All language subtitles for Fox.Bride.Star.E07-E08.181009-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,104 --> 00:00:18,874 You need to move out. 2 00:00:19,433 --> 00:00:20,444 What? 3 00:00:20,773 --> 00:00:23,343 I still have three days until the move-out date. 4 00:00:23,343 --> 00:00:25,113 You can't ask me to leave so suddenly. 5 00:00:25,113 --> 00:00:27,683 The new tenant wants to move in tomorrow. 6 00:00:27,683 --> 00:00:30,383 I can't lose him, so please empty the room. 7 00:00:30,383 --> 00:00:31,613 I'll trust that you'll move out. 8 00:00:43,393 --> 00:00:44,463 Thank you. 9 00:00:47,364 --> 00:00:49,834 (Airport Bus Stop) 10 00:01:15,664 --> 00:01:18,064 (Airport Limousine) 11 00:01:18,263 --> 00:01:20,564 - Where are you traveling to? - Pardon? 12 00:01:20,834 --> 00:01:23,733 I'm not going on a trip. I'm going to work. 13 00:01:23,733 --> 00:01:25,004 I work at the airport. 14 00:01:25,004 --> 00:01:26,103 Which one? 15 00:01:26,534 --> 00:01:28,903 Asiana? Korean Air? 16 00:01:28,903 --> 00:01:30,243 Those are airlines. 17 00:01:30,243 --> 00:01:31,974 I work for the Airport Corporation. 18 00:01:31,974 --> 00:01:34,183 - Aren't they all the same? - No. 19 00:01:34,183 --> 00:01:36,584 The airlines do work that's related to flights. 20 00:01:36,584 --> 00:01:37,914 Airport Corporation manages the airport... 21 00:01:37,914 --> 00:01:39,784 and takes care of the safety of the passengers. 22 00:01:39,784 --> 00:01:42,054 They're totally different companies with different presidents. 23 00:01:42,483 --> 00:01:46,054 Still, you must get some discounts when you book flights. 24 00:01:46,293 --> 00:01:48,424 Do you get about 20 to 30 percent discount? 25 00:01:48,424 --> 00:01:50,793 No, not even one percent. 26 00:01:50,793 --> 00:01:53,933 I guess airport employees... 27 00:01:53,933 --> 00:01:55,664 have no perks then. 28 00:01:56,334 --> 00:01:57,474 I thought they did. 29 00:01:59,133 --> 00:02:00,844 No, we don't. 30 00:02:10,814 --> 00:02:13,383 So did you decide to stay there? 31 00:02:13,583 --> 00:02:17,154 Yes. I'll stay at T2 for a bit longer. 32 00:02:18,353 --> 00:02:19,353 What's the reason? 33 00:02:22,363 --> 00:02:24,293 Why did you decide to stay there longer? 34 00:02:31,774 --> 00:02:35,274 Frankly, I didn't want to make any reasons. 35 00:02:43,714 --> 00:02:46,784 We'll perform a few more surgeries. 36 00:02:47,353 --> 00:02:50,453 But there is almost no chance of his right arm and leg... 37 00:02:50,453 --> 00:02:52,953 functioning normally again. 38 00:02:55,763 --> 00:02:57,594 I didn't want to... 39 00:03:16,513 --> 00:03:19,214 make any reason to live... 40 00:03:19,953 --> 00:03:21,353 or to endure. 41 00:03:51,814 --> 00:03:54,784 I decided that I wouldn't... 42 00:03:55,353 --> 00:04:00,393 let anyone or anything move my heart. 43 00:04:01,224 --> 00:04:02,323 But... 44 00:04:21,443 --> 00:04:22,514 Is it a woman? 45 00:05:17,433 --> 00:05:18,474 Yes. 46 00:05:19,904 --> 00:05:20,974 It is. 47 00:05:55,443 --> 00:06:01,384 (Episode 7, The Border from Everything Else) 48 00:06:12,123 --> 00:06:13,154 Thank you. 49 00:06:20,634 --> 00:06:21,863 Give me your passport. 50 00:06:32,344 --> 00:06:33,784 Please wait a second. 51 00:06:34,543 --> 00:06:35,844 (Retrial Required) 52 00:06:36,884 --> 00:06:40,214 Sorry, but you cannot enter with this passport. 53 00:06:40,724 --> 00:06:43,553 Madam, please let me go in. 54 00:06:43,553 --> 00:06:45,094 I'm about to have a baby. 55 00:06:45,094 --> 00:06:47,053 I want to be with my wife. Please. 56 00:06:48,824 --> 00:06:50,433 Could you please come this way? 57 00:06:53,193 --> 00:06:54,534 - Ma'am, please. - No. 58 00:06:54,534 --> 00:06:55,834 I need to see my wife. 59 00:06:56,303 --> 00:06:57,373 - Please. - No. 60 00:06:57,974 --> 00:06:59,774 What? You can't accept any more? 61 00:06:59,774 --> 00:07:00,844 No. 62 00:07:01,144 --> 00:07:03,043 As you can see, we're all full here. 63 00:07:03,043 --> 00:07:04,414 We can't accept any more. 64 00:07:06,113 --> 00:07:08,443 Can't you make an exception? 65 00:07:09,144 --> 00:07:11,414 I actually work at the airport. 66 00:07:12,914 --> 00:07:13,954 No. 67 00:07:18,594 --> 00:07:19,894 What do I do? 68 00:07:26,894 --> 00:07:28,264 - Hello. - Hello. 69 00:07:34,443 --> 00:07:35,704 Good morning! 70 00:07:45,914 --> 00:07:47,084 Good morning. 71 00:07:54,664 --> 00:07:55,793 Ms. Yang. 72 00:07:58,063 --> 00:07:59,264 What is this? 73 00:08:00,034 --> 00:08:02,063 It's a letter we sent yesterday to request for your cooperation. 74 00:08:02,503 --> 00:08:03,774 This is hardly a request. 75 00:08:03,774 --> 00:08:05,673 It's more like a threat. 76 00:08:05,673 --> 00:08:07,144 You're pressuring us about our additional facilities, 77 00:08:07,144 --> 00:08:08,904 the carts at duty-free, 78 00:08:08,904 --> 00:08:10,873 as well as the tensabarriers in front of the stores. 79 00:08:10,873 --> 00:08:12,714 You know very well the tensabarriers... 80 00:08:12,714 --> 00:08:14,644 cannot be in the hallways. 81 00:08:14,644 --> 00:08:16,683 The shops are overflowing due to the number of passengers. 82 00:08:16,683 --> 00:08:18,313 Can't you let it pass for just a little while? 83 00:08:18,313 --> 00:08:19,753 No. I can't. 84 00:08:19,753 --> 00:08:21,123 No, no, no, no. 85 00:08:21,123 --> 00:08:23,384 It's high season right now. 86 00:08:23,384 --> 00:08:25,094 Let our stores make some money. 87 00:08:25,094 --> 00:08:26,693 The safety of our passengers is our utmost priority. 88 00:08:26,693 --> 00:08:27,764 I know that. 89 00:08:27,764 --> 00:08:29,293 We're finally doing better with our sales. 90 00:08:29,293 --> 00:08:31,063 Cut us some slack. 91 00:08:33,734 --> 00:08:35,364 What if an accident happens? 92 00:08:35,364 --> 00:08:36,803 What if someone gets hurt? 93 00:08:36,963 --> 00:08:38,904 What if we're asked to reprimand? 94 00:08:38,904 --> 00:08:41,703 Will you be responsible for everything? 95 00:08:43,703 --> 00:08:45,774 You have zero flexibility. 96 00:08:45,774 --> 00:08:47,144 Do you have to be so stuck up? 97 00:08:47,144 --> 00:08:48,884 Why should I be flexible about abiding by the rules? 98 00:08:48,884 --> 00:08:49,943 Are you saying... 99 00:08:49,943 --> 00:08:51,683 you'll keep to your decision? 100 00:08:51,683 --> 00:08:52,884 It'll be a warning up until tomorrow. 101 00:08:52,884 --> 00:08:55,024 Starting the day after, we'll have to use force. 102 00:08:55,223 --> 00:08:58,624 Please ask every shop for their cooperation, Ms. Heo. 103 00:09:03,894 --> 00:09:05,264 Good... 104 00:09:09,164 --> 00:09:10,234 Mr. Lee. 105 00:09:10,404 --> 00:09:11,734 The water dispenser at... 106 00:09:11,734 --> 00:09:12,833 the departure's waiting room is acting up again. 107 00:09:13,073 --> 00:09:15,874 Go with Facility to check on the condition. 108 00:09:16,343 --> 00:09:17,573 Me? 109 00:09:17,573 --> 00:09:19,313 Weren't you in charge of the water dispensers? 110 00:09:19,313 --> 00:09:21,583 Right. Okay. 111 00:09:21,843 --> 00:09:24,053 What happened to Ms. Heo? 112 00:09:24,053 --> 00:09:27,323 She should take care of her team. Why did she come here? 113 00:09:27,323 --> 00:09:29,654 Did you order the tensabarriers I asked you to yesterday? 114 00:09:29,654 --> 00:09:32,524 That? Ms. Han... 115 00:09:35,563 --> 00:09:38,394 Make sure to double check if the order went through. 116 00:09:38,394 --> 00:09:39,463 Okay. 117 00:09:49,073 --> 00:09:51,073 So? What are you doing now? 118 00:09:51,073 --> 00:09:54,083 What do you think? I'm looking for a place to leave the bags. 119 00:09:54,083 --> 00:09:55,443 Do you want to come to my house? 120 00:09:55,443 --> 00:09:57,254 But you live with your parents. 121 00:09:57,583 --> 00:09:59,583 My parents are really laid-back. 122 00:09:59,583 --> 00:10:01,884 If we explain that you have three days before your move, 123 00:10:01,884 --> 00:10:03,053 they won't misunderstand. 124 00:10:04,793 --> 00:10:07,394 Forget it. I'll take care of it. 125 00:10:07,494 --> 00:10:09,223 Right, isn't it today? 126 00:10:09,693 --> 00:10:11,494 Yes. He's coming today. 127 00:10:11,664 --> 00:10:14,134 The flight is scheduled to arrive at 7:30pm. 128 00:10:17,833 --> 00:10:18,874 Just wait. 129 00:10:18,874 --> 00:10:20,644 I'll give you a live report. 130 00:10:20,644 --> 00:10:23,644 You don't have to do that. You're being too nice. 131 00:10:23,843 --> 00:10:25,543 Make sure to eat lunch. 132 00:10:25,543 --> 00:10:26,973 Okay. Let's talk later. 133 00:10:43,563 --> 00:10:44,693 Are you dating? 134 00:10:45,994 --> 00:10:47,904 - Who? - You, Eun Seob. 135 00:10:47,904 --> 00:10:50,404 No way. I'm not dating. 136 00:10:50,404 --> 00:10:51,774 She's a friend. We started working on the same day. 137 00:10:51,774 --> 00:10:55,573 Your voice sounded so sweet while talking to her. 138 00:10:56,573 --> 00:10:57,673 Who? 139 00:10:58,473 --> 00:11:00,274 You, Eun Seob. 140 00:11:01,484 --> 00:11:04,313 Do you want something else to drink? 141 00:11:04,313 --> 00:11:05,754 Perhaps, a snack? 142 00:11:12,624 --> 00:11:15,593 Did you hear about the disturbance that a drunk Russian made yesterday? 143 00:11:16,463 --> 00:11:17,534 Yes, I did. 144 00:11:17,534 --> 00:11:20,664 We were ordered to be firm with disorderly passengers. 145 00:11:20,664 --> 00:11:22,063 We have to make sure that they don't disturb... 146 00:11:22,063 --> 00:11:23,433 the other passengers. Be quick and firm. 147 00:11:23,433 --> 00:11:24,473 Yes, sir. 148 00:11:26,374 --> 00:11:29,004 You were drinking a lot yesterday. Are you feeling all right? 149 00:11:29,004 --> 00:11:32,073 Beer can't do anything to me. It's like water. 150 00:11:37,984 --> 00:11:40,723 I didn't know you were such a good drinker. 151 00:11:41,053 --> 00:11:44,093 From now on, you can drink my shots for me at team dinners. 152 00:11:44,854 --> 00:11:47,563 I'm sorry, but I only do that for my boyfriend. 153 00:11:49,164 --> 00:11:51,234 Did you have a boyfriend? 154 00:11:59,973 --> 00:12:02,443 Why do you ask? Is it wrong for me to have one? 155 00:12:02,803 --> 00:12:03,843 No. 156 00:12:04,114 --> 00:12:05,973 It's just that you're always working hard, so... 157 00:12:06,543 --> 00:12:07,644 What do you mean by that? 158 00:12:08,083 --> 00:12:10,914 Are hardworking women all single? 159 00:12:11,053 --> 00:12:14,384 What about those who slack off? Is it because they're all dating? 160 00:12:14,384 --> 00:12:17,494 Where did you get such a biased idea? 161 00:12:18,024 --> 00:12:19,654 That's not what I meant. 162 00:12:19,654 --> 00:12:21,364 That's how I took it. 163 00:12:24,364 --> 00:12:26,463 I'm sorry. I made a mistake. 164 00:12:26,463 --> 00:12:28,534 - Thank you for admitting it fast. - Sure. 165 00:12:31,973 --> 00:12:33,874 - By the way... - Yes? What? 166 00:12:33,904 --> 00:12:37,173 The pregnant woman at 10 o'clock doesn't seem to be comfortable. 167 00:12:37,744 --> 00:12:38,813 What should we do? 168 00:13:22,453 --> 00:13:23,683 Is Yeo Reum still not here? 169 00:13:25,024 --> 00:13:28,394 She's casually 20 minutes late. 170 00:13:29,494 --> 00:13:31,433 If she transferred to T2, 171 00:13:31,433 --> 00:13:34,303 she should work harder with a new mind and spirit. 172 00:13:34,803 --> 00:13:37,734 I always knew I was unlucky, 173 00:13:37,933 --> 00:13:41,843 but I didn't know I'd be unlucky with my staff. 174 00:13:41,843 --> 00:13:42,973 Gosh. 175 00:13:45,673 --> 00:13:47,313 What are you doing there? 176 00:13:58,323 --> 00:14:00,793 Oh, well... I... 177 00:14:01,124 --> 00:14:03,193 My shoelaces came... 178 00:14:10,604 --> 00:14:13,973 You're really something. 179 00:14:17,874 --> 00:14:18,914 Bye. 180 00:14:41,833 --> 00:14:44,573 I went to the field to go for a round. 181 00:14:44,573 --> 00:14:45,833 - The field? - Yes. 182 00:14:45,833 --> 00:14:48,673 I came here an hour ago, checked the field, and came back. 183 00:14:48,943 --> 00:14:50,443 An hour ago? 184 00:14:51,043 --> 00:14:52,274 - Really? - Yes. 185 00:14:52,414 --> 00:14:55,213 We were transferred to T2. I should work harder... 186 00:14:55,213 --> 00:14:56,343 with a new mind and spirit. 187 00:14:56,914 --> 00:14:58,354 - Then... - Hey. 188 00:14:58,354 --> 00:15:01,683 Right. I put in the order for tensabarriers last night. 189 00:15:01,683 --> 00:15:04,354 They told me we'll get them by the weekend at the latest, 190 00:15:04,354 --> 00:15:06,654 but I'll double-check this morning. 191 00:15:07,894 --> 00:15:10,693 Okay. Great. 192 00:15:10,693 --> 00:15:11,894 Okay, then. 193 00:15:22,918 --> 00:15:27,918 [VIU Ver] SBS E07 Fox Bride Star "Soo Yeon Becomes Interested in Yeo Reum" -♥ Ruo Xi ♥- 194 00:15:38,793 --> 00:15:40,254 You came an hour early? 195 00:15:40,864 --> 00:15:42,864 Weren't you on the same bus as me? 196 00:15:45,634 --> 00:15:48,433 Gosh, did you even see me on the bus? 197 00:15:48,433 --> 00:15:50,063 You don't sleep very calmly. 198 00:15:50,303 --> 00:15:51,803 I couldn't help but notice. 199 00:15:54,244 --> 00:15:56,904 Did I snore by any chance? 200 00:16:00,343 --> 00:16:01,943 What were all those luggage bags? 201 00:16:01,943 --> 00:16:03,313 Oh, they're my stuff from home. 202 00:16:03,313 --> 00:16:05,784 I'm scheduled to move into the company accommodation in three days, 203 00:16:05,784 --> 00:16:07,823 but I had to move out of my place today. 204 00:16:09,183 --> 00:16:11,723 You even saw my luggage? When? 205 00:16:16,423 --> 00:16:17,494 Drink this. 206 00:16:17,494 --> 00:16:19,634 It must've been tiring to pretend that you went to the field. 207 00:16:19,634 --> 00:16:20,703 My gosh. 208 00:16:21,034 --> 00:16:23,104 I only lied so that I wouldn't get in trouble. 209 00:16:23,104 --> 00:16:24,673 Let's not make a huge deal about it. 210 00:16:25,374 --> 00:16:26,433 Aren't you going to drink it? 211 00:16:27,473 --> 00:16:28,843 Isn't it hot? 212 00:16:30,043 --> 00:16:32,973 My gosh, I know you can't feel pain, 213 00:16:32,973 --> 00:16:35,744 but you still shouldn't hold something so hot like it's nothing. 214 00:16:36,213 --> 00:16:37,284 Let me see. 215 00:16:39,183 --> 00:16:41,083 See? I knew it. 216 00:16:41,083 --> 00:16:43,284 Your hand's red because of the heat. 217 00:16:43,484 --> 00:16:46,593 Just because you can't feel pain doesn't mean it doesn't hurt. 218 00:16:46,593 --> 00:16:49,664 Your brain might not acknowledge it, but I'm sure it actually hurts. 219 00:16:50,063 --> 00:16:51,833 My gosh, look at this. 220 00:16:58,473 --> 00:16:59,933 Do you always touch... 221 00:17:00,404 --> 00:17:03,343 other people's hands so easily like this? 222 00:17:03,813 --> 00:17:04,874 What? 223 00:17:14,023 --> 00:17:16,253 I'm sorry if it made you uncomfortable. 224 00:17:16,923 --> 00:17:17,993 Bye, then. 225 00:17:21,223 --> 00:17:22,263 See you. 226 00:17:22,864 --> 00:17:23,864 A little. 227 00:17:25,763 --> 00:17:27,963 - What? - You only snored a little. 228 00:17:33,433 --> 00:17:35,003 We'll be checking the airside this morning. 229 00:17:35,273 --> 00:17:37,943 The water dispenser in the departure waiting room is broken. 230 00:17:42,884 --> 00:17:45,013 My gosh, how embarrassing. 231 00:17:57,634 --> 00:17:59,463 I'm calling from the information desk on the first floor. 232 00:17:59,463 --> 00:18:01,164 A pregnant lady in front of Gate B... 233 00:18:01,164 --> 00:18:02,963 is apparently having difficulty breathing. 234 00:18:02,963 --> 00:18:04,703 I need someone from Passenger Services to help her. 235 00:18:04,703 --> 00:18:06,673 Okay, I'll be right there. 236 00:18:57,854 --> 00:18:59,054 It's been a while, Soo Yeon. 237 00:19:04,064 --> 00:19:05,064 In Woo! 238 00:19:05,894 --> 00:19:07,904 In Woo! In Woo! 239 00:19:32,523 --> 00:19:33,554 What happened? 240 00:19:33,554 --> 00:19:34,824 She's from the Philippines. 241 00:19:34,824 --> 00:19:36,463 And I think she's having contractions. 242 00:19:36,463 --> 00:19:37,493 We need to take her to the medical center. 243 00:19:37,493 --> 00:19:40,334 I can't go. I need to meet my husband. 244 00:19:40,334 --> 00:19:43,564 My husband's flight should be here by now. 245 00:19:43,703 --> 00:19:46,003 But he's not here yet. 246 00:19:48,203 --> 00:19:49,203 Sir. 247 00:19:51,374 --> 00:19:53,644 You need to go to the medical center right now. 248 00:19:53,644 --> 00:19:55,584 No, no. 249 00:19:55,584 --> 00:19:58,713 No, I can't. I need to meet my husband first. 250 00:19:58,713 --> 00:20:00,923 I need to meet him first. I need to. 251 00:20:00,923 --> 00:20:02,624 What's your husband's name? 252 00:20:05,324 --> 00:20:08,864 I'll go inside and look for him, so go first. 253 00:20:08,864 --> 00:20:10,794 You might end up putting your baby in danger. 254 00:20:18,334 --> 00:20:19,533 Has it been 12 years? 255 00:20:24,144 --> 00:20:25,314 You look healthy. 256 00:20:26,013 --> 00:20:27,114 I almost didn't recognize you. 257 00:20:29,943 --> 00:20:31,654 It would've been better if you didn't. 258 00:20:32,354 --> 00:20:34,154 Or you could've at least pretended like you didn't. 259 00:20:34,854 --> 00:20:37,023 That would've been better for both of us. 260 00:20:37,854 --> 00:20:40,094 How could I do that when you looked so comfortable? 261 00:20:43,564 --> 00:20:44,664 Anyway, it's nice to see you. 262 00:20:45,933 --> 00:20:48,433 I'm sorry, but I don't feel the same way. 263 00:20:49,904 --> 00:20:52,703 Well, that's just too bad. 264 00:20:55,203 --> 00:20:56,773 Can you still explain... 265 00:20:57,243 --> 00:20:58,973 how you managed to come this far? 266 00:21:00,584 --> 00:21:02,013 Why don't you ask the right question? 267 00:21:02,243 --> 00:21:04,453 "How did you manage to stay alive like this?" 268 00:21:05,054 --> 00:21:07,124 I know that's what you really want to ask. 269 00:21:51,993 --> 00:21:53,094 Hey, kid. 270 00:22:00,233 --> 00:22:01,943 What are you doing here again? 271 00:22:02,074 --> 00:22:03,574 Aren't you a high-school student now? 272 00:22:04,574 --> 00:22:08,483 You should be studying right now. Why do you keep following me around? 273 00:22:08,483 --> 00:22:11,114 Go home. Or go to an academy. 274 00:22:22,493 --> 00:22:23,624 Did you eat? 275 00:22:34,844 --> 00:22:37,314 Did your mom give you any pocket money? 276 00:22:48,023 --> 00:22:49,283 Here's our money. 277 00:22:49,983 --> 00:22:51,523 Thank you. 278 00:22:52,124 --> 00:22:54,164 You're actually glad that I came, aren't you? 279 00:22:54,824 --> 00:22:57,794 - You're happy, right? - I'm sorry, but no. 280 00:22:58,794 --> 00:23:00,503 Well, that's just too bad. 281 00:23:09,844 --> 00:23:12,414 You brothers can have some more. It's on the house. 282 00:23:15,044 --> 00:23:16,114 Hey. 283 00:23:30,564 --> 00:23:31,693 Soo Yeon. 284 00:23:37,533 --> 00:23:38,973 Yes, you can talk. 285 00:23:39,773 --> 00:23:42,144 I just sent you a photo via text. 286 00:23:51,013 --> 00:23:53,114 Who's this? 287 00:23:56,753 --> 00:23:58,324 His wife was waiting outside, 288 00:23:58,324 --> 00:23:59,993 and she started getting contractions. 289 00:23:59,993 --> 00:24:01,564 They moved her to a medical center, 290 00:24:01,564 --> 00:24:03,294 but she keeps looking for her husband. 291 00:24:03,423 --> 00:24:05,463 Can you please call me if you find him? 292 00:24:05,763 --> 00:24:07,334 Okay, I will. 293 00:24:12,473 --> 00:24:14,273 (Incheon Airport Immigration Office) 294 00:24:14,273 --> 00:24:15,574 (Secondary Inspection Division 2) 295 00:24:15,574 --> 00:24:18,173 Sir, I'm about to have a baby. 296 00:24:18,443 --> 00:24:21,384 Please let me see my baby. Please. 297 00:24:21,384 --> 00:24:23,044 He got caught once for illegal immigration. 298 00:24:23,544 --> 00:24:25,584 I think that's why he used a forged passport. 299 00:24:25,584 --> 00:24:28,283 His wife is still allowed to stay in Korea. 300 00:24:28,423 --> 00:24:29,624 What should I do? 301 00:24:29,624 --> 00:24:30,894 But he used a forged passport. 302 00:24:31,054 --> 00:24:32,794 That's a crime. It's illegal. 303 00:24:32,794 --> 00:24:34,723 Should we just send him back? 304 00:24:34,894 --> 00:24:37,263 Of course. We can't let him enter. 305 00:24:37,993 --> 00:24:40,503 Sir, I want to see my baby. 306 00:24:40,503 --> 00:24:43,874 I'm here just to see my baby. Then I'll go. Please. 307 00:24:44,173 --> 00:24:46,374 I just want to see my baby. Please. 308 00:24:47,273 --> 00:24:48,304 Please. 309 00:24:49,344 --> 00:24:51,144 Where's her husband? Can't you get a hold of him? 310 00:24:51,574 --> 00:24:53,144 Passenger Services is looking for him. 311 00:24:53,144 --> 00:24:55,013 - The baby will come out soon. - What? 312 00:24:58,084 --> 00:25:00,154 Young Joo, haven't you gotten a call from Ms. Han yet? 313 00:25:00,154 --> 00:25:01,183 No, not yet. 314 00:25:05,594 --> 00:25:07,523 (Departure Lounge) 315 00:25:07,523 --> 00:25:09,164 (Departure Lounge: A waiting room for foreigners...) 316 00:25:09,164 --> 00:25:10,794 (who didn't get authorized to enter the country) 317 00:25:10,894 --> 00:25:12,763 I found where the leak started. 318 00:25:12,963 --> 00:25:14,463 I just need to change this part with a new one. 319 00:25:14,463 --> 00:25:16,134 How long will that take? 320 00:25:16,134 --> 00:25:18,404 It'll only take about 10 minutes. 321 00:25:39,054 --> 00:25:40,664 Mr. Ian Santos? 322 00:25:43,664 --> 00:25:46,334 It's boarding time now. Come out, please. 323 00:25:57,114 --> 00:25:58,414 Can I go to the bathroom? 324 00:25:58,414 --> 00:26:01,314 Sure. Go outside then turn left. 325 00:26:13,554 --> 00:26:15,923 - I found him. - What? Did you find him? 326 00:26:15,923 --> 00:26:16,923 Yes. 327 00:26:16,923 --> 00:26:19,763 But I don't think he can see his family. 328 00:26:20,703 --> 00:26:23,564 - Why not? - He didn't receive an entry permit. 329 00:26:45,993 --> 00:26:47,023 Is that right? 330 00:26:51,364 --> 00:26:54,033 - Sir. - Did they find him? 331 00:26:54,033 --> 00:26:55,064 They did. 332 00:26:55,433 --> 00:26:57,773 But he couldn't receive an entry permit. 333 00:27:10,554 --> 00:27:11,783 Ian. 334 00:27:12,314 --> 00:27:13,384 Ian. 335 00:27:14,923 --> 00:27:15,923 Mari. 336 00:27:20,023 --> 00:27:21,394 I'm sorry. 337 00:27:25,164 --> 00:27:27,104 I can't go there to see our baby. 338 00:27:48,854 --> 00:27:50,253 Is he in there? 339 00:27:50,993 --> 00:27:52,794 He's still in the restroom. 340 00:27:53,054 --> 00:27:55,493 Is there no way? 341 00:27:55,794 --> 00:27:57,564 The Immigration Office made the decision. 342 00:27:57,963 --> 00:27:59,664 We can't do anything. 343 00:28:18,554 --> 00:28:21,054 I should at least go and talk to them. 344 00:28:22,253 --> 00:28:23,854 You're stepping over the boundary. 345 00:28:24,054 --> 00:28:25,523 You can't change anything. 346 00:28:25,523 --> 00:28:27,223 A baby is being born. 347 00:28:27,364 --> 00:28:29,364 How can we just send him back? 348 00:28:29,564 --> 00:28:32,134 It's not like she's hundreds of kilometers away. 349 00:28:32,134 --> 00:28:34,904 The baby is being born less than a kilometer away. 350 00:28:35,334 --> 00:28:38,374 Can't we at least go and talk to them? 351 00:29:00,664 --> 00:29:03,064 - Ms. Yang. - Yes. What is it? 352 00:29:06,594 --> 00:29:07,604 And? 353 00:29:13,404 --> 00:29:14,404 Okay. 354 00:29:14,943 --> 00:29:16,943 Resume your work. 355 00:29:19,725 --> 00:29:23,316 (Episode 8 will air shortly.) 356 00:29:26,091 --> 00:29:28,013 (Episode 8) 357 00:29:28,038 --> 00:29:29,898 Did someone cause trouble again? 358 00:29:36,740 --> 00:29:39,510 Yes, I think someone will cause trouble soon. 359 00:29:39,711 --> 00:29:42,080 It's Immigration Office this time. 360 00:29:42,411 --> 00:29:43,650 Who is it? 361 00:29:43,650 --> 00:29:47,150 It's the one you know very well. 362 00:29:58,791 --> 00:30:00,661 (Secondary Inspection Division 2) 363 00:30:00,661 --> 00:30:02,530 (Incheon Airport Immigration Office) 364 00:30:07,640 --> 00:30:09,240 You're stepping over the boundary. 365 00:30:09,240 --> 00:30:11,011 You can't change anything. 366 00:30:18,911 --> 00:30:19,920 (Men's Restroom) 367 00:30:35,030 --> 00:30:37,601 Mr. Santos! 368 00:31:03,631 --> 00:31:05,491 (Departure Waiting Room) 369 00:31:13,270 --> 00:31:14,440 Darn it. 370 00:31:23,881 --> 00:31:24,981 Ms. Yang. 371 00:31:28,920 --> 00:31:31,221 - Goodness. - What? 372 00:31:31,221 --> 00:31:32,661 What is he doing? 373 00:31:32,860 --> 00:31:33,860 I'm sorry. 374 00:31:39,131 --> 00:31:40,201 Requesting help. 375 00:31:40,430 --> 00:31:42,001 A person without an entry permit just escaped. 376 00:31:42,001 --> 00:31:44,131 He is headed to the west side of the transfer area. 377 00:31:44,131 --> 00:31:45,640 Team 1 and 2 are on the way. 378 00:31:57,650 --> 00:32:00,821 This is Seo In Woo. He was in charge of Erbil Airport's... 379 00:32:00,821 --> 00:32:04,251 operation and planning consulting for the past two years. 380 00:32:04,721 --> 00:32:06,561 - Nice to see you. - Nice to meet you. 381 00:32:07,761 --> 00:32:09,061 The International Development Department... 382 00:32:09,061 --> 00:32:11,830 is bidding for the Kuwait Airways management. 383 00:32:12,231 --> 00:32:14,360 He wants to have a tour of T2... 384 00:32:14,360 --> 00:32:16,631 before he makes his final decision, so do your best. 385 00:32:16,631 --> 00:32:17,830 - All right. - Yes. 386 00:32:17,830 --> 00:32:18,900 Okay. Come this way. 387 00:32:18,900 --> 00:32:20,670 Get him! Stop him! 388 00:32:27,680 --> 00:32:29,351 What's going on? 389 00:32:30,251 --> 00:32:32,650 Please go to the fifth floor lounge with the VIPs. 390 00:32:32,650 --> 00:32:34,020 Safety is always first. 391 00:32:34,020 --> 00:32:36,650 It's better to do the tour after the situation is under control. 392 00:32:36,650 --> 00:32:37,691 Is there something wrong? 393 00:32:37,691 --> 00:32:39,860 No. It's all right. It's not a problem. 394 00:32:39,860 --> 00:32:41,061 Come this way. 395 00:33:06,520 --> 00:33:07,580 Excuse me. 396 00:33:23,430 --> 00:33:25,231 I will not get inside the plane. 397 00:33:25,231 --> 00:33:27,601 I need to see my wife. Please. 398 00:33:27,601 --> 00:33:28,740 Unfortunately, 399 00:33:29,340 --> 00:33:31,210 I don't have any authority about that. 400 00:33:31,210 --> 00:33:35,280 So let's go back and stop causing problems, okay? 401 00:33:35,280 --> 00:33:37,681 Let me see my wife, please. 402 00:33:37,681 --> 00:33:39,720 Sorry. I'm so sorry. 403 00:33:46,790 --> 00:33:48,621 Please. Please. 404 00:33:49,330 --> 00:33:50,361 Please. 405 00:33:50,361 --> 00:33:52,631 I'm not going anywhere. I need to see my wife. 406 00:33:52,631 --> 00:33:54,600 Hey, hey. Take it easy. 407 00:33:54,600 --> 00:33:57,371 Calm down. Put it down. Right now. 408 00:34:17,390 --> 00:34:18,451 It's okay. 409 00:34:19,290 --> 00:34:20,491 It's not a big deal. 410 00:34:21,290 --> 00:34:24,790 Calm down. Don't make any problems, okay? 411 00:35:58,850 --> 00:35:59,890 Are you all right? 412 00:36:00,261 --> 00:36:01,361 Is everything okay? 413 00:36:01,861 --> 00:36:04,030 Yes. Nothing happened. 414 00:36:39,631 --> 00:36:40,701 So? 415 00:36:41,061 --> 00:36:43,201 What can you do by going there? 416 00:36:43,201 --> 00:36:45,270 I was going to try and talk to them. 417 00:36:45,840 --> 00:36:47,371 A baby is being born. 418 00:36:48,201 --> 00:36:51,540 I was going to beg them to let the couple see each other. 419 00:36:52,910 --> 00:36:54,941 Does Immigration look that easy to you? 420 00:36:55,441 --> 00:36:57,551 Do you think they'll change a decision they've made... 421 00:36:57,551 --> 00:36:59,551 just because someone begged? 422 00:37:01,520 --> 00:37:02,691 I'm sorry. 423 00:37:07,621 --> 00:37:09,030 What do I do? 424 00:37:11,090 --> 00:37:12,761 What? What is it? 425 00:37:13,501 --> 00:37:16,501 The baby was born. It's a girl. 426 00:37:28,480 --> 00:37:29,511 How beautiful. 427 00:37:30,210 --> 00:37:31,311 You're right. 428 00:37:31,681 --> 00:37:33,251 Great work, sir. 429 00:37:38,650 --> 00:37:39,660 Are you crying? 430 00:37:40,960 --> 00:37:42,730 I keep coughing. 431 00:37:49,001 --> 00:37:51,730 Could I take a picture? 432 00:38:00,080 --> 00:38:01,781 What do I do? 433 00:38:01,840 --> 00:38:03,151 What? What is it now? 434 00:38:03,151 --> 00:38:05,311 The baby is so beautiful. 435 00:38:07,681 --> 00:38:11,220 They're sending him back without letting him see this beautiful baby. 436 00:38:11,220 --> 00:38:13,090 I think that's too harsh. 437 00:38:19,931 --> 00:38:21,901 I'm asking you this because I'm curious. 438 00:38:21,901 --> 00:38:24,201 Why did you send Yeo Reum to me? 439 00:38:25,701 --> 00:38:28,671 Looking at Yeo Reum reminded me... 440 00:38:28,941 --> 00:38:31,071 of a new employee 18 years ago... 441 00:38:31,071 --> 00:38:33,210 who struggled a lot at work. 442 00:38:33,880 --> 00:38:36,411 That employee became... 443 00:38:36,411 --> 00:38:38,710 a talented team manager or something. 444 00:38:40,220 --> 00:38:42,850 - Mr. Lee. - You two resemble each other... 445 00:38:44,151 --> 00:38:45,421 a lot. 446 00:39:01,470 --> 00:39:02,541 Let's go in. 447 00:39:17,421 --> 00:39:19,260 I'm Yang Seo Goon, team manager of Passenger Services... 448 00:39:19,260 --> 00:39:20,791 at the Incheon International Airport Corporation. 449 00:39:20,791 --> 00:39:23,391 - Are you Mr. Lee Ki Baek? - Yes. 450 00:39:23,391 --> 00:39:25,901 A man named Ian Santos received a secondary inspection. 451 00:39:25,901 --> 00:39:29,071 His entry was denied to my knowledge. 452 00:39:29,071 --> 00:39:32,000 - His wife just had a girl. - Here. 453 00:39:33,771 --> 00:39:35,641 The baby's currently at the airport's medical center, 454 00:39:35,840 --> 00:39:37,271 waiting for her dad. 455 00:39:39,610 --> 00:39:41,281 Listen, Ms. Yang. 456 00:39:41,541 --> 00:39:45,110 Borders are protected by rules and authority, not by emotions. 457 00:39:45,110 --> 00:39:46,750 I'm not asking you to bend the rules. 458 00:39:46,750 --> 00:39:48,480 I'm asking you to show some generosity. 459 00:39:49,021 --> 00:39:51,151 I'm not asking you to change the entry restrictions. 460 00:39:51,151 --> 00:39:53,120 I'm asking you to let him see his baby. 461 00:39:53,421 --> 00:39:54,891 Let's do what's humane. 462 00:39:55,630 --> 00:39:56,860 Won't you help? 463 00:40:00,401 --> 00:40:03,500 A single generosity can become a bad example. 464 00:40:03,970 --> 00:40:06,941 I witnessed endless times how one's generosity... 465 00:40:06,941 --> 00:40:09,041 could be abused. 466 00:40:09,041 --> 00:40:10,110 So? 467 00:40:10,671 --> 00:40:12,911 - Is that a no? - It's a no. 468 00:40:34,431 --> 00:40:35,671 Soo Yeon. 469 00:40:38,330 --> 00:40:39,500 Soo Yeon? 470 00:40:43,210 --> 00:40:46,510 What you said was right. 471 00:40:48,110 --> 00:40:49,311 There's nothing... 472 00:40:50,281 --> 00:40:52,580 I can change. 473 00:40:55,791 --> 00:40:56,850 It's a girl. 474 00:40:58,120 --> 00:41:00,921 Ms. Na in Security sent me the baby's picture. 475 00:41:02,590 --> 00:41:04,490 The baby is so beautiful. 476 00:41:09,401 --> 00:41:10,730 You told me... 477 00:41:11,431 --> 00:41:13,600 that I'm stepping beyond my boundary, right? 478 00:41:15,911 --> 00:41:17,071 However, 479 00:41:18,071 --> 00:41:21,110 what kind of boundary stops a baby... 480 00:41:23,311 --> 00:41:24,651 from seeing her daddy? 481 00:42:09,760 --> 00:42:11,130 This is Oh Dae Gi from Security speaking. 482 00:42:11,230 --> 00:42:12,600 It's Lee Soo Yeon from Passenger Services. 483 00:42:12,600 --> 00:42:14,301 How is the mother doing? 484 00:42:14,301 --> 00:42:16,470 She's doing all right. Why do you ask? 485 00:42:20,500 --> 00:42:21,941 - Okay. - This is... 486 00:42:21,941 --> 00:42:23,870 my personal thought and a request for a favor. 487 00:42:24,411 --> 00:42:27,480 We could be asked to be responsible and be questioned. 488 00:42:28,181 --> 00:42:30,781 If you don't agree with me, you don't have to be involved. 489 00:42:34,781 --> 00:42:36,291 Where should I meet you? 490 00:42:52,031 --> 00:42:53,100 Come with me. 491 00:42:54,500 --> 00:42:55,840 Air or land? 492 00:42:56,470 --> 00:42:58,641 To gate 246. 493 00:43:00,610 --> 00:43:01,681 What? 494 00:43:22,000 --> 00:43:23,130 What is it? 495 00:43:23,401 --> 00:43:25,870 Could you take this call for a moment? 496 00:43:28,340 --> 00:43:29,771 This is Park Chung Won of Security. 497 00:43:29,771 --> 00:43:31,811 It's me. Dae Gi. 498 00:43:31,811 --> 00:43:34,281 Hello, sir. What is the matter? 499 00:43:36,151 --> 00:43:37,250 Okay. 500 00:43:40,421 --> 00:43:43,250 But that would be violating our regulations. 501 00:43:43,250 --> 00:43:45,691 I'll be the one responsible. 502 00:43:46,321 --> 00:43:48,921 If a problem occurs, just say that you followed my order. 503 00:43:48,921 --> 00:43:49,990 Got it? 504 00:43:59,401 --> 00:44:02,271 What? We can't do that. 505 00:44:09,811 --> 00:44:13,980 Please. Please. Please. Please. 506 00:44:15,720 --> 00:44:16,750 Please. 507 00:44:21,774 --> 00:44:26,774 [VIU Ver] SBS E08 Fox Bride Star "Did Someone Cause Trouble Again?" -♥ Ruo Xi ♥- 508 00:44:31,401 --> 00:44:32,541 They're ready. 509 00:44:36,441 --> 00:44:38,240 Are you sure you'll be all right? 510 00:44:41,041 --> 00:44:42,041 Let's go. 511 00:44:48,521 --> 00:44:50,250 (Terminal 2 Airport Medical Center) 512 00:46:04,691 --> 00:46:05,760 Mari. 513 00:46:07,230 --> 00:46:08,260 Ian. 514 00:46:25,010 --> 00:46:26,451 It's our baby. 515 00:46:27,121 --> 00:46:28,280 It's our baby. 516 00:46:30,191 --> 00:46:31,921 Our baby is so cute. 517 00:46:31,990 --> 00:46:33,591 I think she takes after me. 518 00:47:14,101 --> 00:47:15,201 What happened? 519 00:47:23,040 --> 00:47:25,441 Thank you. Thank you. 520 00:47:25,911 --> 00:47:28,581 Thank you. Thank you. 521 00:47:49,530 --> 00:47:51,431 I'm Lee Ki Baek from the Immigration Office. 522 00:47:58,040 --> 00:47:59,081 Ms. Yang. 523 00:47:59,841 --> 00:48:01,810 We need to go to the Immigration Office. 524 00:48:02,510 --> 00:48:03,550 What's wrong? 525 00:48:03,550 --> 00:48:05,480 I think our employees did something wrong. 526 00:48:06,550 --> 00:48:07,651 Our employees? 527 00:48:09,020 --> 00:48:10,191 Who? 528 00:48:22,770 --> 00:48:24,970 What happened? I want an explanation. 529 00:48:24,970 --> 00:48:26,601 They helped a man who didn't have... 530 00:48:26,671 --> 00:48:29,371 an entry permit escape from his designated boarding gate. 531 00:48:29,841 --> 00:48:31,871 Did you really do that? 532 00:48:33,210 --> 00:48:35,980 I ordered them to do it. I'm responsible for it. 533 00:48:35,980 --> 00:48:38,710 - Dae Gi, you little... - I asked him to do me a favor. 534 00:48:41,181 --> 00:48:43,320 I knew we were crossing the line, 535 00:48:43,320 --> 00:48:45,191 but we didn't break any rules. 536 00:48:45,720 --> 00:48:46,891 The man was accompanied by... 537 00:48:46,891 --> 00:48:49,931 the airline employees and Security and remained in the airside area. 538 00:48:49,931 --> 00:48:52,601 All he did was see his wife and baby... 539 00:48:53,000 --> 00:48:54,131 who were outside. 540 00:48:54,361 --> 00:48:56,570 Any issues regarding Ian Santos and his family... 541 00:48:56,570 --> 00:48:57,970 fall under our jurisdiction. 542 00:48:58,401 --> 00:49:01,040 You crossed the line by taking such actions. 543 00:49:01,141 --> 00:49:02,641 Instead of thinking that we crossed the line, 544 00:49:03,010 --> 00:49:05,040 can't you just think that we had different opinions... 545 00:49:05,510 --> 00:49:07,210 on what we believe is right? 546 00:49:07,210 --> 00:49:08,881 As people working for the Immigration Office, 547 00:49:09,351 --> 00:49:10,980 we think of ourselves as the country's border. 548 00:49:11,550 --> 00:49:13,351 We can't and will not condone... 549 00:49:13,351 --> 00:49:16,121 one's personal stance, their beliefs, 550 00:49:16,550 --> 00:49:19,060 and their personal situations. 551 00:49:19,661 --> 00:49:23,191 Abiding by our border's rules is more important than an individual. 552 00:49:23,631 --> 00:49:24,760 Do you understand? 553 00:49:26,460 --> 00:49:28,201 I'm going to request a joint investigation... 554 00:49:28,201 --> 00:49:30,131 and hold you responsible for what happened today. 555 00:49:30,570 --> 00:49:32,671 You'll have to take responsibility for what you did. 556 00:49:34,270 --> 00:49:36,371 I'll take responsibility for what happened. 557 00:49:39,810 --> 00:49:41,980 I'm the one who told them to do what they did. 558 00:49:42,280 --> 00:49:45,181 All they did was follow my orders. 559 00:49:45,310 --> 00:49:47,780 So I'll be the one getting investigated... 560 00:49:48,280 --> 00:49:49,421 and holding responsibility. 561 00:49:54,260 --> 00:49:56,091 My employees would also never... 562 00:49:56,091 --> 00:49:58,460 do anything like this without my order and consent. 563 00:50:00,861 --> 00:50:03,500 I'll also take responsibility along with Ms. Yang. 564 00:50:04,171 --> 00:50:05,671 I can't believe you people. 565 00:50:05,671 --> 00:50:07,901 I'm sorry to interrupt you, 566 00:50:08,040 --> 00:50:10,010 but it's time for him to board his plane. 567 00:50:10,111 --> 00:50:12,710 He needs to board the plane in 10 minutes. 568 00:50:14,581 --> 00:50:15,611 No. 569 00:50:15,611 --> 00:50:18,050 He can't board the plane until the investigation's over. 570 00:50:18,050 --> 00:50:19,351 - What? - The married couple... 571 00:50:19,351 --> 00:50:21,081 also need to get investigated for what happened. 572 00:50:22,250 --> 00:50:25,250 So they'll need to stay together in the investigation room. 573 00:50:28,191 --> 00:50:29,191 Sir. 574 00:50:29,191 --> 00:50:32,831 They can go back to the Philippines on the next available flight. 575 00:50:37,701 --> 00:50:38,770 Soo Yeon. 576 00:50:39,270 --> 00:50:40,740 Did Mr. Lee just say... 577 00:50:40,740 --> 00:50:43,871 that the couple could stay together? 578 00:50:44,371 --> 00:50:46,740 Yes, I think so. 579 00:50:51,681 --> 00:50:52,720 Sir. 580 00:51:06,060 --> 00:51:07,760 The border between humans. 581 00:51:16,510 --> 00:51:18,341 The border between principle and tolerance. 582 00:51:19,310 --> 00:51:21,941 No, you'll be given a warning until tomorrow. 583 00:51:21,941 --> 00:51:24,750 But after that, they'll start executing the rules. 584 00:51:24,980 --> 00:51:28,020 Please keep all the additional facilities under control. 585 00:51:28,250 --> 00:51:29,591 Well, it's because... 586 00:51:29,591 --> 00:51:33,220 we have a really fussy team manager for Passenger Services. 587 00:51:33,490 --> 00:51:36,030 I'm really stressed these days. 588 00:51:39,101 --> 00:51:41,161 The border between understanding and keeping once stance. 589 00:51:41,601 --> 00:51:42,800 I want each of you to write... 590 00:51:43,371 --> 00:51:45,371 a written apology that consists of 10 pages. 591 00:51:46,040 --> 00:51:47,500 10 pages, sir? 592 00:51:47,901 --> 00:51:49,240 Why? Is that too little? 593 00:51:49,240 --> 00:51:52,270 No, sir. I'll write 10 pages. 594 00:51:59,980 --> 00:52:02,490 Mr. Lee, I want you to be in charge of the construction... 595 00:52:02,790 --> 00:52:04,651 regarding the rest area starting from next week. 596 00:52:05,320 --> 00:52:07,560 Ms. Han, I want you to come to work an hour early... 597 00:52:07,560 --> 00:52:09,790 starting from tomorrow and go around the field. 598 00:52:09,931 --> 00:52:11,691 It's your punishment for having caused trouble. 599 00:52:12,230 --> 00:52:14,060 Let's call it a day. 600 00:52:14,060 --> 00:52:15,101 Okay. 601 00:52:18,070 --> 00:52:19,800 I should get going as well. 602 00:52:27,581 --> 00:52:30,111 Ms. Han. Mr. Lee. 603 00:52:30,681 --> 00:52:34,250 Can you guys please take it down a notch? My gosh. 604 00:52:42,391 --> 00:52:43,861 Once we're done writing the written apology, 605 00:52:43,861 --> 00:52:45,901 we should go check on the rest area together. 606 00:52:46,060 --> 00:52:47,201 That's okay. 607 00:52:47,201 --> 00:52:50,101 Let's take care of our punishments on our own. 608 00:52:55,070 --> 00:52:58,010 The aircraft will be entering our national airspace in 10 minutes. 609 00:53:01,240 --> 00:53:02,280 And... 610 00:53:03,010 --> 00:53:05,720 the border between two people's hearts. 611 00:53:21,661 --> 00:53:22,931 Soo Yeon. 612 00:53:25,701 --> 00:53:28,470 I'm going to get going now. I have a previous engagement. 613 00:53:28,800 --> 00:53:31,671 Oh, okay. Go ahead. 614 00:54:05,270 --> 00:54:08,280 All those countless borders... 615 00:54:09,151 --> 00:54:10,710 The aircraft just crossed the border... 616 00:54:10,710 --> 00:54:12,581 and entered our national airspace. 617 00:54:37,941 --> 00:54:39,510 (Personnel Record) 618 00:54:41,780 --> 00:54:43,951 (1st degree physical disability, wearing a support device) 619 00:55:13,010 --> 00:55:14,010 Where am I standing... 620 00:55:15,040 --> 00:55:17,810 on those boundaries? 621 00:55:26,060 --> 00:55:28,520 Eun Seob. Aren't you leaving? 622 00:55:28,720 --> 00:55:30,831 You should go. I have work to do. 623 00:55:33,601 --> 00:55:35,060 Why don't you just admit it? 624 00:55:35,431 --> 00:55:37,131 You're definitely dating. 625 00:56:05,661 --> 00:56:08,861 Ladies and gentlemen, we'll be landing shortly. 626 00:56:09,171 --> 00:56:13,341 Please fasten your seat belts and return your seats... 627 00:56:13,341 --> 00:56:16,070 and tray tables in their upright positions. 628 00:56:22,710 --> 00:56:24,550 I'm finally here. 629 00:56:48,871 --> 00:56:50,871 Seoul approach. NA609. 630 00:56:50,871 --> 00:56:52,141 Mayday! 631 00:56:52,141 --> 00:56:54,881 Number one engine failure due to fire in engine. 632 00:56:54,881 --> 00:56:56,810 We're 15mi on final. 633 00:56:56,951 --> 00:56:58,810 We think bird strike in engine. 634 00:57:04,020 --> 00:57:05,861 This is Incheon Control Tower. 635 00:57:05,861 --> 00:57:07,320 Full emergency. 636 00:57:07,320 --> 00:57:09,591 Flight NA609. 637 00:57:09,591 --> 00:57:11,691 Boeing 767. 638 00:57:11,691 --> 00:57:13,260 Number one engine on fire. 639 00:58:07,351 --> 00:58:10,151 (Air Africa NA609, right engine failure) 640 00:58:34,240 --> 00:58:35,510 Mom. 641 00:59:04,970 --> 00:59:07,111 (Fox Bride Star) 642 00:59:07,980 --> 00:59:09,750 This is Incheon Control Tower. 643 00:59:09,750 --> 00:59:11,010 Full emergency. 644 00:59:11,550 --> 00:59:14,250 Ms. Han's mother is on that plane. 645 00:59:14,250 --> 00:59:16,151 Don't you know it's an emergency? 646 00:59:16,151 --> 00:59:18,091 The engine was on fire. 647 00:59:18,091 --> 00:59:19,661 It had an emergency landing! 648 00:59:19,661 --> 00:59:21,820 - How many passengers? - 252. 649 00:59:21,820 --> 00:59:25,530 About Lee Soo Yeon, do you know about his support device? 650 00:59:25,530 --> 00:59:27,060 I don't need to worry, right? 651 00:59:27,060 --> 00:59:28,230 Is Lee Soo Yeon here yet? 652 00:59:28,230 --> 00:59:30,631 It's a restricted area. You can't go in there. 653 00:59:30,631 --> 00:59:31,701 Isn't there anything... 654 00:59:31,701 --> 00:59:33,800 - I can do out there, Ms. Yang? - No. 655 00:59:33,800 --> 00:59:34,871 What are you doing, Young Joo? 656 00:59:34,871 --> 00:59:38,111 Passenger Services' Lee Soo Yeon. Why was he there? 657 00:59:38,111 --> 00:59:40,740 I thought perhaps being with her would help her. 46519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.