All language subtitles for Home.from.the.Hill.1960.1080p.BluRay.x264-PSYCHD-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,108 --> 00:01:49,402 [Geese honking] 2 00:01:58,953 --> 00:02:00,955 [Man calling geese] 3 00:02:29,400 --> 00:02:30,777 [Gunshot] 4 00:02:46,501 --> 00:02:47,544 Man: Over there! 5 00:02:48,128 --> 00:02:49,379 Over further. 6 00:02:52,090 --> 00:02:53,299 Over further! 7 00:02:55,927 --> 00:02:57,262 Behind you! 8 00:02:59,347 --> 00:03:01,224 Who the hell did this to me? 9 00:03:02,392 --> 00:03:03,518 Man: Cut him off! 10 00:03:03,893 --> 00:03:05,228 Are you bad off? 11 00:03:06,896 --> 00:03:09,023 Well, I'm hit... I know that. 12 00:03:09,524 --> 00:03:10,608 Man: Cut him off! 13 00:03:12,402 --> 00:03:14,654 Second man: Come on! Come on, get in there! 14 00:03:16,072 --> 00:03:17,740 On your feet, varmint! 15 00:03:22,078 --> 00:03:24,289 Get up and stand on your feet! 16 00:03:25,165 --> 00:03:26,350 This here is what was out there 17 00:03:26,374 --> 00:03:28,251 trying to pick you off, Captain Wade. 18 00:03:34,090 --> 00:03:35,758 I don't believe I know you. 19 00:03:36,759 --> 00:03:39,554 You know my wife. Stay away from her! 20 00:03:40,013 --> 00:03:41,848 [Struggling] 21 00:03:42,056 --> 00:03:43,975 What do you want us to do with him, Wade? 22 00:03:44,642 --> 00:03:46,477 You want to call the sheriff in on this? 23 00:03:47,812 --> 00:03:51,107 What do you say, boy? What am I going to do with you? 24 00:03:51,608 --> 00:03:53,276 I don't care what you do with me. 25 00:03:53,818 --> 00:03:55,236 Stay away from Melanie! 26 00:03:55,445 --> 00:03:56,571 Get up here! 27 00:04:00,158 --> 00:04:01,242 Turn him loose. 28 00:04:05,622 --> 00:04:06,702 If you got troubles at home, 29 00:04:06,789 --> 00:04:08,291 maybe that's where you ought to be. 30 00:04:10,043 --> 00:04:11,377 Next time I won't miss. 31 00:04:12,003 --> 00:04:15,089 Shee! You ain't got one more shot in you, boy. 32 00:04:22,513 --> 00:04:24,116 All right, now... Before I bleed to death, 33 00:04:24,140 --> 00:04:26,851 I'd like a swallow of whiskey and some medical attention. 34 00:04:28,269 --> 00:04:30,521 No! Never mind. 35 00:04:48,331 --> 00:04:50,041 Wade, I'm going to tell you 36 00:04:50,250 --> 00:04:52,919 how we small-town Texans get our name for violence... 37 00:04:53,836 --> 00:04:57,131 It's grown men like you, still playing guns and cars. 38 00:04:57,882 --> 00:04:59,634 You never will grow up, will you? 39 00:05:01,135 --> 00:05:03,280 It's getting to where a man isn't a man around here anymore 40 00:05:03,304 --> 00:05:05,056 unless he uses up a car a year... 41 00:05:05,265 --> 00:05:07,350 Goes down the road at 100 miles an hour... 42 00:05:07,558 --> 00:05:09,727 Owns 6 or 7 fancy shotguns... 43 00:05:09,978 --> 00:05:12,105 And owns 6 or 7 fancy ladies. 44 00:05:12,730 --> 00:05:15,050 How long is it going to be before I can use this arm again? 45 00:05:15,191 --> 00:05:17,735 You just be thankful that you still got it. 46 00:05:18,569 --> 00:05:20,738 This sporting life's going to do you in yet, you hear? 47 00:05:20,989 --> 00:05:22,323 Well, that's possible. 48 00:05:22,615 --> 00:05:23,908 That's for sure. 49 00:05:25,368 --> 00:05:26,494 Here. 50 00:05:27,912 --> 00:05:29,682 Doctor: 'Cause it's going to be open season on you 51 00:05:29,706 --> 00:05:32,333 as long as you go poaching on the preserves of love. 52 00:05:36,421 --> 00:05:38,256 That is the way it happened, isn't it? 53 00:05:38,965 --> 00:05:42,218 I take it as my right to cross any man's fences when I'm hunting. 54 00:05:42,427 --> 00:05:44,637 With game, yes. With women, no. 55 00:05:45,346 --> 00:05:48,141 Your job is just to bandage me up, Reuben, not to preach to me. 56 00:05:48,349 --> 00:05:50,226 I believe I know my job, Captain. 57 00:05:56,524 --> 00:06:00,236 In case anybody wants to bring it up, this was a hunting accident. 58 00:06:00,611 --> 00:06:02,822 Nobody's going to hear anything different from me. 59 00:06:03,031 --> 00:06:06,200 I'm a friend of your wife, remember? A good friend. 60 00:06:12,999 --> 00:06:13,999 [Door closes] 61 00:06:19,005 --> 00:06:20,256 Light me a cigarette. 62 00:06:21,382 --> 00:06:24,177 And drive slow! I'm in no hurry to get home. 63 00:06:30,141 --> 00:06:32,894 That young hothead that was laying for me this morning, 64 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 you know him? 65 00:06:35,021 --> 00:06:36,064 I see him around. 66 00:06:36,397 --> 00:06:37,440 What's his story? 67 00:06:37,857 --> 00:06:38,649 He loves his wife. 68 00:06:38,858 --> 00:06:40,068 Well, I gathered that. 69 00:06:42,737 --> 00:06:44,072 I'll tell you something... 70 00:06:45,406 --> 00:06:47,450 I can't even remember which one she was. 71 00:06:47,950 --> 00:06:49,535 Well, he's only got one woman, 72 00:06:49,827 --> 00:06:51,871 so he has no trouble keeping them straight. 73 00:06:52,121 --> 00:06:54,415 Do you think that gives him a right to take a shot at me? 74 00:06:55,666 --> 00:06:56,793 I would have. 75 00:07:01,631 --> 00:07:04,342 That reminds me... I haven't gotten around to thanking you. 76 00:07:04,550 --> 00:07:05,550 Sir? 77 00:07:07,053 --> 00:07:10,306 I'm in the prime of life. I'm anxious to stay that way. 78 00:07:11,933 --> 00:07:14,018 Hadn't been for you, I'd be cold meat right now 79 00:07:14,227 --> 00:07:15,686 on the back of this truck. 80 00:07:16,229 --> 00:07:20,108 Well, as long as you're so glad to be alive 81 00:07:20,316 --> 00:07:22,610 in such a generous frame of mind, 82 00:07:23,319 --> 00:07:24,904 I wouldn't say no if you gave me 83 00:07:25,113 --> 00:07:29,075 that double-barreled, 12-Gauge bird gun you keep locked up. 84 00:07:29,784 --> 00:07:31,178 I'm not paying you for my life, Rafe, 85 00:07:31,202 --> 00:07:32,787 I'm just thanking you for it. 86 00:07:33,121 --> 00:07:35,873 What you don't ask for in this world, Captain, you don't get. 87 00:07:36,374 --> 00:07:38,501 Look, I take care of you... good care. 88 00:07:39,001 --> 00:07:40,878 You get seed, you got liquor, tobacco... 89 00:07:41,170 --> 00:07:43,464 You hunt in my woods, you fish my streams... 90 00:07:44,173 --> 00:07:46,259 You own a change of clothes, you live rent free, 91 00:07:46,467 --> 00:07:48,052 you got steady employment. 92 00:07:50,596 --> 00:07:52,157 You want to improve your station in life, 93 00:07:52,181 --> 00:07:54,308 you can just move on anytime. 94 00:07:55,518 --> 00:07:56,519 No, sir. 95 00:07:57,353 --> 00:07:58,688 I go where you go. 96 00:07:59,647 --> 00:08:01,691 Well, then don't press, Rafe. 97 00:08:03,526 --> 00:08:05,194 [Dogs barking] 98 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 You pick me up here at 6:00 in the morning. 99 00:08:19,542 --> 00:08:20,542 Right. 100 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 And you be on time, hear? 101 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Chauncey? 102 00:08:37,059 --> 00:08:38,059 Chauncey! 103 00:08:40,438 --> 00:08:41,438 Melba! 104 00:08:46,861 --> 00:08:47,861 Chauncey! 105 00:08:54,577 --> 00:08:55,661 Wade: Melba! 106 00:09:03,294 --> 00:09:05,546 Is there anybody in this house? 107 00:09:09,217 --> 00:09:10,384 I'm here. 108 00:09:11,886 --> 00:09:13,221 You need some help, Wade? 109 00:09:13,554 --> 00:09:15,348 Yes, I need some help, Wade... 110 00:09:15,932 --> 00:09:17,725 If you can stand the sight of blood. 111 00:09:19,519 --> 00:09:21,103 It doesn't bother me. 112 00:09:23,356 --> 00:09:25,816 Hannah, you're a cool one. 113 00:09:26,400 --> 00:09:28,736 You know, I could walk in here with my head under my arm, 114 00:09:28,945 --> 00:09:30,196 and you wouldn't turn a hair. 115 00:09:31,155 --> 00:09:32,823 You look a little pale, Wade. 116 00:09:33,032 --> 00:09:34,325 Would you like some whiskey? 117 00:09:34,534 --> 00:09:37,370 I've had some whiskey, Hannah... A lot of it. 118 00:09:38,162 --> 00:09:40,915 Is there something you want me to do for you, Wade? 119 00:09:41,457 --> 00:09:44,335 Yes, there's something I'd like you to do for me, dear. 120 00:09:46,462 --> 00:09:48,506 You might offer me a kind word. 121 00:09:49,632 --> 00:09:51,592 I'm very sorry you were hurt. 122 00:09:53,886 --> 00:09:56,180 Well, I guess that'll have to do for the moment. 123 00:09:56,389 --> 00:09:58,766 Now come on over here and cut me out of this shirt. 124 00:10:07,900 --> 00:10:09,580 Let me tell you about this little accident. 125 00:10:09,735 --> 00:10:11,529 I've already heard. 126 00:10:12,822 --> 00:10:14,699 News travels fast in this town. 127 00:10:15,783 --> 00:10:18,244 I've had 3 telephone calls about it. 128 00:10:18,452 --> 00:10:20,997 Oh? Who was it couldn't wait to call? 129 00:10:21,956 --> 00:10:23,666 Well, one said she was a friend... 130 00:10:25,042 --> 00:10:26,836 And two were anonymous. 131 00:10:27,211 --> 00:10:29,547 Now, what kind of scum would call up to spread dirt 132 00:10:29,755 --> 00:10:31,841 and not even have the guts to say who they were? 133 00:10:32,466 --> 00:10:34,343 They've called before. 134 00:10:36,929 --> 00:10:38,139 All right, Hannah... 135 00:10:39,098 --> 00:10:40,391 Here's my version. 136 00:10:42,101 --> 00:10:44,687 I kicked Ben Ramsey's shotgun getting out of the truck, 137 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 and it went off in my face. 138 00:10:48,774 --> 00:10:50,735 You're not about to believe that story, are you? 139 00:10:54,113 --> 00:10:56,991 Someday, some husband's going to kill you. 140 00:10:57,825 --> 00:11:00,703 Well, that shouldn't cause you too much concern. 141 00:11:01,245 --> 00:11:02,622 I'm heavily insured. 142 00:11:05,207 --> 00:11:07,627 And when it happens, what am I supposed to tell my son? 143 00:11:08,419 --> 00:11:10,339 That you were caught in some out-of-the-way hotel 144 00:11:10,463 --> 00:11:13,591 or climbing into somebody's back bedroom in the dead of night 145 00:11:13,799 --> 00:11:15,259 with your shoes in your hand... 146 00:11:15,801 --> 00:11:19,221 Or that some poor young boy married 3 months shot at you? 147 00:11:21,015 --> 00:11:22,933 You might tell him I'd have stayed at home... 148 00:11:23,142 --> 00:11:25,645 If there was anything at all to stay home for. 149 00:11:27,438 --> 00:11:29,607 Theron's only 17 years old. 150 00:11:30,566 --> 00:11:32,735 We won't tell him anything, Wade. 151 00:11:52,338 --> 00:11:53,464 [Playing harmonica] 152 00:11:53,673 --> 00:11:55,466 Hey, ain't that the Captain's boy? 153 00:11:55,716 --> 00:11:58,469 Captain's boy, nothing. That's Hannah's boy. 154 00:11:58,719 --> 00:12:00,638 Getting kind of old for apron strings, ain't he? 155 00:12:01,097 --> 00:12:03,766 I don't know how old he is, but that kid sure is mossy green. 156 00:12:03,974 --> 00:12:05,893 You could send him after a pint of pigeon's milk 157 00:12:06,102 --> 00:12:08,104 or a left-handed monkey wrench, and he'd go. 158 00:12:08,354 --> 00:12:10,773 I bet we could even get that kid to go on a snipe hunt. 159 00:12:11,232 --> 00:12:13,210 You mean he doesn't even know there's no such thing 160 00:12:13,234 --> 00:12:14,402 as snipe hunting at night? 161 00:12:14,694 --> 00:12:16,487 No, he don't. I'll show you. 162 00:12:17,363 --> 00:12:20,032 [Playing harmonica] 163 00:12:20,324 --> 00:12:21,324 Evening, Theron. 164 00:12:22,118 --> 00:12:23,619 Good evening, Mr. Gibbons... 165 00:12:24,078 --> 00:12:27,415 Mr. Macauley, Mr. Bradley, Mr. Stiles... 166 00:12:27,623 --> 00:12:28,958 Mr. Skaggs, Mr. Dinwoodie. 167 00:12:29,166 --> 00:12:31,669 You kicking around town all alone on a Saturday night? 168 00:12:31,877 --> 00:12:33,129 Where's your girlfriend? 169 00:12:33,587 --> 00:12:35,423 Oh, maybe he's got more than one girl 170 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 and just can't make up his mind. 171 00:12:37,258 --> 00:12:39,552 Ain't that right, Theron? Sit down. 172 00:12:39,844 --> 00:12:40,469 Oh, you sure? 173 00:12:40,678 --> 00:12:42,012 Oh, come on, Theron, sit down. 174 00:12:42,221 --> 00:12:43,305 Thank you. 175 00:12:43,514 --> 00:12:44,890 [Plays harmonica] 176 00:12:52,231 --> 00:12:55,234 You know, this is a mighty nice night for a snipe hunt. 177 00:12:55,443 --> 00:12:56,944 Yeah... it is, at that. 178 00:12:57,153 --> 00:12:58,362 It is snipe weather, all right. 179 00:12:58,571 --> 00:13:01,198 Oh, they like it when it's balmy like this. 180 00:13:01,407 --> 00:13:03,242 Yeah, this is the mating season... 181 00:13:03,576 --> 00:13:05,202 And they'll be out there in droves. 182 00:13:05,911 --> 00:13:07,514 What do you say? Any of you boys interested 183 00:13:07,538 --> 00:13:08,538 in a little snipe hunting? 184 00:13:08,706 --> 00:13:12,084 - Yeah! I ain't been snipe hunting in years! - I'm game! Let's go! 185 00:13:12,293 --> 00:13:13,335 I was hoping you'd ask me. 186 00:13:13,544 --> 00:13:15,629 Slow down, Peyton. It's 5 already, 187 00:13:15,838 --> 00:13:17,278 and the tires on my truck ain't so... 188 00:13:17,339 --> 00:13:19,842 oh, come on, Hugh. One more ain't gonna hurt. 189 00:13:20,050 --> 00:13:21,170 Well, all right, but no more. 190 00:13:21,343 --> 00:13:23,345 Tarnation. Tarnation! I can't go. 191 00:13:23,554 --> 00:13:25,615 I plumb forgot that I promised to drop in on Luella Mae. 192 00:13:25,639 --> 00:13:26,307 Mr. Macauley, you don't suppose that... 193 00:13:26,515 --> 00:13:27,515 what's that, son? 194 00:13:27,641 --> 00:13:30,060 Oh, nothing. I was just going to ask you 195 00:13:30,269 --> 00:13:31,604 if you'd mind if I came along. 196 00:13:31,812 --> 00:13:34,012 I'd just watch, and I'd keep out of the way, 'cause I... 197 00:13:34,148 --> 00:13:37,193 but you ain't never had no hunting experience, now, have you, son? 198 00:13:37,401 --> 00:13:38,152 Well, no, sir, but I... 199 00:13:38,360 --> 00:13:40,112 well, there you are. Sorry. 200 00:13:40,321 --> 00:13:43,491 Now, just a minute, Hugh. You had to get a start yourself once. 201 00:13:43,699 --> 00:13:45,034 Don't be too hard on the boy. 202 00:13:45,242 --> 00:13:48,662 Remember... the Captain's the best hunter we got in these parts. 203 00:13:48,871 --> 00:13:49,872 He is that. 204 00:13:50,080 --> 00:13:51,123 He's the man that killed 205 00:13:51,332 --> 00:13:53,209 the last wild boar in northeast Texas. 206 00:13:53,417 --> 00:13:54,502 Oh, I know that. 207 00:13:54,710 --> 00:13:57,129 And the fruit don't fall too far from the tree. 208 00:13:58,422 --> 00:14:00,142 Well, all right, but if anything goes wrong, 209 00:14:00,216 --> 00:14:00,925 it's your fault. 210 00:14:01,133 --> 00:14:02,253 Remember... I was against it. 211 00:14:02,760 --> 00:14:04,488 Come on, Theron, don't pay no attention to him. 212 00:14:04,512 --> 00:14:06,263 We're glad to have you with us. 213 00:14:06,806 --> 00:14:07,973 Glad to have you with us! 214 00:14:08,182 --> 00:14:09,182 All aboard! 215 00:14:13,521 --> 00:14:15,689 [Frogs croaking] 216 00:14:28,035 --> 00:14:29,370 This looks like a good place. 217 00:14:29,620 --> 00:14:32,206 They'll be coming down here to the pond to feed. 218 00:14:32,498 --> 00:14:33,666 Who's going to be the catcher? 219 00:14:33,874 --> 00:14:35,018 Why not make Theron the catcher? 220 00:14:35,042 --> 00:14:36,126 Make Theron the catcher? 221 00:14:36,335 --> 00:14:38,212 Are you out of your minds? 222 00:14:39,088 --> 00:14:41,024 Theron: You see, I haven't had very much experience... 223 00:14:41,048 --> 00:14:44,051 Oh, come on, Hugh. Let's let Theron catch. 224 00:14:44,260 --> 00:14:46,679 Sure! There's got to be a first time, Hugh. 225 00:14:47,805 --> 00:14:50,683 All right... But I hope you don't ruin everything. 226 00:14:50,933 --> 00:14:52,601 Oh, no, sir. I'll do my very best. 227 00:14:52,810 --> 00:14:53,936 Be very quiet. 228 00:14:54,144 --> 00:14:55,163 Right over there by the stump. 229 00:14:55,187 --> 00:14:58,023 That's a good place right over here. Right there. 230 00:14:58,774 --> 00:15:01,360 Now, you get down there, and you hold this sack wide-open, 231 00:15:01,569 --> 00:15:03,255 and they'll come when they hear you whistle. 232 00:15:03,279 --> 00:15:04,363 Hugh, where's the whistle? 233 00:15:08,284 --> 00:15:09,910 Theron: Oh, thank you, Mr. Macauley. 234 00:15:10,494 --> 00:15:13,289 Now, you keep blowing this whistle real soft, like this... 235 00:15:13,497 --> 00:15:15,875 [Blows whistle] 236 00:15:16,959 --> 00:15:18,144 Now, we're going to go through the bushes, 237 00:15:18,168 --> 00:15:19,768 and we're going to drive them toward you. 238 00:15:19,879 --> 00:15:21,088 Everybody get a stick! 239 00:15:22,840 --> 00:15:23,840 [Blows whistle loudly] 240 00:15:23,924 --> 00:15:25,301 Shh! Soft! 241 00:15:25,509 --> 00:15:26,260 I'm very sorry. I didn't mean... 242 00:15:26,468 --> 00:15:27,094 understand? 243 00:15:27,303 --> 00:15:28,512 Yes. Oh, yes. 244 00:15:30,431 --> 00:15:31,599 [Striking ground with sticks] 245 00:15:32,182 --> 00:15:33,809 [Blowing whistle] 246 00:15:51,368 --> 00:15:53,287 [Laughing] 247 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 It worked! 248 00:16:04,548 --> 00:16:06,759 [Engine starts] 249 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 [Blowing whistle] 250 00:16:19,396 --> 00:16:20,940 [Playing harmonica] 251 00:16:23,859 --> 00:16:24,859 Two hours. 252 00:16:26,153 --> 00:16:27,738 Most times it hits home they've been had 253 00:16:27,947 --> 00:16:29,239 in about 15 minutes. 254 00:16:30,366 --> 00:16:32,206 Think we ought to go back and put an end to it? 255 00:16:32,409 --> 00:16:33,869 Yeah. The joke's over. 256 00:16:38,749 --> 00:16:39,750 Evening, men. 257 00:16:39,959 --> 00:16:40,959 All: Evening, Wade. 258 00:16:41,377 --> 00:16:42,377 Captain. 259 00:16:42,544 --> 00:16:44,296 Have any of y'all seen my boy? 260 00:16:44,838 --> 00:16:46,548 He hasn't come home. His mama's worried. 261 00:16:46,757 --> 00:16:48,717 He's out at Miller's pond, Wade. 262 00:16:49,551 --> 00:16:50,594 What's he doing there? 263 00:16:50,803 --> 00:16:53,764 Well, uh... Uh, maybe we'd better show you. 264 00:17:00,562 --> 00:17:01,981 [Theron blowing whistle] 265 00:17:40,894 --> 00:17:41,937 Catching any? 266 00:17:47,568 --> 00:17:48,648 Looks like you're the victim 267 00:17:48,694 --> 00:17:50,279 of a little local humor, son. 268 00:17:59,079 --> 00:18:02,416 Guess this... Makes me out to be a... 269 00:18:02,624 --> 00:18:04,168 A real jackass, doesn't it? 270 00:18:06,295 --> 00:18:08,088 Well, you're not the first one. 271 00:18:09,757 --> 00:18:12,384 I was taken on one of these things once myself. 272 00:18:14,762 --> 00:18:16,138 Come on, boy, let's go home. 273 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 You're feeling a little raw, aren't you? 274 00:19:01,308 --> 00:19:03,811 Any 10-year-old kid would've seen through that. 275 00:19:06,188 --> 00:19:07,731 But I bought it. 276 00:19:09,608 --> 00:19:11,110 Yeah, that's right. You were taken... 277 00:19:12,653 --> 00:19:13,862 Good and proper. 278 00:19:14,988 --> 00:19:16,115 How'd I look to you... 279 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 Sitting out there holding a bag... 280 00:19:21,120 --> 00:19:25,124 Whistling like... like some kind of an idiot bird? 281 00:19:29,169 --> 00:19:31,880 You looked to me like you needed to learn a thing or two. 282 00:19:32,381 --> 00:19:33,757 Well, you're my father. 283 00:19:35,134 --> 00:19:36,718 How come I wasn't taught? 284 00:19:41,849 --> 00:19:44,226 I'd have taken you in tow a long time ago, Theron, 285 00:19:44,434 --> 00:19:47,187 but I promised your mother something the day you were born. 286 00:19:47,396 --> 00:19:48,396 What? 287 00:19:48,564 --> 00:19:51,191 That you'd keep me in short pants for the rest of my life? 288 00:19:51,775 --> 00:19:52,818 Something like that. 289 00:19:57,156 --> 00:19:59,533 This is a boy's room. Come on downstairs. 290 00:19:59,741 --> 00:20:01,493 I'll show you how a man lives. 291 00:20:35,944 --> 00:20:36,987 [Dogs whining] 292 00:20:41,909 --> 00:20:43,202 I had something from my father 293 00:20:43,410 --> 00:20:44,828 that his father gave to him. 294 00:20:45,204 --> 00:20:46,663 I'm going to give it to you. 295 00:20:46,872 --> 00:20:48,999 It's late, but it's not too late. 296 00:20:50,375 --> 00:20:52,878 You know, one of these days I'm going to die, Theron. 297 00:20:53,086 --> 00:20:55,672 You're going to come into 40,000 acres of land... 298 00:20:56,048 --> 00:20:58,759 cotton, beef, goats, timber. 299 00:20:59,676 --> 00:21:01,637 Takes a special kind of man to handle that... 300 00:21:02,304 --> 00:21:04,585 Kind of man that walks around with nothing in his pockets. 301 00:21:04,765 --> 00:21:07,351 No identification, because everybody knows who you are. 302 00:21:07,559 --> 00:21:09,853 No cash, because anybody in town would be happy 303 00:21:10,062 --> 00:21:11,813 to lend you anything you need. 304 00:21:12,272 --> 00:21:16,026 No keys, 'cause you don't keep a lock on a single thing you own. 305 00:21:16,401 --> 00:21:19,154 And no watch, because time waits on you. 306 00:21:20,572 --> 00:21:21,281 What I'm saying is, 307 00:21:21,490 --> 00:21:23,370 you're going to have to stand up and be counted. 308 00:21:24,076 --> 00:21:26,536 You're going to be known in these parts as a man... 309 00:21:27,162 --> 00:21:28,538 Or as a mama's boy. 310 00:21:30,624 --> 00:21:32,918 There's never going to be another night like tonight. 311 00:21:33,126 --> 00:21:34,126 All right. 312 00:21:34,586 --> 00:21:37,047 Now, you can take those rocks and butterflies and stamps 313 00:21:37,256 --> 00:21:39,317 and whatever toys you've been occupying yourself with 314 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 and just throw them in the ashcan... 315 00:21:41,802 --> 00:21:44,012 Because from now on, you're going to learn in the woods. 316 00:21:46,139 --> 00:21:47,975 I'm not sending you out for game. 317 00:21:48,558 --> 00:21:51,645 I'm not asking you to go on out and bring meat home for the table. 318 00:21:52,479 --> 00:21:56,108 What I'm talking about is coming face-to-face with your own courage, 319 00:21:56,483 --> 00:21:58,360 your own cunning, your own endurance... 320 00:21:58,819 --> 00:22:01,530 Because what every man hunts out there is himself. 321 00:22:03,991 --> 00:22:05,784 If that's what you want, I'll help you. 322 00:22:05,993 --> 00:22:07,536 You just show me how. 323 00:22:07,911 --> 00:22:09,538 Don't be so quick to answer. 324 00:22:09,746 --> 00:22:11,456 Take a look around this room. 325 00:22:15,168 --> 00:22:18,839 You know, some of these animals put up a fight before they die... 326 00:22:19,047 --> 00:22:20,424 Good fight. 327 00:22:21,341 --> 00:22:22,819 That's what you're going to have to come up against 328 00:22:22,843 --> 00:22:23,969 one of these days. 329 00:22:24,886 --> 00:22:26,221 I said yes. 330 00:22:26,638 --> 00:22:29,891 All right. Go on over to that cabinet and pull out a gun. 331 00:22:42,279 --> 00:22:44,990 You're holding a Winchester model 94.30-30 carbine. 332 00:22:45,198 --> 00:22:46,366 It's loaded. 333 00:22:47,534 --> 00:22:49,654 In order to put a shell in the chamber, use the lever. 334 00:22:53,498 --> 00:22:55,334 Safety catch is the first click on the hammer. 335 00:22:55,542 --> 00:22:56,835 Put it on safety. 336 00:22:58,045 --> 00:22:59,045 [Click] 337 00:22:59,421 --> 00:23:01,301 All right, now pull the hammer all the way back. 338 00:23:03,425 --> 00:23:04,425 [Click] 339 00:23:05,052 --> 00:23:07,929 Now you're ready to fire. Aim at that fireplace. 340 00:23:09,056 --> 00:23:11,216 You're going to let me shoot this gun off in the house? 341 00:23:11,808 --> 00:23:14,269 It's a big fireplace, Theron. Don't you think you can hit it? 342 00:23:14,478 --> 00:23:15,520 [Dog whining] 343 00:23:18,523 --> 00:23:19,523 Now... 344 00:23:19,983 --> 00:23:22,611 Lay your cheek snug up against the stock. 345 00:23:27,032 --> 00:23:28,950 Both eyes wide-open. 346 00:23:32,162 --> 00:23:33,705 Take a deep breath. 347 00:23:33,955 --> 00:23:35,582 [Inhales] 348 00:23:36,375 --> 00:23:37,751 Let out half of it. 349 00:23:38,043 --> 00:23:39,753 [Exhales] 350 00:23:40,879 --> 00:23:43,757 Now slowly squeeze down on the trigger. 351 00:23:47,344 --> 00:23:48,344 [Gunshot] 352 00:23:48,387 --> 00:23:49,471 [Dogs barking] 353 00:23:57,145 --> 00:23:59,231 Miss Hannah, w-w-what is it? 354 00:23:59,773 --> 00:24:00,774 Wade: Quiet! 355 00:24:01,066 --> 00:24:02,067 [Barking stops] 356 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 He's going to be a good shot, Hannah. 357 00:24:18,625 --> 00:24:21,461 Theron, would you go to bed, please? 358 00:24:29,719 --> 00:24:30,762 Good night, son. 359 00:24:31,096 --> 00:24:32,096 Good night. 360 00:24:36,977 --> 00:24:38,186 Good night, mama. 361 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 Good night, son. 362 00:24:49,781 --> 00:24:51,116 He's a nice boy, Hannah... 363 00:24:52,451 --> 00:24:53,577 A decent boy. 364 00:24:55,328 --> 00:24:57,247 Good manners, soft-spoken, 365 00:24:57,622 --> 00:24:59,124 fine personal appearance. 366 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 You've done a good job... 367 00:25:01,460 --> 00:25:02,544 As far as it goes. 368 00:25:03,503 --> 00:25:05,881 But I take it you're not satisfied. 369 00:25:06,840 --> 00:25:08,341 No, my dear, I'm not. 370 00:25:09,509 --> 00:25:11,470 What else do you want him to be? 371 00:25:11,928 --> 00:25:13,388 My son. 372 00:25:15,015 --> 00:25:16,575 You said you'd never interfere with him. 373 00:25:17,017 --> 00:25:18,768 You said you'd never touch him! 374 00:25:18,977 --> 00:25:21,205 You're going to try and hold me to some damn fool promise 375 00:25:21,229 --> 00:25:22,949 that I made to you on the night he was born? 376 00:25:24,024 --> 00:25:24,816 Forget it. 377 00:25:25,025 --> 00:25:27,402 You said he was mine if I stayed. 378 00:25:30,447 --> 00:25:31,447 Well... 379 00:25:32,491 --> 00:25:33,909 I stayed. 380 00:25:34,534 --> 00:25:36,453 Behind a locked door. 381 00:25:37,662 --> 00:25:39,915 I remained in this house. 382 00:25:41,708 --> 00:25:42,708 He belongs to me. 383 00:25:42,834 --> 00:25:43,835 I had your word of honor. 384 00:25:44,044 --> 00:25:45,629 Well, I changed my mind. 385 00:25:45,837 --> 00:25:47,923 You've had him for 17 years. Now I want him. 386 00:25:48,423 --> 00:25:49,942 I'm going to wipe the egg off his face. 387 00:25:49,966 --> 00:25:51,819 I'm going to take him out in the company of men. 388 00:25:51,843 --> 00:25:53,154 Whether you like it or not, Hannah, 389 00:25:53,178 --> 00:25:54,513 that boy's going to come of age. 390 00:25:55,764 --> 00:25:56,932 You can't have him. 391 00:25:57,432 --> 00:25:58,767 You can't stop me. 392 00:26:03,730 --> 00:26:05,232 Tell you what you do, Hannah. 393 00:26:08,443 --> 00:26:10,278 Why don't you join a garden club, 394 00:26:11,821 --> 00:26:13,365 get you some outside interests? 395 00:26:15,116 --> 00:26:16,868 From here on out, that boy's mine. 396 00:26:22,082 --> 00:26:23,792 Well, mighty hunter... 397 00:26:25,418 --> 00:26:26,920 It's not going to be easy. 398 00:26:27,921 --> 00:26:30,924 He's got a mind of his own. I gave him that. 399 00:26:31,675 --> 00:26:34,427 Don't think he's going to come to heel like one of your hunting dogs 400 00:26:34,636 --> 00:26:36,555 at the snap of your fingers. 401 00:26:40,559 --> 00:26:41,559 [Snap] 402 00:26:52,779 --> 00:26:54,979 Wade: Now, you're going to learn from the woods, Theron. 403 00:26:55,865 --> 00:26:58,201 You're going to listen to the hounds run a fox. 404 00:26:58,910 --> 00:27:02,205 You're going to have your own gun, shoot over fine bird dogs. 405 00:27:02,622 --> 00:27:05,500 You'll learn to read animal signs and tell the weather. 406 00:27:05,709 --> 00:27:08,336 Rafe here is kind of an educated man in his own way. 407 00:27:08,545 --> 00:27:09,545 He'll teach you. 408 00:27:09,629 --> 00:27:12,132 You want me to be a sort of a big brother to him, Captain? 409 00:27:12,340 --> 00:27:13,340 That's right. 410 00:27:13,967 --> 00:27:16,303 Well, Sonny, looks like I'm taking you on. 411 00:27:16,511 --> 00:27:17,751 Well, that's fine with me, Rafe. 412 00:27:17,929 --> 00:27:21,141 Yeah. If you can manage to do something right now and then, 413 00:27:21,349 --> 00:27:23,476 I'll see to it that you get a brownie. 414 00:27:24,352 --> 00:27:25,520 What's that? 415 00:27:26,813 --> 00:27:27,897 Marsh gas. 416 00:27:28,440 --> 00:27:30,442 That's where sulphur bottom begins. 417 00:27:30,900 --> 00:27:32,068 You ever been in there? 418 00:27:32,902 --> 00:27:35,196 You walk in there, you'll never walk out. 419 00:27:44,497 --> 00:27:46,124 [Gunshots] 420 00:27:53,298 --> 00:27:54,841 9 out of 10, Rafe. 421 00:27:56,760 --> 00:27:58,136 10 out of 10 is better. 422 00:28:17,072 --> 00:28:18,072 Now! 423 00:28:18,698 --> 00:28:19,698 [Gunshot] 424 00:28:21,785 --> 00:28:22,785 Now! 425 00:28:22,994 --> 00:28:24,120 [Gunshot] 426 00:28:25,872 --> 00:28:26,872 Now! 427 00:28:27,040 --> 00:28:28,040 [Gunshot] 428 00:28:32,170 --> 00:28:33,838 That's all for today, Sonny. 429 00:28:35,256 --> 00:28:36,758 We're all out of bottles. 430 00:28:45,517 --> 00:28:46,142 Now! 431 00:28:46,351 --> 00:28:47,351 [Gunshot] 432 00:28:51,314 --> 00:28:53,775 Will you kindly wait until they're empty? 433 00:28:59,447 --> 00:29:00,824 [Rattling] 434 00:29:13,545 --> 00:29:14,796 This ever going to work? 435 00:29:15,004 --> 00:29:16,881 Just rattle away, Sonny. 436 00:29:18,258 --> 00:29:20,176 Doesn't sound like two bucks fighting to me. 437 00:29:20,385 --> 00:29:21,745 We're not trying to convince you... 438 00:29:21,886 --> 00:29:24,097 it's those 4-legged creatures out there. 439 00:29:28,727 --> 00:29:30,520 Boy, do you know it's raining? 440 00:29:32,105 --> 00:29:34,441 You know what I customarily do on a rainy day? 441 00:29:34,649 --> 00:29:35,442 What? 442 00:29:35,650 --> 00:29:36,650 Stay dry. 443 00:29:37,736 --> 00:29:38,945 I don't think I'm reaching you. 444 00:29:39,154 --> 00:29:40,572 Let me put it another way... 445 00:29:40,822 --> 00:29:42,532 Let's go home. 446 00:29:44,534 --> 00:29:46,327 This is Saturday night. 447 00:29:46,828 --> 00:29:49,247 Now, that's the night I take a bath and shave 448 00:29:49,456 --> 00:29:51,416 and station myself down at the square 449 00:29:51,624 --> 00:29:53,168 and watch the girls go by. 450 00:29:54,669 --> 00:29:55,669 What girls? 451 00:29:56,254 --> 00:29:57,839 Oh, you're not interested in girls. 452 00:29:58,047 --> 00:29:59,215 You can't shoot them. 453 00:29:59,424 --> 00:30:00,842 Come on. What girls? 454 00:30:02,093 --> 00:30:03,344 Pretty, dainty ones. 455 00:30:03,553 --> 00:30:05,472 The ones that got Doe eyes. 456 00:30:05,930 --> 00:30:06,930 You talk to them? 457 00:30:07,807 --> 00:30:09,726 Oh, certainly I talk to them. 458 00:30:09,934 --> 00:30:11,186 Sweet and low. 459 00:30:12,854 --> 00:30:14,272 I can't swallow my own spit 460 00:30:14,481 --> 00:30:16,357 when I'm around a girl. 461 00:30:17,150 --> 00:30:18,276 Is that so? 462 00:30:19,110 --> 00:30:20,904 Well, I'll tell you what I'm prepared to do. 463 00:30:23,531 --> 00:30:25,325 You get down out of this tree, 464 00:30:25,742 --> 00:30:27,327 come into town with me, 465 00:30:27,535 --> 00:30:29,579 and I'll show you a different kind of hunting. 466 00:30:32,040 --> 00:30:33,750 Quit trying to con me, will you, Rafe? 467 00:30:33,958 --> 00:30:36,669 As long as it's daylight, I'm staying here. 468 00:30:40,215 --> 00:30:40,965 There he is! 469 00:30:41,216 --> 00:30:42,842 Well, at last! 470 00:30:43,843 --> 00:30:45,970 Melba, the truck's full of quail. 471 00:30:46,179 --> 00:30:47,448 We're going to be eating good all summer. 472 00:30:47,472 --> 00:30:49,849 You've already shot up enough of god's living creatures. 473 00:30:50,058 --> 00:30:51,058 I wish you would leave off 474 00:30:51,184 --> 00:30:52,504 and start coming through that door 475 00:30:52,685 --> 00:30:53,937 looking like a gentleman. 476 00:30:54,145 --> 00:30:56,356 Once upon a time, you were a nice-looking boy. 477 00:30:56,564 --> 00:30:57,690 Now, now, Melba. 478 00:30:57,899 --> 00:30:59,025 What's for supper? 479 00:30:59,234 --> 00:31:01,114 You going to have a piece of your father's mind. 480 00:31:01,194 --> 00:31:02,737 His plate went down 40 minutes ago. 481 00:31:02,946 --> 00:31:04,656 It's all right. It's all right. 482 00:31:08,743 --> 00:31:10,161 I guess I'm a little late. 483 00:31:17,794 --> 00:31:18,854 I believe I see the beginnings 484 00:31:18,878 --> 00:31:20,213 of a beard on you, Theron. 485 00:31:20,421 --> 00:31:21,421 Yes, sir. 486 00:31:22,257 --> 00:31:23,758 Well, it's been duly noted. 487 00:31:24,801 --> 00:31:27,345 After this, you shave before you come to your mother's table. 488 00:31:30,849 --> 00:31:31,849 [Ring ring] 489 00:31:33,935 --> 00:31:35,270 I had an interesting little bill 490 00:31:35,478 --> 00:31:37,118 from the gun and tackle shop this morning. 491 00:31:37,230 --> 00:31:38,541 Some more coffee for Mr. Hunnicutt. 492 00:31:38,565 --> 00:31:43,069 It seems they've been enjoying your patronage to the tune of $68.40. 493 00:31:43,278 --> 00:31:44,922 I know, sir. I've been trying to keep it down. 494 00:31:44,946 --> 00:31:46,656 I came in with 61 quail tonight, 495 00:31:46,865 --> 00:31:49,409 and I used exactly 3 boxes, and that's only 75 shells. 496 00:31:49,617 --> 00:31:52,203 I know how many shells there are in a box, Theron. 497 00:31:52,620 --> 00:31:54,998 I also know how many hours there are in a day. 498 00:31:56,374 --> 00:31:59,002 Now, where are you finding all this time to shoot up the woods? 499 00:32:00,461 --> 00:32:01,461 I guess I've been... 500 00:32:02,297 --> 00:32:03,697 Taking off from school a little bit. 501 00:32:04,382 --> 00:32:05,382 How's that? 502 00:32:06,342 --> 00:32:09,137 I guess I've been taking off some time from school, sir. 503 00:32:09,804 --> 00:32:10,889 You have, huh? 504 00:32:11,097 --> 00:32:12,140 Yes, sir. 505 00:32:14,767 --> 00:32:17,145 Aren't Saturdays and Sundays enough for you? 506 00:32:17,687 --> 00:32:18,688 No, sir. 507 00:32:20,315 --> 00:32:23,526 I know how important hunting is to a boy your age, Theron, 508 00:32:24,611 --> 00:32:25,945 but don't neglect your schooling. 509 00:32:26,404 --> 00:32:28,239 That's going to unlock a lot of doors for you. 510 00:32:28,448 --> 00:32:29,616 It's important. 511 00:32:30,033 --> 00:32:32,619 His happiness is important, too, Wade. 512 00:32:33,202 --> 00:32:34,412 That's why I told Mr. Graves 513 00:32:34,621 --> 00:32:37,081 he wouldn't be coming back to school at all anymore. 514 00:32:38,333 --> 00:32:39,626 You told him what? 515 00:32:40,835 --> 00:32:43,421 Well, that Theron would be leaving school permanently. 516 00:32:44,714 --> 00:32:46,633 Hannah, Theron has two parents. 517 00:32:46,841 --> 00:32:48,009 I'm one of them. 518 00:32:49,135 --> 00:32:50,135 Well, I... 519 00:32:50,261 --> 00:32:52,847 I can't always find you when I want to consult you, Wade. 520 00:32:53,056 --> 00:32:55,475 Well, I'm here now, and I'm against it. 521 00:32:55,683 --> 00:32:56,851 But why? 522 00:32:57,060 --> 00:32:59,062 Gentlemen in these parts are hunters, aren't they? 523 00:32:59,270 --> 00:33:00,605 He's Captain Hunnicutt's boy. 524 00:33:01,189 --> 00:33:04,400 Why should he go to school with every tillkeeper's son 525 00:33:04,609 --> 00:33:07,153 and learn arithmetic to count pennies? 526 00:33:07,362 --> 00:33:10,073 Because I want my son to be a better man than I am. 527 00:33:10,281 --> 00:33:12,408 I don't want him to make the same mistakes I have. 528 00:33:13,368 --> 00:33:15,870 I'm sorry you feel that way about it, Wade. 529 00:33:16,329 --> 00:33:19,165 I was so sure this is what you wanted for him. 530 00:33:21,167 --> 00:33:22,210 No, Hannah. 531 00:33:22,752 --> 00:33:25,755 You were so sure that Theron would be very, very grateful to his mother 532 00:33:25,964 --> 00:33:27,548 for letting him have his own way. 533 00:33:30,301 --> 00:33:31,636 Well, I don't know. 534 00:33:32,303 --> 00:33:34,430 Maybe he will remember it was my doing. 535 00:33:34,973 --> 00:33:36,265 Maybe he will be grateful. 536 00:33:36,474 --> 00:33:38,101 I don't know. Will you, Theron? 537 00:33:40,269 --> 00:33:42,313 I was going to quit anyway. 538 00:33:43,022 --> 00:33:44,565 You see? When all is said and done, 539 00:33:44,774 --> 00:33:46,859 neither one of us has any say. 540 00:33:48,236 --> 00:33:50,613 Certainly does have a mind of his own, doesn't he? 541 00:33:53,992 --> 00:33:55,493 Captain, kitchen's full of men. 542 00:33:55,702 --> 00:33:56,869 They'd like to speak with you. 543 00:33:57,078 --> 00:33:57,829 Who's out there? 544 00:33:58,037 --> 00:34:00,077 Seemed like they're all your tenant people, Captain. 545 00:34:00,415 --> 00:34:03,209 Never mind. Chauncey, have them come in here. 546 00:34:03,418 --> 00:34:05,253 I'm going up to my room. 547 00:34:08,297 --> 00:34:09,465 Good night, son. 548 00:34:11,634 --> 00:34:13,344 Oh, I see. 549 00:34:14,345 --> 00:34:17,640 No more syrupy sentimentality, hmm? 550 00:34:17,849 --> 00:34:19,100 Just rough friendliness? 551 00:34:20,309 --> 00:34:21,352 All right. 552 00:34:28,067 --> 00:34:29,152 Come on in, gentlemen. 553 00:34:30,528 --> 00:34:31,988 Come on. Pull up some chairs. 554 00:34:33,614 --> 00:34:36,159 Chauncey, bring us 5 cups of coffee, please. 555 00:34:46,210 --> 00:34:47,211 Well, men? 556 00:34:48,796 --> 00:34:51,132 Well, Hugh here was the first. 557 00:34:51,674 --> 00:34:52,967 Go on, Hugh. Tell him. 558 00:34:53,176 --> 00:34:55,636 Well, uh, uh, it was more than a week ago. 559 00:34:55,845 --> 00:34:57,764 There was that young Tom Turkey I was raising. 560 00:34:58,014 --> 00:34:59,307 I thought he was stolen. 561 00:34:59,515 --> 00:35:01,350 That is, until I saw them tracks. 562 00:35:01,851 --> 00:35:05,188 Three days ago, I found the carcass of a fox and two coons. 563 00:35:05,396 --> 00:35:08,066 Lots of tracks, the ground all chawed up. 564 00:35:08,441 --> 00:35:09,233 I come out yesterday, 565 00:35:09,442 --> 00:35:12,195 and there was my chicken Coop, all busted up. 566 00:35:14,155 --> 00:35:15,239 Pig dead and eaten, 567 00:35:15,448 --> 00:35:17,116 turnip patch all rooted out, 568 00:35:17,325 --> 00:35:18,409 tracks everywhere. 569 00:35:21,245 --> 00:35:24,082 It's a wild boar, Captain. Sure enough. 570 00:35:24,290 --> 00:35:26,626 One that hasn't ever been anything but wild. 571 00:35:26,834 --> 00:35:28,479 Probably worked his way over from Louisiana. 572 00:35:28,503 --> 00:35:31,089 I saw him this morning. He's a big red... 573 00:35:31,297 --> 00:35:32,590 solid red all over. 574 00:35:32,965 --> 00:35:34,425 Smells, whoo whee! 575 00:35:34,634 --> 00:35:37,512 Just like... Like burnt flesh and feathers, 576 00:35:37,720 --> 00:35:38,720 and he's mad. 577 00:35:38,805 --> 00:35:40,640 Covered all over with little drops of blood 578 00:35:40,848 --> 00:35:43,059 oozing out of every pore instead of sweat. 579 00:35:43,601 --> 00:35:46,896 What, with all them gnats and flies a-buzzin' over him, 580 00:35:47,105 --> 00:35:49,398 I tell you, Captain, he looks half-crazy to me. 581 00:35:50,233 --> 00:35:51,901 I don't doubt he'll run every bit as big 582 00:35:52,110 --> 00:35:54,737 as that one you got hanging over your mantel, Captain. 583 00:36:03,621 --> 00:36:07,708 You're the landlord, Wade. We just rent from you. 584 00:36:08,709 --> 00:36:10,169 Your responsibility. 585 00:36:11,796 --> 00:36:12,796 Well... 586 00:36:14,632 --> 00:36:16,151 I reckon I'm going to have to find somebody 587 00:36:16,175 --> 00:36:17,927 to take care of him for you boys. 588 00:36:21,305 --> 00:36:24,475 I've already had the fun and sport of one of them myself. 589 00:36:26,853 --> 00:36:29,063 Believe I'll turn this one over to my son. 590 00:36:34,152 --> 00:36:35,570 Wants to flex his muscles. 591 00:36:36,195 --> 00:36:40,158 Oh, Captain, uh, my memory's only a couple of months ago, 592 00:36:40,366 --> 00:36:43,661 why, we couldn't even get Theron here to catch a snipe for us. 593 00:36:43,870 --> 00:36:44,870 [Chuckles] 594 00:36:45,079 --> 00:36:47,415 But wild boar's more his dish. 595 00:37:10,062 --> 00:37:11,062 You ready? 596 00:37:11,147 --> 00:37:12,147 Yes, sir. 597 00:37:13,524 --> 00:37:14,524 All right. 598 00:37:23,659 --> 00:37:24,739 When the dogs start running, 599 00:37:24,785 --> 00:37:25,995 they'll head for the thicket. 600 00:37:26,954 --> 00:37:28,956 He'll likely run downhill instead of up. 601 00:37:29,207 --> 00:37:30,541 Try to get into the swamp. 602 00:37:31,292 --> 00:37:33,878 Now, there's one thing I want to make absolutely clear to you. 603 00:37:36,589 --> 00:37:38,549 If he heads down toward sulphur bottom, 604 00:37:39,842 --> 00:37:41,385 you give up the hunt. 605 00:37:41,802 --> 00:37:44,055 No man's ever come out of those quicksands alive. 606 00:37:45,223 --> 00:37:46,015 The dogs aren't going to be able 607 00:37:46,224 --> 00:37:47,659 to head him in your direction, you know. 608 00:37:47,683 --> 00:37:49,977 You'll just have to follow along the best way you can. 609 00:37:50,728 --> 00:37:52,164 After a while, he's going to turn around 610 00:37:52,188 --> 00:37:53,814 and take the dogs on in a fight. 611 00:37:54,398 --> 00:37:55,751 You'll be able to tell when that happens 612 00:37:55,775 --> 00:37:57,610 by the difference in the sound. 613 00:37:58,027 --> 00:37:59,904 They'll sound kind of scared. 614 00:38:02,198 --> 00:38:03,278 You know, over in Louisiana, 615 00:38:03,407 --> 00:38:05,534 they hunt these things with 15 hounds. 616 00:38:05,952 --> 00:38:07,328 You've only got 3 of them. 617 00:38:07,536 --> 00:38:09,455 None of them's ever hunted boar before. 618 00:38:11,624 --> 00:38:13,167 When he does make a stand, 619 00:38:13,459 --> 00:38:15,419 I'd appreciate it if you'd try to get there 620 00:38:15,628 --> 00:38:17,213 before he kills all 3 dogs. 621 00:38:18,130 --> 00:38:19,757 [Dog whines] 622 00:38:19,966 --> 00:38:22,009 Now, remember, he's going to be in thick cover. 623 00:38:22,260 --> 00:38:23,403 You're not going to be able to see him 624 00:38:23,427 --> 00:38:24,929 until you get really close to him. 625 00:38:25,137 --> 00:38:26,889 That is, till he gets close to you. 626 00:38:27,348 --> 00:38:29,268 The minute he sees you, he's going to charge you. 627 00:38:29,350 --> 00:38:31,352 He'll rip right through those dogs to get at you. 628 00:38:32,853 --> 00:38:34,122 By the look of him, the size of him, 629 00:38:34,146 --> 00:38:35,523 you'd think he's bound to be slow. 630 00:38:36,649 --> 00:38:37,900 Don't you believe it. 631 00:38:38,442 --> 00:38:40,111 He's one of the fastest things that moves. 632 00:38:43,864 --> 00:38:46,158 Don't aim for the head. Too thick. 633 00:38:46,951 --> 00:38:48,751 Aim for the snout. You ought to hit the heart. 634 00:38:49,036 --> 00:38:50,036 You listening? 635 00:38:50,079 --> 00:38:51,079 Yes, sir. 636 00:38:52,915 --> 00:38:54,500 Make that first shot count. 637 00:38:54,959 --> 00:38:57,253 That's the last one you're likely to get. 638 00:38:57,878 --> 00:38:59,198 One of those brutes can keep going 639 00:38:59,255 --> 00:39:00,482 with a.30-30 bullet in his heart 640 00:39:00,506 --> 00:39:02,216 and still hit you hard enough to kill you. 641 00:39:03,759 --> 00:39:06,012 And don't wait around to see if that shot's good. 642 00:39:06,637 --> 00:39:09,849 You stand close to a tree with low branches on it. 643 00:39:10,683 --> 00:39:11,952 You throw your rifle away from you 644 00:39:11,976 --> 00:39:13,976 and start climbing the second you pull the trigger. 645 00:39:14,061 --> 00:39:15,061 Now, is that clear? 646 00:39:16,439 --> 00:39:18,399 Do you suppose he'll be a big one? 647 00:39:18,816 --> 00:39:21,152 Do you suppose he'll be as big as this one? 648 00:39:25,823 --> 00:39:27,158 He'll be big enough. 649 00:39:31,370 --> 00:39:32,496 Good morning, Rafe. 650 00:39:32,705 --> 00:39:33,748 Morning, all. 651 00:39:34,457 --> 00:39:35,458 What's he doing here? 652 00:39:35,666 --> 00:39:36,666 He's going with you. 653 00:39:36,751 --> 00:39:38,085 What for? I don't need him. 654 00:39:38,294 --> 00:39:39,494 Why does he have to come along? 655 00:39:39,587 --> 00:39:41,422 I want somebody to back you up. 656 00:39:42,965 --> 00:39:44,845 Don't worry. You're going to do all the killing. 657 00:39:45,009 --> 00:39:46,010 Suits me. 658 00:39:47,720 --> 00:39:49,180 All right. It's nearly sunup. 659 00:39:49,472 --> 00:39:50,848 Come on. Get going. 660 00:40:03,486 --> 00:40:04,653 Is he gone? 661 00:40:05,863 --> 00:40:07,156 Yeah, he's gone. 662 00:40:15,414 --> 00:40:17,917 Going to be one hell of a long day for me. 663 00:40:18,125 --> 00:40:21,921 Well, I'll start you off with strong black coffee. 664 00:40:25,591 --> 00:40:27,968 [Truck driving off] 665 00:40:36,602 --> 00:40:38,979 [Dogs panting and whining] 666 00:40:44,568 --> 00:40:45,568 Yeah. 667 00:40:47,113 --> 00:40:48,280 Yeah, they got the scent. 668 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 [Dogs barking and howling] 669 00:41:02,294 --> 00:41:04,547 [Deer bleating] 670 00:41:53,929 --> 00:41:54,930 Look at this ground. 671 00:41:55,139 --> 00:41:55,931 He's been here. 672 00:41:56,140 --> 00:41:57,558 I don't hear the dogs. 673 00:42:01,061 --> 00:42:02,980 [Barking] 674 00:42:07,568 --> 00:42:09,987 [Grunting and growling] 675 00:42:18,954 --> 00:42:20,956 [Yelping] 676 00:42:27,129 --> 00:42:29,215 [Yelping and squealing] 677 00:42:45,272 --> 00:42:47,983 Chest ripped from throat to belly, deep as my hand. 678 00:42:49,944 --> 00:42:51,320 Too much for you, Sonny? 679 00:42:52,112 --> 00:42:53,989 [Dog barking] 680 00:43:12,091 --> 00:43:14,468 [Dog barking in distance] 681 00:43:17,221 --> 00:43:17,930 Is he dead? 682 00:43:18,138 --> 00:43:22,518 No. Not yet, but he will be. 683 00:43:25,354 --> 00:43:28,232 Not hurt. Not a scratch on him anywhere. 684 00:43:29,400 --> 00:43:30,484 Not even afraid. 685 00:43:32,152 --> 00:43:33,904 He just wore out. 686 00:43:34,196 --> 00:43:36,365 Call Deuteronomy in. That's enough for today. 687 00:43:37,616 --> 00:43:39,827 Go on. Call him. Your pig'll be here tomorrow. 688 00:43:42,830 --> 00:43:44,248 [Toot] 689 00:44:03,309 --> 00:44:04,310 You smoke yet? 690 00:44:05,102 --> 00:44:06,145 No, thanks. 691 00:44:08,063 --> 00:44:09,106 Tried it once. 692 00:44:09,648 --> 00:44:11,025 Thought it'd kill me. 693 00:44:11,775 --> 00:44:13,652 It's a dirty, filthy habit. 694 00:44:19,366 --> 00:44:20,784 Something bothering you, Sonny? 695 00:44:23,621 --> 00:44:26,707 Suppose you get the first shot? 696 00:44:27,791 --> 00:44:29,209 Suppose you bring him down? 697 00:44:30,294 --> 00:44:31,962 I'll tell you something, Sonny. 698 00:44:34,298 --> 00:44:36,216 I already made the first team. 699 00:44:39,094 --> 00:44:42,014 Some years back, when you were still wearing your pants three-cornered, 700 00:44:43,140 --> 00:44:44,308 I was out in the deep woods... 701 00:44:45,059 --> 00:44:46,644 With a rifle bigger than I was. 702 00:44:49,188 --> 00:44:51,565 Brought down a 15-point buck. 703 00:44:53,108 --> 00:44:54,902 Old Chauncey cut that deer's throat 704 00:44:55,569 --> 00:44:57,571 and dipped his fingers in the warm blood, 705 00:44:57,780 --> 00:44:59,657 made a mark on my forehead. 706 00:45:01,659 --> 00:45:03,202 Now, nothing that happens tomorrow 707 00:45:04,286 --> 00:45:05,663 could be any better than that. 708 00:45:08,248 --> 00:45:09,500 So all the danger... 709 00:45:11,293 --> 00:45:12,544 And all the glory... 710 00:45:13,629 --> 00:45:15,089 Are going to be yours, Sonny. 711 00:45:17,508 --> 00:45:20,678 Still, people are going to say you were there 712 00:45:20,886 --> 00:45:22,638 in case I got in any trouble. 713 00:45:23,263 --> 00:45:26,058 Naw. Captain don't listen to people. 714 00:45:27,142 --> 00:45:28,435 He'll know who done it. 715 00:45:34,983 --> 00:45:36,193 Get some sleep, killer. 716 00:45:37,569 --> 00:45:38,654 [Groans] 717 00:46:04,012 --> 00:46:05,012 Where is he? 718 00:46:05,180 --> 00:46:06,324 Captain, what are you doing out here? 719 00:46:06,348 --> 00:46:08,028 I couldn't wait any longer. Where's Theron? 720 00:46:08,058 --> 00:46:09,058 I don't know. 721 00:46:09,226 --> 00:46:11,478 You mean you let that boy take off on his own? 722 00:46:11,687 --> 00:46:13,021 I didn't let him anything. 723 00:46:13,230 --> 00:46:14,314 He just took. 724 00:46:22,781 --> 00:46:25,033 [Dog barking] 725 00:47:26,678 --> 00:47:28,555 [Ruff ruff] 726 00:47:42,528 --> 00:47:44,446 [Dog barking ferociously] 727 00:47:52,663 --> 00:47:54,122 [Snarling] 728 00:47:57,918 --> 00:47:59,920 [Ruff ruff] 729 00:48:12,975 --> 00:48:14,560 [Snorting] 730 00:48:25,237 --> 00:48:26,446 [Yelping] 731 00:48:33,996 --> 00:48:35,789 [Yelps] 732 00:48:42,588 --> 00:48:43,589 [Whimpers] 733 00:48:48,635 --> 00:48:50,721 [Snarling] 734 00:48:54,808 --> 00:48:55,808 [Gunshot] 735 00:49:09,156 --> 00:49:10,741 [Whimpering] 736 00:49:30,677 --> 00:49:32,554 [Whistles] 737 00:49:48,987 --> 00:49:50,280 Did you climb the tree? 738 00:49:50,739 --> 00:49:51,782 No, sir. 739 00:49:52,741 --> 00:49:54,826 Naw. When I told you, I knew you wouldn't. 740 00:49:56,620 --> 00:49:57,663 Your mouth dry? 741 00:49:59,039 --> 00:50:00,516 Tastes kind of like brass, doesn't it? 742 00:50:00,540 --> 00:50:01,833 How'd you know that? 743 00:50:02,626 --> 00:50:04,066 Well, I guess every man has tasted it 744 00:50:04,211 --> 00:50:05,253 at one time or another. 745 00:50:05,462 --> 00:50:06,630 That's fear. 746 00:50:07,005 --> 00:50:08,005 Here. 747 00:50:08,715 --> 00:50:10,050 Go on. Suck on it. 748 00:50:19,351 --> 00:50:20,351 How's Deuteronomy? 749 00:50:27,734 --> 00:50:28,734 He'll be all right. 750 00:50:40,664 --> 00:50:42,541 Here's the trophy for you, Sonny. 751 00:50:42,749 --> 00:50:44,584 You can wear it behind your ear. 752 00:51:04,896 --> 00:51:06,314 Go around the block again. 753 00:51:07,524 --> 00:51:09,401 I been around 3 times. 754 00:51:09,609 --> 00:51:10,902 I'm not ready yet. 755 00:51:11,111 --> 00:51:14,239 All you're going to do is ask a girl to a dance. 756 00:51:14,448 --> 00:51:17,159 I know it. I'm just trying to think what to say. 757 00:51:17,576 --> 00:51:18,869 Start off with hello. 758 00:51:19,077 --> 00:51:20,454 See what she says to that. 759 00:51:20,912 --> 00:51:22,205 She'll say hello right back, 760 00:51:22,664 --> 00:51:23,790 and then where am I? 761 00:51:24,082 --> 00:51:26,918 Well, you're face-to-face for one thing, 762 00:51:27,127 --> 00:51:29,171 which is a lot more than you are now. 763 00:51:29,379 --> 00:51:31,673 What if she says she's got a date already? 764 00:51:33,175 --> 00:51:34,426 That's very simple. 765 00:51:36,053 --> 00:51:37,888 Then you kill yourself. 766 00:51:38,764 --> 00:51:41,892 I could call her up, but my voice sounds lousy on the telephone, 767 00:51:42,100 --> 00:51:43,393 kind of high-pitched. 768 00:51:43,810 --> 00:51:46,313 Go ring the doorbell, will you, please? 769 00:51:46,938 --> 00:51:48,648 I need a haircut pretty bad. 770 00:51:49,816 --> 00:51:52,903 If I were you, I'd leave it long. 771 00:51:53,153 --> 00:51:56,948 That way nobody's going to know how wet you are behind the ears. 772 00:52:00,494 --> 00:52:01,953 I can't do it, Rafe. 773 00:52:05,040 --> 00:52:07,709 All right. Let's go home, 774 00:52:08,001 --> 00:52:09,001 try again next year. 775 00:52:09,086 --> 00:52:11,922 Well, wait a minute. Maybe... Maybe you could do it for me. 776 00:52:12,422 --> 00:52:13,715 Are you kidding? 777 00:52:14,674 --> 00:52:15,674 I'd sure appreciate it. 778 00:52:15,801 --> 00:52:16,885 No, sir. 779 00:52:17,552 --> 00:52:19,471 Come on, Rafe. Be a good guy. 780 00:52:20,263 --> 00:52:22,891 I should ask some girl I've never laid eyes on before 781 00:52:23,100 --> 00:52:25,894 if she'd care to hold hands with Theron Hunnicutt? 782 00:52:26,103 --> 00:52:28,438 Well, I'll do you a favor someday. 783 00:52:32,067 --> 00:52:35,654 Well, I've baited a lot of hooks in my time, 784 00:52:35,946 --> 00:52:37,948 but I usually eat the fish myself. 785 00:52:49,459 --> 00:52:51,461 Woman: Have you got your new shoes on? 786 00:52:52,754 --> 00:52:54,631 Well, let me see you walk in them. 787 00:52:54,840 --> 00:52:57,968 Hurry up, now. I want those shoes broken in before school takes up. 788 00:52:59,052 --> 00:53:01,638 Boy: Why do I have to wear those shoes to school anyway? 789 00:53:01,847 --> 00:53:03,223 They don't make me any smarter. 790 00:53:03,431 --> 00:53:05,892 Well, we could always hope. Walk. 791 00:53:09,354 --> 00:53:11,106 You're missing a spot up there on the top. 792 00:53:11,314 --> 00:53:12,899 Oh, I didn't hear anybody come up. 793 00:53:13,108 --> 00:53:14,985 It's, uh, right up there in the middle. 794 00:53:15,443 --> 00:53:17,487 I can't reach it, so I'm ignoring it. 795 00:53:18,864 --> 00:53:19,864 Uh... 796 00:53:21,533 --> 00:53:22,868 I'm Rafe Copley, 797 00:53:23,827 --> 00:53:27,247 and I got a nervous young friend named Theron Hunnicutt, 798 00:53:27,455 --> 00:53:28,748 sent me to talk to you. 799 00:53:30,333 --> 00:53:32,878 He wants to know if you'd care to go to a dance with him 800 00:53:33,086 --> 00:53:34,880 over at the Hunnicutt house tonight. 801 00:53:35,589 --> 00:53:38,383 Oh, this thing sure could use some wax. 802 00:53:39,092 --> 00:53:41,887 He sent you to ask me to go to a dance with him? 803 00:53:42,345 --> 00:53:43,345 Yeah. 804 00:53:43,763 --> 00:53:45,432 It's kind of unusual, isn't it? 805 00:53:46,266 --> 00:53:49,436 Well, that's the most unusual thing I ever heard of. 806 00:53:51,021 --> 00:53:52,272 If he wants a date so much, 807 00:53:52,480 --> 00:53:53,732 why didn't he come himself? 808 00:53:54,107 --> 00:53:55,400 Well, I'll tell you. 809 00:53:56,109 --> 00:53:57,402 He's a pretty shy boy, you know? 810 00:53:58,403 --> 00:54:00,363 Well, I don't know what he's got to be afraid of. 811 00:54:00,572 --> 00:54:01,865 Neither do I. 812 00:54:02,073 --> 00:54:03,575 You're not even bigger than he is. 813 00:54:06,661 --> 00:54:07,661 Well... 814 00:54:08,663 --> 00:54:09,663 What do you say? 815 00:54:11,458 --> 00:54:14,628 I say if you want a job done, do it yourself. 816 00:54:15,253 --> 00:54:16,493 You're not going to send me back 817 00:54:16,546 --> 00:54:18,381 to tell that boy no, are you? 818 00:54:18,590 --> 00:54:20,634 He's all worked up about this thing. 819 00:54:20,842 --> 00:54:22,385 Means a whole lot to him. 820 00:54:22,594 --> 00:54:24,429 I haven't said no, have I? 821 00:54:26,806 --> 00:54:28,850 You haven't said yes either. 822 00:54:30,101 --> 00:54:31,895 Well, I've gotten as far as maybe. 823 00:54:32,103 --> 00:54:33,146 How's that? 824 00:54:34,940 --> 00:54:37,400 Well, no wonder it takes two men 825 00:54:37,609 --> 00:54:39,945 to get a date with one tee-tiny girl. 826 00:54:42,072 --> 00:54:44,741 I don't think you like your work, Mr. Copley. 827 00:54:44,950 --> 00:54:46,701 It's uphill, I can tell you that. 828 00:54:50,705 --> 00:54:54,042 Well, didn't he tell you to pay me any compliments or anything? 829 00:54:54,251 --> 00:54:55,460 Oh, yes, ma'am. 830 00:54:56,086 --> 00:54:59,589 I'm supposed to put, uh, salt on your tail, all right. 831 00:55:00,590 --> 00:55:01,633 I'm listening. 832 00:55:07,305 --> 00:55:10,517 That boy is very much taken with you. 833 00:55:12,018 --> 00:55:17,232 Said to me, "Rafe, that's no ordinary run-of-the-mill girl. 834 00:55:17,899 --> 00:55:20,068 "Fella doesn't have to feed her any hogwash. 835 00:55:20,277 --> 00:55:21,820 "Can just be himself with her. 836 00:55:22,612 --> 00:55:24,030 "A trifle on the skinny side, 837 00:55:24,239 --> 00:55:26,533 "but mighty good-looking, 838 00:55:26,950 --> 00:55:29,995 and I'm going to get to know her better or bust." 839 00:55:31,329 --> 00:55:33,039 Now, that's what he said to me. 840 00:55:33,248 --> 00:55:34,874 [Rooster crows] 841 00:55:35,083 --> 00:55:36,918 I don't think so. 842 00:55:37,127 --> 00:55:39,879 Theron never made that long a speech in his whole life. 843 00:55:40,297 --> 00:55:42,966 He wrote the music. I just helped out with the words. 844 00:55:44,801 --> 00:55:46,970 Sound to me like you've had a lot of practice. 845 00:55:47,679 --> 00:55:48,888 No, ma'am. 846 00:55:49,097 --> 00:55:51,516 First time I ever stuck my neck in this noose. 847 00:55:52,183 --> 00:55:53,643 You're very good at it. 848 00:55:55,687 --> 00:55:59,441 So you can go tell Theron I'd be happy to accept his invitation, 849 00:55:59,816 --> 00:56:01,026 thanks to you. 850 00:56:03,778 --> 00:56:05,280 Next time I come around, 851 00:56:05,822 --> 00:56:07,532 I'll be doing my own talking. 852 00:56:16,041 --> 00:56:19,669 Man: Swing your partner and promenade! 853 00:56:19,878 --> 00:56:22,005 [Square dance music playing] 854 00:56:23,214 --> 00:56:31,639 Double it. Center off. And back. 855 00:56:32,766 --> 00:56:42,067 Center off. And back. Now say whoo! 856 00:56:45,195 --> 00:56:47,355 - Good evening, Mrs. Hunnicutt. - Good evening, Turner. 857 00:56:49,240 --> 00:56:57,665 Double it. Center off. And back. 858 00:56:58,792 --> 00:57:03,004 Center off. And back. 859 00:57:03,296 --> 00:57:05,173 Here you are, Rafe. 860 00:57:10,720 --> 00:57:12,138 No, thank you. 861 00:57:12,680 --> 00:57:14,682 Howdy, Darlene. How's everything? 862 00:57:28,279 --> 00:57:29,656 [Doorbell rings] 863 00:57:37,205 --> 00:57:37,997 Yes? 864 00:57:38,206 --> 00:57:39,624 Good evening, Mr. Halstead. 865 00:57:40,834 --> 00:57:42,502 Well, it's Theron Hunnicutt. 866 00:57:42,710 --> 00:57:43,920 I can see it is. 867 00:57:44,337 --> 00:57:46,297 I've come to take Libby to the dance, sir. 868 00:57:46,506 --> 00:57:47,507 Have you? 869 00:57:47,715 --> 00:57:50,260 Yes, sir. They're giving me a little dance tonight. 870 00:57:51,052 --> 00:57:54,222 I don't know how. Libby's going to have to teach me. 871 00:57:54,431 --> 00:57:55,431 Is that so? 872 00:57:55,515 --> 00:57:56,515 Yes, sir. 873 00:57:57,267 --> 00:57:58,977 What are you going to teach her? 874 00:58:03,231 --> 00:58:04,899 Could you please tell her I'm here, sir? 875 00:58:06,317 --> 00:58:07,902 Elizabeth can't go with you. 876 00:58:08,236 --> 00:58:09,487 She's sick. 877 00:58:10,280 --> 00:58:11,489 Oh, I'm sorry to hear that. 878 00:58:11,698 --> 00:58:12,738 What's the matter with her? 879 00:58:12,907 --> 00:58:14,284 I told you. She's sick! 880 00:58:14,784 --> 00:58:15,910 I hope it's nothing serious. 881 00:58:16,119 --> 00:58:17,287 No, it isn't! 882 00:58:17,495 --> 00:58:19,747 Well, I... I'll call her tomorrow to see how she is, 883 00:58:19,956 --> 00:58:21,183 and... and I'd like her to have these anyway. 884 00:58:21,207 --> 00:58:23,460 No! Don't you call tomorrow. 885 00:58:23,710 --> 00:58:25,128 Don't you ever call! 886 00:58:25,712 --> 00:58:27,505 I don't want your kind around here. 887 00:58:27,797 --> 00:58:28,423 Sir? 888 00:58:28,631 --> 00:58:29,966 It's plain English, isn't it? 889 00:58:30,175 --> 00:58:31,676 Go on! Go away! 890 00:58:31,885 --> 00:58:33,636 Wait a minute. Why? 891 00:58:33,845 --> 00:58:35,096 What'd I do? 892 00:58:36,347 --> 00:58:37,348 Libby? 893 00:58:39,267 --> 00:58:40,267 Libby? 894 00:58:45,982 --> 00:58:47,025 Mr. Halstead... 895 00:58:47,233 --> 00:58:48,359 [Slam] 896 00:58:59,496 --> 00:59:01,456 [Train whistle blowing] 897 00:59:24,687 --> 00:59:26,481 Come and get it! 898 00:59:26,689 --> 00:59:28,525 Everybody come get it! 899 01:00:12,485 --> 01:00:16,239 Well... Done ourselves real proud tonight. 900 01:00:17,240 --> 01:00:19,576 All our friends here to do honor to the boy. 901 01:00:21,786 --> 01:00:22,829 Where is he? 902 01:00:23,162 --> 01:00:24,664 Gone to pick up his girl. 903 01:00:27,709 --> 01:00:29,085 I wish you'd seen him. 904 01:00:30,128 --> 01:00:31,796 Hair all wet down. 905 01:00:34,757 --> 01:00:37,135 You could smell that shaving lotion for about 20 feet. 906 01:00:40,346 --> 01:00:42,223 I didn't know he had a girlfriend. 907 01:00:42,432 --> 01:00:43,600 17? 908 01:00:44,892 --> 01:00:46,853 At 17, everybody's got a girl. 909 01:00:49,230 --> 01:00:50,898 He doesn't know how to dance. 910 01:00:51,691 --> 01:00:54,068 Well, he should have come to his mama to learn. 911 01:00:55,361 --> 01:00:57,488 You were a lovely dancer, Hannah. 912 01:00:58,990 --> 01:01:01,743 My sister Alice and I were the best in the county. 913 01:01:02,952 --> 01:01:06,748 Used to have special patent leather shoes made up in Dallas. 914 01:01:07,123 --> 01:01:10,001 When we didn't have any beaus, we danced with each other. 915 01:01:11,002 --> 01:01:12,002 I did all the leading. 916 01:01:12,170 --> 01:01:16,257 Yeah. I know. Used to push me around the floor. 917 01:01:17,133 --> 01:01:19,636 1, 2, 3, slide. 1, 2... 918 01:01:19,969 --> 01:01:21,262 You remember that? 919 01:01:21,471 --> 01:01:22,471 Mm-hmm. 920 01:01:23,765 --> 01:01:25,075 Guess I better go see to our guests. 921 01:01:25,099 --> 01:01:26,392 No, no. Wait a minute. 922 01:01:27,310 --> 01:01:28,478 I just want to talk to you. 923 01:01:31,314 --> 01:01:36,110 Hannah... I'm a happy man. 924 01:01:38,279 --> 01:01:40,239 I think we've got something wonderful in that boy, 925 01:01:40,281 --> 01:01:43,576 something... well, something very special. 926 01:01:44,744 --> 01:01:46,120 You and me... 927 01:01:48,414 --> 01:01:50,792 Together, we made a first-rate person. 928 01:01:52,293 --> 01:01:54,754 Yes, I suppose we've been good for something. 929 01:01:58,216 --> 01:01:59,967 You're a good-looking woman, Hannah. 930 01:02:02,136 --> 01:02:04,555 I almost put a ribbon in my hair tonight. 931 01:02:05,098 --> 01:02:07,266 I was upstairs dressing. The window was open. 932 01:02:07,475 --> 01:02:09,852 I heard everybody laughing and talking. 933 01:02:12,105 --> 01:02:13,499 You know, we ought to have more parties. 934 01:02:13,523 --> 01:02:14,982 We ought to open our doors. 935 01:02:15,400 --> 01:02:18,403 I like people to come to my house, make 'em feel good. 936 01:02:19,654 --> 01:02:21,322 You always did like parties. 937 01:02:22,407 --> 01:02:24,325 I remember my graduation dance. 938 01:02:24,534 --> 01:02:28,204 You stayed so late my father had to throw you out of the house. 939 01:02:28,413 --> 01:02:30,039 Yeah, but I came back the next day... 940 01:02:30,498 --> 01:02:33,668 The day after that and the day after that all summer long. 941 01:02:34,919 --> 01:02:35,586 Then on labor day, 942 01:02:35,795 --> 01:02:38,047 I called you up and said "I love you" and hung up. 943 01:02:39,048 --> 01:02:40,299 You called back. 944 01:02:42,677 --> 01:02:44,429 That was a long time ago. 945 01:02:53,229 --> 01:02:54,981 I still feel the same, Hannah. 946 01:02:56,566 --> 01:03:01,070 What you feel is nostalgia and liquor. 947 01:03:02,697 --> 01:03:04,115 No, no. This is what I feel. 948 01:03:19,338 --> 01:03:23,217 You're too late, Wade, with too little. 949 01:03:24,343 --> 01:03:26,053 Even when you freeze up on me, Hannah, 950 01:03:26,262 --> 01:03:28,473 you're still the most beautiful, the most desirable... 951 01:03:28,681 --> 01:03:29,724 of 'em all? 952 01:03:30,391 --> 01:03:32,268 All right, there have been others, 953 01:03:32,477 --> 01:03:34,103 but you can put an end to that. 954 01:03:34,520 --> 01:03:36,063 You just unlock your door. 955 01:03:36,397 --> 01:03:37,397 Tonight, if you want to! 956 01:03:37,565 --> 01:03:39,275 Right now, if you want to! 957 01:03:40,276 --> 01:03:44,405 Shall I tell you why you still find me attractive after all these years? 958 01:03:45,948 --> 01:03:47,575 Because you can't have me. 959 01:03:48,576 --> 01:03:50,119 Because you never will. 960 01:03:55,082 --> 01:03:56,751 [Crowd murmuring] 961 01:04:13,643 --> 01:04:16,187 Listen, the hunters are first in this line tonight. 962 01:04:16,813 --> 01:04:18,689 Now, come on, where are all the hunters? 963 01:04:18,898 --> 01:04:19,898 Right here! 964 01:04:20,066 --> 01:04:21,400 Come on, hunters! 965 01:04:24,779 --> 01:04:26,906 Oh, thank you! Whoo! 966 01:04:43,339 --> 01:04:46,259 [Laughter and talking, sounds of party] 967 01:05:38,102 --> 01:05:40,104 [Rooster crows] 968 01:05:44,692 --> 01:05:45,818 Hello, Theron. 969 01:05:47,194 --> 01:05:48,321 Hello, Libby. 970 01:05:49,196 --> 01:05:52,283 Would it be all right if I came in and talked to you for a minute? 971 01:05:52,992 --> 01:05:53,993 Of course. 972 01:06:12,303 --> 01:06:13,930 Uh, would you like to have a seat? 973 01:06:14,138 --> 01:06:17,266 I wrote you a letter this morning... 3 pages. 974 01:06:17,725 --> 01:06:18,725 Then I tore it up. 975 01:06:18,768 --> 01:06:20,311 I... I decided it would be better 976 01:06:20,519 --> 01:06:21,854 if I saw you in person. 977 01:06:22,063 --> 01:06:23,063 [Earring drops] 978 01:06:23,773 --> 01:06:24,565 Oh! 979 01:06:24,774 --> 01:06:25,566 Excuse me. 980 01:06:25,775 --> 01:06:27,735 Oh. I'm sorry. 981 01:06:29,070 --> 01:06:29,820 The silly things. 982 01:06:30,029 --> 01:06:31,864 They never stay on. 983 01:06:38,579 --> 01:06:39,579 Theron... 984 01:06:41,749 --> 01:06:45,461 I'd like to apologize to you for what happened the other night. 985 01:06:45,670 --> 01:06:48,089 Your father sure can't stand the sight of me. 986 01:06:48,297 --> 01:06:50,508 Acted like I was contagious or something. 987 01:06:50,883 --> 01:06:52,760 Well, he's an old-fashioned kind of man. 988 01:06:52,969 --> 01:06:55,179 He thinks a boy just wants one thing from a girl. 989 01:06:55,388 --> 01:06:56,806 He doesn't know anything about me. 990 01:06:57,306 --> 01:06:59,725 Well, I am as stubborn as he is. 991 01:07:03,646 --> 01:07:05,606 If you want to see me again, you can. 992 01:07:05,815 --> 01:07:06,983 [Car horn honks] 993 01:07:07,692 --> 01:07:09,276 Oh, I wouldn't like anybody to see me! 994 01:07:09,485 --> 01:07:11,028 I'm not supposed to be here! 995 01:07:11,404 --> 01:07:13,364 Well, uh... Up here. 996 01:07:25,501 --> 01:07:26,585 Let's go to the attic. 997 01:07:41,225 --> 01:07:43,477 I haven't been up in this attic in about a year. 998 01:07:43,769 --> 01:07:45,896 I used to sneak up here all the time... 999 01:07:46,230 --> 01:07:48,291 And read those books my mother didn't want me to read. 1000 01:07:48,315 --> 01:07:49,984 I used to go down to the basement. 1001 01:07:50,276 --> 01:07:51,652 I bet they were the same books. 1002 01:07:51,861 --> 01:07:53,029 Probably. 1003 01:07:55,906 --> 01:07:58,826 I'm a real clod, Libby. 1004 01:07:59,994 --> 01:08:01,579 I don't think so. 1005 01:08:01,871 --> 01:08:02,663 Oh, yes, I am. 1006 01:08:02,872 --> 01:08:05,166 I shouldn't have sent Rafe to get a date with you, 1007 01:08:05,374 --> 01:08:08,210 and I should have had it out with your father 1008 01:08:08,419 --> 01:08:11,338 instead of getting put off the porch like I was a cat or something. 1009 01:08:11,547 --> 01:08:13,591 Don't worry about it, Theron. 1010 01:08:16,385 --> 01:08:17,053 My main trouble is 1011 01:08:17,261 --> 01:08:19,430 I just haven't had very much experience with girls, 1012 01:08:19,638 --> 01:08:21,432 if you want to know the truth. 1013 01:08:23,684 --> 01:08:24,977 You see, I, uh... 1014 01:08:25,186 --> 01:08:29,940 I spent my whole childhood collecting rocks and birds and stuff like that, 1015 01:08:30,441 --> 01:08:33,235 and that's why I act like such a moron where women are concerned. 1016 01:08:33,444 --> 01:08:34,653 You're not a moron at all. 1017 01:08:34,862 --> 01:08:36,822 I think you're very mature. 1018 01:08:37,823 --> 01:08:41,535 Well, I'm a... I'm a lousy conversationalist. 1019 01:08:41,744 --> 01:08:43,746 Well, you're having a conversation with me now. 1020 01:08:43,954 --> 01:08:45,581 I don't mind talking to you. 1021 01:08:46,290 --> 01:08:48,292 I wouldn't mind telling you everything. 1022 01:08:48,793 --> 01:08:51,462 Of course, it... it would probably bore your ears off. 1023 01:08:51,670 --> 01:08:53,297 On, no, it wouldn't. 1024 01:08:53,923 --> 01:08:55,591 Well, you see, I'm a very moody person, 1025 01:08:55,800 --> 01:08:57,593 and one day I'll feel great, 1026 01:08:57,802 --> 01:09:01,680 and the next day I'll feel so low I can't stand myself. 1027 01:09:02,723 --> 01:09:05,559 I cry a lot... For no reason. 1028 01:09:06,685 --> 01:09:08,437 People say it's wonderful to be young. 1029 01:09:08,646 --> 01:09:10,356 Whew! Some wonderful. 1030 01:09:11,440 --> 01:09:13,400 Well, we do have our whole lives ahead of us. 1031 01:09:13,609 --> 01:09:15,194 That's what they mean, I guess. 1032 01:09:15,778 --> 01:09:16,963 What are you going to do with yours? 1033 01:09:16,987 --> 01:09:19,156 I mean, you got any plans or anything? 1034 01:09:19,448 --> 01:09:22,368 Oh, I suppose I'll get married like everybody else, 1035 01:09:22,576 --> 01:09:25,329 have a big family, can peaches, 1036 01:09:25,538 --> 01:09:27,248 and make my own curtains. 1037 01:09:27,456 --> 01:09:29,834 Probably get fat, too. It runs in my family. 1038 01:09:30,042 --> 01:09:33,212 Oh, excuse me, Libby, but I think you've got a very good figure. 1039 01:09:36,048 --> 01:09:37,109 I suppose a remark like that 1040 01:09:37,133 --> 01:09:39,402 would just blow the top off your father's head, now, wouldn't it? 1041 01:09:39,426 --> 01:09:41,929 Well, you can't expect older people to understand. 1042 01:09:44,765 --> 01:09:46,350 It's getting dark outside. 1043 01:09:46,559 --> 01:09:48,060 I think it's gonna rain. 1044 01:09:48,269 --> 01:09:51,647 Libby, will you tell me something? 1045 01:09:53,357 --> 01:09:55,568 Didn't you want to go out with me the other night? 1046 01:09:56,068 --> 01:09:59,029 Oh, Theron, I was all dressed for the party. 1047 01:09:59,238 --> 01:10:01,740 I wanted very much to go with you. 1048 01:10:02,366 --> 01:10:04,577 Well, then why did he run me off like that? 1049 01:10:04,785 --> 01:10:07,037 Please, Theron, don't be hurt by that. 1050 01:10:07,580 --> 01:10:10,457 He's... he's awfully strict and old-fashioned. 1051 01:10:10,666 --> 01:10:12,543 That was the way he was brought up. 1052 01:10:12,751 --> 01:10:14,587 He really means well. 1053 01:10:16,964 --> 01:10:17,631 I know it. 1054 01:10:17,840 --> 01:10:21,427 I... just wanted to be with you. 1055 01:10:21,927 --> 01:10:24,513 I've been hoping to get to know you for a long time. 1056 01:10:25,931 --> 01:10:26,931 Well, then, why didn't you 1057 01:10:27,099 --> 01:10:29,018 do something about it a whole lot sooner? 1058 01:10:30,144 --> 01:10:31,437 Scared to. 1059 01:10:32,897 --> 01:10:34,648 You've got every reason to be. 1060 01:10:34,857 --> 01:10:36,400 We're a terrible bunch. 1061 01:10:36,609 --> 01:10:38,819 You ought to hear us when we sit around and talk. 1062 01:10:39,153 --> 01:10:40,905 Boys, boys, boys. 1063 01:10:41,405 --> 01:10:42,990 How to catch 'em, how to keep 'em, 1064 01:10:43,199 --> 01:10:44,658 how to hold on to 'em. 1065 01:10:44,867 --> 01:10:47,328 There aren't quite enough of you to go around, you know. 1066 01:10:48,704 --> 01:10:51,373 Nobody's after me that I know of. 1067 01:10:54,418 --> 01:10:55,878 Look again. 1068 01:10:57,546 --> 01:10:59,048 I hope you mean that. 1069 01:11:00,507 --> 01:11:02,343 Well, I came up here, didn't I? 1070 01:11:03,427 --> 01:11:06,138 Well, maybe you're just feeling sorry for me. 1071 01:11:07,306 --> 01:11:09,433 No, Theron. That wasn't the reason at all. 1072 01:11:12,519 --> 01:11:15,606 Libby, I... Think I love you. 1073 01:11:19,193 --> 01:11:21,278 You think you love me, do you? 1074 01:11:24,949 --> 01:11:26,659 I know I do. 1075 01:11:29,578 --> 01:11:31,288 This is going a little bit too fast. 1076 01:11:31,497 --> 01:11:32,790 Did I do something wrong? 1077 01:11:33,207 --> 01:11:36,585 No, but it would be easy to if we stayed up here. 1078 01:11:37,127 --> 01:11:39,505 I know a safer place we could meet. 1079 01:11:39,838 --> 01:11:42,174 I go to the library every day around 4:00. 1080 01:11:43,008 --> 01:11:44,551 OK, I can... 1081 01:11:45,511 --> 01:11:48,472 I see I'll be checking out a lot of books from now on. 1082 01:11:56,480 --> 01:11:57,499 Woman: Watch where you're going! 1083 01:11:57,523 --> 01:11:59,191 Don't run over my area! 1084 01:12:02,111 --> 01:12:03,195 Man: Ha ha ha! 1085 01:12:03,404 --> 01:12:04,822 You're right, ma'am. 1086 01:12:56,623 --> 01:12:57,666 Afternoon, ma'am. 1087 01:12:58,334 --> 01:12:59,793 Good afternoon, Rafe. 1088 01:13:00,294 --> 01:13:02,254 I didn't know you had anyone here. 1089 01:13:02,755 --> 01:13:04,548 Oh, everyone's got somebody, ma'am. 1090 01:13:05,132 --> 01:13:06,258 This one's mine. 1091 01:13:06,967 --> 01:13:10,554 Why, it's shameful the way they let this section run down. 1092 01:13:10,763 --> 01:13:13,307 Well, it's only reprobates field. 1093 01:13:14,141 --> 01:13:15,559 Reprobates field. 1094 01:13:16,518 --> 01:13:19,563 They put the ones down here who aren't fit to lie with the Christians. 1095 01:13:20,230 --> 01:13:22,230 Yet there are plenty of those up on the high ground 1096 01:13:22,316 --> 01:13:24,651 belong by rights down here, don't they? 1097 01:13:24,985 --> 01:13:26,403 Wouldn't quarrel with that. 1098 01:13:27,821 --> 01:13:30,532 Why are they all so neglected and forgotten? 1099 01:13:31,867 --> 01:13:34,244 'Cause maybe it'd been better if they never lived. 1100 01:13:34,453 --> 01:13:36,705 That's not for us to say, is it? 1101 01:13:38,540 --> 01:13:40,167 It would have been better for this one. 1102 01:13:43,796 --> 01:13:46,090 Is there an inscription? 1103 01:13:47,883 --> 01:13:50,010 Oh, yes, ma'am. There's an inscription, all right. 1104 01:13:50,928 --> 01:13:52,304 Not exactly "rest in peace" 1105 01:13:52,513 --> 01:13:55,599 and not exactly "heaven is your home." 1106 01:13:56,558 --> 01:13:58,227 It's short and right to the point. 1107 01:14:01,480 --> 01:14:03,690 "Cause of death: Pneumonia. 1108 01:14:04,191 --> 01:14:07,027 Signed, county coroner." 1109 01:14:08,987 --> 01:14:10,864 Is there a name? 1110 01:14:11,532 --> 01:14:14,535 Oh, they have to put down a name. That's the law. 1111 01:14:17,079 --> 01:14:18,288 Anne Copley. 1112 01:14:20,332 --> 01:14:22,251 That's my mother, miss Hunnicutt. 1113 01:14:23,836 --> 01:14:25,421 Maybe you remember her. 1114 01:14:27,089 --> 01:14:28,089 Yes... 1115 01:14:30,092 --> 01:14:32,177 Yes, I remember her. 1116 01:14:36,640 --> 01:14:38,517 [Dog barking] 1117 01:15:15,929 --> 01:15:20,142 Uh... I wouldn't say no to a cup of coffee, 1118 01:15:20,350 --> 01:15:21,643 if it was offered. 1119 01:15:21,852 --> 01:15:22,852 Hi, Rafe. 1120 01:15:23,103 --> 01:15:25,355 I know you weren't expecting company, but you got it. 1121 01:15:25,898 --> 01:15:27,024 Help yourself. 1122 01:15:29,109 --> 01:15:30,277 I guess you know Libby. 1123 01:15:31,153 --> 01:15:32,153 Miss Libby. 1124 01:15:32,237 --> 01:15:34,448 Well, if it isn't the matchmaker. 1125 01:15:35,032 --> 01:15:37,618 Maybe I ought to take it up as a regular line of work. 1126 01:15:38,076 --> 01:15:39,453 I'd recommend you. 1127 01:15:42,831 --> 01:15:46,251 Mmm. You sure picked the right girl, Theron. 1128 01:15:46,460 --> 01:15:47,669 She can cook coffee. 1129 01:15:48,378 --> 01:15:50,005 Any more at home like you, miss Libby? 1130 01:15:50,672 --> 01:15:52,424 Nope. I'm all there is. 1131 01:15:53,383 --> 01:15:55,093 You're already spoken for. 1132 01:15:55,719 --> 01:15:56,719 That's right, Rafe. 1133 01:15:58,472 --> 01:16:01,725 Sonny, I do believe I notice a change in you 1134 01:16:01,934 --> 01:16:03,644 over these last few weeks. 1135 01:16:04,686 --> 01:16:07,523 Well, it's, uh, the feminine touch, Rafe. 1136 01:16:07,981 --> 01:16:12,861 Yeah. I hear tell it does wonders for growing boys. 1137 01:16:13,487 --> 01:16:15,155 You ought to try it yourself, Rafe. 1138 01:16:15,531 --> 01:16:18,075 There's not a woman in the world put up with me. 1139 01:16:18,700 --> 01:16:20,494 Man who sleeps with his boots on 1140 01:16:20,702 --> 01:16:21,912 and drinks beer in the morning 1141 01:16:22,120 --> 01:16:24,373 and keeps a skunk for a house pet 1142 01:16:24,581 --> 01:16:26,583 is no fit company for a lady. 1143 01:16:27,417 --> 01:16:28,752 Isn't that right, miss Libby? 1144 01:16:29,169 --> 01:16:30,879 Oh, some girl will take you in hand. 1145 01:16:31,338 --> 01:16:34,174 She'd get you to dry dishes and pay life insurance 1146 01:16:34,383 --> 01:16:35,968 just like everybody else. 1147 01:16:36,176 --> 01:16:37,553 I can hardly wait. 1148 01:16:38,345 --> 01:16:39,471 Oh, yeah, one of these days, 1149 01:16:39,680 --> 01:16:43,058 you'll be taking the kids to the dentist and mowing the lawn. 1150 01:16:43,559 --> 01:16:44,726 Don't you think you won't. 1151 01:16:45,561 --> 01:16:47,187 Is that what I got in store for me? 1152 01:16:47,854 --> 01:16:49,856 Very likely, if you hang around me much. 1153 01:16:50,732 --> 01:16:52,234 It's more fun than hunting. 1154 01:16:56,613 --> 01:16:59,199 Well... It's getting dark. 1155 01:17:03,036 --> 01:17:04,454 You two coming back to town? 1156 01:17:04,746 --> 01:17:07,791 I just think we'll... Sort of stay behind awhile. 1157 01:17:08,292 --> 01:17:09,292 Alright, then. 1158 01:17:11,336 --> 01:17:12,336 Good night to you. 1159 01:17:13,630 --> 01:17:14,630 Night. 1160 01:17:19,303 --> 01:17:20,383 You know what he's gonna do? 1161 01:17:22,723 --> 01:17:25,058 He's gonna go on home and cook supper 1162 01:17:25,267 --> 01:17:26,893 and read those seed catalogs 1163 01:17:27,102 --> 01:17:28,937 and talk out loud to himself. 1164 01:17:29,396 --> 01:17:30,707 You can't knock around on your own. 1165 01:17:30,731 --> 01:17:33,108 You got to have friends, family. 1166 01:17:33,317 --> 01:17:34,818 And someone to love you. 1167 01:17:35,986 --> 01:17:39,948 Don't you worry. You got someone to love you. 1168 01:17:41,283 --> 01:17:43,910 Someone tall and thin with a sunburn. 1169 01:17:45,579 --> 01:17:47,748 Libby, I'm dying to kiss you. 1170 01:17:48,665 --> 01:17:49,791 Don't die. 1171 01:17:58,050 --> 01:17:59,259 Let me show you. 1172 01:18:08,685 --> 01:18:10,312 Libby, my heart's gonna bust. 1173 01:18:10,562 --> 01:18:11,688 Mine, too. 1174 01:18:12,939 --> 01:18:14,441 What are we gonna do about it? 1175 01:18:18,070 --> 01:18:19,196 I don't know. 1176 01:18:22,449 --> 01:18:23,449 What's the matter? 1177 01:18:25,452 --> 01:18:27,120 I've got something to tell you. 1178 01:18:27,579 --> 01:18:29,665 I've been putting it off and putting it off. 1179 01:18:30,540 --> 01:18:32,751 Daddy wants me to go away to college. 1180 01:18:33,543 --> 01:18:35,295 He's sending me to S.M.U. 1181 01:18:36,922 --> 01:18:39,007 I'm not gonna let you go away from me! 1182 01:18:39,216 --> 01:18:41,051 We'll see each other summers. 1183 01:18:41,593 --> 01:18:42,678 I'll write to you. 1184 01:18:42,886 --> 01:18:45,013 I don't want your letters! I want you! 1185 01:18:45,972 --> 01:18:47,200 Why don't they live their own lives? 1186 01:18:47,224 --> 01:18:48,725 Why don't they leave us alone? 1187 01:18:54,648 --> 01:18:56,274 We're alone now. 1188 01:18:57,818 --> 01:19:00,112 Libby, I wish I weren't such a kid. 1189 01:19:03,115 --> 01:19:04,324 Never mind. 1190 01:19:22,300 --> 01:19:26,263 [Clock chimes twice] 1191 01:19:51,037 --> 01:19:52,223 When I used to come in this late, 1192 01:19:52,247 --> 01:19:53,647 I'd find my father waiting up for me 1193 01:19:53,790 --> 01:19:55,834 with a glass of hot milk and a lecture. 1194 01:19:56,251 --> 01:19:57,753 Which one do you want first? 1195 01:19:58,253 --> 01:20:00,630 I don't like hot milk, I can tell you that. 1196 01:20:01,089 --> 01:20:02,507 You won't like the lecture either. 1197 01:20:03,550 --> 01:20:05,051 What were you doing all this time? 1198 01:20:05,594 --> 01:20:07,262 We went on a picnic. 1199 01:20:07,971 --> 01:20:10,891 Is that what you call it? Till 2:00 in the morning? 1200 01:20:11,433 --> 01:20:13,894 You know, mama, big boys stay up late. 1201 01:20:14,853 --> 01:20:16,938 It's not the hour that matters... 1202 01:20:17,647 --> 01:20:18,899 Or that flushed look... 1203 01:20:19,941 --> 01:20:21,234 Or the lipstick. 1204 01:20:21,443 --> 01:20:24,780 Oh, Theron, I can understand someone wanting to kiss you. 1205 01:20:25,071 --> 01:20:27,431 It's just that I think nice, young girls ought to be home... 1206 01:20:27,616 --> 01:20:29,534 her name's Libby Halstead. 1207 01:20:31,536 --> 01:20:34,664 She's... she's a wonderful girl, mama. 1208 01:20:35,081 --> 01:20:36,666 I'm sure she is. 1209 01:20:38,043 --> 01:20:40,045 And I'm gonna keep on seeing her! 1210 01:20:41,838 --> 01:20:43,965 Well, have I said you shouldn't? 1211 01:20:44,633 --> 01:20:47,969 As a matter of fact, I've kept a special venetian lace tablecloth 1212 01:20:48,178 --> 01:20:50,013 and a silver bowl to use on the table 1213 01:20:50,222 --> 01:20:52,062 the first time you bring a girl home to supper. 1214 01:20:52,390 --> 01:20:53,850 She won't come here. 1215 01:20:55,477 --> 01:20:56,686 All right, then. 1216 01:20:56,895 --> 01:20:59,981 If she's shy, you call on her at her house. 1217 01:21:00,440 --> 01:21:01,525 I can't. 1218 01:21:02,609 --> 01:21:04,528 Her father hates the sight of me. 1219 01:21:05,695 --> 01:21:06,695 Hates you? 1220 01:21:07,697 --> 01:21:10,242 Yes. He... Turned me out of his house. 1221 01:21:11,117 --> 01:21:12,369 What do you mean turned you out? 1222 01:21:12,577 --> 01:21:13,954 What did he do? What did he say? 1223 01:21:14,371 --> 01:21:15,580 I want to know! 1224 01:21:16,164 --> 01:21:17,624 First night I went there... 1225 01:21:19,084 --> 01:21:20,085 The night of the barbecue. 1226 01:21:20,293 --> 01:21:21,854 Well, there must have been some misunderstanding. 1227 01:21:21,878 --> 01:21:23,255 He wouldn't dare do that to you. 1228 01:21:23,463 --> 01:21:24,965 Didn't he know who you were? 1229 01:21:25,549 --> 01:21:26,925 Yes, he knew who I was. 1230 01:21:27,759 --> 01:21:29,386 But he slammed the door in my face. 1231 01:21:29,594 --> 01:21:31,721 Said he didn't want my kind hanging around. 1232 01:21:32,180 --> 01:21:34,766 As though he could tell just by looking at me I was no good. 1233 01:21:34,975 --> 01:21:37,185 Nobody ever looked at me like that before, mama, 1234 01:21:38,144 --> 01:21:40,146 as though he didn't care what my name was. 1235 01:21:40,522 --> 01:21:42,357 It was me he was looking at. 1236 01:21:50,323 --> 01:21:53,159 The name was all he saw. 1237 01:21:55,495 --> 01:21:57,372 Theron, listen... Listen to me. 1238 01:21:58,081 --> 01:22:00,083 I'll tell you what Mr. Halstead saw in you: 1239 01:22:00,292 --> 01:22:02,502 Your name, your father's name. 1240 01:22:02,961 --> 01:22:05,463 It had nothing to do with you personally. 1241 01:22:05,839 --> 01:22:08,508 He didn't trust his daughter with you because of your father! 1242 01:22:08,717 --> 01:22:10,635 He knows about your father! 1243 01:22:10,844 --> 01:22:12,512 Everyone knows about your father! 1244 01:22:12,721 --> 01:22:13,763 Knows what? 1245 01:22:14,222 --> 01:22:16,558 Oh, he's not the kind of a man you think he is! 1246 01:22:16,766 --> 01:22:18,143 Why, there's hardly a woman in town 1247 01:22:18,351 --> 01:22:21,313 whose name hasn't been linked with his at one time or another! 1248 01:22:22,188 --> 01:22:25,108 I've tried to keep the truth from you as best I could. 1249 01:22:25,317 --> 01:22:27,819 He's been notorious since he was your age. 1250 01:22:29,070 --> 01:22:32,490 Like father, like son. That's what Mr. Halstead was thinking. 1251 01:22:34,159 --> 01:22:37,954 Oh, it had nothing to do with you personally. You understand? 1252 01:22:40,665 --> 01:22:42,542 I don't... I don't believe it! 1253 01:22:43,752 --> 01:22:44,920 I don't believe it! 1254 01:22:45,712 --> 01:22:48,214 In polite circles, they're gonna call him a ladies' man, 1255 01:22:48,423 --> 01:22:50,063 and in church, they call him an adulterer. 1256 01:22:50,091 --> 01:22:51,331 I don't care what they call him! 1257 01:22:51,468 --> 01:22:53,136 I don't care what anybody says about him! 1258 01:22:53,345 --> 01:22:54,638 I'm not just anybody! 1259 01:22:55,472 --> 01:22:56,723 I don't want to hurt you, mama, 1260 01:22:56,932 --> 01:22:58,308 but if he did have a lot of women, 1261 01:22:58,516 --> 01:22:59,809 maybe he had a reason. 1262 01:23:00,226 --> 01:23:02,562 Oh, yes, he had a reason! 1263 01:23:03,271 --> 01:23:06,358 I haven't lived with him since before you were born. 1264 01:23:10,779 --> 01:23:13,657 Well, I know what a shock it is to you, Theron, 1265 01:23:13,865 --> 01:23:15,992 but just think what it's been like for me. 1266 01:23:16,701 --> 01:23:19,204 You've been able to believe in him a lot longer than I could. 1267 01:23:19,788 --> 01:23:22,999 Well, I was just his bride of 4 months when I found out about him. 1268 01:23:23,333 --> 01:23:25,168 We'd done the grand tour of Europe, 1269 01:23:25,377 --> 01:23:27,217 and then he brought me back here to this house. 1270 01:23:27,545 --> 01:23:29,756 I... I remember we... Stood on the front porch, 1271 01:23:29,965 --> 01:23:33,385 and he said to me, "stop a minute. I want to kiss you." 1272 01:23:33,593 --> 01:23:34,803 And I... I couldn't wait, 1273 01:23:35,011 --> 01:23:37,055 and I ran inside ahead of him, 1274 01:23:37,263 --> 01:23:39,641 and I thought the house was empty. 1275 01:23:39,933 --> 01:23:44,562 Then I heard this strange sound, like a... 1276 01:23:45,063 --> 01:23:47,107 Like a cat mewing, 1277 01:23:47,732 --> 01:23:49,859 and I looked up, and there... 1278 01:23:50,068 --> 01:23:53,446 there on the stairway was this thin, dark, wild, young girl 1279 01:23:53,655 --> 01:23:55,174 with her hand pressed against her mouth 1280 01:23:55,198 --> 01:23:58,243 and her big brimming eyes staring at me! 1281 01:23:58,451 --> 01:23:59,494 And I knew she was the one 1282 01:23:59,703 --> 01:24:02,122 who was making the terrible whimpering sound! 1283 01:24:02,497 --> 01:24:05,667 And then I saw something pulling at her skirt 1284 01:24:05,875 --> 01:24:08,378 and hiding behind her and crying, too. 1285 01:24:09,045 --> 01:24:10,463 I saw it was a child. 1286 01:24:11,673 --> 01:24:14,342 A boy. 5 years old. 1287 01:24:15,010 --> 01:24:16,636 Blond as he is now. 1288 01:24:17,345 --> 01:24:20,348 His illegitimate son... Rafe. 1289 01:24:21,850 --> 01:24:22,892 Rafe? 1290 01:24:23,893 --> 01:24:24,893 Rafe! 1291 01:24:31,276 --> 01:24:32,569 Theron, I... 1292 01:25:08,271 --> 01:25:11,483 Theron? How long you been standing there? 1293 01:25:12,817 --> 01:25:14,861 Come on in. I got something I want to show you. 1294 01:25:26,206 --> 01:25:27,415 How do you like this? 1295 01:25:27,665 --> 01:25:29,167 Circassian walnut. 1296 01:25:29,959 --> 01:25:33,171 That's as good a grain as you'd find in a fine brier pipe. 1297 01:25:34,881 --> 01:25:36,317 You're not doing anything today, are you? 1298 01:25:36,341 --> 01:25:38,061 Why don't you come on out with your old man? 1299 01:25:39,677 --> 01:25:40,677 No. I can't. 1300 01:25:40,720 --> 01:25:43,056 Well, I... I know I'm not in your class, 1301 01:25:43,264 --> 01:25:44,766 but I'll try to keep up with you. 1302 01:25:44,974 --> 01:25:46,601 I got something else to do. 1303 01:25:46,935 --> 01:25:48,019 Forget it. 1304 01:25:49,104 --> 01:25:50,480 Come on, we'll make a day of it. 1305 01:25:51,648 --> 01:25:53,775 I'll stand you a good lunch. How about that? 1306 01:25:55,235 --> 01:25:58,071 I don't want any part of you. 1307 01:26:02,534 --> 01:26:03,636 You better have a good reason 1308 01:26:03,660 --> 01:26:05,328 for talking to me like that, boy. 1309 01:26:06,913 --> 01:26:09,082 You mean I'm not showing you enough respect? 1310 01:26:10,834 --> 01:26:13,962 What makes you think you've got any coming? 1311 01:26:15,380 --> 01:26:18,800 Now, before I belt you right across the mouth, get it off your chest. 1312 01:26:19,008 --> 01:26:20,969 Now, come on, get it said. 1313 01:26:21,344 --> 01:26:23,930 As far as I'm concerned, there's only one bastard in this family, 1314 01:26:24,139 --> 01:26:25,849 and I don't mean it's Rafe. 1315 01:26:28,351 --> 01:26:29,351 Rafe. 1316 01:26:34,482 --> 01:26:37,277 So that cat's finally out of the bag, huh? 1317 01:26:40,029 --> 01:26:42,782 I assume your mother told you about that. 1318 01:26:45,660 --> 01:26:47,954 Well, don't let it cause you any trouble, Theron. 1319 01:26:48,830 --> 01:26:50,039 That's ancient history. 1320 01:26:51,040 --> 01:26:52,584 Is that all you've got to say? 1321 01:26:52,792 --> 01:26:56,045 Theron, look, I'm not about to give you any explanations 1322 01:26:56,254 --> 01:26:57,839 about my private life and business. 1323 01:26:58,047 --> 01:26:59,507 I'm your father. 1324 01:26:59,716 --> 01:27:01,076 I don't answer to you for anything. 1325 01:27:01,217 --> 01:27:02,385 Well, you're his father, too! 1326 01:27:02,594 --> 01:27:04,637 He eats. He's got a roof over his head. 1327 01:27:04,846 --> 01:27:06,139 He's got no cause for complaint. 1328 01:27:06,347 --> 01:27:09,601 Your dogs eat! Your dogs got a roof! 1329 01:27:09,934 --> 01:27:11,936 Well, now, just what would you have me do, Theron? 1330 01:27:12,145 --> 01:27:15,815 Would you have me make him a beneficiary on the insurance policy? 1331 01:27:16,024 --> 01:27:17,317 Give him a key to the house? 1332 01:27:17,525 --> 01:27:20,028 Bring him home, sit him down at the table next to your mama? 1333 01:27:20,236 --> 01:27:22,864 Yes. That will do for a start. 1334 01:27:24,073 --> 01:27:26,201 Oh. Live in the real world, boy. 1335 01:27:26,409 --> 01:27:28,411 Rafe does. He doesn't come whining to me. 1336 01:27:28,953 --> 01:27:29,662 He's my brother, 1337 01:27:29,871 --> 01:27:31,998 and he belongs in this family as much as I do! 1338 01:27:32,207 --> 01:27:33,958 He has as much right to everything I have, 1339 01:27:34,167 --> 01:27:36,002 and that doesn't mean any of your handouts! 1340 01:27:36,211 --> 01:27:38,713 He's the best there is, and if you're any kind... 1341 01:27:40,048 --> 01:27:41,966 if you were any kind of a man, 1342 01:27:42,175 --> 01:27:44,302 you'd be proud of him and love him. 1343 01:27:44,510 --> 01:27:47,013 I claim what I want to claim. Nobody tells me... 1344 01:27:47,222 --> 01:27:48,348 well, I'm gonna tell you! 1345 01:27:48,556 --> 01:27:50,683 No, you're not! You're gonna shut up and listen. 1346 01:27:51,684 --> 01:27:54,771 I sowed the wild oats of my youth in a haystack one night, 1347 01:27:54,979 --> 01:27:56,981 but that doesn't mean that I'm gonna ruin my name 1348 01:27:57,190 --> 01:27:59,609 and damage this family by bringing in a stray. 1349 01:27:59,817 --> 01:28:00,817 He's your son! 1350 01:28:00,902 --> 01:28:02,528 His mother was a tramp, 1351 01:28:02,737 --> 01:28:06,699 a sandhill tacky having her child by the edge of a ditch. 1352 01:28:07,617 --> 01:28:11,579 She must have been some pig to crawl in bed with you. 1353 01:28:13,623 --> 01:28:14,623 We'll just let that... 1354 01:28:14,749 --> 01:28:17,001 we'll just let that pass in the heat of the moment. 1355 01:28:20,088 --> 01:28:22,590 You may not think very highly of me right now, young man, 1356 01:28:22,799 --> 01:28:24,717 but you're my next of kin... 1357 01:28:25,134 --> 01:28:28,471 Legal, legitimate, born in marriage 1358 01:28:28,680 --> 01:28:31,391 with my name and everything that goes with it. 1359 01:28:32,350 --> 01:28:34,060 And that's the way of the world. 1360 01:28:34,477 --> 01:28:36,271 There are the ins and the outs, 1361 01:28:36,479 --> 01:28:37,897 the haves and the have-nots. 1362 01:28:38,106 --> 01:28:40,525 You're lucky. You've got yours. 1363 01:28:41,150 --> 01:28:44,445 I'll never take anything from you as long as I live, 1364 01:28:44,654 --> 01:28:46,322 and you can count on that! 1365 01:28:48,658 --> 01:28:49,826 Theron! 1366 01:28:58,459 --> 01:28:59,168 Theron! 1367 01:28:59,377 --> 01:29:00,377 [Door slams] 1368 01:29:11,264 --> 01:29:12,504 Well, Hannah, you got the payoff 1369 01:29:12,682 --> 01:29:14,600 you've been waiting for all these years. 1370 01:29:14,851 --> 01:29:16,144 What good is it going to do you? 1371 01:29:17,228 --> 01:29:18,688 He hates me, all right. 1372 01:29:20,064 --> 01:29:22,400 But he hates you, too, for telling him. 1373 01:29:55,308 --> 01:29:57,810 You're going to get in there and stay in there or... 1374 01:29:58,019 --> 01:29:59,937 [Dog whining] 1375 01:30:00,146 --> 01:30:02,857 You're getting to smell too much 1376 01:30:03,066 --> 01:30:04,776 to keep around the house. 1377 01:30:04,984 --> 01:30:07,737 Now get in there! You're going to get clean or you're going to go! 1378 01:30:10,865 --> 01:30:12,408 Come on in but close the door! 1379 01:30:14,494 --> 01:30:16,120 I got a wet pup going in. 1380 01:30:18,331 --> 01:30:20,041 Come on, boy, come on. 1381 01:30:21,292 --> 01:30:25,338 Oh, boy, this dog sure hates water. 1382 01:30:27,548 --> 01:30:30,468 Where you been all day? I been looking for you. 1383 01:30:31,219 --> 01:30:33,471 Been walking around. I was downtown. 1384 01:30:33,679 --> 01:30:35,807 I got a job at the cotton compress. 1385 01:30:38,601 --> 01:30:39,811 An everyday job? 1386 01:30:41,562 --> 01:30:45,108 I'm moving out of the house. I'm going on my own. 1387 01:30:46,526 --> 01:30:48,027 Your daddy know about that? 1388 01:30:48,820 --> 01:30:49,820 No. 1389 01:30:51,656 --> 01:30:53,008 I don't think he's going to like it. 1390 01:30:53,032 --> 01:30:54,200 Well, I don't give a damn. 1391 01:30:56,869 --> 01:30:58,454 You had some kind of fuss with him. 1392 01:30:59,038 --> 01:31:00,038 Yeah. 1393 01:31:00,581 --> 01:31:01,582 What about? 1394 01:31:02,875 --> 01:31:03,875 You. 1395 01:31:05,586 --> 01:31:07,547 I know all about you now, Rafe. 1396 01:31:10,508 --> 01:31:14,929 All about me? I don't think you do. 1397 01:31:18,015 --> 01:31:21,978 You know I was hanging around the day they named you in church... 1398 01:31:22,520 --> 01:31:24,640 Hanging around the ice cream and birthday cake parties 1399 01:31:24,772 --> 01:31:26,607 they gave you every year of your life. 1400 01:31:27,692 --> 01:31:30,987 Hanging around on the fourth of July when they set off firecrackers for you, 1401 01:31:31,571 --> 01:31:34,615 when they gave you ponies and electric trains... 1402 01:31:35,867 --> 01:31:38,027 When they drove you up and down the main street of town 1403 01:31:38,161 --> 01:31:42,874 in an open touring car so everybody could see you, the son and heir. 1404 01:31:47,462 --> 01:31:48,856 Somewhere along the line I got a notion 1405 01:31:48,880 --> 01:31:50,715 that some of that was coming to me. 1406 01:31:51,340 --> 01:31:54,093 I used to tear my pants regular when I used to climb over that fence 1407 01:31:54,302 --> 01:31:55,595 and get in the house. 1408 01:31:56,762 --> 01:31:59,390 My mama tied me up with a length of clothesline 1409 01:32:00,141 --> 01:32:04,020 and said, "I'm going to keep you this way until you learn one thing. 1410 01:32:04,228 --> 01:32:06,981 He don't want you. Keep away." 1411 01:32:09,192 --> 01:32:11,569 I howled like a dog on the end of that line. 1412 01:32:13,321 --> 01:32:15,573 And my mama died, and Chauncey came down here, 1413 01:32:15,781 --> 01:32:19,368 and he said, "you got to learn to make out on your own, 1414 01:32:19,619 --> 01:32:23,664 "'cause tears and crying and carrying on is a waste of time. 1415 01:32:23,873 --> 01:32:27,627 "Colored folks know that, and little white orphan boys got to learn it, too, 1416 01:32:27,835 --> 01:32:30,254 so hitch up your pants and be a man." 1417 01:32:33,633 --> 01:32:36,219 I never cried again where anybody could see me. 1418 01:32:39,055 --> 01:32:42,517 I went to the bank and took out all my money. 1419 01:32:43,267 --> 01:32:47,355 $650. I want you to have it. 1420 01:32:48,231 --> 01:32:51,609 A bill of sale of my car. Here's the keys. 1421 01:32:51,817 --> 01:32:54,779 I want you to have it, too. 1422 01:32:56,447 --> 01:32:59,158 It's not much. It's all I own. 1423 01:33:01,911 --> 01:33:03,412 It's not enough. 1424 01:33:03,829 --> 01:33:06,415 Nobody will ever be able to make it up to you. 1425 01:33:08,751 --> 01:33:10,336 Well, you're sure trying. 1426 01:33:11,879 --> 01:33:15,174 Can you put me up tonight? I don't want to go back up there. 1427 01:33:17,051 --> 01:33:20,513 Nothing easier if you don't mind sleeping with this pup. 1428 01:33:21,097 --> 01:33:22,515 You had your supper? 1429 01:33:23,015 --> 01:33:24,225 I'm not hungry. 1430 01:33:26,269 --> 01:33:27,269 Sit down. 1431 01:33:30,982 --> 01:33:32,316 Take a drink of this. 1432 01:33:33,651 --> 01:33:35,194 Make you sleep like a baby. 1433 01:33:45,955 --> 01:33:47,039 [Coughs] 1434 01:33:47,540 --> 01:33:50,084 If I'd known I was having company, 1435 01:33:50,293 --> 01:33:52,878 I'd have fixed up some special chow. 1436 01:33:53,337 --> 01:33:54,839 Catfish fry maybe. 1437 01:33:55,923 --> 01:33:57,258 Now, that's real good eating. 1438 01:33:58,509 --> 01:34:01,470 Take a couple of those fish, you clean them, 1439 01:34:02,597 --> 01:34:04,724 and put some bacon fat in the pan, 1440 01:34:04,932 --> 01:34:08,603 chunk up an onion or two, clap a lid on it, 1441 01:34:09,478 --> 01:34:12,231 15 minutes later you're eating like a king. 1442 01:34:39,383 --> 01:34:40,593 [Dog whimpers] 1443 01:35:36,982 --> 01:35:38,567 [Shouting] 1444 01:35:48,994 --> 01:35:50,579 [Man singing] 1445 01:36:45,968 --> 01:36:48,012 You'll pass muster as a working man. 1446 01:36:49,472 --> 01:36:51,265 They pay me for an 8-hour day. 1447 01:36:51,474 --> 01:36:54,018 If you'll excuse me, it's just what I'm going to give them. 1448 01:36:54,226 --> 01:36:56,395 I hold the mortgage on this place, Theron. 1449 01:36:56,729 --> 01:36:59,231 I think it's enough to buy 5 minutes of your time. 1450 01:37:04,320 --> 01:37:07,615 You intend to keep me in the deep freeze all the rest of your natural life? 1451 01:37:12,453 --> 01:37:13,996 You young 'uns sure are tough. 1452 01:37:16,040 --> 01:37:19,877 You know, when I was a boy, I had two bad quarrels with my father. 1453 01:37:20,753 --> 01:37:23,255 We never let the sun set on either one of them. 1454 01:37:23,756 --> 01:37:26,175 We shook hands, and there were no hard feelings. 1455 01:37:37,645 --> 01:37:39,438 I'm not a perfect man, Theron. 1456 01:37:40,397 --> 01:37:43,526 When you're in your 40s, you won't be a perfect man either. 1457 01:37:43,734 --> 01:37:47,571 You can't live that long without hurting some, disappointing others. 1458 01:37:49,698 --> 01:37:52,618 I guess feet of Clay are pretty much standard equipment everywhere. 1459 01:37:52,910 --> 01:37:54,829 I've got mine just like anyone else. 1460 01:37:55,663 --> 01:37:56,663 I'm only human. 1461 01:37:58,374 --> 01:38:00,084 But there's one thing I reserve for myself, 1462 01:38:00,292 --> 01:38:04,046 and that's the right to make my own mistakes without being judged for them. 1463 01:38:05,005 --> 01:38:06,215 So don't judge me. 1464 01:38:07,383 --> 01:38:09,426 Just be a son to me and take me as I am. 1465 01:38:10,803 --> 01:38:11,804 Fair enough? 1466 01:38:14,807 --> 01:38:19,478 If Rafe's no son to you, you're no father to me. 1467 01:38:21,730 --> 01:38:23,566 [Whistle blows] 1468 01:39:04,773 --> 01:39:06,692 Well, you took your time coming. 1469 01:39:10,821 --> 01:39:12,615 Now you get him out of here! 1470 01:39:13,115 --> 01:39:15,242 I can't stand him when he's drunk and disorderly! 1471 01:39:15,451 --> 01:39:17,036 It frazzles my nerves. 1472 01:39:19,663 --> 01:39:23,083 It's all there, every single solitary cent. 1473 01:39:24,001 --> 01:39:25,044 Just looking. 1474 01:39:26,545 --> 01:39:27,545 Come on. 1475 01:39:28,213 --> 01:39:29,213 Come on. 1476 01:39:29,298 --> 01:39:30,424 [Groans] 1477 01:39:33,177 --> 01:39:34,219 Need my hat. 1478 01:39:52,321 --> 01:39:53,697 [Cows mooing] 1479 01:39:57,701 --> 01:40:00,621 Ooh, I can't stand the smell of that cheap perfume of Opal's. 1480 01:40:00,829 --> 01:40:02,122 It will wash off. 1481 01:40:02,539 --> 01:40:04,124 How long was I shacked up up there? 1482 01:40:04,500 --> 01:40:07,252 I started missing you 3 days ago. 1483 01:40:09,713 --> 01:40:11,590 I needed some cheerful company. 1484 01:40:12,633 --> 01:40:15,761 Looks like I'm heading into a lonely old age, Rafe. 1485 01:40:16,929 --> 01:40:20,557 I'm not held in very high esteem around my house these days. 1486 01:40:20,766 --> 01:40:23,366 I don't think it will bother you too much in the morning, Captain. 1487 01:40:24,895 --> 01:40:27,439 You know, I could have spared myself a lot of trouble. 1488 01:40:27,898 --> 01:40:29,738 I should have run you off the day you were born 1489 01:40:29,900 --> 01:40:31,694 and never had to look at you again. 1490 01:40:31,902 --> 01:40:33,278 I could have lost you. 1491 01:40:33,487 --> 01:40:34,487 Why didn't you? 1492 01:40:35,447 --> 01:40:36,991 Well, that's a good question. 1493 01:40:38,200 --> 01:40:41,787 Maybe I was just curious, wanting to see how you'd turn out. 1494 01:40:43,914 --> 01:40:45,165 That's a reason. 1495 01:40:47,668 --> 01:40:49,795 You know, you haven't turned out half bad. 1496 01:40:51,046 --> 01:40:53,632 You know how to stand on your own two feet, 1497 01:40:53,841 --> 01:40:56,218 get along in the world, and I'll tell you something, 1498 01:40:56,468 --> 01:40:58,137 you got my respect for that. 1499 01:40:59,013 --> 01:41:01,473 I don't care too much for your respect, Captain. 1500 01:41:01,890 --> 01:41:03,475 What else you got to offer? 1501 01:41:04,226 --> 01:41:06,603 Well, now, just what was it you'd have me offer? 1502 01:41:06,937 --> 01:41:09,273 Well, whatever it is, you're going to have to volunteer. 1503 01:41:09,481 --> 01:41:10,858 I ain't gonna ask for it. 1504 01:41:12,401 --> 01:41:15,154 When you feel up to it, we'll finish the rounds. 1505 01:41:47,478 --> 01:41:50,856 Dr. Carson, how is she? 1506 01:41:52,649 --> 01:41:53,649 Theron... 1507 01:41:58,447 --> 01:42:00,783 Your mama's had a whopper of a collapse. 1508 01:42:01,450 --> 01:42:04,453 I never have seen her give way like that as long as I've known her. 1509 01:42:04,661 --> 01:42:06,330 Theron, I want a word with you. 1510 01:42:07,831 --> 01:42:10,542 I've given her sedatives and everything else in this little bag, 1511 01:42:10,751 --> 01:42:12,669 but the one single thing that she wants 1512 01:42:12,878 --> 01:42:16,048 is that you should be back in this house and at her side, 1513 01:42:16,256 --> 01:42:18,217 and that is what you're damn well going to do, 1514 01:42:18,759 --> 01:42:20,511 unless you want her on your conscience. 1515 01:42:21,136 --> 01:42:22,638 Now get in there. She needs you. 1516 01:42:23,305 --> 01:42:25,265 Let her know you're back here to stay, you hear? 1517 01:42:32,689 --> 01:42:33,689 Go on. 1518 01:42:56,797 --> 01:42:58,215 [Horn honking] 1519 01:43:02,636 --> 01:43:03,887 Remember me? 1520 01:43:04,930 --> 01:43:05,930 Hello, Libby. 1521 01:43:06,390 --> 01:43:09,476 Would you care to trust your life to me and let me drive you home? 1522 01:43:10,310 --> 01:43:12,470 I usually just walk on down the road. Thank you anyway. 1523 01:43:12,563 --> 01:43:14,273 I'd like to talk to you, Theron. 1524 01:43:24,992 --> 01:43:26,201 [Starts car] 1525 01:43:34,877 --> 01:43:36,795 You've gotten thin, haven't you? 1526 01:43:37,921 --> 01:43:39,256 I don't know. Maybe. 1527 01:43:41,216 --> 01:43:42,301 You look older. 1528 01:43:43,385 --> 01:43:44,678 I've been all right. 1529 01:43:47,431 --> 01:43:51,101 It's been 42 days since we've seen each other. That's 6 whole weeks. 1530 01:43:52,477 --> 01:43:54,646 Why don't we see each other anymore, Theron? 1531 01:43:56,481 --> 01:43:59,443 I've been thinking all kinds of things about myself. 1532 01:44:00,736 --> 01:44:03,155 I've been thinking he thinks I'm cheap. 1533 01:44:03,614 --> 01:44:05,157 He thinks I'm easy. 1534 01:44:05,741 --> 01:44:08,994 Libby, pull over there. 1535 01:44:14,166 --> 01:44:15,166 [Pulls brake] 1536 01:44:17,085 --> 01:44:19,254 Libby, my mother's sick. 1537 01:44:21,173 --> 01:44:24,301 She got sick by hating my father. 1538 01:44:25,427 --> 01:44:27,780 To look at them, you wouldn't know there was anything wrong. 1539 01:44:27,804 --> 01:44:29,556 They don't fight out in the open. 1540 01:44:29,765 --> 01:44:34,102 They just live in the same house and kill each other a little at a time, 1541 01:44:34,937 --> 01:44:37,147 and I'm in the middle. I'm supposed to take sides. 1542 01:44:37,356 --> 01:44:40,484 I'm supposed to ask myself which one are you going to be for today. 1543 01:44:40,692 --> 01:44:43,278 He says I'm his son. She says I'm her son, but... 1544 01:44:43,612 --> 01:44:45,530 Nobody's ever said our son. 1545 01:44:49,201 --> 01:44:52,204 Pull me in half like that every day of my life, that's what they... 1546 01:44:52,496 --> 01:44:55,916 they call love, they call being a family. 1547 01:44:57,334 --> 01:45:00,337 Well, I'll go on with her. 1548 01:45:00,545 --> 01:45:02,923 I owe her that. That's what she had me for. 1549 01:45:04,466 --> 01:45:08,637 But if this is what being part of a family can do to you, 1550 01:45:08,845 --> 01:45:11,098 I'm never going to get married and have kids. 1551 01:45:11,306 --> 01:45:12,849 I'm never going to do this to them. 1552 01:45:13,100 --> 01:45:18,105 But, Theron, if we got married and... And had a child, 1553 01:45:18,313 --> 01:45:20,148 it wouldn't be like that! It couldn't! 1554 01:45:20,357 --> 01:45:21,400 Couldn't it? 1555 01:45:22,734 --> 01:45:25,570 My mother and father started out thinking they were in love. 1556 01:45:26,029 --> 01:45:28,532 I'm not going down that road, Libby. I've made up my mind, 1557 01:45:28,740 --> 01:45:30,575 so find yourself somebody else. 1558 01:45:36,290 --> 01:45:41,211 Well, you don't give me much choice except to hang on to my pride 1559 01:45:41,420 --> 01:45:43,714 and say good-bye. 1560 01:46:08,322 --> 01:46:09,322 Thank you. 1561 01:46:10,449 --> 01:46:11,992 Good evening, Captain Hunnicutt. 1562 01:46:12,617 --> 01:46:15,871 My name is Halstead. Albert Halstead. 1563 01:46:18,999 --> 01:46:20,667 Yes, sir, I believe I know you. 1564 01:46:23,670 --> 01:46:26,310 You have the appliance store here in town, don't you, Mr. Halstead? 1565 01:46:26,423 --> 01:46:27,423 That's the one. 1566 01:46:27,591 --> 01:46:29,926 I've been on that corner for 20 years. 1567 01:46:30,761 --> 01:46:31,928 How's business, sir? 1568 01:46:32,346 --> 01:46:35,182 Well, I guess I can't complain. 1569 01:46:36,808 --> 01:46:38,935 Well, uh, what brings you here, Albert? 1570 01:46:39,519 --> 01:46:43,607 Oh, just a misunderstanding, really. 1571 01:46:43,815 --> 01:46:45,067 No more than that. 1572 01:46:45,275 --> 01:46:46,275 No? 1573 01:46:47,652 --> 01:46:48,652 Go ahead. 1574 01:46:49,237 --> 01:46:52,157 Well, on the night of the barbecue, 1575 01:46:52,991 --> 01:46:55,702 your boy came calling on my daughter Libby, 1576 01:46:56,203 --> 01:46:59,122 and I turned him away from my door. 1577 01:46:59,790 --> 01:47:03,043 Now, that was a terrible thing for me to do. 1578 01:47:06,880 --> 01:47:07,964 You run him off, huh? 1579 01:47:08,757 --> 01:47:12,052 Well, you know, I can't explain my behavior that night. 1580 01:47:12,511 --> 01:47:13,845 I really am sorry. 1581 01:47:14,846 --> 01:47:18,225 I never was more mistaken in my life than about your Theron. 1582 01:47:18,433 --> 01:47:19,433 What do you mean mistaken? 1583 01:47:19,559 --> 01:47:22,479 You mean, thinking he might be something like his father? 1584 01:47:23,188 --> 01:47:26,608 Well, uh, you'll pardon my saying so, 1585 01:47:26,817 --> 01:47:30,529 but I know your reputation, and... 1586 01:47:31,530 --> 01:47:33,615 Well, I... I was afraid. 1587 01:47:34,157 --> 01:47:36,535 We're not here to discuss my reputation, are we, Albert? 1588 01:47:37,160 --> 01:47:40,038 No. No, no, of course not. 1589 01:47:40,705 --> 01:47:43,708 Well, as one father to another, 1590 01:47:44,418 --> 01:47:46,253 I'm worried about my Libby. 1591 01:47:47,045 --> 01:47:49,297 I think she likes your boy and, uh, 1592 01:47:49,506 --> 01:47:53,844 well, maybe your Theron still thinks about her. 1593 01:47:55,178 --> 01:47:59,099 I... I just can't bear to see her upset. 1594 01:47:59,474 --> 01:48:02,686 So, uh, I mean, if your boy still wants to come calling, 1595 01:48:02,894 --> 01:48:06,940 well, I'd welcome him into my house like a son of my own. 1596 01:48:07,816 --> 01:48:12,112 You know, Albert, you're talking to an old hand at this sort of thing. 1597 01:48:13,238 --> 01:48:15,519 That young girl wouldn't be in trouble, would she, Albert? 1598 01:48:15,907 --> 01:48:17,492 Why, it's nothing like that at all. 1599 01:48:18,493 --> 01:48:21,913 I mean, what do you take her for anyway? 1600 01:48:22,706 --> 01:48:27,669 I just... Don't want to put any stumbling blocks 1601 01:48:27,878 --> 01:48:31,590 in the paths of two nice young people. 1602 01:48:32,132 --> 01:48:33,884 You got sweat on your face, Albert. 1603 01:48:35,177 --> 01:48:36,303 You know what I think? 1604 01:48:37,679 --> 01:48:39,399 I think your girl just made a little mistake 1605 01:48:39,598 --> 01:48:41,099 with some stranger passing through, 1606 01:48:41,308 --> 01:48:42,934 and he's out of range by now. 1607 01:48:43,143 --> 01:48:44,895 You trying to shotgun an innocent boy. 1608 01:48:48,899 --> 01:48:51,151 Albert, you've been in the business long enough... 1609 01:48:51,359 --> 01:48:53,361 20 years on the same corner... 1610 01:48:53,570 --> 01:48:56,031 not to try to sell me any damaged goods. 1611 01:48:59,409 --> 01:49:00,994 You know who the father is? 1612 01:49:03,205 --> 01:49:04,205 No. 1613 01:49:09,294 --> 01:49:10,921 I'm sorry, Albert... 1614 01:49:12,797 --> 01:49:15,050 About what I said about damaged goods. 1615 01:49:16,801 --> 01:49:19,971 That's all right. I deserve it. 1616 01:49:22,057 --> 01:49:23,725 She doesn't, but I do. 1617 01:49:24,768 --> 01:49:26,394 This was my idea. 1618 01:49:28,188 --> 01:49:29,648 If there's been any mistakes made, 1619 01:49:30,899 --> 01:49:31,899 I made them. 1620 01:49:33,276 --> 01:49:37,155 Yep. All our children deserve better parents. 1621 01:50:25,245 --> 01:50:26,288 Thanks. 1622 01:50:28,290 --> 01:50:29,666 [Man laughing] 1623 01:50:52,647 --> 01:50:53,647 Ohh! Ohh! 1624 01:50:54,608 --> 01:50:56,526 Good evening, Albert. I'm sorry. 1625 01:50:57,068 --> 01:50:58,111 What's the matter? 1626 01:51:27,849 --> 01:51:29,969 They're going to have me drinking chicory, miss Libby. 1627 01:51:30,143 --> 01:51:31,645 Coffee's gone up two cents again. 1628 01:51:31,853 --> 01:51:33,413 What are you doing in this market, Rafe? 1629 01:51:33,605 --> 01:51:35,565 Oh, storing up nuts for the winter. 1630 01:51:36,191 --> 01:51:38,109 Haven't seen you around in some time. 1631 01:51:38,610 --> 01:51:39,962 You look a little peaked, miss Libby. 1632 01:51:39,986 --> 01:51:41,279 Oh, fine, just fine. 1633 01:51:41,488 --> 01:51:42,489 You sure? 1634 01:51:43,156 --> 01:51:45,158 Look at the things that a man buys... 1635 01:51:45,367 --> 01:51:50,413 chili, chocolate cupcakes, jelly beans, frozen pizza. 1636 01:51:50,664 --> 01:51:52,600 Person certainly would know that you're a bachelor 1637 01:51:52,624 --> 01:51:54,518 and not a very healthy one if that's the way you eat. 1638 01:51:54,542 --> 01:51:56,795 Well, I'm no French chef, that's for sure. 1639 01:51:57,003 --> 01:51:59,464 But I don't have a woman fussing around the place either. 1640 01:52:01,132 --> 01:52:04,678 Well, what do you do when you're sick and all by yourself? 1641 01:52:04,886 --> 01:52:06,262 Castor oil in the spring. 1642 01:52:06,471 --> 01:52:08,098 Mustard plaster in the fall. 1643 01:52:08,306 --> 01:52:11,146 Come down and have a cup of coffee with me, and I'll tell you some more. 1644 01:52:26,866 --> 01:52:28,146 Rafe: Two cups of coffee, please. 1645 01:52:28,326 --> 01:52:29,327 Woman: Yes, sir. 1646 01:52:40,922 --> 01:52:45,385 Now... where was I? 1647 01:52:45,593 --> 01:52:48,471 You were leading a lonely, disorderly, unhealthy life 1648 01:52:48,680 --> 01:52:50,223 and enjoying every minute of it. 1649 01:52:50,640 --> 01:52:52,517 I guess I make out as good as the next one. 1650 01:52:53,268 --> 01:52:56,146 Who irons your shirts? Who sweeps under your bed? 1651 01:52:57,021 --> 01:52:58,064 Who spends your money? 1652 01:52:58,273 --> 01:52:59,273 Me. 1653 01:53:00,525 --> 01:53:03,027 You ever going to put yourself on the marriage market, Rafe? 1654 01:53:03,820 --> 01:53:06,823 I know all kinds of girls who'd be wild to get a chance at you. 1655 01:53:07,031 --> 01:53:10,118 Nice girls who'd give you a good home and look after you. 1656 01:53:10,326 --> 01:53:13,204 Wouldn't have to tie you down. That's probably what you're afraid of. 1657 01:53:13,413 --> 01:53:16,082 You could still be free as the air, no questions asked. 1658 01:53:16,666 --> 01:53:18,728 You ought to sell this from door to door, miss Libby. 1659 01:53:18,752 --> 01:53:20,253 You're making quite a pitch. 1660 01:53:20,628 --> 01:53:23,590 No, I just think it's a shame that a nice boy like you 1661 01:53:23,798 --> 01:53:25,359 should be out of the running, that's all. 1662 01:53:25,383 --> 01:53:26,843 Are you flirting with me? 1663 01:53:37,604 --> 01:53:39,272 Yes, I am. 1664 01:53:42,400 --> 01:53:45,069 You're the kind of girl that goes around with one man, 1665 01:53:45,278 --> 01:53:48,156 gets engaged to one man, and marries one man. 1666 01:53:48,782 --> 01:53:50,658 Last time I looked, it wasn't me. 1667 01:53:54,204 --> 01:53:55,705 Oh, Rafe. 1668 01:53:57,707 --> 01:54:01,920 Tell me your troubles, miss Libby, but don't cry... 1669 01:54:02,128 --> 01:54:04,732 Or the ladies in this market are going to have something to talk about 1670 01:54:04,756 --> 01:54:06,591 besides the price of beans. 1671 01:54:06,800 --> 01:54:08,134 [Sobbing] 1672 01:54:13,848 --> 01:54:15,725 I got to get married, Rafe. 1673 01:54:16,518 --> 01:54:19,270 Right away. I've got to. 1674 01:54:19,479 --> 01:54:20,647 [Sobbing] 1675 01:54:20,855 --> 01:54:22,649 Do you understand? 1676 01:54:23,775 --> 01:54:25,360 Yes, I think I do. 1677 01:54:27,278 --> 01:54:29,864 Have you told young Theron he's going to be a father? 1678 01:54:32,283 --> 01:54:33,618 I can't. 1679 01:54:33,827 --> 01:54:36,204 He's a good boy, Libby. He won't let you down. 1680 01:54:36,788 --> 01:54:39,666 I'm not going to throw myself at him. 1681 01:54:39,874 --> 01:54:43,461 Why not? Oh, I know that family of his got a stranglehold on him, 1682 01:54:43,670 --> 01:54:46,923 but you got a bigger claim on him than his mama. 1683 01:54:47,715 --> 01:54:49,551 He doesn't think so. 1684 01:54:50,468 --> 01:54:54,097 He says that he never wanted to get married 1685 01:54:54,305 --> 01:54:56,474 and never wanted to have children. 1686 01:55:01,771 --> 01:55:06,067 That's why I'm... Trying this cheap trick on you, Rafe. 1687 01:55:07,026 --> 01:55:08,444 No harm done. 1688 01:55:08,778 --> 01:55:10,613 [Crying] 1689 01:55:12,907 --> 01:55:14,868 You let me go talk to him about this. 1690 01:55:16,494 --> 01:55:18,663 I could have done my own talking. 1691 01:55:20,290 --> 01:55:24,878 I'm not going to force him to have him hate me for it afterwards. 1692 01:55:26,963 --> 01:55:30,008 Oh, Rafe, what will I do? 1693 01:55:30,383 --> 01:55:31,426 What? 1694 01:55:33,761 --> 01:55:36,806 It took some time to work up this tangle, miss Libby. 1695 01:55:37,557 --> 01:55:39,809 It might take me a minute or two to unsnarl it. 1696 01:55:40,643 --> 01:55:42,729 [Crying] 1697 01:55:55,700 --> 01:55:58,536 You know, you got a point about me. 1698 01:56:00,121 --> 01:56:02,123 My eating habits are none too good. 1699 01:56:02,457 --> 01:56:04,292 My way of life is kind of tacky. 1700 01:56:05,919 --> 01:56:08,254 How'd you like a chance to change all that? 1701 01:56:09,505 --> 01:56:10,673 Marry me. 1702 01:56:20,892 --> 01:56:22,769 Oh, Rafe. 1703 01:56:22,977 --> 01:56:24,646 [Crying] 1704 01:56:25,396 --> 01:56:26,856 I thought I was solving your problem, 1705 01:56:27,065 --> 01:56:28,316 but looks like I'm adding to it 1706 01:56:28,524 --> 01:56:30,443 if you're going to sit there and bawl. 1707 01:56:45,500 --> 01:56:49,796 Why would you do a thing like that for me? 1708 01:56:50,338 --> 01:56:52,048 Oh, any number of reasons. 1709 01:56:53,299 --> 01:56:56,260 One is you're a girl with very taking ways, miss Libby. 1710 01:56:56,886 --> 01:56:59,180 I thought so the first time I met you, 1711 01:56:59,389 --> 01:57:02,016 and nothing has happened to make me change my mind. 1712 01:57:04,352 --> 01:57:06,396 And number two... 1713 01:57:08,314 --> 01:57:10,566 There are too many little unwanted kids 1714 01:57:11,109 --> 01:57:13,111 running around loose in this world. 1715 01:57:15,029 --> 01:57:18,992 This one's going to have a home and a daddy. 1716 01:57:34,799 --> 01:57:35,799 [Door shuts] 1717 01:57:45,560 --> 01:57:47,186 Did the judge give you a nice ceremony? 1718 01:57:47,520 --> 01:57:49,522 Yep. Real nice. 1719 01:57:49,981 --> 01:57:51,149 That's good. 1720 01:57:53,192 --> 01:57:58,573 Well, uh, I guess I ought to kiss the bride. 1721 01:58:00,366 --> 01:58:02,577 And shake hands with the groom. 1722 01:58:02,785 --> 01:58:06,456 We just waited to say good-bye. 1723 01:58:06,998 --> 01:58:07,998 Uh-huh. 1724 01:58:08,082 --> 01:58:10,168 The lawn is all watered, 1725 01:58:10,376 --> 01:58:14,547 and I, uh, hung the swing back up under the tree, 1726 01:58:14,881 --> 01:58:17,633 so you two can sit in the shade if you want to. 1727 01:58:17,842 --> 01:58:19,385 I put a cold chicken in the ice box, 1728 01:58:19,594 --> 01:58:21,012 and there's some ice cream... peach. 1729 01:58:21,220 --> 01:58:23,890 Oh, I nearly forgot. 1730 01:58:24,098 --> 01:58:27,268 I better turn over the keys. 1731 01:58:27,852 --> 01:58:32,732 You young people will be having the house all to yourselves. 1732 01:58:32,940 --> 01:58:33,983 Yes, sir. 1733 01:58:43,326 --> 01:58:46,621 Well, if we're going to get there before dark... 1734 01:58:49,874 --> 01:58:52,919 This door... it sticks all the time! 1735 01:58:53,127 --> 01:58:54,378 I'll fix it for you. 1736 01:59:13,898 --> 01:59:16,901 Would you like to see the rest of the house? 1737 01:59:36,504 --> 01:59:39,298 Mama says the sun fades the carpets. 1738 01:59:47,515 --> 01:59:50,601 Sure are a lot of little glass bottles and stuff around. 1739 01:59:51,686 --> 01:59:52,436 [Whistles] 1740 01:59:52,645 --> 01:59:54,105 Think you'll like it here? 1741 01:59:55,731 --> 01:59:58,359 I haven't been in a room this nice since I went to the hospital 1742 01:59:58,568 --> 02:00:00,236 to have my appendix taken out. 1743 02:00:17,587 --> 02:00:18,713 Happy wedding day, Libby. 1744 02:00:20,756 --> 02:00:23,176 I'm going to try and be a good wife to you, Rafe. 1745 02:00:25,428 --> 02:00:26,428 Libby... 1746 02:00:27,680 --> 02:00:28,723 Listen. 1747 02:00:31,434 --> 02:00:33,311 Anything happens between us... 1748 02:00:34,645 --> 02:00:36,731 It will be because you want it to happen. 1749 02:00:42,486 --> 02:00:45,698 Why, hello there, Theron Hunnicutt. 1750 02:00:46,199 --> 02:00:47,279 Maybe you don't recognize me 1751 02:00:47,408 --> 02:00:48,993 in this dim light. 1752 02:00:49,410 --> 02:00:52,246 Opal Bixby. I was to your barbecue. 1753 02:00:52,580 --> 02:00:54,874 You mind if I sit down alongside of you here? 1754 02:00:56,417 --> 02:00:58,586 What's that you're drinking? Beer? 1755 02:00:59,086 --> 02:01:00,189 Don't sit right on my stomach. 1756 02:01:00,213 --> 02:01:01,756 I'd rather have scotch and water. 1757 02:01:01,964 --> 02:01:05,718 But beer is all you can get around here, I guess. 1758 02:01:05,927 --> 02:01:06,636 Two beers! 1759 02:01:06,844 --> 02:01:07,844 Yes, ma'am. 1760 02:01:13,309 --> 02:01:13,935 Thank you. 1761 02:01:14,143 --> 02:01:15,143 Right. 1762 02:01:18,522 --> 02:01:19,522 Now... 1763 02:01:20,483 --> 02:01:22,568 I was so surprised to hear 1764 02:01:22,777 --> 02:01:25,196 you went to work down at the cotton compress. 1765 02:01:26,322 --> 02:01:28,658 I'm a personal friend of the foreman down there, 1766 02:01:28,866 --> 02:01:31,702 and he told me you'd been there 6 or 7 months. 1767 02:01:32,328 --> 02:01:33,621 You're doing real good, too. 1768 02:01:35,665 --> 02:01:38,209 But why you want to take a job like that, I don't know. 1769 02:01:38,501 --> 02:01:39,210 I thought your daddy 1770 02:01:39,418 --> 02:01:41,170 had all the money in the world. 1771 02:01:42,630 --> 02:01:44,715 Why, you got the glooms, haven't you? 1772 02:01:45,633 --> 02:01:48,094 I bet some girl threw you over. 1773 02:01:48,970 --> 02:01:50,763 Well, you lucky you ran into me, 1774 02:01:51,222 --> 02:01:53,432 'cause I got just the cure for that. 1775 02:01:54,225 --> 02:01:56,852 There's a wonderful trio of jazz players 1776 02:01:57,061 --> 02:01:58,688 playing across the... 1777 02:02:00,356 --> 02:02:01,565 Street, and... 1778 02:02:02,817 --> 02:02:03,818 I thought that maybe 1779 02:02:04,026 --> 02:02:06,279 you and I could go over there, 1780 02:02:06,487 --> 02:02:08,656 and we'd dance a little bit. 1781 02:02:09,448 --> 02:02:12,201 And then, maybe later, we'd go up to my place, 1782 02:02:12,410 --> 02:02:15,454 and I'd fix you a little midnight supper. 1783 02:02:17,290 --> 02:02:18,958 Midnight or... Later. 1784 02:02:19,542 --> 02:02:21,210 Whenever you feel like eating. 1785 02:02:34,140 --> 02:02:35,599 [Scream] 1786 02:02:38,269 --> 02:02:39,770 [Sobbing] 1787 02:02:51,824 --> 02:02:52,824 Libby? 1788 02:02:53,784 --> 02:02:54,869 What is it? 1789 02:02:55,536 --> 02:02:56,536 Libby? 1790 02:03:01,417 --> 02:03:02,417 Oh... 1791 02:03:04,003 --> 02:03:05,671 There, there, now. 1792 02:03:06,589 --> 02:03:07,298 There, there. 1793 02:03:07,506 --> 02:03:09,008 It's gonna be all right. 1794 02:03:11,177 --> 02:03:15,264 Oh, uh, I... I was having a bad dream. 1795 02:03:15,806 --> 02:03:17,350 Let's not get all shook up. 1796 02:03:17,767 --> 02:03:19,352 Let's get a little light on the subject. 1797 02:03:29,904 --> 02:03:32,948 Now, you see? Nothing scary in here. 1798 02:03:33,908 --> 02:03:35,177 Just a girl with a couple of pigtails 1799 02:03:35,201 --> 02:03:36,327 hanging over her shoulder, 1800 02:03:36,535 --> 02:03:38,621 and a spot of cold cream on her nose. 1801 02:03:39,497 --> 02:03:41,707 I know, I look terrible. 1802 02:03:41,916 --> 02:03:43,250 I've seen worse. 1803 02:03:44,335 --> 02:03:47,838 I... I'm sorry I woke you up. 1804 02:03:48,047 --> 02:03:49,048 I wasn't asleep. 1805 02:03:49,256 --> 02:03:51,384 I do all my heavy thinking after dark. 1806 02:03:52,510 --> 02:03:53,552 What about? 1807 02:03:54,345 --> 02:03:55,345 Well... 1808 02:03:55,554 --> 02:03:57,014 You get a fair share of it. 1809 02:03:57,848 --> 02:03:58,933 Do I? 1810 02:03:59,809 --> 02:04:00,851 Yes, indeed. 1811 02:04:01,352 --> 02:04:03,896 I'm awake now. Why don't you tell me? 1812 02:04:05,773 --> 02:04:09,235 Well, I consider myself a lucky man. 1813 02:04:10,611 --> 02:04:11,612 I can look up any morning 1814 02:04:11,821 --> 02:04:14,573 and see your smiling face across the table from me. 1815 02:04:14,782 --> 02:04:17,159 And I can hear you singing just a little bit flat 1816 02:04:17,368 --> 02:04:18,828 in your shower bath. 1817 02:04:19,453 --> 02:04:22,706 And I say to myself, "Rafe Copley, 1818 02:04:22,915 --> 02:04:24,625 "you got yourself a real woman. 1819 02:04:25,334 --> 02:04:26,085 "She's gonna exert 1820 02:04:26,293 --> 02:04:28,379 "a powerful influence for good on you. 1821 02:04:28,879 --> 02:04:31,340 "'Cause she's kind and soft-spoken, 1822 02:04:31,549 --> 02:04:32,967 good-natured..." 1823 02:04:34,552 --> 02:04:35,552 And I say to myself, 1824 02:04:35,636 --> 02:04:38,597 "you just keep a lid on your stronger feelings, 1825 02:04:38,806 --> 02:04:40,391 be patient and wait." 1826 02:04:43,227 --> 02:04:44,413 And that last part I think about 1827 02:04:44,437 --> 02:04:45,896 gets to be private. 1828 02:04:46,564 --> 02:04:48,190 So, you snuggle down. 1829 02:04:49,066 --> 02:04:51,068 I'm gonna tuck you in and turn out the light. 1830 02:04:51,819 --> 02:04:52,838 You'll be able to see the moon 1831 02:04:52,862 --> 02:04:53,988 coming through the trees. 1832 02:04:54,447 --> 02:04:55,865 Be asleep in no time. 1833 02:04:56,490 --> 02:04:58,200 You got nothing to worry about, Libby. 1834 02:04:58,409 --> 02:04:59,910 I'm just one holler away. 1835 02:05:01,996 --> 02:05:04,123 It's too far, Rafe. 1836 02:05:09,086 --> 02:05:10,713 Libby, you better understand something. 1837 02:05:12,089 --> 02:05:12,840 If I stay, 1838 02:05:13,048 --> 02:05:14,800 I'm gonna be more than a comfort to you. 1839 02:05:16,218 --> 02:05:17,261 Stay. 1840 02:05:53,214 --> 02:05:55,925 [Car approaching] 1841 02:06:09,021 --> 02:06:10,689 Name this child. 1842 02:06:11,190 --> 02:06:12,942 Mr. and Mrs. Halstead: Albert Terence. 1843 02:06:13,150 --> 02:06:15,361 Albert Terence, I baptize thee 1844 02:06:15,569 --> 02:06:17,238 in the name of the father, 1845 02:06:17,446 --> 02:06:18,656 and of the son, 1846 02:06:18,864 --> 02:06:20,658 and of the holy ghost. 1847 02:06:20,866 --> 02:06:21,951 Amen. 1848 02:06:59,989 --> 02:07:00,614 Mr. Halstead: Thank you very much. 1849 02:07:00,823 --> 02:07:01,448 Congratulations, Albert. 1850 02:07:01,657 --> 02:07:02,366 Thank you. 1851 02:07:02,575 --> 02:07:03,617 Congratulations, Albert. 1852 02:07:03,826 --> 02:07:04,451 Thank you. 1853 02:07:04,660 --> 02:07:06,036 Albert, congratulations. 1854 02:07:06,245 --> 02:07:06,870 Thank you. 1855 02:07:07,079 --> 02:07:08,079 A beautiful baby. 1856 02:07:09,248 --> 02:07:09,999 Congratulations. 1857 02:07:10,207 --> 02:07:10,833 Thank you. 1858 02:07:11,041 --> 02:07:11,834 Congratulations, Albert. 1859 02:07:12,042 --> 02:07:13,127 Thank you very much. 1860 02:07:13,919 --> 02:07:15,199 You wait for me out front, Sarah. 1861 02:07:15,254 --> 02:07:16,672 I'll just go back and get the car. 1862 02:07:16,880 --> 02:07:17,880 Fine. 1863 02:07:19,883 --> 02:07:20,593 [Whispering] Yes, sweetie, 1864 02:07:20,801 --> 02:07:22,052 we're so proud of you. 1865 02:07:22,261 --> 02:07:23,637 [Crying] 1866 02:07:24,430 --> 02:07:26,223 Here. Let me take him. 1867 02:07:26,765 --> 02:07:29,018 Here, here, Albert Terence. 1868 02:07:29,685 --> 02:07:31,145 Now, you don't know it yet, 1869 02:07:31,353 --> 02:07:34,064 but you're gonna like the world you live in. 1870 02:07:34,607 --> 02:07:36,817 He will as long as you're in it, Rafe. 1871 02:07:38,777 --> 02:07:41,614 I'm not such a bad family man, am I? 1872 02:07:41,822 --> 02:07:43,157 Best there is. 1873 02:07:43,866 --> 02:07:45,159 Oh, now, come on now. 1874 02:07:45,367 --> 02:07:47,369 Man: Doggone, the Captain's gone and done it again! 1875 02:07:47,578 --> 02:07:48,996 [Men laughing] 1876 02:07:49,204 --> 02:07:51,665 Boy, did you all see that baby? 1877 02:07:52,333 --> 02:07:53,584 The Captain to the light. 1878 02:07:53,792 --> 02:07:55,628 Like two peas in a pod. 1879 02:07:56,378 --> 02:07:57,588 You reckon that Albert knows? 1880 02:07:57,796 --> 02:07:59,024 Well, all I know is what happened 1881 02:07:59,048 --> 02:08:00,591 up to Wade's house that night. 1882 02:08:00,883 --> 02:08:02,319 So, naturally, I put two and two together. 1883 02:08:02,343 --> 02:08:04,136 Yeah, Wade's done it again. 1884 02:08:04,345 --> 02:08:07,514 Say, how many do you suppose he's fathered in this town? 1885 02:08:07,765 --> 02:08:09,045 I don't know, but you can be sure 1886 02:08:09,141 --> 02:08:10,434 this ain't the first time. 1887 02:08:10,643 --> 02:08:11,852 And it won't be the last. 1888 02:08:12,061 --> 02:08:13,312 Say, how much do you suppose 1889 02:08:13,520 --> 02:08:14,521 he paid Rafe Copley 1890 02:08:14,730 --> 02:08:16,523 to make an honest woman of that girl? 1891 02:08:23,822 --> 02:08:27,701 What kind of filthy things are you men saying? 1892 02:08:28,702 --> 02:08:30,412 How long you been listening, Albert? 1893 02:08:35,876 --> 02:08:37,920 What are you saying about... 1894 02:08:38,754 --> 02:08:40,589 About my little girl? 1895 02:08:40,798 --> 02:08:43,592 You weren't meant to hear any of it, Albert. 1896 02:08:46,720 --> 02:08:48,347 Are you saying that... 1897 02:08:50,557 --> 02:08:52,351 are you saying that Wade Hunnicutt 1898 02:08:52,559 --> 02:08:54,228 is the father of that baby? 1899 02:08:58,023 --> 02:08:59,023 It's a lie. 1900 02:09:02,403 --> 02:09:04,196 It is a lie! 1901 02:09:04,780 --> 02:09:06,573 It's a filthy lie! 1902 02:09:07,199 --> 02:09:08,199 Now, Albert... 1903 02:09:09,034 --> 02:09:10,577 You know the kind of man Wade is. 1904 02:09:11,453 --> 02:09:12,453 We... 1905 02:09:13,747 --> 02:09:14,747 we... 1906 02:09:16,709 --> 02:09:18,335 We're awfully sorry, Albert. 1907 02:09:29,179 --> 02:09:30,264 Theron, where you been? 1908 02:09:30,889 --> 02:09:33,100 Melba made you strawberry waffles for breakfast, 1909 02:09:33,308 --> 02:09:34,852 and then we couldn't find you, 1910 02:09:35,269 --> 02:09:36,603 so I ate yours. 1911 02:09:37,396 --> 02:09:38,021 Rafe and Libby 1912 02:09:38,230 --> 02:09:40,232 named their baby this morning, mama. 1913 02:09:41,108 --> 02:09:43,402 And they'll be happy the rest of their lives. 1914 02:09:46,530 --> 02:09:47,906 What am I gonna do, mama? 1915 02:09:49,074 --> 02:09:51,118 Just keep on playing chess? 1916 02:10:13,724 --> 02:10:14,850 Hannah: Wade? 1917 02:10:15,976 --> 02:10:17,644 May I interrupt you for a moment? 1918 02:10:19,313 --> 02:10:20,898 Why, certainly, Hannah. 1919 02:10:30,491 --> 02:10:31,491 Sit down. 1920 02:10:40,375 --> 02:10:41,960 What are we gonna do about Theron? 1921 02:10:46,632 --> 02:10:47,632 He gets up in the morning, 1922 02:10:47,800 --> 02:10:48,800 goes to work, 1923 02:10:49,426 --> 02:10:51,845 walks the streets night after night. 1924 02:10:52,679 --> 02:10:55,516 Comes home to sit in his room in the dark. 1925 02:10:56,892 --> 02:10:59,061 My heart breaks every time I look at him. 1926 02:11:00,354 --> 02:11:01,688 I've looked at him, too. 1927 02:11:02,898 --> 02:11:04,900 Hardly seems like a boy anymore, 1928 02:11:05,108 --> 02:11:06,443 he's so changed. 1929 02:11:06,652 --> 02:11:08,445 Well, what do you expect? 1930 02:11:09,780 --> 02:11:11,198 We're rotten parents, Hannah. 1931 02:11:11,406 --> 02:11:12,950 This is a rotten home. 1932 02:11:14,743 --> 02:11:16,328 We've got to do something, Wade. 1933 02:11:16,537 --> 02:11:18,288 I don't care what it is. 1934 02:11:18,789 --> 02:11:19,998 I agree. 1935 02:11:20,207 --> 02:11:22,209 Now, just what do you suggest we do? 1936 02:11:25,128 --> 02:11:27,005 He's got to think well of both of us, 1937 02:11:27,214 --> 02:11:29,049 or he'll never think well of either of us. 1938 02:11:30,425 --> 02:11:32,678 We have to make our peace, you and I. 1939 02:11:34,429 --> 02:11:36,390 We have to find some way of... 1940 02:11:36,807 --> 02:11:38,225 Living together with dignity, 1941 02:11:38,433 --> 02:11:39,476 for his sake. 1942 02:11:40,143 --> 02:11:41,143 Hannah, 1943 02:11:42,604 --> 02:11:44,857 I'm too young for peace and dignity. 1944 02:11:45,524 --> 02:11:46,650 You are, too. 1945 02:11:48,777 --> 02:11:50,004 You really want to mend our fences? 1946 02:11:50,028 --> 02:11:52,531 You really want to make a home for our boy? 1947 02:11:53,323 --> 02:11:55,033 Well, there's only one way to do that, 1948 02:11:55,242 --> 02:11:57,202 and that's as man and wife. 1949 02:11:58,161 --> 02:11:59,955 You're asking a lot of a good hater, Wade. 1950 02:12:00,163 --> 02:12:01,456 I want a lot. 1951 02:12:02,374 --> 02:12:03,834 Yes, I know. 1952 02:12:05,377 --> 02:12:06,879 I give you credit, Hannah. 1953 02:12:07,087 --> 02:12:08,964 You've been a number one adversary. 1954 02:12:09,172 --> 02:12:11,884 I've lost every major battle to you. 1955 02:12:12,426 --> 02:12:14,428 What was it the man said? "War is hell"? 1956 02:12:14,636 --> 02:12:15,996 Well, it's been hell in this house, 1957 02:12:16,179 --> 02:12:17,973 for you, for me, and for the boy. 1958 02:12:18,181 --> 02:12:19,850 And that can't go on. 1959 02:12:20,058 --> 02:12:21,435 You say you want a change? 1960 02:12:21,852 --> 02:12:23,395 Then let's make a change. 1961 02:12:23,604 --> 02:12:25,689 Let's begin by living, you and me. 1962 02:12:28,108 --> 02:12:30,861 As I remember, you had quite a talent for that. 1963 02:12:33,780 --> 02:12:35,365 It's been 18 years. 1964 02:12:35,908 --> 02:12:37,492 I'm not that girl anymore. 1965 02:12:38,785 --> 02:12:40,746 How do you know I won't disappoint you? 1966 02:12:45,334 --> 02:12:47,252 How about two steamship tickets? 1967 02:12:48,211 --> 02:12:50,631 We'll go back to Naples where it all started. 1968 02:12:51,173 --> 02:12:52,466 We'll find out. 1969 02:12:55,469 --> 02:12:57,638 You make it sound so simple. 1970 02:12:57,846 --> 02:12:59,973 I know it's not simple, Hannah. 1971 02:13:00,432 --> 02:13:01,492 I know what we've been though. 1972 02:13:01,516 --> 02:13:02,726 We've got scars on us. 1973 02:13:02,935 --> 02:13:04,770 They're gonna show for the rest of our lives. 1974 02:13:04,978 --> 02:13:08,273 But the point is, we've still got some life left to live. 1975 02:13:20,494 --> 02:13:22,120 Maybe you can arrange to forgive me. 1976 02:13:23,705 --> 02:13:25,374 Not all at once, just... 1977 02:13:26,625 --> 02:13:28,126 A little bit every day. 1978 02:13:30,420 --> 02:13:31,922 Maybe I can. 1979 02:13:35,467 --> 02:13:36,927 I don't know. 1980 02:13:50,565 --> 02:13:52,651 I was happy in Naples. 1981 02:15:00,552 --> 02:15:01,552 [Gun cocks] 1982 02:15:05,640 --> 02:15:06,640 [Gunshot] 1983 02:15:17,110 --> 02:15:19,154 [Footsteps running] 1984 02:15:32,876 --> 02:15:34,002 [Car engine starting] 1985 02:15:35,545 --> 02:15:37,005 [Tires spinning] 1986 02:15:43,970 --> 02:15:44,970 [Gasps] 1987 02:15:45,013 --> 02:15:46,013 Oh, god! 1988 02:15:46,431 --> 02:15:47,724 Dear god... 1989 02:15:47,933 --> 02:15:49,601 Melba, get the doctor. 1990 02:15:49,810 --> 02:15:50,977 Get the doctor, Melba. 1991 02:15:51,186 --> 02:15:52,729 Run, Melba, run. 1992 02:16:13,583 --> 02:16:14,583 Rafe... 1993 02:16:14,876 --> 02:16:15,876 Shhh. 1994 02:16:17,963 --> 02:16:19,131 Get me Rafe. 1995 02:16:19,339 --> 02:16:20,339 [Sobbing] 1996 02:16:20,632 --> 02:16:22,050 Get me Rafe! 1997 02:16:44,364 --> 02:16:45,991 He's still alive, miss Hannah. 1998 02:16:46,533 --> 02:16:47,534 Don't give way, Captain. 1999 02:16:47,742 --> 02:16:48,827 Don't give way. 2000 02:16:49,077 --> 02:16:51,204 You've been in worse fixes than this before. 2001 02:16:52,497 --> 02:16:53,558 Didn't you lay out in the woods 2002 02:16:53,582 --> 02:16:57,669 two days one time, hit by some fool hunter? 2003 02:16:58,378 --> 02:17:00,505 You come through that, didn't you? 2004 02:17:01,173 --> 02:17:03,383 You been cracked up and smashed up 2005 02:17:03,592 --> 02:17:05,468 a dozen times I know of. 2006 02:17:05,927 --> 02:17:07,179 And you got over it. 2007 02:17:07,596 --> 02:17:09,306 And you knit up so quickly, 2008 02:17:09,848 --> 02:17:12,309 hardly any use for a doctor at all. 2009 02:17:12,642 --> 02:17:14,394 So, you rest easy, Captain, 2010 02:17:14,603 --> 02:17:15,812 and hold on... 2011 02:17:16,605 --> 02:17:17,355 Hold on. 2012 02:17:17,564 --> 02:17:18,565 Hold on. 2013 02:17:20,192 --> 02:17:21,526 Hold on, Captain. 2014 02:17:24,404 --> 02:17:25,404 Rafe! 2015 02:17:29,075 --> 02:17:30,075 Come quick! 2016 02:17:39,294 --> 02:17:41,755 He's calling for help, Chauncey. 2017 02:17:44,925 --> 02:17:47,177 He ain't said a word, miss Hannah. 2018 02:17:47,844 --> 02:17:49,095 I hear him. 2019 02:17:49,679 --> 02:17:51,014 [Footsteps approaching] 2020 02:17:58,730 --> 02:17:59,981 Rafe: I'm here. 2021 02:18:03,318 --> 02:18:04,402 Listen to me. 2022 02:18:04,611 --> 02:18:05,695 I'm here. 2023 02:18:08,073 --> 02:18:10,450 I waited my whole life to hear you say two words. 2024 02:18:11,117 --> 02:18:12,911 Now, say it before you die. 2025 02:18:14,454 --> 02:18:15,830 It's just two words. 2026 02:18:17,749 --> 02:18:18,792 "My son." 2027 02:18:21,586 --> 02:18:22,587 Say it. 2028 02:18:24,005 --> 02:18:25,048 "My son." 2029 02:18:26,800 --> 02:18:27,800 Say it. 2030 02:18:31,888 --> 02:18:32,888 Say it. 2031 02:18:37,352 --> 02:18:38,436 Theron! 2032 02:18:51,241 --> 02:18:52,284 Who did it? 2033 02:18:52,492 --> 02:18:53,785 Who did it? 2034 02:18:54,536 --> 02:18:55,537 I don't know. 2035 02:18:56,079 --> 02:18:57,679 He took the truck. I didn't see his face. 2036 02:18:57,789 --> 02:18:58,581 I'll go. 2037 02:18:58,790 --> 02:18:59,457 No. 2038 02:18:59,666 --> 02:19:01,501 He was my father, too! 2039 02:19:02,877 --> 02:19:04,087 You got a wife and child. 2040 02:19:04,296 --> 02:19:05,463 You got to stay alive. 2041 02:19:05,672 --> 02:19:07,215 Get out of my way. 2042 02:19:56,139 --> 02:19:57,474 [Brakes squeal] 2043 02:19:58,767 --> 02:20:00,567 Oh, hiya, Theron. What can I do for you today? 2044 02:20:00,643 --> 02:20:02,103 Did my father's truck go by? 2045 02:20:02,312 --> 02:20:05,607 Did it ever! 90 miles an hour straight down that road. 2046 02:20:05,815 --> 02:20:07,609 I judge about 10 minutes ago. 2047 02:20:07,817 --> 02:20:10,403 You'll never catch him, the rate he was going! 2048 02:24:13,563 --> 02:24:14,606 It's getting dark... 2049 02:24:15,940 --> 02:24:16,941 Cold. 2050 02:24:18,735 --> 02:24:20,194 Let's us go on home. 2051 02:24:22,780 --> 02:24:23,780 No. 2052 02:24:25,408 --> 02:24:26,034 You won't be alone. 2053 02:24:26,242 --> 02:24:27,827 I'll be alongside you every minute. 2054 02:24:28,536 --> 02:24:29,996 I can't go back. 2055 02:24:31,414 --> 02:24:33,207 How could I ever look at Libby again? 2056 02:24:36,544 --> 02:24:37,544 What will you do? 2057 02:24:38,963 --> 02:24:40,089 I don't know. 2058 02:24:42,383 --> 02:24:43,509 Tell them I'll... 2059 02:24:44,927 --> 02:24:47,055 I'll go away as far as I can get, 2060 02:24:47,889 --> 02:24:50,016 tell them that I turned up lost. 2061 02:24:50,224 --> 02:24:52,226 Well, what will I tell myself, Sonny? 2062 02:24:52,435 --> 02:24:53,895 That I'll be all right. 2063 02:24:54,896 --> 02:24:56,731 That I'll make out OK. 2064 02:24:58,024 --> 02:24:59,067 I will, Rafe. 2065 02:25:03,738 --> 02:25:05,281 You're just a Colt. 2066 02:25:05,865 --> 02:25:08,076 You ain't even steady on your legs yet. 2067 02:25:08,826 --> 02:25:11,579 How do you expect to make out in the world all by yourself? 2068 02:25:13,998 --> 02:25:16,084 Same way you did, Rafe. 2069 02:26:26,654 --> 02:26:27,739 Miss Hannah? 2070 02:26:30,867 --> 02:26:32,577 Chauncey told me I'd find you here. 2071 02:26:34,579 --> 02:26:36,414 I'm glad to see you're up around again. 2072 02:26:36,622 --> 02:26:39,959 Yes. Today is my first time out, Rafe. 2073 02:26:40,168 --> 02:26:42,170 Well, it's a fine day for it. 2074 02:26:42,378 --> 02:26:44,005 Sky's nice and blue, 2075 02:26:44,213 --> 02:26:45,673 sun's warm. 2076 02:26:46,007 --> 02:26:48,050 Yes, it's a fine day. 2077 02:26:50,928 --> 02:26:53,139 Melba tells me you came by every single day 2078 02:26:53,347 --> 02:26:55,683 for weeks and weeks while I lay in bed. 2079 02:26:56,476 --> 02:26:58,561 She said you were never empty-handed. 2080 02:26:58,770 --> 02:27:00,855 Flowers, jelly, home-baked cakes... 2081 02:27:01,063 --> 02:27:03,065 Oh, I looked in now and then. 2082 02:27:04,859 --> 02:27:06,444 You know, after it happened, 2083 02:27:06,819 --> 02:27:08,237 I lay upstairs in the dark, 2084 02:27:08,446 --> 02:27:11,699 feeling as if my mind had been cut in two by an ax. 2085 02:27:12,325 --> 02:27:13,325 My husband dead, 2086 02:27:13,493 --> 02:27:15,244 and my son gone away from me. 2087 02:27:17,538 --> 02:27:19,999 But all that time, I felt there was someone 2088 02:27:20,208 --> 02:27:22,376 sitting downstairs in my kitchen. 2089 02:27:22,960 --> 02:27:24,337 Someone who had pity for me 2090 02:27:24,545 --> 02:27:27,381 and cared whether I lived or died. 2091 02:27:28,424 --> 02:27:29,759 You, Rafe. 2092 02:27:31,761 --> 02:27:35,681 Miss Hannah, don't stay by yourself in that big house. 2093 02:27:38,434 --> 02:27:40,269 What shall I do with myself? 2094 02:27:40,478 --> 02:27:41,687 Come on over to me. 2095 02:27:43,648 --> 02:27:46,150 Libby and I are pretty green with that baby. 2096 02:27:46,901 --> 02:27:49,695 Maybe you'd like to take him for some walks, 2097 02:27:49,904 --> 02:27:51,739 buy him some toys, 2098 02:27:52,406 --> 02:27:53,866 teach him some manners. 2099 02:27:55,827 --> 02:27:57,453 Is he very beautiful? 2100 02:28:01,833 --> 02:28:03,292 He looks like his daddy. 2101 02:28:06,796 --> 02:28:07,964 I'd spoil him. 2102 02:28:08,798 --> 02:28:09,966 Help yourself. 2103 02:28:11,425 --> 02:28:13,052 Would today be too soon? 2104 02:28:14,428 --> 02:28:15,513 No, ma'am. 2105 02:28:16,013 --> 02:28:17,265 We got Turkey for dinner. 2106 02:28:17,807 --> 02:28:21,394 Rafe, you haven't looked at the stone yet. 2107 02:28:24,981 --> 02:28:27,191 Well, that's a nice, handsome marker. 2108 02:28:53,593 --> 02:28:55,219 Why did you do that, miss Hannah? 2109 02:28:56,721 --> 02:28:58,848 Don't you think I'm capable of a human gesture, 2110 02:28:59,056 --> 02:29:01,017 just once in my life? 2111 02:29:03,352 --> 02:29:05,229 You want it out there like that? 2112 02:29:07,106 --> 02:29:08,816 For everybody to see? 2113 02:29:09,317 --> 02:29:12,194 Why not? What's there to hide? 2114 02:29:12,403 --> 02:29:14,822 He had two fine sons, didn't he? 2115 02:29:18,618 --> 02:29:20,995 Not till today, he didn't. 2116 02:29:28,377 --> 02:29:29,377 Come on. 2117 02:29:31,714 --> 02:29:33,174 Lets us go on home. 154697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.