40:54,405 --> 00:40:56,271 Anak bodoh. 401 00:40:56,273 --> 00:40:58,928 Bukankah kau seharusnya menjaga kuda-kuda? 402 00:41:00,211 --> 00:41:01,968 Apa pembunuhnya di sana? 403 00:41:01,968 --> 00:41:03,978 Dia tidak mendengarkan aku. 404 00:41:03,980 --> 00:41:06,951 Kau kalah orang tiga banding satu. 405 00:41:06,951 --> 00:41:08,989 Ya. 406 00:41:08,989 --> 00:41:11,518 Kau tahu, mungkin dia benar, Tom. 407 00:41:11,518 --> 00:41:17,525 Mungkin kita butuh bantuan dari Jimmy kali ini. Mungkin. 408 00:41:17,527 --> 00:41:20,861 Dan itu... 409 00:41:20,861 --> 00:41:22,943 ...adalah alasan tak ada yang menulis tentangmu. 410 00:41:22,943 --> 00:41:24,353 Kenapa kau tidak... 411 00:41:24,353 --> 00:41:26,664 Hei.../ Tundukkan kepalamu. 412 00:41:26,664 --> 00:41:28,331 Diam! 413 00:41:28,331 --> 00:41:30,189 Dengar, ini yang akan kau lakukan, Jeremiah, 414 00:41:30,189 --> 00:41:33,063 Kau akan kembali ke kuda dan tenangkan mereka 415 00:41:33,063 --> 00:41:35,255 Aku tak mau kembali ke kuda, Tom!/ Dengarkan aku. 416 00:41:35,255 --> 00:41:37,426 Aku mau kau kembali agar membuat mereka tenang. 417 00:41:37,426 --> 00:41:39,252 Akan ada banyak baku tembak, 418 00:41:39,252 --> 00:41:41,431 Dan aku tak mau kuda-kuda itu ketakutan, 419 00:41:41,431 --> 00:41:44,163 Jadi kau pergilah kembali, mengerti? 420 00:41:44,853 --> 00:41:48,135 Lefty, kau masuk lewat belakang. 421 00:41:48,135 --> 00:41:50,358 Aku akan masuk dari depan. 422 00:41:50,360 --> 00:41:53,639 Kau berpikir untuk masuk ke sana? 423 00:41:53,639 --> 00:41:55,293 Ya. 424 00:41:55,293 --> 00:41:57,589 Itu yang kita lakukan. 425 00:41:57,589 --> 00:42:00,264 Dan ingat... 426 00:42:00,264 --> 00:42:03,914 Topi cokelat, jadi kau jangan tembak aku. 427 00:42:07,441 --> 00:42:10,311 Berapa lama kita harus menunggu di sini? 428 00:42:10,313 --> 00:42:11,852 Sial. 429 00:42:11,852 --> 00:42:13,738 Aku tak mau tinggalkan kursi ini hingga aku menang. 430 00:42:13,738 --> 00:42:15,497 Aku tak bicara denganmu. 431 00:42:15,497 --> 00:42:18,953 Kita tak tahu harus ke mana lagi. 432 00:42:18,955 --> 00:42:21,174 Berikan aku kartu lagi. 433 00:42:42,576 --> 00:42:44,405 Apa yang kau punya? 434 00:43:13,692 --> 00:43:16,285 Dia bicara denganmu. 435 00:43:25,067 --> 00:43:27,132 Baiklah. Aku bertaruh semuanya. 436 00:43:34,137 --> 00:43:36,331 Pergilah. Sekarang. 437 00:43:45,397 --> 00:43:47,992 Marsekal Harrah? 438 00:43:47,992 --> 00:43:49,839 Tn. Crobley. 439 00:43:50,591 --> 00:43:53,834 Tak ada yang bilang jika kau akan berada di sini, Marsekal. 440 00:44:20,074 --> 00:44:22,406 Nak, jangan. 441 00:44:22,406 --> 00:44:23,964 Berhenti. 442 00:44:23,964 --> 00:44:25,444 Berhenti di sana. 443 00:44:25,444 --> 00:44:27,293 Jangan. 444 00:44:27,293 --> 00:44:29,303 Nak, jangan. 445 00:44:30,356 --> 00:44:32,193 Jangan lakukan itu. 446 00:44:50,806 --> 00:44:53,307 Pirang, kau di sana?! 447 00:44:53,309 --> 00:44:55,303 Kau sebaiknya keluar sekarang. 448 00:44:55,303 --> 00:44:57,813 Astaga. 449 00:44:57,813 --> 00:45:00,801 Marsekal, tolong jangan biarkan dia membunuhku. 450 00:45:00,801 --> 00:45:03,680 Apa kau kenal orang ini? 451 00:45:05,796 --> 00:45:08,122 Namamu Crobley? 452 00:45:08,124 --> 00:45:11,467 Berhenti di sana. 453 00:45:11,467 --> 00:45:14,267 Hati-hati, pak tua, pelatuknya sensitif. 454 00:45:14,267 --> 00:45:18,386 Tolong, jangan tembak./ Diamlah. 455 00:45:18,386 --> 00:45:21,341 Apa anak itu masih hidup? 456 00:45:23,260 --> 00:45:25,521 Ya. 457 00:45:25,521 --> 00:45:27,320 Baiklah. 458 00:45:27,320 --> 00:45:30,094 Aku memintamu pertukaran yang adil, 459 00:45:30,094 --> 00:45:33,152 Seorang untuk seorang. 460 00:45:34,334 --> 00:45:38,425 Itu tergantung dengan siapa orang ini. 461 00:45:40,713 --> 00:45:43,858 Kau... Jawab dia. 462 00:45:43,860 --> 00:45:49,954 Tapi... Aku Thaddeus William Crobley. 463 00:46:05,418 --> 00:46:07,081 Diam. 464 00:46:11,382 --> 00:46:13,501 Itu uangnya? 465 00:46:14,658 --> 00:46:17,959 Masih ada lagi?/ Hanya itu. Itu sudah semuanya. 466 00:46:20,995 --> 00:46:23,549 Ayo kita bagikan!/ Jangan serakah. 467 00:46:23,549 --> 00:46:26,594 Bagaimana dengan anak itu? 468 00:46:26,594 --> 00:46:29,137 Dia mengalami pendarahan. Kita pergi. 469 00:46:30,689 --> 00:46:32,870 Kau mau ke mana? 470 00:46:33,189 --> 00:46:37,601 Satu didepan dan satu dibelakang. Bukankah itu rencananya? 471 00:47:14,632 --> 00:47:19,715 Kau sebaiknya letakkan pistolmu perlahan-lahan. 472 00:47:20,651 --> 00:47:23,658 Aku merasa pelatuknya sedikit sensitif. 473 00:47:25,581 --> 00:47:27,662 Baiklah. 474 00:47:30,098 --> 00:47:32,300 Ya./ Hei, Nak! 475 00:47:37,760 --> 00:47:39,886 Kau melihat anak itu? 476 00:47:39,886 --> 00:47:41,783 Tidak. 477 00:47:41,783 --> 00:47:45,813 Tom, apa kau sudah mencarinya? 478 00:47:48,891 --> 00:47:50,785 Astaga. 479 00:47:55,092 --> 00:47:58,985 Tom?/ Tidak, Tom sedang sibuk. 480 00:47:58,985 --> 00:48:02,152 Kurasa kau harus tetap denganku. 481 00:48:03,329 --> 00:48:05,053 Lefty. 482 00:48:05,053 --> 00:48:08,306 Ya?/ Aku harusnya tetap bersama kuda. 483 00:48:08,306 --> 00:48:10,471 Ya Tuhan. 484 00:48:12,489 --> 00:48:15,326 Dengar, 485 00:48:15,326 --> 00:48:18,841 Pelurunya masih didalam. Itu harus dikeluarkan, 486 00:48:18,841 --> 00:48:22,783 Jadi aku mau kau gigit itu. 487 00:48:22,785 --> 00:48:25,455 Baiklah. 488 00:48:26,450 --> 00:48:29,490 Pikirkan soal itu. 489 00:48:30,605 --> 00:48:34,133 Astaga, aku tak bisa menemukannya. Sial. 490 00:48:34,133 --> 00:48:36,053 Sebentar. 491 00:48:36,053 --> 00:48:39,601 Aku tak bisa mendapatkannya. Aku tak bisa... 492 00:48:41,329 --> 00:48:43,506 Itu harus dikeluarkan. 493 00:48:43,506 --> 00:48:46,751 Nak, aku harus mengeluarkannya. 494 00:48:46,751 --> 00:48:49,166 Aku mendapatkannya. 495 00:48:50,226 --> 00:48:53,402 Aku mendapatkannya. Aku mendapatkan bajingan itu. 496 00:48:53,402 --> 00:48:55,602 Aku mendapatkannya. 497 00:48:56,444 --> 00:48:58,784 Kau bisa istirahat sekarang. 498 00:49:23,931 --> 00:49:27,135 Frank Bains. 499 00:49:28,478 --> 00:49:31,144 Aku sudah mencarimu. 500 00:49:32,247 --> 00:49:35,003 Selagi aku mencarimu, 501 00:49:35,003 --> 00:49:38,225 Aku temukan saudaramu... 502 00:49:38,227 --> 00:49:40,761 Andy dan Dan. 503 00:49:42,795 --> 00:49:45,366 Aku biarkan mereka tergantung di pohon. 504 00:49:47,055 --> 00:49:49,822 Sekarang kau juga akan digantung, 505 00:49:49,822 --> 00:49:54,295 Entah oleh Lefty atau oleh hakim. 506 00:49:54,586 --> 00:49:57,205 Jangan ragukan itu. 507 00:50:00,634 --> 00:50:07,931 Jadi kenapa kau tak beritahu aku soal pertemananmu dengan Tn. Crobley. 508 00:50:08,848 --> 00:50:11,413 Jika aku tidak salah, 509 00:50:11,413 --> 00:50:16,130 Aku berteman dengan Tn. Crobley sekitar dua jam yang lalu, 510 00:50:16,132 --> 00:50:19,967 Selagi kau dengan pengecutnya sembunyi dibalik tanah diluar sana. 511 00:50:31,660 --> 00:50:33,669 Sial. 512 00:50:37,653 --> 00:50:40,148 Dia bawakan kau ini? 513 00:50:41,796 --> 00:50:44,197 Itu uang yang banyak. 514 00:50:46,374 --> 00:50:53,465 Apa yang terjadi saat seluruh gengmu tahu kau kabur dengan uang ini? 515 00:50:53,465 --> 00:50:58,672 Aku tidak khawatir. Mereka tidak begitu cerdas. 516 00:51:02,115 --> 00:51:06,747 Crobley adalah orangnya Gubernur. 517 00:51:09,541 --> 00:51:12,775 Jadi itu sebabnya dia tak terlihat seperti kriminal? 518 00:51:19,078 --> 00:51:22,698 Ini uang siapa? 519 00:51:29,337 --> 00:51:33,071 Kenapa kau membunuh Edward Johnson? 520 00:51:33,071 --> 00:51:36,049 Ayolah, Marsekal. 521 00:51:36,049 --> 00:51:38,813 Kau tahu seseorang harus membuat namanya dikenal. 522 00:51:43,572 --> 00:51:46,278 Beritahu aku! 523 00:51:52,213 --> 00:51:54,803 Beritahu aku! 524 00:52:11,727 --> 00:52:15,056 Apa itu milik Gubernur? 525 00:52:19,532 --> 00:52:23,467 Apa Jimmy Bierce... 526 00:52:23,467 --> 00:52:26,634 ...membayarmu... 527 00:52:26,634 --> 00:52:29,433 ...untuk membunuh Eddie?! 528 00:52:31,693 --> 00:52:35,503 Marsekal, saat aku masuk Neraka, 529 00:52:35,505 --> 00:52:38,900 Aku akan pastikan untuk mengunjungi Istrimu. 530 00:53:02,663 --> 00:53:06,163 akumenang.com akumenang.com 531 00:53:06,188 --> 00:53:09,688 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 532 00:53:09,713 --> 00:53:13,213 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 533 00:54:14,930 --> 00:54:16,608 Kapan ini datang? 534 00:54:16,608 --> 00:54:21,041 Sekitar sejam yang lalu orangnya Gubernur datang dari Bannack. 535 00:54:21,043 --> 00:54:23,760 Dia masih disini? 536 00:54:24,923 --> 00:54:27,736 Apa itu? 537 00:54:27,736 --> 00:54:30,416 Keselamatan. 538 00:54:39,800 --> 00:54:42,479 Apa aku akan mati? 539 00:54:44,779 --> 00:54:47,591 Kau tidak akan mati. 540 00:54:47,591 --> 00:54:49,837 Sekarang dengar, 541 00:54:50,815 --> 00:54:54,108 Aku akan berikan ini kepadamu. 542 00:54:54,110 --> 00:54:56,252 Kupikir kau mau melihatnya... 543 00:54:56,252 --> 00:54:59,101 ...selagi aku mengurus sisanya. 544 00:54:59,101 --> 00:55:02,151 Kau bisa bacakan itu untukku? 545 00:55:02,789 --> 00:55:05,005 Membacanya? 546 00:55:11,507 --> 00:55:15,783 Mataku tak begitu bagus dikegelapan, tapi... 547 00:55:17,711 --> 00:55:21,816 Aku bisa ceritakan kau soal Edward. 548 00:55:21,816 --> 00:55:26,013 Baiklah. Saat itu, dia sedang melintasi gurun, dan... 549 00:55:26,013 --> 00:55:27,903 Apa kau bersamanya? 550 00:55:27,903 --> 00:55:31,845 Aku? Tidak, aku harus beristirahat karena tertembak. 551 00:55:31,847 --> 00:55:35,048 Aku tak bisa berjalan lurus sejak itu. 552 00:55:35,919 --> 00:55:39,245 Apa yang terjadi?/ Aku berkata... 553 00:55:39,270 --> 00:55:41,634 Aku mau berkata jika dia sedang menyeberangi... 554 00:55:41,634 --> 00:55:44,458 Bukan, apa yang terjadi denganmu? 555 00:55:50,456 --> 00:55:55,656 Apa yang terjadi... Itu tidak begitu menarik. 556 00:55:57,302 --> 00:56:01,241 Kau tahu, aku tak terlalu memikirkan itu. 557 00:56:02,509 --> 00:56:06,580 Saat itu sedang ada kereta pos yang menuju Timur, 558 00:56:06,582 --> 00:56:12,069 Edward seharusnya menggunakan shotgun untuk mengatasi perampok. 559 00:56:12,094 --> 00:56:17,824 Namanya masih kecil dan masih belum diperhatikan. 560 00:56:17,824 --> 00:56:21,095 Itu Hopkins si hidung belah. 561 00:56:21,097 --> 00:56:26,834 Dia punya pandangan mata yang sangat buruk. 562 00:56:26,836 --> 00:56:30,037 Dan Edward kebetulan harus pergi keluar kota. 563 00:56:30,039 --> 00:56:32,964 Dia memberiku tugas itu. 564 00:56:32,964 --> 00:56:37,362 Aku cukup yakin itu setengah hari perjalanan, 565 00:56:37,362 --> 00:56:40,448 Hopkins dan gengnya, 566 00:56:40,448 --> 00:56:43,517 Mereka menyergap kami. 567 00:56:43,519 --> 00:56:46,152 Seperti kita tadi? 568 00:56:46,152 --> 00:56:48,889 Tidak, itu berbeda 569 00:56:48,891 --> 00:56:53,083 Aku melepas beberapa tembakan, lalu kami mengejarnya. 570 00:56:53,083 --> 00:56:55,388 Kami saling mengejar dengan cukup sengit. 571 00:56:55,388 --> 00:56:58,098 Kami juga hampir kehilangan, 572 00:56:58,098 --> 00:57:00,312 Hingga kami sadar... 573 00:57:00,312 --> 00:57:05,105 ...sudah berada didekat ngarai tertutupi ini. 574 00:57:05,107 --> 00:57:08,435 Astaga, dindingnya terjal, 575 00:57:08,435 --> 00:57:11,904 Tiga hari kami menunggu dan terjebak di sana, 576 00:57:11,904 --> 00:57:14,457 Dan mereka juga menunggu kami, 577 00:57:14,457 --> 00:57:18,452 Karena mereka tahu kami tak punya makanan. 578 00:57:18,454 --> 00:57:25,548 Aku yakin jika aku orang yang bisa menunggu selama mungkin. 579 00:57:25,548 --> 00:57:30,035 Tapi kemudian, tiba-tiba, aku mengernyitkan gigiku, 580 00:57:30,035 --> 00:57:32,266 Dan aku sudah tak mau menunggu lagi. 581 00:57:32,268 --> 00:57:35,570 Aku berusaha untuk memanjat dinding. 582 00:57:35,570 --> 00:57:40,517 Aku dua kali hampir mati terjatuh, tapi aku selamat, 583 00:57:40,542 --> 00:57:46,237 Hopkins, dia tak menyadarinya karena tak pernah menoleh keatas. 584 00:57:46,237 --> 00:57:50,776 Aku pergi memutarinya, 585 00:57:50,776 --> 00:57:58,180 Dan mengejutkan dia dengan tembakan ganda. 586 00:57:59,677 --> 00:58:01,506 Aku... 587 00:58:01,506 --> 00:58:06,592 Saat itulah aku menerima tembakan di kaki. 588 00:58:06,592 --> 00:58:10,360 Dan itu hanya... 589 00:58:10,360 --> 00:58:13,874 Rasa sakitnya sangat buruk. 590 00:58:13,876 --> 00:58:20,115 Tapi mereka hanya melepaskan tembakan asal, 591 00:58:20,115 --> 00:58:23,354 Lalu aku menarik pistolku. 592 00:58:23,354 --> 00:58:26,518 Itu benda yang paling berguna yang aku miliki. 593 00:58:27,182 --> 00:58:29,423 Aku mengernyitkan gigiku... 594 00:58:34,047 --> 00:58:36,644 Aku juga sudah tak bisa menunggu lagi. 595 00:58:39,415 --> 00:58:42,094 Baiklah, Nak. 596 00:58:42,094 --> 00:58:44,086 Baiklah. 597 00:58:50,660 --> 00:58:53,312 Bagus, Nak. 598 00:58:53,312 --> 00:58:56,930 Bagus. 599 00:59:08,616 --> 00:59:11,460 Apa yang kau lakukan, Tom? 600 00:59:11,460 --> 00:59:13,492 Aku pergi. 601 00:59:13,492 --> 00:59:16,465 Tidak. Ini, kau mengalami malam yang buruk. 602 00:59:16,465 --> 00:59:19,359 Tak ada alasan untuk meninggalkan kami. 603 00:59:21,355 --> 00:59:23,610 Lefty.../ Jangan Lefty-kan aku. 604 00:59:23,612 --> 00:59:28,476 Kau lupa dengan lencana di dadamu itu. 605 00:59:28,476 --> 00:59:31,718 Jika Edward disini, dia akan berkata itu berarti sesuatu. 606 00:59:31,720 --> 00:59:33,631 Kau sadarkan dirimu. 607 00:59:33,631 --> 00:59:37,858 Aku akan bawa anak itu. Aku juga akan bawa si pirang ini, 608 00:59:37,860 --> 00:59:42,471 Lalu kau akan bantu aku membawa dia kembali ke peternakan dengan utuh. 609 00:59:42,471 --> 00:59:44,668 Lefty... 610 00:59:54,941 --> 00:59:56,410 Tom. 611 00:59:56,412 --> 00:59:58,613 Hei, Tom. 612 00:59:58,636 --> 01:00:01,991 Kau mau ke mana! 613 01:00:01,991 --> 01:00:03,495 Aku punya... 614 01:00:03,495 --> 01:00:05,828 Ada... Aku... 615 01:00:11,188 --> 01:00:13,894 Apa yang harus aku lakukan sekarang? 616 01:00:33,709 --> 01:00:35,916 Apa itu gengnya? 617 01:00:35,918 --> 01:00:38,865 Mungkin. Aku tidak yakin. 618 01:00:39,749 --> 01:00:42,140 Aku yakin. 619 01:00:43,623 --> 01:00:47,065 Kenapa kita tidak pergi dari sini dan kembali lewat jalan kita datang? 620 01:00:48,159 --> 01:00:50,430 Itu akan memakan waktu sehari lebih lama, 621 01:00:50,432 --> 01:00:52,399 Dan kita tak punya waktu sebanyak itu. 622 01:00:52,401 --> 01:00:54,755 Si bodoh dan teman bodohnya. 623 01:01:02,266 --> 01:01:06,378 Kau masih bernapas, koboi? 624 01:01:08,310 --> 01:01:11,996 Menurutmu Tom akan pergi mencari bantuan? 625 01:01:11,996 --> 01:01:14,054 Jika mungkin kita sebaiknya menunggu? 626 01:01:14,056 --> 01:01:16,981 Dari cara Tom memandangku, 627 01:01:16,981 --> 01:01:19,839 Kurasa dia pergi mencari minuman. 628 01:01:22,238 --> 01:01:24,297 Berhenti di sana. 629 01:01:25,085 --> 01:01:30,751 Kurasa kami berdua dan kau sendirian. 630 01:01:34,907 --> 01:01:36,910 Sial. 631 01:01:36,912 --> 01:01:38,632 Serahkan senjatamu. 632 01:01:41,068 --> 01:01:43,350 Ya, ya. 633 01:01:43,352 --> 01:01:45,579 Nak, kau juga. 634 01:01:51,013 --> 01:01:53,126 Halo, Frank. 635 01:01:56,086 --> 01:01:57,585 Lepaskan ini dariku. 636 01:01:57,585 --> 01:01:59,287 Kupikir sebelum kita melakukan yang lainnya, 637 01:01:59,287 --> 01:02:02,548 Kita sebaiknya membagi uangnya./ Uangnya tak ada padaku. 638 01:02:02,573 --> 01:02:03,805 Lalu dimana? 639 01:02:03,805 --> 01:02:05,830 Dasar bodoh, kau pikir mereka akan biarkan aku menyimpannya? 640 01:02:05,830 --> 01:02:10,043 Dimana itu?!/Apanya?/ Uangnya! 641 01:02:10,045 --> 01:02:12,897 Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan? 642 01:02:12,897 --> 01:02:16,083 Uang yang dibayarkan kepada kami karena membunuh Johnson! 643 01:02:25,627 --> 01:02:30,929 Aku mau kau bilang padaku ini bukan milikmu, Jimmy. 644 01:02:30,929 --> 01:02:33,460 Kau mabuk. 645 01:02:34,853 --> 01:02:37,058 Ya. 646 01:02:38,497 --> 01:02:43,600 Apa ini milikmu?/ Bukan, itu bukan milikku. 647 01:02:44,519 --> 01:02:49,580 Kau tahu, aku mendapatkan itu... 648 01:02:49,580 --> 01:02:54,733 ...dari seseorang bernama Frank Bains, 649 01:02:54,733 --> 01:02:56,997 Dan Frank... 650 01:02:56,997 --> 01:03:00,327 Frank, dia mendapatkan itu dari Thad Crobley. 651 01:03:00,329 --> 01:03:03,612 Tn. Crobley punya masa lalu yang buruk. 652 01:03:03,612 --> 01:03:07,756 Kupikir dia pantas kesempatan kedua. 653 01:03:07,781 --> 01:03:09,734 Dia tewas, 654 01:03:09,734 --> 01:03:14,168 Dibunuh oleh orang yang ingin dia bayar. 655 01:03:14,845 --> 01:03:18,147 Itu tidak bagus bersikap salah. 656 01:03:23,855 --> 01:03:26,460 Itu adalah tragedi dari pertukaran waktu. 657 01:03:26,460 --> 01:03:31,558 Pertukaran waktu ini, dimana posisi Eddie? 658 01:03:36,512 --> 01:03:39,633 Eddie terlalu besar untuk hukum. 659 01:03:44,275 --> 01:03:46,606 Dia adalah penguasa negeri in, 660 01:03:46,608 --> 01:03:51,043 Tanah ini negeri yang besar./ Ayolah. 661 01:03:51,043 --> 01:03:54,406 Jangan berlatih pidatomu denganku. 662 01:03:54,406 --> 01:03:57,584 Itu pidatoku untuk peringatan Eddie. 663 01:03:57,586 --> 01:04:02,588 Pembunuh yang berbicara atas orang yang dia bunuh. 664 01:04:02,588 --> 01:04:05,915 Frank yang membunuh Eddie./ Dan kau yang perintahkan dia. 665 01:04:05,915 --> 01:04:09,844 Itu tidak benar. 666 01:04:10,601 --> 01:04:12,199 Eddie adalah temanku. 667 01:04:12,201 --> 01:04:17,671 Aku berusaha membuat dia mengerti jika negeri ini sudah tak seperti dulu. 668 01:04:17,671 --> 01:04:22,323 Ayolah, Tom. Kita sudah beradab sekarang. 669 01:04:24,753 --> 01:04:28,520 Bisnis berkembang... 670 01:04:28,520 --> 01:04:32,171 Keluarga-keluarga bepergian dengan aman... 671 01:04:33,087 --> 01:04:35,973 ...dan orang India sudah tak memerkosa istri-istri kita. 672 01:04:35,973 --> 01:04:38,753 Jangan. 673 01:04:38,893 --> 01:04:41,742 Jika dia mengerti, dia takkan pergi mengejar pencuri ternak itu. 674 01:04:41,742 --> 01:04:45,765 Dia pasti sudah dalam perjalanan menuju Washington sekarang. 675 01:04:52,530 --> 01:04:55,684 Uang... 676 01:05:02,284 --> 01:05:06,382 Aku bersumpah denganmu demi persahabatan kita... 677 01:05:06,382 --> 01:05:10,025 Aku tidak membunuh Eddie. 678 01:05:12,521 --> 01:05:16,248 Untuk Senator Edward Johnson... 679 01:05:17,920 --> 01:05:21,324 Pahlawan besar untuk orang kita. 680 01:05:23,290 --> 01:05:26,370 Dan yang terpenting... 681 01:05:26,370 --> 01:05:29,462 Seorang teman yang setia. 682 01:05:39,934 --> 01:05:42,588 Untuk Eddie. 683 01:05:42,763 --> 01:05:45,383 Untuk Eddie. 684 01:05:59,837 --> 01:06:02,384 Apa kau mendengar mereka bicara soal sesuatu... 685 01:06:02,384 --> 01:06:05,335 ...atau melihat sesuatu atau terlihat seperti mereka punya uang? 686 01:06:07,454 --> 01:06:08,962 Aku tidak ingat. 687 01:06:08,962 --> 01:06:12,176 Kita seharusnya memeriksa. Kita harusnya mencari. 688 01:06:12,176 --> 01:06:15,956 Itu tak ada disini. Awasi Frank. 689 01:06:17,567 --> 01:06:21,151 Hei.../ Dimana uangnya?! 690 01:06:21,176 --> 01:06:23,741 Kau tak mau bicara?! 691 01:06:23,741 --> 01:06:26,659 Dimana uangnya?! 692 01:06:35,664 --> 01:06:37,255 Astaga. 693 01:06:37,972 --> 01:06:39,659 Keparat. 694 01:06:42,667 --> 01:06:44,190 Sialan! 695 01:07:22,256 --> 01:07:24,623 Itu... 696 01:07:25,706 --> 01:07:30,319 Apa menurutmu Tom yang mungkin mengambil uangnya? 697 01:07:31,037 --> 01:07:34,656 Tom? Tidak. Dia takkan pernah melakukan itu. 698 01:07:34,656 --> 01:07:36,503 Itu bukan dia. 699 01:07:36,505 --> 01:07:40,974 Mungkin memang tak ada uang sejak pertama, 700 01:07:40,976 --> 01:07:43,534 Itu sebabnya mereka tak bisa menemukannya. 701 01:07:43,534 --> 01:07:50,917 Dengar, tak ada gunanya kita bicarakan apa yang tak kita ketahui. 702 01:07:51,086 --> 01:07:56,834 Lagi pula, itu uang. 703 01:07:56,834 --> 01:08:00,313 Itu membuat orang menjadi bodoh. Eddie... 704 01:08:00,338 --> 01:08:04,568 Kau tak apa? Bertahanlah. 705 01:08:18,198 --> 01:08:20,006 Dengar. 706 01:08:20,006 --> 01:08:23,983 Kau tidak bisa berjalan lagi. 707 01:08:23,985 --> 01:08:29,553 Aku akan carikan kita bantuan. 708 01:08:29,553 --> 01:08:31,958 Kau punya semua yang kau butuhkan disini. 709 01:08:31,960 --> 01:08:35,662 Aku akan tinggalkan senjata ini denganmu. 710 01:08:36,941 --> 01:08:38,503 Baiklah. 711 01:08:40,664 --> 01:08:44,674 Jangan mati! Kau dengar aku? 712 01:10:02,672 --> 01:10:05,552 Baiklah, aku ada... 713 01:10:05,554 --> 01:10:07,327 Jangan lakukan itu. 714 01:10:07,327 --> 01:10:09,377 Ada anak yang sekarat di sana. 715 01:10:09,377 --> 01:10:11,562 Ambilkan obat-obatan dari tempat tidurku. 716 01:10:11,562 --> 01:10:13,216 Jangan bersikap kasar. 717 01:10:13,216 --> 01:10:16,951 Kami sudah berencana untuk menyambutmu. 718 01:10:17,125 --> 01:10:19,936 Berhenti bercanda, anak-anak. 719 01:10:19,936 --> 01:10:22,366 Ada anak yang sekarat di belakang sana. 720 01:10:22,366 --> 01:10:23,947 Aku tak punya waktu... 721 01:10:23,947 --> 01:10:26,616 Teman-teman, aku tak punya waktu! 722 01:10:26,616 --> 01:10:28,808 Kalau begitu kami akan buat ini cepat. 723 01:10:31,199 --> 01:10:36,279 Aku temukan orang yang membunuh Edward. 724 01:10:36,279 --> 01:10:38,416 Dia di sana bersama anak itu. Aku mendapatkannya! 725 01:10:38,416 --> 01:10:41,738 Orang yang membunuh Tn. Johnson? Aku sedang melihatnya. 726 01:10:41,738 --> 01:10:45,121 Tidak! Tidak, itu tidak benar! 727 01:10:45,121 --> 01:10:49,106 Yang lain berpikir kau tak cukup bodoh untuk kembali lagi ke sini. 728 01:10:49,106 --> 01:10:51,977 Tapi aku tahu. 729 01:11:02,052 --> 01:11:04,799 Hentikan ini, semuanya! 730 01:11:15,279 --> 01:11:20,159 Dengan berat hati aku beritahukan bahwa Lefty Brown..." 731 01:11:20,161 --> 01:11:24,869 "...bertanggung jawab atas kematian Senator Johnson." 732 01:11:24,869 --> 01:11:29,461 Kau tahu telegram itu bohong. 733 01:11:29,461 --> 01:11:35,138 Aku tak percaya kau begitu memandang aku rendah. 734 01:11:35,138 --> 01:11:37,565 Kau tak beritahu aku kenapa. 735 01:11:37,565 --> 01:11:40,957 Kenapa? Bagaimana jika kau yang jelaskan padaku? 736 01:11:40,957 --> 01:11:43,567 Kau yang berkata aku melakukan sesuatu yang tak seharusnya. 737 01:11:43,567 --> 01:11:45,285 Mungkin kau marah. 738 01:11:45,287 --> 01:11:48,545 Mungkin dia bilang padamu dia takkan membiarkan kau yang memimpin. 739 01:11:49,859 --> 01:11:53,152 Tidak. Kenapa dia mau melakukan itu? 740 01:11:53,152 --> 01:11:56,235 Karena aku yang memintanya. 741 01:11:58,618 --> 01:12:03,652 Tom dan aku, kami mencari bajingan itu hingga ke dataran tinggi, 742 01:12:03,652 --> 01:12:06,988 Dan kami temukan dia, seperti yang aku janjikan kepadamu. 743 01:12:06,988 --> 01:12:10,763 Kau ikutlah denganku menuju anak itu, 744 01:12:10,763 --> 01:12:12,906 Karena disanalah aku membunuhnya. 745 01:12:12,906 --> 01:12:15,370 Beritahu dimana anak itu berada, dan aku akan kirim bantuan. 746 01:12:15,370 --> 01:12:17,552 Tidak ada arahan pasti yang bisa diberikan. 747 01:12:17,552 --> 01:12:20,264 Aku bisa mengantarmu padanya. 748 01:12:22,230 --> 01:12:25,499 Selembar kertas itu... 749 01:12:28,461 --> 01:12:35,178 Kau lebih percaya itu melebihi perkataan orang yang mengenalmu separuh hidupku? 750 01:12:38,105 --> 01:12:41,884 Aku juga mengenal Jimmy untuk waktu yang lama. 751 01:12:43,795 --> 01:12:48,015 Apa kaitannya Jimmy dengan ini semua? 752 01:12:50,486 --> 01:12:53,042 Jimmy yang menulis itu? 753 01:12:53,042 --> 01:12:55,813 Ya, benar. 754 01:12:58,514 --> 01:13:02,115 Kau tidak pandai berbohong. 755 01:13:07,521 --> 01:13:09,274 Kau lebih tahu dibandingkan yang lain... 756 01:13:09,274 --> 01:13:12,959 ...Eddie tak pernah memberiku waktu untuk membaca surat-suratku. 757 01:13:12,959 --> 01:13:15,618 Lihat segelnya. 758 01:13:17,710 --> 01:13:20,246 Lefty! 759 01:13:32,308 --> 01:13:34,628 Tidak. 760 01:13:37,582 --> 01:13:41,338 Kau akan jelaskan itu dihadapan hakim. 761 01:13:44,805 --> 01:13:47,342 Tidak. 762 01:13:52,524 --> 01:13:54,839 Tidak. 763 01:14:19,981 --> 01:14:23,365 Maaf, Marsekal. Tak ada minuman gratis disini. 764 01:15:08,789 --> 01:15:11,036 Apa yang terjadi disini? 765 01:15:13,747 --> 01:15:16,468 Hei, Jimmy. 766 01:15:16,468 --> 01:15:17,938 Hanya membantu. 767 01:15:17,938 --> 01:15:20,893 Aku mendapat bayaran pekan depan, jadi... 768 01:15:32,913 --> 01:15:36,106 Jangan pernah menyentuh tempolong itu lagi. 769 01:15:43,122 --> 01:15:46,463 Dia masih berutang padaku untuk minum kapan hari. 770 01:15:52,636 --> 01:15:56,497 Jika itu habis, datang dan temui aku. 771 01:16:32,974 --> 01:16:35,818 Nak. 772 01:16:38,667 --> 01:16:41,629 Bertahanlah, Nak. 773 01:16:43,453 --> 01:16:46,364 Bertahanlah. 774 01:17:29,184 --> 01:17:30,809 Apa yang... 775 01:17:31,708 --> 01:17:35,347 Lefty, tahanan atau bukan, kau... 776 01:17:44,097 --> 01:17:47,712 Lefty kabur! Cepat kejar dia! 777 01:18:25,300 --> 01:18:27,177 Disana. 778 01:19:06,326 --> 01:19:08,314 Baiklah. 779 01:19:08,314 --> 01:19:10,729 Kembali ke sini. 780 01:19:19,759 --> 01:19:21,886 Sudah selesai. 781 01:19:21,886 --> 01:19:24,682 Kau bisa kencangkan sadelnya? 782 01:19:24,682 --> 01:19:26,812 Itu sudah kencang. 783 01:19:26,814 --> 01:19:31,673 Cukup kencang untuk setengah mil perjalanan. 784 01:19:39,812 --> 01:19:44,171 Tak ada tempat sembunyi untuk pembunuh pengecut sepertimu. 785 01:19:55,797 --> 01:19:58,530 Shotgun takkan bisa sejauh ini, Bu. 786 01:20:18,999 --> 01:20:21,286 Apa yang kau tunggu?! 787 01:20:26,572 --> 01:20:29,731 Aku tidak membunuh Edward... 788 01:20:29,731 --> 01:20:32,745 ...dan aku takkan membunuhmu. 789 01:21:16,323 --> 01:21:21,079 Ini adalah obat untukmu. 790 01:21:21,343 --> 01:21:24,463 Cobalah meminumnya sedikit... 791 01:21:24,465 --> 01:21:26,732 Minumlah. Minum... 792 01:21:26,734 --> 01:21:30,870 Benar begitu. Tenanglah. Pelan-pelan saja, koboi. 793 01:21:30,870 --> 01:21:33,823 Kau cukup... Tenang, tenang, tenang. 794 01:22:11,767 --> 01:22:13,545 Hei. 795 01:22:13,547 --> 01:22:15,748 Lihatlah dirimu. 796 01:22:34,742 --> 01:22:37,184 Selamat datang kembali. 797 01:22:43,533 --> 01:22:46,689 Ini peternakannya? 798 01:22:46,689 --> 01:22:50,439 Saat ini tak terlihat seperti peternakan, bukan? 799 01:22:50,439 --> 01:22:52,426 Tidak. 800 01:23:01,302 --> 01:23:03,492 Berapa lama aku di sini? 801 01:23:03,492 --> 01:23:06,069 Delapan hari. 802 01:23:07,482 --> 01:23:09,868 Kau harus makan. 803 01:23:12,862 --> 01:23:14,840 Kurasa aku bisa coba. 804 01:23:14,840 --> 01:23:16,942 Ya, kau bisa. 805 01:23:27,020 --> 01:23:29,734 Kau tak bisa beri aku peringatan, ya? 806 01:23:29,734 --> 01:23:34,396 Kau harus menjaga dirimu sendiri. Ada sisa peluru didalamnya. 807 01:23:37,664 --> 01:23:40,919 Tak ada dokter gigi disekitar sini. 808 01:23:44,119 --> 01:23:47,087 Dimana kita sekarang? 809 01:23:47,087 --> 01:23:50,399 Satu-satunya tempat yang aman untukku. 810 01:23:52,414 --> 01:23:56,882 Uang itu, itu milik Jimmy Bierce... 811 01:23:58,247 --> 01:24:01,931 Dan dia yang membunuh Edward, 812 01:24:01,931 --> 01:24:06,291 Dan sekarang dia membuat aku yang disalahkan. 813 01:24:10,283 --> 01:24:12,503 Apa? 814 01:24:12,503 --> 01:24:19,269 Itu sebabnya tom kenal pria berpakaian mahal itu. 815 01:24:20,549 --> 01:24:23,977 Mereka semua bekerja untuk Jimmy. 816 01:24:28,540 --> 01:24:31,055 Mereka berteman. 817 01:24:31,055 --> 01:24:33,677 Kau... 818 01:24:33,998 --> 01:24:36,931 Kau bilang mereka berteman. 819 01:24:39,255 --> 01:24:43,796 Itu yang kau katakan./ Aku tahu. Aku salah. 820 01:24:46,502 --> 01:24:51,142 Itu tidak seperti yang aku katakan, 821 01:24:51,142 --> 01:24:53,056 Dan itulah aku. 822 01:24:53,056 --> 01:24:56,310 Itulah Lefty Brown... 823 01:24:56,528 --> 01:25:02,035 Orang yang tak pernah berbuat benar selama 60 tahun lebih. 824 01:25:09,439 --> 01:25:12,038 Kau selamatkan hidupku. 825 01:25:12,038 --> 01:25:14,951 Ya, benar. 826 01:25:23,591 --> 01:25:26,022 Apa yang kita lakukan sekarang? 827 01:25:37,524 --> 01:25:40,176 Apa-apaan? 828 01:25:40,176 --> 01:25:43,068 Itu acara peringatan. 829 01:25:44,061 --> 01:25:47,559 Bajingan itu membunuh Edward. 830 01:25:47,561 --> 01:25:50,458 Dia tak bisa bicara mewakilinya. 831 01:25:50,458 --> 01:25:53,594 Kita tak bisa membunuh gubernur. Kita bisa digantung. 832 01:25:53,594 --> 01:25:55,767 Kita butuh bukti. 833 01:25:55,769 --> 01:25:58,070 Aku tahu itu. 834 01:26:01,014 --> 01:26:02,817 Aku akan mencarinya. 835 01:26:02,817 --> 01:26:05,130 Nak, hei! 836 01:26:13,700 --> 01:26:17,253 Kau bilang sudah menahan dia untuk disidangkan? 837 01:26:17,253 --> 01:26:21,233 Hanya saja menurutku jika Lefty tak bersalah, dia takkan lari. 838 01:26:21,233 --> 01:26:25,831 Dia membawa obat-obatan dengannya. Mungkin dia tak punya pilihan. 839 01:26:29,378 --> 01:26:32,276 Kita semua punya pilihan. 840 01:26:35,275 --> 01:26:38,848 Aku akan memeriksanya setelah peringatan. 841 01:26:38,848 --> 01:26:41,841 Kau teman yang setia. 842 01:26:45,018 --> 01:26:50,489 Aku tak sempat berterima kasih padamu atas bantuanmu dengan peternakan. 843 01:26:51,891 --> 01:26:53,695 Itu yang Eddie inginkan. 844 01:26:53,695 --> 01:26:57,608 Yang tak dia inginkan adalah kau menunjukkan orang yang dia kalahkan... 845 01:26:57,608 --> 01:26:59,845 ...untuk menggantikan posisinya di senat. 846 01:26:59,845 --> 01:27:02,823 Robert Meade orang yang paling tepat untuk pekerjaan itu. 847 01:27:02,823 --> 01:27:04,603 Dia pengurus rel kereta. 848 01:27:04,605 --> 01:27:06,663 Laura, kita sama-sama tahu... 849 01:27:06,663 --> 01:27:09,527 ...Eddie salah untuk menentang pembangunan rel. 850 01:27:09,527 --> 01:27:12,441 25 tahun lalu, ribuan orang tinggal di Bannack. 851 01:27:12,441 --> 01:27:16,503 Sekarang, apa, kurang dari seribu? 852 01:27:16,549 --> 01:27:19,151 Ini adalah acara peringatan Eddie. 853 01:27:19,151 --> 01:27:20,983 Ini bukan demonstrasi politik. 854 01:27:20,983 --> 01:27:24,832 Tak ada kemenangan denganmu, bukan? 855 01:27:25,759 --> 01:27:30,098 Antara kau dan aku, aku buruk dalam bermain catur. 856 01:27:31,209 --> 01:27:35,722 Kita takkan melakukan percakapan ini jika itu bukan karena Eddie. 857 01:27:35,722 --> 01:27:38,401 Dia sudah melakukan banyak hal bagus untuk wilayah ini. 858 01:27:38,401 --> 01:27:40,505 Itu faktanya. 859 01:27:40,507 --> 01:27:46,511 Tapi menentang kontrak rel adalah kesalahan yang bisa menodai warisannya. 860 01:27:46,513 --> 01:27:50,475 Dan jika aku bisa membenarkan kesalahannya... 861 01:27:50,475 --> 01:27:52,712 Aku akan melakukannya. 862 01:28:03,840 --> 01:28:05,966 Permisi. 863 01:28:26,021 --> 01:28:28,431 Ada yang bisa aku bantu? 864 01:28:29,374 --> 01:28:31,963 Aku bicara denganmu, Nak. 865 01:28:31,963 --> 01:28:34,529 Jim, kau membuatnya takut. 866 01:28:37,030 --> 01:28:40,234 Hanya berusaha membantu. 867 01:28:41,978 --> 01:28:45,214 Maaf. Hanya saja... 868 01:28:45,214 --> 01:28:48,312 Aku tak pernah bertemu gubernur sebelumnya. 869 01:28:48,312 --> 01:28:50,296 Kau mengenaliku? 870 01:28:50,296 --> 01:28:52,493 James Buckley Bierce, 871 01:28:52,493 --> 01:28:54,997 Gubernur pertama di negeri ini. 872 01:28:54,997 --> 01:28:58,013 Dia sama seperti orang lainnya. Dan dia harus memberikan pidato. 873 01:28:58,013 --> 01:29:01,589 Aku memakai celana sama halnya sepertimu. 874 01:29:20,017 --> 01:29:22,100 Apa yang... 875 01:29:44,475 --> 01:29:46,972 Tom. 876 01:29:47,167 --> 01:29:50,717 Tom, Edward pasti malu. 877 01:29:52,792 --> 01:29:54,590 Berikan aku segelas lagi untuk temanku. 878 01:29:54,590 --> 01:29:57,776 Tom, aku tak bisa minum bersamamu. 879 01:29:57,778 --> 01:29:59,244 Bersulang untuk Eddie. 880 01:29:59,246 --> 01:30:02,785 Kupikir kau sudah tidak minum lagi. 881 01:30:02,785 --> 01:30:07,018 Lefty, untuk Eddie. 882 01:30:09,358 --> 01:30:12,446 Dia bilang aku tak butuh alkohol. 883 01:30:12,446 --> 01:30:16,282 Dia bilang kita kuat. 884 01:30:16,282 --> 01:30:20,265 Tapi dia salah. 885 01:30:22,807 --> 01:30:25,708 Tapi dia percaya... 886 01:30:25,987 --> 01:30:28,639 Dan itu sangat berarti melebihi orang lainnya, 887 01:30:28,639 --> 01:30:30,303 Jadi ini untukmu, Eddie. 888 01:30:30,303 --> 01:30:33,845 Tidak. Aku tak mau minum bersamamu. 889 01:30:33,847 --> 01:30:35,327 Dasar bajingan. 890 01:30:35,327 --> 01:30:39,184 Tom, sadarkan dirimu dan ikutlah denganku. 891 01:30:39,186 --> 01:30:41,520 Kau seharusnya tidak melakukan itu, Lefty. 892 01:30:41,522 --> 01:30:44,282 Tom... 893 01:30:48,350 --> 01:30:50,878 Keparat. 894 01:30:50,878 --> 01:30:52,902 Baiklah. 895 01:30:52,927 --> 01:30:56,453 Ini. Kau kehilangan ini. 896 01:30:56,453 --> 01:30:58,033 Kupikir kau sebaiknya memiliki itu... 897 01:30:58,033 --> 01:31:00,623 ...agar kau bisa mengingat orang yang berikan itu kepadamu... 898 01:31:00,623 --> 01:31:03,473 ...adalah orang yang membunuh Edward. 899 01:31:06,531 --> 01:31:08,104 Berikan dia minum lagi. 900 01:31:08,104 --> 01:31:10,849 Siapapun yang membayarnya tidak akan keberatan. 901 01:31:35,966 --> 01:31:39,463 Jika Eddie disini hari ini... 902 01:31:39,463 --> 01:31:43,210 Aku yakin dia akan menegur kalian semua karena ke sini. 903 01:31:43,210 --> 01:31:47,219 "Kau harus mengurus bisnismu, jadi pergilah," ujarnya. 904 01:31:50,222 --> 01:31:54,560 Edward Johnson adalah orang yang penuh tindakan. 905 01:31:54,560 --> 01:31:58,094 Dia juga orang yang kuat... 906 01:31:58,469 --> 01:32:00,991 Dan ini negeri yang kuat. 907 01:32:00,991 --> 01:32:05,283 Lintasan kereta api dan pegunungan... 908 01:32:06,186 --> 01:32:10,471 Menghubungkan Atlantik menuju Pasifik. 909 01:32:10,471 --> 01:32:14,562 Ternak dari Montana menjadi makanan orang Irlandia di New York. 910 01:32:14,562 --> 01:32:20,199 Besi, baja, minyak... 911 01:32:20,511 --> 01:32:23,255 Itu yang diberikan tanah kita. 912 01:32:23,257 --> 01:32:27,826 Yang diperlukan adalah balasannya. 913 01:32:27,828 --> 01:32:30,987 Tanpa Eddie, kita takkan bisa berkembang seperti ini. 914 01:32:33,027 --> 01:32:36,288 Tapi ini bukan dunianya... 915 01:32:37,548 --> 01:32:40,202 Sudah tidak lagi. 916 01:32:41,384 --> 01:32:44,309 Kita harus bergerak menuju masa depan, 917 01:32:44,311 --> 01:32:47,946 Kita harus bawa bersama kita semua yang Eddie ajarkan kepada kita. 918 01:32:47,948 --> 01:32:51,182 Orang yang aku tunjuk untuk menggantikannya... 919 01:32:51,184 --> 01:32:54,905 ...akan menghormati peninggalan Edward Johnson. 920 01:32:56,646 --> 01:33:00,261 Beberapa dari kalian mungkin sudah tahu Robert Meade. 921 01:33:00,286 --> 01:33:04,025 Dia dan aku bekerja bersama selama beberapa bulan terakhir... 922 01:33:04,025 --> 01:33:06,622 Menyelesaikan kontrak dengan Lintasan Rel Kereta Pasifik, 923 01:33:06,622 --> 01:33:10,564 Kontrak yang disahkan oleh senat, 924 01:33:10,564 --> 01:33:13,930 Jelas akan merevitalisasi kota-kota seperti kita. 925 01:33:13,955 --> 01:33:16,433 Jayalah Gubernur! 926 01:33:16,433 --> 01:33:19,169 Itu akan membawa industri. Pelindung terbesar! 927 01:33:19,169 --> 01:33:21,710 Dia akan melindungimu dan anak-anakmu, 'kan?! 928 01:33:21,710 --> 01:33:24,810 Wow! Ini sangat menakjubkan! 929 01:33:24,810 --> 01:33:28,346 Kerja bagus, Jimmy! Kerja bagus! 930 01:33:28,346 --> 01:33:30,730 Mempesona! 931 01:33:31,390 --> 01:33:33,255 Tommy! 932 01:33:33,255 --> 01:33:36,561 Eddie seharusnya tak pernah biarkan kau hidup, keparat. 933 01:33:38,468 --> 01:33:40,490 Kau mau maju, Nak? 934 01:33:40,490 --> 01:33:43,335 Letakkan pistolmu, Tom. 935 01:33:43,337 --> 01:33:46,552 Mari kita berdua bicara. 936 01:33:49,633 --> 01:33:53,280 Kurasa kita sudah cukup bicara, Jimmy. 937 01:33:56,989 --> 01:33:58,981 Aku akan membunuhmu, keparat! 938 01:33:58,981 --> 01:34:00,460 Aku akan membunuhmu, bajingan! 939 01:34:00,485 --> 01:34:03,327 Berhenti! Dia sedang mabuk. Kita harus membantunya. 940 01:34:03,327 --> 01:34:05,714 Aku akan membunuhmu! 941 01:34:05,714 --> 01:34:07,859 Kau harus hentikan dia sebelum dia membuat seseorang terbunuh. 942 01:34:07,861 --> 01:34:10,284 Pergilah ke atas. Disini tidak aman, Laura. 943 01:34:10,284 --> 01:34:12,835 Jimmy! Jimmy Bierce, apa yang terjadi? 944 01:34:12,835 --> 01:34:15,397 Tolong, sebelum peluru mulai berterbangan. Pergilah. 945 01:34:15,397 --> 01:34:17,824 Tapi, Jimmy! 946 01:34:22,440 --> 01:34:25,889 Yang pertama bergerak akan ditembak. 947 01:34:33,858 --> 01:34:36,587 Yang kedua juga! 948 01:34:36,587 --> 01:34:38,993 Sekarang kau... 949 01:34:40,130 --> 01:34:42,816 Takkan ada yang terluka. 950 01:34:42,816 --> 01:34:46,443 Semuanya tenang. Baiklah. Tom... 951 01:34:46,443 --> 01:34:49,418 Berdirilah./ Jimmy! 952 01:34:49,418 --> 01:34:51,314 Dia sudah pergi. 953 01:34:51,314 --> 01:34:53,181 Sialan. 954 01:34:53,181 --> 01:34:56,139 Mundur. Cepat mundur. 955 01:34:59,520 --> 01:35:01,285 Jangan bertindak bodoh./ Tenanglah. 956 01:35:01,285 --> 01:35:03,858 Letakkan tanganmu./ Menjauh dari jalanan, semuanya! 957 01:35:03,858 --> 01:35:05,806 Singkirkan tanganmu dari senjata itu! 958 01:35:05,806 --> 01:35:07,433 Tom! 959 01:35:14,660 --> 01:35:17,465 Sial! 960 01:35:17,465 --> 01:35:20,911 Hati-hati. Mereka bukan pembunuh. Mereka hanya orang bodoh. 961 01:35:20,911 --> 01:35:23,997 Ya, mereka pembunuh saat mereka menembaki kita! 962 01:35:23,997 --> 01:35:26,125 Aku akan pergi mencari Jimmy./ Tunggu! 963 01:35:26,125 --> 01:35:29,174 Ayo. Ke sana. 964 01:35:29,176 --> 01:35:31,025 Pergilah. 965 01:35:31,050 --> 01:35:32,765 Aku pergi. 966 01:35:41,777 --> 01:35:44,813 Ayo! Berdiri! cepat! 967 01:35:46,293 --> 01:35:48,100 Sial. 968 01:35:52,612 --> 01:35:54,737 Di sana! 969 01:35:56,062 --> 01:35:58,103 Jangan bergerak. 970 01:36:02,948 --> 01:36:05,016 Tom. 971 01:36:08,276 --> 01:36:11,743 Setidaknya bukan kau yang menembakku. 972 01:36:13,903 --> 01:36:16,814 Itu beruntung, kurasa, 973 01:36:16,814 --> 01:36:22,166 Mengingat faktanya kau menjaga topimu cukup lama. 974 01:36:23,531 --> 01:36:26,568 Bukan begitu? 975 01:36:26,568 --> 01:36:30,702 Aku... Tom? 976 01:36:30,702 --> 01:36:33,340 Tom... 977 01:36:36,401 --> 01:36:38,408 Tom? 978 01:36:40,336 --> 01:36:43,815 Astaga. 979 01:36:49,025 --> 01:36:52,623 Kuharap kau temukan sesuatu. 980 01:36:53,583 --> 01:36:55,802 Sedikit. 981 01:37:32,062 --> 01:37:34,632 Lama tidak bertemu. 982 01:37:40,080 --> 01:37:46,110 Tapi karena ditembak adalah hal yang sia-sia, bukan begitu? 983 01:37:52,577 --> 01:37:58,652 Tom tidak akan setuju denganmu jika dia bisa bicara. 984 01:38:01,786 --> 01:38:03,868 Dia seharusnya aman dia bar itu. 985 01:38:03,868 --> 01:38:08,166 Ini adalah salahmu. Dia aman di bar itu! 986 01:38:08,871 --> 01:38:12,608 Hanya karena kau mengatakannya, tidak menjadikan itu benar. 987 01:38:15,507 --> 01:38:18,776 Aku berusaha melindungi negara ini. 988 01:38:18,776 --> 01:38:20,960 Eddie mengacaukan kesepakatanku. 989 01:38:20,960 --> 01:38:25,141 Itu kesepakatan bagus. Kau tahu itu. 990 01:38:25,141 --> 01:38:27,665 Itu bisa menjadi kelahiran kembali untuk Montana. 991 01:38:27,665 --> 01:38:29,512 Ini kesepakatanku. 992 01:38:29,512 --> 01:38:33,211 Kau turunkan senjatamu. 993 01:38:33,211 --> 01:38:36,738 Aku akan bawa kau untuk diadili. 994 01:38:39,365 --> 01:38:42,752 Lefty... 995 01:38:42,752 --> 01:38:46,389 Dengarkan aku. 996 01:38:46,389 --> 01:38:51,931 Membunuh Gubernur Montana merupakan pelanggaran federal. 997 01:38:51,931 --> 01:38:54,812 Itu hukuman gantung. 998 01:38:55,816 --> 01:38:58,863 Aku tahu itu. 999 01:39:16,161 --> 01:39:19,337 Kau ingat pertama kali kita bertemu? 1000 01:39:21,106 --> 01:39:25,122 Aku berbaring di hutan. 1001 01:39:25,147 --> 01:39:27,345 Kau selamatkan hidupku. 1002 01:39:29,748 --> 01:39:36,152 Aku yakin kau berharap untuk meninggalkan aku disana. 1003 01:39:38,424 --> 01:39:42,578 Kita berdua sudah berjalan cukup jauh sejak itu. 1004 01:39:42,578 --> 01:39:45,373 Itu benar. 1005 01:39:45,373 --> 01:39:48,466 Tapi kurasa kita tak bisa melangkah lebih jauh lagi. 1006 01:39:51,486 --> 01:39:55,761 Kita bisa membawa negara ini menuju masa depan. 1007 01:39:57,392 --> 01:40:02,043 Bagaimana jika kita berdua berjalan keluar, 1008 01:40:02,043 --> 01:40:05,958 Lalu aku beritahu semua orang jika kau dijebak? 1009 01:40:09,455 --> 01:40:12,801 Tapi kau tak pernah menyerah. Bukan kau, bukan Lefty Brown. 1010 01:40:12,801 --> 01:40:17,328 Tidak, kau buktikan padaku kau tidak bersalah. 1011 01:40:19,365 --> 01:40:23,107 Bagaimana jika aku jadikan kau Senator menggantikan Eddie? 1012 01:40:25,440 --> 01:40:30,708 Siapa yang lebih baik menggantikan dia selain rekannya sendiri? 1013 01:40:34,520 --> 01:40:37,670 Kau dulu temanku. 1014 01:40:40,119 --> 01:40:46,271 Aku temanmu. 1015 01:40:47,243 --> 01:40:50,009 Ini adalah perubahan dunia, 1016 01:40:50,009 --> 01:40:55,633 Yang harus kau lakukan adalah meletakkan senjata itu... 1017 01:40:55,633 --> 01:40:58,323 ...dengan dengarkan aku! 1018 01:41:06,111 --> 01:41:08,836 Kau dengar? 1019 01:41:13,152 --> 01:41:14,975 Aku dengar. 1020 01:41:14,975 --> 01:41:18,261 Baiklah... 1021 01:41:18,261 --> 01:41:20,801 Aku akan bawa dia ke penjara. 1022 01:41:20,801 --> 01:41:23,423 Tidak. 1023 01:41:24,820 --> 01:41:27,456 Cara Eddie. 1024 01:41:51,772 --> 01:41:53,961 Ini benar-benar akan terjadi. 1025 01:41:58,503 --> 01:42:00,617 Ny. Laura. 1026 01:42:03,739 --> 01:42:07,720 Dia gubernur, dan kita menggantung dia tanpa persidangan. 1027 01:42:07,720 --> 01:42:10,397 Aku tahu. 1028 01:42:15,748 --> 01:42:18,164 Seharusnya aku yang digantung, 1029 01:42:18,164 --> 01:42:21,407 Dan kau selamatkan aku. 1030 01:42:23,274 --> 01:42:27,246 Sebaiknya aku yang melakukan ini. 1031 01:42:50,598 --> 01:42:55,534 Bertahun-tahun dari sekarang, akan ada patungku di Montana. 1032 01:42:59,806 --> 01:43:02,219 Itu tidak mudah. 1033 01:43:07,795 --> 01:43:10,468 Tapi aku melakukan tugasku. 1034 01:43:12,767 --> 01:43:16,729 Bertahun-tahun dari sekarang, kau akan berterima kasih padaku. 1035 01:43:16,729 --> 01:43:19,259 Menurutmu begitu? 1036 01:43:25,650 --> 01:43:27,953 Bertahun-tahun dari sekarang, 1037 01:43:27,953 --> 01:43:32,456 Kurasa semua orang ini akan ingat melihatmu digantung, 1038 01:43:32,458 --> 01:43:33,980 Tapi dalam seminggu, 1039 01:43:33,980 --> 01:43:37,128 Aku yang akan dikejar oleh hukum. 1040 01:43:37,130 --> 01:43:39,597 Dan jika mereka menangkapku, 1041 01:43:39,599 --> 01:43:44,973 Kurasa wajahku akan terlihat sama sepertimu. 1042 01:44:12,367 --> 01:44:14,484 Bu. 1043 01:44:18,867 --> 01:44:21,186 Lefty. 1044 01:44:28,310 --> 01:44:31,855 Kurasa aku berutang permintaan maaf denganmu. 1045 01:44:31,855 --> 01:44:33,602 Itu pekerjaan yang bagus. 1046 01:44:33,602 --> 01:44:35,994 Aku dan yang lainnya, kami... 1047 01:44:35,994 --> 01:44:38,550 Kami akan ikut denganmu lagi. 1048 01:44:54,775 --> 01:44:57,875 Tinggallah bersama Ny. Johnson, Nak. 1049 01:44:57,877 --> 01:45:01,546 Dia akan mengajarimu lebih baik dibandingkan aku. 1050 01:45:01,546 --> 01:45:05,682 Kau tak lama lagi akan bisa mandiri... 1051 01:45:05,682 --> 01:45:07,718 Koboi. 1052 01:45:17,198 --> 01:45:20,698 akumenang.com akumenang.com 1053 01:45:20,723 --> 01:45:24,223 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1054 01:45:24,248 --> 01:45:27,748 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1055 01:45:27,773 --> 01:45:35,773 akumenang.com akumenang.com 75677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.