All language subtitles for Gone.2018.S01E01.Webrip.x264-MFO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,920 F-a... 2 00:00:05,039 --> 00:00:08,080 m-i... 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,119 l... 4 00:00:10,241 --> 00:00:11,720 ie. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,119 Familie, 30 punten. -Goed zo, meid. 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,520 Mam, wat eten we? -Sperziebonen. 7 00:00:19,639 --> 00:00:22,920 Echt? -Spaghetti met gehaktballen. 8 00:00:23,039 --> 00:00:26,200 Volgens mij ontbreekt er een letter. 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,800 Een paar zelfs. Weet jij daar iets van? 10 00:00:38,560 --> 00:00:40,960 Ga naar je plekje en blijf daar. 11 00:00:55,399 --> 00:00:57,240 Het was de wind maar. 12 00:01:00,240 --> 00:01:02,039 Op de grond. -Ga van me af. 13 00:01:02,160 --> 00:01:03,560 FBI. 14 00:01:04,840 --> 00:01:06,560 Wat is dit? 15 00:01:07,720 --> 00:01:09,520 Hallo. Hoe heet jij? 16 00:01:10,720 --> 00:01:12,240 Beth. 17 00:01:13,360 --> 00:01:15,320 Beth Foster. 18 00:01:16,320 --> 00:01:20,881 Mijn naam is Frank. Ik ben van de FBI. 19 00:01:21,000 --> 00:01:26,160 Zijn hier nog andere kinderen? -Ik heb niks verkeerd gedaan. 20 00:01:26,279 --> 00:01:29,000 Je wou gewoon een klein meisje hebben. 21 00:01:29,119 --> 00:01:30,840 Zoek z'n vrouw. 22 00:01:36,200 --> 00:01:38,399 Beth, doe dat pistool weg. 23 00:01:39,399 --> 00:01:41,960 Hij kan je geen pijn meer doen. 24 00:01:44,240 --> 00:01:47,360 De moeder heeft zich voor haar kop geknald. 25 00:01:47,480 --> 00:01:49,840 Ze hebben je moeder vermoord. 26 00:01:50,840 --> 00:01:53,160 Autonuke. Nu. 27 00:02:35,200 --> 00:02:36,960 Beth? 28 00:02:50,480 --> 00:02:52,080 autonuke compleet 29 00:02:54,039 --> 00:02:55,800 Hallo, Beth. 30 00:02:56,840 --> 00:02:58,560 Wat ben je aan het doen? 31 00:03:02,599 --> 00:03:05,039 Je hebt zeker alle files gewist? 32 00:03:09,960 --> 00:03:11,399 Hoe oud ben je? 33 00:03:11,520 --> 00:03:17,080 Tien, maar vroeger was ik in april jarig. 34 00:03:17,200 --> 00:03:21,240 Mel heeft het veranderd, dus nu ben ik elf. 35 00:03:27,481 --> 00:03:29,520 Ik had ook een hond. 36 00:03:33,119 --> 00:03:34,880 Buster. 37 00:03:36,279 --> 00:03:38,320 Ik wou hem niet naar buiten laten. 38 00:03:38,440 --> 00:03:41,480 Buster? 39 00:03:41,600 --> 00:03:44,840 En Mel zei: 40 00:03:44,960 --> 00:03:46,920 We gaan samen je hond zoeken. 41 00:03:51,800 --> 00:03:54,760 Het is allemaal mijn schuld. 42 00:03:54,880 --> 00:03:58,520 Ik denk niet dat het jouw schuld is. Dat denk niemand. 43 00:04:00,560 --> 00:04:02,920 Kijk eens wat ik gevonden heb. 44 00:04:04,241 --> 00:04:05,639 De K. 45 00:04:09,960 --> 00:04:11,840 Wat is je echte naam? 46 00:04:14,680 --> 00:04:18,639 Denk maar even goed na. -Kick. 47 00:04:20,720 --> 00:04:22,680 Kick? 48 00:04:23,680 --> 00:04:25,800 Bedoel je Kit? Kit Lanigan? 49 00:04:25,920 --> 00:04:28,880 Die naam mogen we niet zeggen. 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,160 Maar je bent het wel. 51 00:04:32,160 --> 00:04:33,960 Vijf jaar. 52 00:04:42,000 --> 00:04:47,160 Wat gaat er nu gebeuren? -Nu ga ik je naar huis brengen. 53 00:05:03,800 --> 00:05:07,800 Vertaling: Jolanda Ursem BTI Studios 54 00:05:09,480 --> 00:05:12,840 15 jaar later 55 00:05:57,240 --> 00:05:59,840 Pittsburgh, Pennsylvania 56 00:06:10,000 --> 00:06:13,119 Ichi. Ni. 57 00:06:13,240 --> 00:06:16,760 San. Yon. Go. 58 00:06:16,880 --> 00:06:20,441 Roku. Kiai. 59 00:06:20,560 --> 00:06:23,279 Ichi. Ni. 60 00:06:25,039 --> 00:06:29,240 Het ging beter. Ga zo door. -Ik wil net zo worden als jij. 61 00:06:29,360 --> 00:06:31,520 Blijf jij jezelf maar. 62 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Tot volgende week. 63 00:06:37,000 --> 00:06:39,599 Bedankt, Kick. -Fijne dag. 64 00:06:46,480 --> 00:06:49,599 Wie is daar? M'n knappe jongen. 65 00:06:49,720 --> 00:06:52,399 Dank je. Jij ziet er ook goed uit 66 00:06:52,520 --> 00:06:56,000 Er is alleen quinoa en tarwegras, dus ik eet zijn voer. 67 00:06:56,119 --> 00:07:01,360 Ken je de kipstukjes met rijst al? Daar gaat m'n vacht van glanzen. 68 00:07:01,480 --> 00:07:05,039 Waarom ga je niet beneden wonen? Daar ben je altijd. 69 00:07:05,160 --> 00:07:10,520 Maar dan zie ik jou nooit meer. Want jij gaat echt nooit sporten. 70 00:07:10,639 --> 00:07:16,720 Ik praat met Paula Lanigan. Schrijfster en moeder van de ontvoerde Kit. 71 00:07:16,840 --> 00:07:22,279 Jij weet als geen ander wat de ouders van Mia Garcia nu doormaken. 72 00:07:22,399 --> 00:07:25,321 Ik schrijf er ook over in m'n nieuwe boek. 73 00:07:25,440 --> 00:07:30,240 Mijn verhaal: Lessen die ik geleerd heb van de ontvoering van m'n dochter. 74 00:07:30,360 --> 00:07:32,440 Ik wacht tot de paperback uit is. 75 00:07:34,279 --> 00:07:36,399 Wat ben jij aan het doen? 76 00:07:36,520 --> 00:07:39,320 Dit zijn beelden van verkeerscamera's. 77 00:07:39,440 --> 00:07:43,680 Je kunt ze hacken, maar doet niks aan m'n boete voor te hard rijden? 78 00:07:43,800 --> 00:07:49,720 Mia Garcia, dat ontvoerde meisje... De politie zoekt een zilverkleurige SUV. 79 00:07:49,840 --> 00:07:52,440 Misschien kunnen we ze helpen. 80 00:07:53,880 --> 00:07:56,039 Ik heb het Batsignaal gemist. 81 00:07:56,160 --> 00:07:59,840 Jij haalt de Batcar en ik pak m'n cape. 82 00:07:59,960 --> 00:08:03,840 Het is de Batmobile. -Ook goed. M'n klant is er. 83 00:08:03,960 --> 00:08:07,160 Als iemand dat meisje kan helpen, zijn wij het. 84 00:08:07,279 --> 00:08:11,119 We weten dingen. Wij hebben het zelf meegemaakt. 85 00:08:11,240 --> 00:08:15,320 Dat klopt. Wil je dat allemaal weer oprakelen? 86 00:08:15,440 --> 00:08:18,680 Ik wil het achter me kunnen laten. Jij niet? 87 00:08:29,960 --> 00:08:34,360 Ik heb gebeld voor een priv�les. Ben jij de instructeur? 88 00:08:37,760 --> 00:08:39,920 Jij bent vast Kit. -Kick. 89 00:08:40,039 --> 00:08:44,000 O, sorry. Mag ik iets vragen? Waarom heb je zo veel sloten? 90 00:08:44,119 --> 00:08:45,960 Dat mag je vragen. 91 00:08:46,080 --> 00:08:50,639 Je mag eerst dit formulier tekenen. -Kan ik gewond raken? 92 00:08:50,760 --> 00:08:57,320 Als je niet weet hoe je je moet verdedigen. Maar dat ga ik je leren, Mr... 93 00:08:57,440 --> 00:08:59,119 Bishop. 94 00:09:00,399 --> 00:09:04,639 Heb je eerder een cursus zelfverdediging gedaan? 95 00:09:04,760 --> 00:09:07,279 Een beginner. Top. 96 00:09:07,399 --> 00:09:10,960 We beginnen met een paar simpele bewegingen. 97 00:09:11,080 --> 00:09:16,320 Je kunt je omkleden in de kleedkamer en daarna gaan we beginnen. 98 00:09:16,440 --> 00:09:18,840 Dit is m'n sportkleding. 99 00:09:22,920 --> 00:09:27,560 Verderop zit een dojo. Sam is een goede docent. 100 00:09:27,680 --> 00:09:33,039 Je wou het meisje zien dat ontvoerd was en hier is ze. En nu wegwezen. 101 00:09:33,160 --> 00:09:40,119 Ik weet wie je bent. Maar ik wil les van jou omdat dat jij de beste schijnt te zijn. 102 00:09:40,240 --> 00:09:42,360 Kom op, Kick. 103 00:09:42,480 --> 00:09:44,279 Geef me een kans. 104 00:09:53,880 --> 00:09:55,680 Schoenen uit. 105 00:09:55,800 --> 00:09:57,760 Natuurlijk. Doe ik. 106 00:09:58,880 --> 00:10:01,320 Sorry. -Sokken ook. 107 00:10:04,000 --> 00:10:05,520 Klaar? 108 00:10:05,639 --> 00:10:11,000 Voordat we klappen leren uitdelen, leren we eerst hoe je ze opvangt. 109 00:10:11,119 --> 00:10:16,000 Doe je handen naar voren. Dit is hachiji-dachi. 110 00:10:16,119 --> 00:10:19,039 Zo kun je je altijd verdedigen. 111 00:10:19,160 --> 00:10:20,639 Cool? -Cool. 112 00:10:20,760 --> 00:10:25,800 Als ik je een linkse geef, doe jij je arm omhoog. 113 00:10:25,920 --> 00:10:28,279 Je blokt me. Goed zo. 114 00:10:28,399 --> 00:10:29,960 En nu met rechts. 115 00:10:30,080 --> 00:10:34,039 En rechts. Mooi. Nu ben je in de positie voor een tegenzet. 116 00:10:34,160 --> 00:10:37,520 Om een klap uit de delen? -Inderdaad, ja. 117 00:10:39,681 --> 00:10:41,599 Mooie shuto. 118 00:11:06,599 --> 00:11:10,840 Je doet aan krav maga. Dan weet je dat ik zo je arm kan breken. 119 00:11:23,399 --> 00:11:25,360 Wie ben je? Wie? 120 00:11:25,480 --> 00:11:28,279 John Bishop. FBI. 121 00:11:28,399 --> 00:11:31,520 Het is waar. Hij werkt met mij. 122 00:11:39,599 --> 00:11:43,680 Goed gedaan. Gaat het, Bishop? -Ik had haar bijna. 123 00:11:43,800 --> 00:11:47,800 Wat doe je hier? -Ik wil je een voorstel doen. 124 00:11:47,920 --> 00:11:50,360 Het gaat over dat vermiste meisje. 125 00:12:02,400 --> 00:12:06,081 Is het biologisch? -Waarom overviel je me zo? 126 00:12:06,200 --> 00:12:11,120 Bishops idee. Hij heeft er vast spijt van. Ik wist al dat je kon vechten. 127 00:12:11,240 --> 00:12:15,760 Dus je stelt me op de proef. -Wat wij doen, is niet voor amateurs. 128 00:12:15,880 --> 00:12:19,320 Ik zei dat je alle therapie�n had geprobeerd... 129 00:12:19,440 --> 00:12:23,960 maar het enige wat hielp, was leren vechten. 130 00:12:24,080 --> 00:12:26,320 Vraag maar aan je neus. 131 00:12:31,176 --> 00:12:35,055 Je had het over dat meisje dat vermist wordt. 132 00:12:37,960 --> 00:12:43,480 Ik werk al 20 jaar aan dit soort zaken. 133 00:12:43,600 --> 00:12:45,880 De meeste liepen niet goed af. 134 00:12:46,001 --> 00:12:50,280 De politie en de FBI zijn te groot en ze werken te langzaam. 135 00:12:50,400 --> 00:12:55,760 Ik heb een speciale eenheid opgericht. Klein, snel, goed gefinancierd. 136 00:12:55,881 --> 00:13:02,119 Bishop was de eerste die ik belde. -Wil je vermiste kinderen redden? 137 00:13:02,240 --> 00:13:07,401 Niet alleen kinderen. Herinner je je die bankier nog die ontvoerd was? 138 00:13:07,521 --> 00:13:09,400 Wij hebben hem gered. 139 00:13:09,520 --> 00:13:12,080 Waarom vertel je mij dit? 140 00:13:13,680 --> 00:13:18,119 Wat ik je nu ga vragen, had heel wat voeten in de aarde. 141 00:13:18,241 --> 00:13:21,560 De FBI wou niet meteen groen licht geven. 142 00:13:22,840 --> 00:13:26,281 Als iemand ons kan helpen om Mia te vinden... 143 00:13:28,081 --> 00:13:29,560 ben jij dat. 144 00:13:30,760 --> 00:13:32,160 Hoezo? 145 00:13:32,295 --> 00:13:35,096 Jij groeide op in het wolvenhol. 146 00:13:36,280 --> 00:13:38,280 Jij weet hoe een wolf denkt. 147 00:13:38,401 --> 00:13:42,719 Over een paar uur is Mia dood of... -Ik weet het. 148 00:13:42,840 --> 00:13:46,440 Ik denk dat je ons kunt helpen om dat te voorkomen. 149 00:13:46,560 --> 00:13:49,719 Je ontvoering, je redding, je training. 150 00:13:53,560 --> 00:14:00,520 36 uur na een ontvoering is de kans dat ze levend gevonden worden 10 procent. 151 00:14:00,640 --> 00:14:04,561 Mia is 18 uur weg. Doe je mee of niet? 152 00:14:07,920 --> 00:14:12,401 Ik weet dat je dit even moet verwerken. Het is niet niks. 153 00:14:12,521 --> 00:14:14,679 Maar de tijd begint te dringen. 154 00:14:16,280 --> 00:14:19,120 We kunnen je goed gebruiken. 155 00:14:19,241 --> 00:14:20,960 Wat denk je ervan? 156 00:14:45,841 --> 00:14:47,241 Kom. 157 00:14:52,359 --> 00:14:57,081 Kick, dit is agent Kennedy. -Goed je te zien, Kick. 158 00:14:58,081 --> 00:15:02,560 Kennen we elkaar? -Kennedy werkte aan de Foster-zaak. 159 00:15:07,640 --> 00:15:09,240 Welkom. 160 00:15:10,600 --> 00:15:13,561 Ging hij mee? -Onder luid protest. 161 00:15:13,680 --> 00:15:17,359 Eerst verpest je m'n afspraakje met een leuke jongen. 162 00:15:17,479 --> 00:15:20,001 Ik weet wat m'n rechten zijn. 163 00:15:20,120 --> 00:15:22,280 Ook dat je mag zwijgen? 164 00:15:22,400 --> 00:15:24,719 Wie zullen we daar hebben? 165 00:15:25,719 --> 00:15:29,041 Krijgen alle kinderen die je gered hebt 'n gratis reisje? 166 00:15:29,160 --> 00:15:34,401 Je bent lekker bezig. De DMV gehackt. -Fascisten. 167 00:15:34,520 --> 00:15:37,080 Het Heritage Institute. -Nog erger. 168 00:15:37,199 --> 00:15:39,360 Bed, Bath & Beyond? 169 00:15:41,760 --> 00:15:44,760 Ik wou een robotstofzuiger. 170 00:15:44,880 --> 00:15:48,801 Voor die acties kunnen ze je 20 jaar opsluiten. 171 00:15:51,760 --> 00:15:53,679 Het is ook indrukwekkend. 172 00:15:53,800 --> 00:15:58,161 Wij gaan Mia Garcia zoeken. Help je mee? 173 00:16:01,841 --> 00:16:03,280 Maak z'n boeien los. 174 00:16:10,160 --> 00:16:14,800 Mia Garcia, negen jaar. Ze heeft een zeldzame oogafwijking. 175 00:16:14,920 --> 00:16:17,520 Ze heeft maar 20 procent zicht. 176 00:16:17,641 --> 00:16:22,520 Ze is ontvoerd van school in Hagerstown in Maryland, 18 uur geleden. 177 00:16:22,640 --> 00:16:26,001 De lerares zag een SUV, maar geen nummerplaat. 178 00:16:26,120 --> 00:16:29,520 Een satelliet nam deze foto zes uur geleden. 179 00:16:29,640 --> 00:16:34,360 Heeft de FBI geen satellieten? -Nee, maar het leger wel. 180 00:16:34,480 --> 00:16:38,081 Het kenteken is niet helemaal leesbaar. 181 00:16:38,200 --> 00:16:42,960 Ik heb de politie gebeld, maar toen ze aankwamen, was de SUV al weg. 182 00:16:43,080 --> 00:16:46,281 Volgens de politie is dit het verkeerde huis. 183 00:16:46,401 --> 00:16:48,360 Ik wil het huis zien. 184 00:16:57,600 --> 00:17:02,240 Wat? Ik heb een vergunning. -Elke idioot kan een vergunning krijgen. 185 00:17:02,359 --> 00:17:04,160 Kun je schieten? 186 00:17:04,281 --> 00:17:07,320 Net zo goed als ik kan vechten. 187 00:17:07,440 --> 00:17:10,080 Ik zou nog wat ijs op je neus doen. 188 00:17:11,120 --> 00:17:16,041 Hagerstown, Maryland 08.16 uur 189 00:17:17,680 --> 00:17:20,240 Dat is de derde camper in de straat. 190 00:17:20,359 --> 00:17:25,801 Er wonen dus veel oudere mensen. Als je je gras maait, laten ze je met rust. 191 00:17:25,921 --> 00:17:28,719 Zie je dat er geen stoepen zijn? 192 00:17:28,840 --> 00:17:34,001 Weinig voetgangers dus. Ontvoerders houden niet van nieuwsgierige buren. 193 00:17:40,000 --> 00:17:45,880 Ik zie ook weinig fietsen. Er wonen weinig kinderen in deze buurt. 194 00:17:46,000 --> 00:17:49,760 Ontvoerders willen in de buurt van kinderen wonen. 195 00:17:49,880 --> 00:17:52,961 Kinderen kijken anders naar kinderen. 196 00:17:53,081 --> 00:17:56,600 Als er een nieuw kind is, weten de andere kinderen dat. 197 00:17:56,719 --> 00:17:59,479 Ben jij vaak verhuisd toen je weg was? 198 00:18:02,680 --> 00:18:05,600 Zou dit een geschikt huis zijn? 199 00:18:06,680 --> 00:18:10,280 Als je iemand verstopt, wil je een groot hek of haag. 200 00:18:10,400 --> 00:18:12,479 Zie je die hoge bomen? 201 00:18:12,600 --> 00:18:15,881 We zagen dit huis pas toen we ervoor stonden. 202 00:18:16,001 --> 00:18:20,679 Er is een grote kelder, ramen die dichtgetimmerd zijn. 203 00:18:21,920 --> 00:18:24,679 Ik vind dit net een wolvenhol. 204 00:18:29,920 --> 00:18:34,160 Het huis staat al even leeg. Ze denken dat er krakers in zitten. 205 00:18:38,719 --> 00:18:40,320 Ik wil de kelder zien. 206 00:18:44,600 --> 00:18:46,479 Een echte kelder. 207 00:18:56,080 --> 00:18:59,520 H�, Beth? Beth. 208 00:20:07,040 --> 00:20:09,441 Je moet hier niet komen. 209 00:20:09,561 --> 00:20:11,200 Het is niet veilig. 210 00:20:29,800 --> 00:20:31,719 boem 211 00:20:52,480 --> 00:20:56,361 Kan ik je niet heel even alleen laten met haar? 212 00:20:56,480 --> 00:20:59,480 Je wist dat het gevaarlijk kon zijn. 213 00:21:01,161 --> 00:21:02,881 Kick? 214 00:21:05,561 --> 00:21:07,121 Hoe voel je je? 215 00:21:08,281 --> 00:21:09,722 Goed. 216 00:21:11,960 --> 00:21:14,522 Als je naar huis wil, moet je het zeggen. 217 00:21:18,880 --> 00:21:23,001 Ik ken een klein meisje. Cassie. 218 00:21:24,002 --> 00:21:29,240 Ze wordt gepest, dus haar moeder heeft haar opgegeven voor m'n lessen. 219 00:21:29,362 --> 00:21:31,480 Nu pesten ze haar niet meer. 220 00:21:32,601 --> 00:21:34,842 Ze rekent op me, Frank. 221 00:21:34,961 --> 00:21:40,761 En ik heb ook andere leerlingen. En een baan. Ik heb een appartement. 222 00:21:40,881 --> 00:21:43,401 Ik heb zelfs een paar vrienden. 223 00:21:43,521 --> 00:21:46,960 Het heeft jaren geduurd, maar het is me gelukt. 224 00:21:47,081 --> 00:21:52,880 Ik heb de draad weer opgepakt. En wat je nu van me vraagt... 225 00:21:53,001 --> 00:21:55,321 Ik begrijp het. Het is ok�. 226 00:21:55,440 --> 00:21:58,801 Die kamer in de kelder? Hoe wist je dat? 227 00:21:58,936 --> 00:22:02,895 Ze wist het. Dat is genoeg. -Hoe, Kick? 228 00:22:05,480 --> 00:22:06,960 Ga naar je plekje. 229 00:22:09,201 --> 00:22:11,281 Hij noemde het de doos. 230 00:22:13,362 --> 00:22:17,001 Daar verstopte hij me als er bezoekers kwamen. 231 00:22:18,081 --> 00:22:23,081 En ik hoopte altijd dat ik m'n moeder zou zien als ik eruit kwam. 232 00:22:23,201 --> 00:22:25,201 Of een politieagent. 233 00:22:27,721 --> 00:22:29,722 Maar ik zag alleen hem. 234 00:22:33,361 --> 00:22:35,801 Zo voelt Mia zich nu ook. 235 00:22:37,682 --> 00:22:42,162 Ga je me een schuldgevoel aanpraten? -Als het helpt om Mia te vinden. 236 00:22:43,521 --> 00:22:48,240 Het is 'n bom met vertraagde ontsteking. -Je had vijf seconden. 237 00:22:48,362 --> 00:22:52,960 Dat was niet nodig. Hij had ook geen 'boem' op de pop hoeven schrijven. 238 00:22:53,081 --> 00:22:55,001 Hij wil angst zaaien. 239 00:22:55,120 --> 00:23:01,201 Hij heeft het vaker gedaan. Hij stopt pas als hij gepakt wordt. 240 00:23:01,321 --> 00:23:03,641 We beginnen waar hij is begonnen. 241 00:23:07,480 --> 00:23:11,321 Waarom Kick? -Zo heet ik. 242 00:23:14,761 --> 00:23:17,282 Nadat ik gered was... 243 00:23:17,401 --> 00:23:22,082 was ik niet meer Beth Foster, maar ook niet Kit Lanigan. 244 00:23:22,201 --> 00:23:24,081 Ik was iemand anders. 245 00:23:28,241 --> 00:23:32,241 Frank denkt dat je ons ook met andere zaken kunt helpen. 246 00:23:32,362 --> 00:23:36,642 Hij denkt dat het kan helpen om je angsten te overwinnen. 247 00:23:36,762 --> 00:23:43,001 Frank denkt dat ik kwetsbaar en verknipt ben en dat denk jij waarschijnlijk ook. 248 00:23:45,480 --> 00:23:49,682 Sorry dat ik je teleurstel, maar ik heb een leven, ok�? 249 00:23:49,802 --> 00:23:54,001 Ok�, maar je hebt ook een wapen, een zwarte band... 250 00:23:54,120 --> 00:23:58,001 en je bent doodsbang om opgesloten te worden. 251 00:23:58,120 --> 00:23:59,721 Ik ben niet bang. 252 00:24:04,521 --> 00:24:06,282 Niet bang. 253 00:24:06,402 --> 00:24:11,722 Je sloot jezelf op in de kofferbak en keek hoelang het duurde om eruit te komen. 254 00:24:11,841 --> 00:24:17,281 Klopt, 23 seconden. Heb je m'n dossier gelezen? Ik was 16. 255 00:24:17,401 --> 00:24:22,042 Nu ben je 26 en heb je iets met sloten. Je zegt dat je een leven hebt... 256 00:24:23,601 --> 00:24:29,162 maar je leeft nog steeds in een doos. Alleen is hij groter en zit er geen slot op. 257 00:24:31,522 --> 00:24:35,240 Hoe zit het met jou, Bishop? -Wat bedoel je? 258 00:24:35,362 --> 00:24:38,881 Waarom ben je zo ge�nteresseerd in deze zaken? 259 00:24:39,001 --> 00:24:42,762 Frank vroeg of ik hem wou helpen en dat doe ik. 260 00:24:42,881 --> 00:24:48,281 Toen ik weer thuis was, ging m'n vader ervandoor. Hij trok het niet. 261 00:24:48,401 --> 00:24:51,761 M'n moeder is een heel ander verhaal... 262 00:24:51,880 --> 00:24:55,881 maar Frank stond altijd voor me klaar. 263 00:24:56,001 --> 00:25:00,401 Ik ken Frank heel goed en ik weet dat hij nooit iets zomaar doet. 264 00:25:00,521 --> 00:25:03,960 Hij koos mij en James omdat we overlevenden zijn. 265 00:25:04,081 --> 00:25:06,481 Wij weten wat Mia moet doorstaan. 266 00:25:08,440 --> 00:25:10,120 Waarom koos hij jou? 267 00:25:12,481 --> 00:25:14,682 We gaan die lerares zoeken. 268 00:25:15,682 --> 00:25:21,081 Ik hou haar altijd in de gaten, maar er waren jongens aan het vechten. 269 00:25:21,201 --> 00:25:26,642 Ik keek ��n tel opzij en ineens zag ik Mia in die zilverkleurige SUV zitten. 270 00:25:26,762 --> 00:25:32,002 Ik kon het gezicht van die man niet zien. Het ging allemaal heel snel. 271 00:25:32,121 --> 00:25:35,361 Het was zo'n lieve meid. -Dat is ze nog steeds. 272 00:25:35,480 --> 00:25:39,081 Ze vond het hier fijn, op een gewone school. 273 00:25:39,201 --> 00:25:42,721 Was ze nieuw? -Dit is haar vierde school in vijf jaar. 274 00:25:42,842 --> 00:25:46,041 Ze is vaak verhuisd. Californi�, New Mexico. 275 00:25:46,161 --> 00:25:51,481 Wat doen haar ouders voor werk? -Haar vader is monteur, geloof ik. 276 00:25:53,041 --> 00:25:56,041 Helpdesk. -Heb je gezichtsherkenningssoftware? 277 00:25:56,161 --> 00:25:59,041 Ik heb hier alles. Dit is echt ziek. 278 00:25:59,162 --> 00:26:03,201 Wat moet je daarmee? We hebben geen foto van de verdachte. 279 00:26:03,321 --> 00:26:06,002 Ik wil het gebruiken voor Mia. 280 00:26:07,642 --> 00:26:09,722 Pak de foto van Mia erbij. 281 00:26:11,120 --> 00:26:16,682 Vergelijk hem met de vermiste kinderen. -Ze staat nog niet in de database. 282 00:26:16,801 --> 00:26:18,240 Doe het maar. 283 00:26:21,202 --> 00:26:22,361 Dat gaat snel. 284 00:26:25,240 --> 00:26:29,001 Acht markers komen overeen met Hannah Trent. 285 00:26:29,120 --> 00:26:31,440 Probeer eens een verouderingsfoto. 286 00:26:35,041 --> 00:26:37,162 Hannah Trent. 287 00:26:37,282 --> 00:26:44,241 Hannah verdween vier jaar geleden uit een tehuis voor verwaarloosde kinderen. 288 00:26:44,361 --> 00:26:47,562 Mia Garcia is niet 18 uur geleden ontvoerd. 289 00:26:47,682 --> 00:26:51,842 Ze verdween vier jaar geleden en ze heet niet Mia Garcia. 290 00:26:57,560 --> 00:27:02,518 Ik ben de woordvoerder van de familie. -Dit geloof je toch niet? 291 00:27:02,639 --> 00:27:07,960 Ik weet wat deze mensen doormaken. Ik geef om zes uur een verklaring. 292 00:27:09,518 --> 00:27:12,999 De familie vraagt hun privacy te respecteren. 293 00:27:14,680 --> 00:27:18,599 Wat doe jij hier? -Wil je een eigen programma, mam? 294 00:27:18,719 --> 00:27:21,039 Ik weet het al. Je wilt Oprah zijn. 295 00:27:21,158 --> 00:27:24,440 Je ziet er goed uit. En je bent cynisch, dus je eet. 296 00:27:24,560 --> 00:27:28,800 Ik kan je vertellen dat die mensen doodongerust zijn. 297 00:27:28,919 --> 00:27:34,279 Je wilt mij overal de schuld van geven, maar ik wil deze mensen helpen. 298 00:27:34,400 --> 00:27:36,999 Wij moeten met ze praten. 299 00:27:38,039 --> 00:27:40,600 Waarom? -We willen Mia vinden. 300 00:27:41,599 --> 00:27:43,999 Paula Lanigan. -Bishop. 301 00:27:44,999 --> 00:27:49,039 Is dat net als Cher? E�n naam? -Elvis. 302 00:27:50,040 --> 00:27:52,240 We zeggen niets over Mia. 303 00:27:53,600 --> 00:27:55,319 Wel over Hannah Trent? 304 00:27:57,278 --> 00:28:01,880 We weten wat jullie denken. We houden van onze dochter. 305 00:28:02,960 --> 00:28:06,080 We houden van Mia. -Vertel maar. 306 00:28:06,199 --> 00:28:10,719 Ik zat m'n hele leven in bendes. Ik heb akelige dingen gedaan. 307 00:28:10,839 --> 00:28:15,518 Toen ik 22 was, belandde ik in de bak. -Daar heb je Jezus gevonden. 308 00:28:16,519 --> 00:28:17,999 Niet Jezus. 309 00:28:18,119 --> 00:28:22,239 Ik begeleidde gevangenen die voorwaardelijk vrijkwamen. 310 00:28:22,359 --> 00:28:27,760 Ze zorgde dat ik uit de bende stapte, we kregen iets en we zijn getrouwd. 311 00:28:27,880 --> 00:28:32,478 Er ontbrak nog maar ��n ding. -Ik kan geen kinderen krijgen. 312 00:28:32,600 --> 00:28:37,559 Met jouw strafblad kun je niet adopteren. -Je nam haar mee. 313 00:28:37,680 --> 00:28:41,679 Ik werkte inmiddels met verwaarloosde kinderen. 314 00:28:41,800 --> 00:28:43,918 Mia... -Hannah. 315 00:28:45,159 --> 00:28:49,239 Hannah was achtergelaten. 316 00:28:50,599 --> 00:28:54,478 Iedereen wil een perfecte pasgeboren baby adopteren. 317 00:28:54,599 --> 00:28:58,479 Niet een verwaarloosd meisje van vier dat blind wordt. 318 00:29:01,519 --> 00:29:03,680 Dus we zijn verhuisd. 319 00:29:03,799 --> 00:29:06,639 En toen kwam hij langs. 320 00:29:06,760 --> 00:29:11,998 Z'n naam is Troy Dawes. Hij was m'n celgenoot in Roxbury. 321 00:29:12,119 --> 00:29:16,640 Hij kwam een paar dagen geleden. Hij wou z'n leven beteren. 322 00:29:16,760 --> 00:29:22,599 Hij kon bij ons logeren tot hij werk had. -En hij ontdekte hoe het zat met Mia. 323 00:29:22,719 --> 00:29:27,720 Hij wil 50.000 dollar. We proberen dat geld nu bijeen te schrapen. 324 00:29:32,998 --> 00:29:36,800 Als we politie de waarheid hoort, raken we haar kwijt. 325 00:29:36,919 --> 00:29:41,119 Dat zou rot zijn. Jullie hebben haar niet voor niets ontvoerd. 326 00:29:42,400 --> 00:29:46,400 Probeer het te begrijpen. -Ze was niet van jullie. 327 00:29:51,320 --> 00:29:53,719 Gaat het? -Ja, hoor. Prima. 328 00:29:53,839 --> 00:29:58,320 Gelukkig heb je geen mascara op. Ik zie er niet uit als ik huil. 329 00:29:59,560 --> 00:30:01,918 Al kan wat make-up geen kwaad. 330 00:30:03,559 --> 00:30:06,680 Zou je je hier wel mee bemoeien? 331 00:30:06,800 --> 00:30:09,759 Heb je niet genoeg ellende meegemaakt? 332 00:30:11,320 --> 00:30:16,159 Mam, als jij de kans had om mij te redden? 333 00:30:16,279 --> 00:30:18,880 Om me veilig naar huis te halen? 334 00:30:18,999 --> 00:30:23,159 Niet vijf jaar na m'n ontvoering, maar de volgende dag? 335 00:30:25,239 --> 00:30:28,119 Daar had ik alles voor over gehad. 336 00:30:31,120 --> 00:30:33,918 Ik krijg de kans om Mia te redden. 337 00:30:45,679 --> 00:30:49,799 De Garcia's hadden inderdaad het recht niet. 338 00:30:49,918 --> 00:30:51,879 Maar? -Ze gaven haar een thuis. 339 00:30:51,998 --> 00:30:55,559 En een betere toekomst dan in pleeggezinnen. 340 00:30:55,679 --> 00:31:01,759 Fijn dat jij en de Garcia's weten hoe de toekomst van Mia eruit had gezien. 341 00:31:04,079 --> 00:31:06,360 Ik stuur het strafblad van Dawes. 342 00:31:06,479 --> 00:31:08,120 Ik zei net strafblad. 343 00:31:08,240 --> 00:31:15,039 Hij kwam tien dagen geleden vrij en gaf het Skyway Motel op als tijdelijk adres. 344 00:32:01,439 --> 00:32:03,359 Ze is hier geweest. 345 00:32:04,880 --> 00:32:08,278 Als die klootzaak haar iets aandoet, vermoord ik hem. 346 00:32:08,399 --> 00:32:11,200 Dat lijkt me nog niet eenvoudig. 347 00:32:20,240 --> 00:32:23,720 Alles is nu anders. Mia is bij een moordenaar. 348 00:32:24,721 --> 00:32:28,561 Wie wil Dawes vermoorden? Ik denk steeds aan dat huis. 349 00:32:28,681 --> 00:32:33,400 Dat was het huis van een ontvoerder. -Ik wil 't gevangenisdossier van Dawes. 350 00:32:33,520 --> 00:32:37,960 Dat heb ik je gestuurd. -Niet z'n strafblad, maar z'n dossier. 351 00:32:38,080 --> 00:32:41,320 Ik wil weten wie z'n nieuwe celgenoot was. 352 00:32:46,720 --> 00:32:48,319 Ik heb hem. 353 00:32:48,441 --> 00:32:52,000 Raymond Moats was z'n celgenoot na Garcia. 354 00:32:53,440 --> 00:32:56,120 Inbraak, verkrachting. 355 00:32:56,240 --> 00:32:59,000 Ontvoering van een minderjarige. 356 00:32:59,119 --> 00:33:01,040 Wat is hier gebeurd? 357 00:33:02,080 --> 00:33:04,680 Dawes wil losgeld voor Mia. 358 00:33:04,800 --> 00:33:06,839 Hij vraagt Moats om hulp. 359 00:33:06,961 --> 00:33:10,241 Ze pakken Mia, maar Moats wil haar zelf houden. 360 00:33:10,359 --> 00:33:13,920 Maar Dawes heeft 50.000 dollar losgeld gevraagd. 361 00:33:14,040 --> 00:33:16,961 Dus Moats vermoordt Dawes. 362 00:33:17,080 --> 00:33:23,040 Hij staat geregistreerd in Baltimore. -Daar gaat hij echt niet naartoe. 363 00:33:23,161 --> 00:33:26,400 Hij zoekt een plek waar hij haar kan verstoppen. 364 00:33:26,520 --> 00:33:28,480 Staat er een werkadres bij? 365 00:33:30,839 --> 00:33:35,400 Moats was beveiliger bij de hoogoven in Cumberland. Het staat leeg. 366 00:33:35,520 --> 00:33:40,240 Bel de speciale eenheid. -Die valt met veel machtsvertoon binnen. 367 00:33:40,359 --> 00:33:42,481 We bellen ze niet. Jullie gaan. 368 00:33:48,801 --> 00:33:52,720 Ik wil een plattegrond van die fabriek. 369 00:33:57,960 --> 00:34:00,041 Kom op, James. Doe je ding. 370 00:34:00,160 --> 00:34:03,481 Er is geen online-bibliotheek met plattegronden. 371 00:34:03,601 --> 00:34:07,680 Staalfabrieken produceren giftig afval. 372 00:34:07,800 --> 00:34:11,880 Ze moeten een plattegrond deponeren bij milieuzaken. 373 00:34:22,839 --> 00:34:26,600 Ik ga die kant op. -Frank maakt me af als ik jou alleen laat. 374 00:34:26,720 --> 00:34:30,081 Mag ik iets zeggen? Toon eens wat ballen. 375 00:34:39,681 --> 00:34:43,080 Ik zie nog niks. -We hebben een plattegrond. 376 00:34:43,200 --> 00:34:48,041 Waar moeten we naar zoeken? -Een schuilplaats, onder de grond. 377 00:34:49,040 --> 00:34:51,839 Dit misschien? -We hebben iets. 378 00:34:51,960 --> 00:34:56,281 Er is een oude machinekelder met een toegangsdeur. 379 00:34:57,280 --> 00:34:58,759 Ik zie hem. 380 00:35:10,600 --> 00:35:11,999 Kick. 381 00:35:14,080 --> 00:35:15,960 Kick. 382 00:35:44,920 --> 00:35:46,960 Hallo, Mia. -Wie ben jij? 383 00:35:47,080 --> 00:35:50,920 Hallo, Mia. Ik ben Kick. Ik kom je halen. 384 00:35:52,921 --> 00:35:56,839 Waar is de man? -Hij zei dat hij zo zou terugkomen. 385 00:35:56,960 --> 00:36:00,720 Heeft hij je pijn gedaan? -Alleen met vastpakken. 386 00:36:02,839 --> 00:36:06,160 Ik kom je bevrijden. Klein momentje. 387 00:36:56,280 --> 00:37:00,920 Dit is een penslot. Ik heb drie handen nodig om hem open te maken. 388 00:37:01,040 --> 00:37:03,161 Kun jij een handje helpen? 389 00:37:03,281 --> 00:37:06,119 Ga maar staan. Grote meid. 390 00:37:08,040 --> 00:37:12,680 Loop naar de andere kant van het bed. Daar staat een kast. 391 00:37:12,800 --> 00:37:19,240 Aan de rechterkant. Daar ligt 'n borstel. Pak de borstel en geef hem aan mij. 392 00:37:19,359 --> 00:37:23,280 Steek de borstel door het hek. 393 00:37:24,640 --> 00:37:26,440 Ik ben bang, Kick. 394 00:37:26,560 --> 00:37:30,280 Ik ben ook bang. Maar ik haal je hier weg. 395 00:37:30,400 --> 00:37:32,241 Dat beloof ik. 396 00:37:33,759 --> 00:37:35,880 Steek je hand uit. Goed zo. 397 00:37:35,999 --> 00:37:38,839 Steek dit pennetje in het slot. 398 00:37:39,839 --> 00:37:41,440 Lukt dat? Goed zo. 399 00:37:42,880 --> 00:37:44,280 Goed zo, Mia. 400 00:37:44,400 --> 00:37:47,119 Draai hem rond tot je klik hoort. 401 00:37:49,560 --> 00:37:51,721 Ja, het is je gelukt. 402 00:37:54,759 --> 00:37:57,240 Wie zullen we daar hebben. 403 00:37:57,359 --> 00:38:01,240 Een dief die iets meeneemt wat niet van haar is. 404 00:38:01,359 --> 00:38:03,600 Ga maar op het bed zitten. 405 00:38:05,161 --> 00:38:09,600 Op je knie�n. En schuif je wapen langzaam naar mij toe. 406 00:38:09,720 --> 00:38:12,000 Op je knie�n, dief. -Kick? 407 00:38:12,119 --> 00:38:14,040 Het komt goed, Mia. 408 00:38:15,041 --> 00:38:16,920 Schuif hem naar mij toe. 409 00:38:28,359 --> 00:38:31,600 Je hebt mij nu. Je hebt haar niet nodig. 410 00:38:32,721 --> 00:38:34,839 Dat zie je verkeerd. 411 00:38:42,160 --> 00:38:44,680 Moats, laat haar los. 412 00:38:44,801 --> 00:38:47,720 Haal het magazijn en de patronen eruit. 413 00:38:47,839 --> 00:38:49,560 Ik maak haar af. 414 00:38:56,119 --> 00:38:57,759 Ik leg hem op de grond. 415 00:38:59,320 --> 00:39:01,160 Achteruit. 416 00:39:02,600 --> 00:39:04,200 H�, Moats? 417 00:39:04,319 --> 00:39:06,720 Ik zou wat ijs op je neus leggen. 418 00:39:11,401 --> 00:39:14,080 Ik ben het, Kick. Ga je mee? Grote meid. 419 00:39:18,801 --> 00:39:22,641 Blijf hier. Hier ben je veilig. Dat beloof ik. 420 00:39:22,759 --> 00:39:24,161 Ik ben zo terug. 421 00:39:47,800 --> 00:39:49,640 Beth, autonuke. 422 00:39:51,839 --> 00:39:53,521 Kick? 423 00:39:55,240 --> 00:39:57,440 Ben je er nog? 424 00:40:04,839 --> 00:40:06,401 Ik ben er nog. 425 00:40:12,240 --> 00:40:13,880 Kom maar. 426 00:40:15,200 --> 00:40:17,200 We zijn er allebei nog. 427 00:40:30,640 --> 00:40:32,280 Mam, pap. 428 00:40:34,040 --> 00:40:35,839 Kom hier. Het is ok�. 429 00:40:37,080 --> 00:40:38,800 We zijn er. Het is ok�. 430 00:40:40,840 --> 00:40:42,960 Wat gaat er nu gebeuren? 431 00:40:43,080 --> 00:40:47,040 Het OM kan de Garcia's aanklagen voor ontvoering. 432 00:40:48,040 --> 00:40:51,880 In een hoorzitting wordt bepaald wie de voogdij krijgt. 433 00:41:03,881 --> 00:41:06,240 Ik weet wel hoe het afloopt. 434 00:41:23,760 --> 00:41:26,880 Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 435 00:41:26,999 --> 00:41:29,839 Je hebt het leven van een kind gered. 436 00:41:30,839 --> 00:41:36,080 Maar jij moet met 'n lijnvlucht naar huis. Wij vliegen door naar Atlanta. 437 00:41:36,200 --> 00:41:37,920 Wat is daar te doen? 438 00:41:38,041 --> 00:41:43,440 Een directeur ging gisteren uit eten met vrienden. Ze is niet thuisgekomen. 439 00:41:47,160 --> 00:41:49,240 Ik ben nog nooit in Atlanta geweest. 440 00:41:52,721 --> 00:41:54,201 Jij wel, James? 441 00:41:55,200 --> 00:41:58,080 Dit vliegtuig is groter dan m'n flat. 442 00:42:10,359 --> 00:42:15,999 elk uur worden 75 mensen als vermist opgegeven in de Verenigde Staten 34620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.