All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S03E04.BDRip.X264-REWARD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:05,006 "Amigo Bronco" playing 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,737 (man singing in Spanish, echoing) 3 00:00:36,037 --> 00:00:37,997 (music playing) 4 00:00:42,835 --> 00:00:44,462 ( wind whistling ) 5 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 ( metal squeaking ) 6 00:00:53,429 --> 00:00:56,557 - ( breathing heavily ) (muffled music continues) 7 00:00:56,599 --> 00:00:59,268 ( voice echoing) 8 00:01:07,109 --> 00:01:09,403 She had to lose sometime. 9 00:01:14,283 --> 00:01:16,243 (muffled music continues ) 10 00:01:27,588 --> 00:01:29,298 (music playing) 11 00:01:29,381 --> 00:01:31,675 She is gone. 12 00:01:31,801 --> 00:01:34,011 But he had to lose sometime. 13 00:01:35,930 --> 00:01:38,766 (muffled music continues ) 14 00:01:43,437 --> 00:01:46,273 (infected snarling) 15 00:01:52,154 --> 00:01:54,782 ( snarling ) 16 00:01:57,952 --> 00:02:00,788 ( snarling ) 17 00:02:14,468 --> 00:02:16,428 (music playing) 18 00:02:22,643 --> 00:02:24,228 ( roars ) 19 00:02:29,316 --> 00:02:31,235 No! No! No! 20 00:02:31,277 --> 00:02:33,279 ( screaming ) 21 00:02:33,320 --> 00:02:35,781 ( barking, growling ) 22 00:02:41,078 --> 00:02:42,705 - ( infected snarls ) - ( dog whines ) 23 00:02:42,746 --> 00:02:44,582 ( dog barking) 24 00:02:48,043 --> 00:02:50,379 ( laughing ) 25 00:03:14,236 --> 00:03:16,322 (infected snarling) 26 00:03:20,159 --> 00:03:23,120 ( snarling continues ) 27 00:03:30,878 --> 00:03:31,962 (loud thump ) 28 00:03:33,005 --> 00:03:34,381 ( infected snarls ) 29 00:03:35,883 --> 00:03:38,761 With this holy unction and His tender mercy. 30 00:03:48,479 --> 00:03:50,898 No! ( screaming ) 31 00:03:52,816 --> 00:03:55,361 Get off me! Go away! What do you want?! Go away! 32 00:03:55,486 --> 00:03:57,321 Relax, old man. 33 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 What do you want from me? 34 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Relax. 35 00:04:07,456 --> 00:04:09,667 You are looking a little shaky there, brother. 36 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 It had me, but it let me go. 37 00:04:14,630 --> 00:04:17,466 Yeah, I wouldn't go for that, either. 38 00:04:18,342 --> 00:04:19,343 What is your name? 39 00:04:25,015 --> 00:04:27,142 Well, Daniel, I am Efraín. 40 00:04:28,018 --> 00:04:29,311 And you... 41 00:04:29,436 --> 00:04:30,729 you are dying. 42 00:04:33,190 --> 00:04:35,901 Efraín, water. Water. 43 00:04:38,988 --> 00:04:40,948 Calma, calma. 44 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 I have got good news and bad news. 45 00:04:45,411 --> 00:04:48,163 The good news is I do have water, and I am happy to give you some. 46 00:04:49,331 --> 00:04:51,542 But the bad news is we are going to have to walk. 47 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 So... 48 00:04:55,713 --> 00:04:56,839 What do you say, brother? 49 00:05:00,801 --> 00:05:02,011 Bueno, bueno. 50 00:05:02,052 --> 00:05:04,096 (music playing) 51 00:05:05,889 --> 00:05:09,143 ( muttering in Spanish ) 52 00:05:22,740 --> 00:05:24,825 El agua. 53 00:05:24,867 --> 00:05:27,703 Agua. 54 00:05:32,624 --> 00:05:33,792 It is dry. 55 00:05:34,501 --> 00:05:35,669 Are you joking? 56 00:05:37,004 --> 00:05:39,548 - Where is the water? - It shouldn't be much longer now. 57 00:05:40,716 --> 00:05:41,842 What are you? 58 00:05:43,052 --> 00:05:45,012 Me? I am the fifth Beatle. You? 59 00:05:45,929 --> 00:05:47,056 You bastard. 60 00:05:47,598 --> 00:05:49,058 (motor whirs) ( water burbles) 61 00:05:49,266 --> 00:05:50,351 There we are. 62 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Here it comes. 63 00:05:53,896 --> 00:05:55,647 ( gasps ) 64 00:05:57,191 --> 00:06:00,694 Go easy. You don't want to get sick. 65 00:06:03,405 --> 00:06:05,616 ( spits, coughs ) 66 00:06:09,995 --> 00:06:11,080 Where is it coming from? 67 00:06:11,205 --> 00:06:13,874 Every Tuesday, 5:00 p.m., 68 00:06:13,999 --> 00:06:15,125 a little miracle. 69 00:06:16,835 --> 00:06:19,797 Daniel, I know someone that can help you, 70 00:06:19,922 --> 00:06:21,215 but you have to hold on. 71 00:06:23,008 --> 00:06:24,802 Man's voice over stereo: Agua, agua. 72 00:06:24,843 --> 00:06:27,513 (music playing) 73 00:06:31,517 --> 00:06:34,395 Agua, agua. 74 00:06:34,436 --> 00:06:36,397 ( infected snarling ) 75 00:06:40,359 --> 00:06:42,069 ( speaks Spanish ) 76 00:06:42,111 --> 00:06:43,362 Agua, agua. 77 00:06:45,197 --> 00:06:46,657 ( yelps ) 78 00:06:47,866 --> 00:06:49,243 Agua, agua. 79 00:06:49,326 --> 00:06:51,161 - To the right, stairs! - Hold on! 80 00:06:54,081 --> 00:06:55,791 Agua, agua. 81 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 ( both shouting in Spanish ) 82 00:07:07,428 --> 00:07:09,012 Agua, agua. 83 00:07:13,767 --> 00:07:15,477 Efra, where the hell were you? 84 00:07:15,602 --> 00:07:17,896 Revolución is overrun. I had to ride around. 85 00:07:18,021 --> 00:07:19,398 Lola? Have you seen her? 86 00:07:19,523 --> 00:07:20,732 Haven't seen her. 87 00:07:22,067 --> 00:07:23,485 My leg! 88 00:07:23,610 --> 00:07:25,571 - Shh! - ( groans ) 89 00:07:27,448 --> 00:07:29,032 ( metal squeaking ) 90 00:07:36,123 --> 00:07:37,666 They are coming more often. 91 00:07:39,626 --> 00:07:41,628 ( gasps ) Daniel. 92 00:07:43,338 --> 00:07:44,548 Daniel. 93 00:07:46,425 --> 00:07:47,759 ( distantly) Daniel. 94 00:07:52,055 --> 00:07:53,765 He needs antibiotics, Lola. 95 00:07:57,728 --> 00:07:59,313 His pants are stuck to his leg. 96 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 He is rotting. 97 00:08:01,231 --> 00:08:03,484 Precisely. We have to clean it now. 98 00:08:03,609 --> 00:08:06,904 We will have to scrape it clean. He will probably lose it anyway. 99 00:08:07,446 --> 00:08:08,655 I have seen worse. 100 00:08:10,491 --> 00:08:11,700 Please, Lola. 101 00:08:11,825 --> 00:08:13,243 She is gone. 102 00:08:13,869 --> 00:08:18,081 My wild horse that ran faster than a train. 103 00:08:22,085 --> 00:08:23,754 Who left, Mr. Daniel? 104 00:08:23,879 --> 00:08:27,341 Help me. It is stuck and I can't get it out. 105 00:08:28,800 --> 00:08:30,177 So you are a Bronco fan, huh? 106 00:08:30,302 --> 00:08:31,970 I detest them. 107 00:08:33,138 --> 00:08:34,765 They are not that bad. 108 00:08:45,067 --> 00:08:46,151 What are you going to do? 109 00:08:53,700 --> 00:08:55,494 It takes a steady hand. 110 00:08:59,373 --> 00:09:01,208 Try not to scream. You will draw them. 111 00:09:12,052 --> 00:09:14,638 (Lola singing in Spanish ) 112 00:09:22,145 --> 00:09:24,022 ( singing along in Spanish ) 113 00:09:38,370 --> 00:09:41,331 ( Daniel screaming ) 114 00:09:44,167 --> 00:09:45,127 ( screaming echoes) 115 00:09:47,045 --> 00:09:49,214 ( wind whistling ) 116 00:10:01,310 --> 00:10:04,313 (music playing) 117 00:10:17,618 --> 00:10:19,745 (infected snarling) 118 00:10:19,786 --> 00:10:21,246 Daniel! Hurry up, old man! 119 00:10:21,371 --> 00:10:22,623 Hurry up, old man! 120 00:10:23,957 --> 00:10:25,334 - A nail! - Where are they? 121 00:10:25,459 --> 00:10:26,460 There, the bag! 122 00:10:27,544 --> 00:10:29,254 Longer. This one has got a big head. 123 00:10:30,130 --> 00:10:33,508 With this holy unction and His tender mercy... 124 00:10:35,594 --> 00:10:38,305 ...may the Lord pardon all your sins. 125 00:10:38,430 --> 00:10:40,015 - ( grunts ) - ( snarling stops ) 126 00:10:41,975 --> 00:10:45,062 See? I should have been a carpenter. 127 00:10:51,860 --> 00:10:52,986 Were you a priest? 128 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Priest? 129 00:10:58,241 --> 00:10:59,534 I have been many things. 130 00:11:00,661 --> 00:11:02,746 But then I found my calling. 131 00:11:14,007 --> 00:11:16,635 Efrain: You want this? 132 00:11:16,677 --> 00:11:20,389 ( speaking Spanish ) 133 00:11:28,980 --> 00:11:30,315 (music playing) 134 00:11:30,357 --> 00:11:31,775 ( crickets chirping) 135 00:11:31,817 --> 00:11:33,193 ( door opens) 136 00:11:41,451 --> 00:11:42,661 Come in, come in. 137 00:11:43,245 --> 00:11:44,329 In this home... 138 00:11:45,539 --> 00:11:47,332 ...all are welcome. 139 00:11:55,173 --> 00:11:57,259 ( Spanish continues ) 140 00:12:04,391 --> 00:12:06,685 You have been very kind to me, Efraín. 141 00:12:08,478 --> 00:12:10,564 - Please, brother. - No, really. 142 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 You didn't have to help me, but you did. 143 00:12:27,998 --> 00:12:31,918 When was the last time a professional cut your hair? 144 00:12:35,172 --> 00:12:36,047 (music playing on stereo ) 145 00:12:36,089 --> 00:12:38,633 Stay still, we are almost done. 146 00:12:51,188 --> 00:12:53,231 It had been a while since I saw myself. 147 00:12:57,110 --> 00:12:58,153 Gracias. 148 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 So... 149 00:13:06,703 --> 00:13:08,580 What time are you going to sneak out on me? 150 00:13:11,082 --> 00:13:12,375 I don't know much, 151 00:13:12,501 --> 00:13:14,586 but I do know something about running. 152 00:13:14,711 --> 00:13:17,839 And something is rotting in you far worse than your leg. 153 00:13:20,759 --> 00:13:22,135 I am not a good man. 154 00:13:24,471 --> 00:13:26,014 I have done terrible things. 155 00:13:28,683 --> 00:13:31,311 I am afraid it is time... 156 00:13:32,521 --> 00:13:34,022 ...to pay my debts. 157 00:13:37,192 --> 00:13:38,527 What did you do? 158 00:13:40,237 --> 00:13:42,489 I have killed... many people. 159 00:13:43,907 --> 00:13:44,950 How many? 160 00:13:48,078 --> 00:13:49,329 Ninety-six. 161 00:13:51,915 --> 00:13:53,166 Mother of God. 162 00:14:00,382 --> 00:14:02,884 But that is not what is weighing on you. 163 00:14:12,394 --> 00:14:13,812 I left El Salvador... 164 00:14:14,396 --> 00:14:15,564 (music playing) 165 00:14:15,605 --> 00:14:19,401 ...with my wife and my baby girl, 166 00:14:19,526 --> 00:14:20,986 to Los Angeles. 167 00:14:21,528 --> 00:14:23,238 New life, new country. 168 00:14:24,281 --> 00:14:26,783 The officer became a barber. 169 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 And my daughter, 170 00:14:29,286 --> 00:14:32,789 she grew up beside me her whole life 171 00:14:32,914 --> 00:14:34,749 and I never told her the truth. 172 00:14:36,418 --> 00:14:38,378 You were right to keep it from her. 173 00:14:38,837 --> 00:14:40,213 That burden was yours. 174 00:14:45,218 --> 00:14:46,511 Is it her you are looking for? 175 00:14:56,646 --> 00:14:59,357 We were in a house, surrounded by death. 176 00:15:02,527 --> 00:15:04,988 I was trying to protect her. I swear. 177 00:15:08,783 --> 00:15:09,784 But... 178 00:15:10,952 --> 00:15:12,287 ...my mind wasn't right. 179 00:15:14,915 --> 00:15:17,292 I woke up in a fire. 180 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 And I heard her... 181 00:15:21,713 --> 00:15:22,964 ...calling me. 182 00:15:27,010 --> 00:15:28,303 I was trapped. 183 00:15:28,970 --> 00:15:30,555 I was burning. 184 00:15:33,391 --> 00:15:35,101 The ceiling was collapsing. 185 00:15:37,354 --> 00:15:39,439 I fought, and I fought, and I got out. 186 00:15:40,899 --> 00:15:42,525 I don't know how, but I got out. 187 00:15:44,736 --> 00:15:45,946 And then I collapsed. 188 00:15:49,824 --> 00:15:52,118 And when I came to... 189 00:15:54,162 --> 00:15:56,623 ( thunder rumbling) 190 00:15:57,582 --> 00:15:59,209 ...no one was left alive. 191 00:16:02,462 --> 00:16:04,005 All burned. 192 00:16:07,801 --> 00:16:09,552 What are you saying, Daniel? 193 00:16:13,348 --> 00:16:14,599 I don't know if... 194 00:16:15,684 --> 00:16:17,352 ...I burned my daughter alive. 195 00:16:20,355 --> 00:16:22,232 How can you not know? 196 00:16:23,942 --> 00:16:24,985 Forgive me, 197 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 like you forgive those things out there. 198 00:16:27,904 --> 00:16:30,824 - Forgive me, too. - Old man, who am I to forgive you? 199 00:16:30,949 --> 00:16:32,534 Please, forgive me! 200 00:16:37,956 --> 00:16:39,290 Easy, old man. 201 00:16:39,457 --> 00:16:42,002 Shh, shh. 202 00:16:42,043 --> 00:16:44,045 ( whispering in Spanish ) 203 00:16:45,088 --> 00:16:46,464 (music playing) 204 00:16:47,090 --> 00:16:48,508 I have got good news... 205 00:16:51,678 --> 00:16:53,096 ...and bad news. 206 00:16:55,890 --> 00:17:00,270 The good news is there is nobody left in this world to judge you. 207 00:17:03,189 --> 00:17:04,441 The bad news... 208 00:17:06,526 --> 00:17:08,820 ( Spanish continues ) 209 00:17:08,862 --> 00:17:11,114 ( thunder rolling) 210 00:17:11,156 --> 00:17:13,324 ( snores softly ) 211 00:17:16,411 --> 00:17:19,372 ( thunder rolling) 212 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 ( snoring continues ) 213 00:17:35,597 --> 00:17:37,849 - ( rain pouring ) - ( thunder crashes ) 214 00:17:40,351 --> 00:17:42,645 (music playing) 215 00:17:48,693 --> 00:17:51,112 ( thunder crashing ) 216 00:17:52,697 --> 00:17:55,200 ( infected snarling ) 217 00:17:56,409 --> 00:17:57,619 You hungry? 218 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 You hungry? 219 00:18:00,163 --> 00:18:01,206 Well, eat shit! 220 00:18:02,665 --> 00:18:04,250 ( thunder crashing ) 221 00:18:04,292 --> 00:18:07,295 ( infected growling ) 222 00:18:37,450 --> 00:18:40,120 Holy Mary, mother of God. 223 00:18:55,260 --> 00:18:57,137 ( thunder crashes ) 224 00:19:11,693 --> 00:19:14,612 I covered for you when you snuck out to see your girl. 225 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 That is how it is going to be? 226 00:19:17,448 --> 00:19:18,741 ( chuckles ) 227 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 I will flip you for it. 228 00:19:22,704 --> 00:19:23,955 - Tails! - Heads! 229 00:19:26,749 --> 00:19:28,168 ( laughs ) 230 00:19:36,718 --> 00:19:39,137 ( flies buzzing ) 231 00:19:40,471 --> 00:19:42,724 Eve, help me out. It is stuck. 232 00:19:42,849 --> 00:19:45,476 - Leave me alone. - Just help me pull it free, fatso! 233 00:19:47,478 --> 00:19:50,899 ( straining ) 234 00:19:50,940 --> 00:19:53,568 ( muttering in Spanish ) 235 00:19:57,530 --> 00:19:59,866 ( grunting ) 236 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 Ay... 237 00:20:04,996 --> 00:20:06,080 Holy... 238 00:20:09,334 --> 00:20:11,336 He looks like you. 239 00:20:11,836 --> 00:20:13,379 ( both laugh ) 240 00:20:13,421 --> 00:20:16,966 - ( both screaming ) - ( shouting in Spanish ) 241 00:20:18,801 --> 00:20:20,136 We have to get him out of here. 242 00:20:20,637 --> 00:20:24,682 They will think we snuck him in. They will think we are the thieves. 243 00:20:24,807 --> 00:20:26,309 So we just tell the truth. 244 00:20:27,894 --> 00:20:29,229 They are going to kill us. 245 00:20:31,564 --> 00:20:33,316 We found him in the sewer with a corpse. 246 00:20:33,441 --> 00:20:34,901 It is a miracle he is alive. 247 00:20:35,109 --> 00:20:36,986 Daniel? What are you doing here? 248 00:20:38,488 --> 00:20:42,450 - Should we sneak him out? - No. You were right to hide him. 249 00:20:42,575 --> 00:20:45,203 If they see him, they will kill him. And then you. 250 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 Now what? 251 00:20:47,747 --> 00:20:49,457 (music playing) 252 00:20:52,877 --> 00:20:54,712 Welcome to the Gonzalez Dam. 253 00:20:55,296 --> 00:20:57,173 It works with gas-powered generators. 254 00:20:57,298 --> 00:20:59,759 It is practically fully operational. 255 00:20:59,884 --> 00:21:03,054 If it is still working, why is everybody dying of thirst? 256 00:21:03,179 --> 00:21:04,764 When Tijuana fell, 257 00:21:04,889 --> 00:21:07,684 it was taken over by the Municipal President, Dante Esquivel. 258 00:21:08,601 --> 00:21:09,727 My new boss. 259 00:21:09,852 --> 00:21:14,732 He is distributing water - how to put it - his way. 260 00:21:22,407 --> 00:21:24,993 ( water dripping ) 261 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 How much control do you have over the water flow? 262 00:21:29,038 --> 00:21:31,874 I need to be sure we understand each other. You don't know me. 263 00:21:32,000 --> 00:21:34,085 Today is the first day you have ever seen me. 264 00:21:34,585 --> 00:21:38,381 You came to ask - to beg - for work. Am I clear? 265 00:21:39,590 --> 00:21:40,591 Like water. 266 00:21:44,178 --> 00:21:47,598 Who... Who the hell is this? And what the hell is he doing here? 267 00:21:48,975 --> 00:21:50,435 Daniel, this is J.C. 268 00:21:50,560 --> 00:21:52,687 He is Mr. Esquivel's head of security. 269 00:21:52,812 --> 00:21:54,230 This is the new janitor. 270 00:21:54,355 --> 00:21:56,232 Since when do we need more janitors? 271 00:21:56,357 --> 00:21:58,443 There are many bodies in my dam from the storm. 272 00:21:58,568 --> 00:22:00,069 My boys have their hands full. 273 00:22:00,737 --> 00:22:02,030 Let's see what the boss says. 274 00:22:02,155 --> 00:22:05,241 Do you know what rotting flesh does to drinking water? 275 00:22:05,742 --> 00:22:08,369 No, because your job is security. 276 00:22:08,870 --> 00:22:10,872 And mine is water treatment. 277 00:22:12,457 --> 00:22:15,501 So why don't you go and do what bodyguards do... 278 00:22:16,586 --> 00:22:19,088 ...and let me do my job. 279 00:22:32,643 --> 00:22:34,896 (music playing) 280 00:22:40,360 --> 00:22:42,820 ( distant chatter) 281 00:22:43,821 --> 00:22:46,282 So that is how the famous "distribution" works. 282 00:22:47,450 --> 00:22:48,534 Just like that. 283 00:22:49,577 --> 00:22:51,162 ( infected snarling ) 284 00:22:51,245 --> 00:22:52,622 You have no problem with that? 285 00:22:52,747 --> 00:22:56,542 Look, buddy, better on this side of the fence than that one, no? 286 00:22:56,667 --> 00:22:57,668 You sure about that? 287 00:22:57,794 --> 00:22:58,878 Work is work. 288 00:22:59,337 --> 00:23:02,548 It is this, get eaten, or get shot. 289 00:23:06,636 --> 00:23:07,637 So? 290 00:23:08,346 --> 00:23:09,680 What is it going to be? 291 00:23:09,806 --> 00:23:11,974 ( snarling ) 292 00:23:16,020 --> 00:23:17,355 ( squelches) 293 00:23:17,397 --> 00:23:19,816 ( chatter ) 294 00:23:23,569 --> 00:23:24,862 Don't you want a soda? 295 00:23:25,571 --> 00:23:27,115 No, gracias. 296 00:23:28,866 --> 00:23:31,911 ( door opens, closes) 297 00:23:33,955 --> 00:23:35,832 Are you crazy? Stand up! 298 00:23:35,957 --> 00:23:37,291 Please, sit down. 299 00:23:38,167 --> 00:23:39,293 Please, sit down. 300 00:23:40,086 --> 00:23:41,379 Jefe. 301 00:23:59,439 --> 00:24:01,691 Why the hell don't you stand when the boss enters? 302 00:24:02,608 --> 00:24:04,652 Was that the boss? I didn't know. 303 00:24:06,195 --> 00:24:07,947 When the boss comes in, you stand up. 304 00:24:10,074 --> 00:24:11,868 And when I am talking to you, 305 00:24:11,993 --> 00:24:13,536 you look at me, asshole. 306 00:24:18,291 --> 00:24:19,292 Understand? 307 00:24:24,839 --> 00:24:26,424 ( grunting ) 308 00:24:27,508 --> 00:24:28,509 ( gun cocks ) 309 00:24:28,551 --> 00:24:30,219 J.C.! What the hell? 310 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 This insubordinate prick 311 00:24:32,722 --> 00:24:34,307 just stabbed me with his fork. 312 00:24:35,808 --> 00:24:37,727 ( gasps ) 313 00:24:38,978 --> 00:24:39,979 I was just eating. 314 00:24:42,023 --> 00:24:43,232 What did you say? 315 00:24:43,983 --> 00:24:46,486 - Say it again. - I was just eating. 316 00:24:47,987 --> 00:24:48,988 What is your name? 317 00:24:51,616 --> 00:24:53,409 Daniel Salazar. 318 00:24:56,996 --> 00:24:59,332 And where are you from, Daniel Salazar? 319 00:24:59,457 --> 00:25:00,666 From San Salvador. 320 00:25:08,049 --> 00:25:09,258 Sergeant Salazar? 321 00:25:11,552 --> 00:25:13,471 NCO Salazar? 322 00:25:17,266 --> 00:25:18,559 Lieutenant Salazar? 323 00:25:24,690 --> 00:25:26,567 Ah! 324 00:25:26,609 --> 00:25:27,860 ( speaks Spanish ) 325 00:25:37,453 --> 00:25:38,496 Sombra Negra. 326 00:25:41,541 --> 00:25:42,750 Damn it, J.C. 327 00:25:43,501 --> 00:25:45,211 How many times do I have to tell you? 328 00:25:45,753 --> 00:25:46,837 You have got to read. 329 00:25:47,463 --> 00:25:50,424 You are picking a fight with a killer, 330 00:25:50,550 --> 00:25:52,260 trained by the CIA. 331 00:25:56,389 --> 00:25:58,307 You fought in the civil war. 332 00:25:59,225 --> 00:26:00,351 Yes, sir. 333 00:26:02,144 --> 00:26:03,813 How many communists did you kill? 334 00:26:07,650 --> 00:26:08,943 I lost count. 335 00:26:10,653 --> 00:26:13,155 ( chuckles ) 336 00:26:14,949 --> 00:26:16,242 Gentlemen, move over. 337 00:26:16,701 --> 00:26:18,160 We have a guest. 338 00:26:19,370 --> 00:26:20,621 Please, Officer. 339 00:26:21,455 --> 00:26:23,666 (music playing) 340 00:26:38,598 --> 00:26:42,393 I have got some shitty little rats that come and steal my water. 341 00:26:42,518 --> 00:26:45,563 I would happily negotiate with them, 342 00:26:45,688 --> 00:26:48,024 but then, if I let a few drink, others will come. 343 00:26:49,150 --> 00:26:52,028 And what matters here is guaranteeing order. 344 00:26:54,196 --> 00:26:56,032 This may be the apocalypse... 345 00:26:57,908 --> 00:26:59,619 ...but it is not communism. 346 00:27:02,872 --> 00:27:04,665 Tell me, Officer, 347 00:27:04,790 --> 00:27:05,875 what do you want? 348 00:27:06,917 --> 00:27:08,044 What do you need? 349 00:27:11,255 --> 00:27:12,798 I don't know what you want me to say. 350 00:27:13,257 --> 00:27:14,634 Please, speak freely. 351 00:27:21,849 --> 00:27:23,351 Could you lend me a jeep? 352 00:27:24,727 --> 00:27:25,728 A jeep? 353 00:27:25,853 --> 00:27:27,188 I am looking for someone. 354 00:27:29,899 --> 00:27:31,651 If you want a jeep, I will lend you one, 355 00:27:31,776 --> 00:27:34,362 but, if you don't mind me saying, 356 00:27:34,487 --> 00:27:36,280 what are you going to do out there? 357 00:27:37,406 --> 00:27:40,368 A man of your talents deserves more. Stay here. 358 00:27:40,993 --> 00:27:41,994 Help me. 359 00:27:42,578 --> 00:27:44,955 And if you solve my problem, 360 00:27:45,081 --> 00:27:48,167 I will give you a place worthy of your stature. 361 00:27:54,882 --> 00:27:56,217 You have my word. 362 00:27:59,136 --> 00:28:01,305 (music playing) 363 00:28:13,734 --> 00:28:16,445 So, you are looking for one single thief in all of Tijuana? 364 00:28:16,946 --> 00:28:19,573 A thief, a pipe, a faucet. 365 00:28:19,699 --> 00:28:20,866 Someone is robbing us. 366 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Look. 367 00:28:36,048 --> 00:28:37,049 Hold tight! 368 00:28:46,642 --> 00:28:48,728 (music playing) 369 00:29:03,325 --> 00:29:05,202 ( gun cocks ) 370 00:29:07,830 --> 00:29:08,831 Dry. 371 00:29:19,759 --> 00:29:21,135 There is nothing here. 372 00:29:21,260 --> 00:29:22,261 Let's go. 373 00:29:23,763 --> 00:29:25,139 Vamonos. 374 00:29:31,353 --> 00:29:33,355 (music playing) 375 00:29:49,580 --> 00:29:51,999 ( water gurgling) 376 00:30:04,178 --> 00:30:06,722 Man's voice over stereo: Agua, agua. 377 00:30:06,889 --> 00:30:09,099 Hey! Over here! I found something here. 378 00:30:09,141 --> 00:30:10,559 Agua, agua. 379 00:30:11,143 --> 00:30:12,561 There is your water thief. 380 00:30:12,645 --> 00:30:13,938 Agua, agua. 381 00:30:15,147 --> 00:30:17,066 Agua, agua. 382 00:30:18,567 --> 00:30:20,402 Agua, agua. 383 00:30:21,904 --> 00:30:23,447 Agua, agua. 384 00:30:23,489 --> 00:30:25,157 (objects breaking) 385 00:30:25,199 --> 00:30:27,034 Agua, agua. 386 00:30:36,210 --> 00:30:37,253 I had to. 387 00:30:39,004 --> 00:30:40,923 They were going to discover the fountain. 388 00:30:45,010 --> 00:30:46,720 Son of a bitch. 389 00:30:48,639 --> 00:30:49,682 He saved your life. 390 00:30:49,807 --> 00:30:52,059 Listen to me, damn it. 391 00:30:52,184 --> 00:30:55,187 It is just a matter of time. I know how this works. 392 00:30:56,105 --> 00:30:59,358 First, they are going to find Efraín, and then they will find you, 393 00:30:59,483 --> 00:31:01,360 and they will kill you both. 394 00:31:01,485 --> 00:31:02,486 And you? 395 00:31:03,529 --> 00:31:04,697 Will they kill you? 396 00:31:06,615 --> 00:31:08,909 I did it to protect you. 397 00:31:14,748 --> 00:31:16,458 If I stop running water... 398 00:31:18,294 --> 00:31:19,587 ...they will die. 399 00:31:21,130 --> 00:31:22,131 All of them. 400 00:31:24,091 --> 00:31:26,802 Not from bites, and not from gunshots. 401 00:31:29,638 --> 00:31:30,639 Of thirst. 402 00:31:32,892 --> 00:31:34,768 Then they will find you. 403 00:31:35,853 --> 00:31:37,146 And when they do... 404 00:31:38,147 --> 00:31:41,692 ...there won't be anything I can do to help you. 405 00:31:44,570 --> 00:31:45,821 Dante is right. 406 00:31:47,531 --> 00:31:49,617 This place is perfect for you. 407 00:31:51,410 --> 00:31:52,620 You are a thug. 408 00:31:55,039 --> 00:31:56,707 Go get your prize, thug. 409 00:32:00,878 --> 00:32:02,296 I warned you. 410 00:32:02,421 --> 00:32:03,797 Do what you want. 411 00:32:06,425 --> 00:32:10,220 Just don't ask me to save people who are already dead. 412 00:32:15,517 --> 00:32:18,646 ( door opens, closes) 413 00:32:24,318 --> 00:32:26,320 (music playing) 414 00:32:35,454 --> 00:32:37,665 ( Victor speaking Spanish ) 415 00:32:41,293 --> 00:32:43,045 Victor: Hey, Dante's not going to be happy about... 416 00:32:43,087 --> 00:32:46,048 - ( yells ) - ( gun cocks ) 417 00:32:46,090 --> 00:32:48,008 Hey, you're making a mistake! 418 00:32:48,050 --> 00:32:49,927 You're making a mistake! 419 00:32:59,019 --> 00:33:00,729 ( clanging ) 420 00:33:09,196 --> 00:33:10,280 ( gasps ) 421 00:33:10,322 --> 00:33:11,740 You see? 422 00:33:11,782 --> 00:33:14,952 I told you I would be your guardian angel. 423 00:33:14,994 --> 00:33:17,371 Or my angel of death. 424 00:33:17,413 --> 00:33:19,707 Daniel... 425 00:33:19,748 --> 00:33:21,208 how'd you get out? 426 00:33:21,250 --> 00:33:23,210 Ofelia... 427 00:33:24,461 --> 00:33:26,422 is she alive? 428 00:33:28,424 --> 00:33:29,842 Is Ofelia alive? 429 00:33:29,883 --> 00:33:31,552 We fled the compound. 430 00:33:31,593 --> 00:33:35,097 Madison, Alicia, and Ofelia. 431 00:33:36,974 --> 00:33:39,893 She thought you were dead. We all did. 432 00:33:39,935 --> 00:33:42,855 But... 433 00:33:42,896 --> 00:33:44,982 Daniel... 434 00:33:45,024 --> 00:33:46,108 she is alive. 435 00:33:49,778 --> 00:33:52,156 She's holed up in a hotel down the coast. 436 00:33:52,197 --> 00:33:54,992 Rosarito. It'll take us a day to get there. 437 00:33:55,034 --> 00:33:56,285 Maybe less. 438 00:33:56,326 --> 00:33:58,328 ( panting ) 439 00:33:58,370 --> 00:34:01,957 Hey, get me out of here and I'll take you to her. 440 00:34:03,333 --> 00:34:05,335 We can get there by morning. 441 00:34:05,377 --> 00:34:07,421 She's waiting for you. 442 00:34:16,513 --> 00:34:17,931 You son of a bitch. 443 00:34:19,933 --> 00:34:21,310 She's waiting for me? 444 00:34:22,811 --> 00:34:24,730 Um... Daniel... 445 00:34:24,772 --> 00:34:26,648 I don't believe you. 446 00:34:28,484 --> 00:34:30,486 What's not to believe? 447 00:34:30,527 --> 00:34:32,696 She survived the fire. We found the hotel. 448 00:34:32,738 --> 00:34:34,114 What's the matter with you? 449 00:34:34,156 --> 00:34:36,200 You'd say anything to save your life. 450 00:34:36,241 --> 00:34:37,826 - Daniel, wait... - You're a snake. 451 00:34:37,868 --> 00:34:39,119 ( scoffs ) 452 00:34:39,161 --> 00:34:40,746 Víbora. - Daniel, listen to me. 453 00:34:40,788 --> 00:34:42,748 You're making a mistake, okay? 454 00:34:42,790 --> 00:34:44,917 Get me out of here. Let's find her. 455 00:34:44,958 --> 00:34:47,586 This place is perfect for you. 456 00:34:47,628 --> 00:34:50,214 You will rot here, like the dead. 457 00:34:50,255 --> 00:34:51,548 Ofelia needs her father. 458 00:34:51,590 --> 00:34:54,468 Ofelia is dead. 459 00:34:54,510 --> 00:34:56,512 Her father is dead. 460 00:34:57,679 --> 00:34:59,389 And so are you. 461 00:35:00,682 --> 00:35:03,143 Daniel! Daniel, the boss is looking for you! 462 00:35:03,268 --> 00:35:04,645 Hey! 463 00:35:04,686 --> 00:35:06,438 Hey, I saved your life. 464 00:35:06,480 --> 00:35:08,232 I saved her life! You owe me! 465 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Salazar! 466 00:35:15,489 --> 00:35:17,241 Salazar! 467 00:35:17,282 --> 00:35:19,243 ( water dripping) 468 00:35:21,120 --> 00:35:24,540 (punches landing) (man grunting) 469 00:35:26,208 --> 00:35:27,584 Just in time. 470 00:35:27,709 --> 00:35:28,335 ( panting ) 471 00:35:28,377 --> 00:35:30,003 Now you are going to talk. 472 00:35:30,671 --> 00:35:32,047 The expert is here. 473 00:35:39,680 --> 00:35:41,765 ( water dripping) (Dante panting) 474 00:35:41,890 --> 00:35:44,393 You just have to tell me 475 00:35:44,518 --> 00:35:47,312 who in here is helping you... 476 00:35:47,980 --> 00:35:49,606 ...and then all of this is over. 477 00:35:53,318 --> 00:35:55,863 Tell me, what do you need? 478 00:35:56,655 --> 00:35:58,615 Knives? Pipes? Water? 479 00:35:59,908 --> 00:36:02,619 - I have got a bunch of water. - Just space. 480 00:36:14,298 --> 00:36:16,091 Efrain... 481 00:36:16,717 --> 00:36:17,926 If you talk... 482 00:36:19,136 --> 00:36:21,221 ...they will kill you. 483 00:36:23,223 --> 00:36:25,267 And then her. 484 00:36:27,519 --> 00:36:28,645 If you don't talk... 485 00:36:32,024 --> 00:36:33,358 ...I am going to kill you. 486 00:36:35,068 --> 00:36:38,614 I can only offer to kill you as fast as I can. 487 00:36:41,074 --> 00:36:44,411 Those options aren't options, brother. 488 00:36:52,002 --> 00:36:53,086 Forgive me. 489 00:36:54,880 --> 00:36:55,881 Again? 490 00:37:11,647 --> 00:37:13,899 ( grunting ) 491 00:37:24,243 --> 00:37:27,329 ( coughing ) 492 00:37:33,585 --> 00:37:34,586 Confess! 493 00:37:34,795 --> 00:37:37,256 ( tooth clatters ) 494 00:37:37,297 --> 00:37:39,341 - Confiesa! (punches landing) 495 00:37:42,552 --> 00:37:45,514 I don't have anything to confess. 496 00:37:49,268 --> 00:37:51,687 I don't think he will speak, Mr. Dante. 497 00:37:53,355 --> 00:37:54,481 You keep going. 498 00:37:54,982 --> 00:37:56,316 Trust me, he will speak. 499 00:38:20,007 --> 00:38:22,259 ( praying softly in Spanish ) 500 00:38:23,927 --> 00:38:25,929 (music playing) 501 00:38:32,352 --> 00:38:33,520 Enough! Enough! 502 00:38:34,146 --> 00:38:35,355 Leave him alone! 503 00:38:36,440 --> 00:38:37,816 ( sobbing ) 504 00:38:37,858 --> 00:38:39,860 No, my girl. No. 505 00:38:42,988 --> 00:38:44,865 ¿Por qué? 506 00:38:49,411 --> 00:38:51,246 ( Efrain sobs) ¿Por qué? 507 00:39:01,548 --> 00:39:02,549 (man panting) 508 00:39:02,966 --> 00:39:04,092 Let them see. 509 00:39:04,509 --> 00:39:06,553 ( distant infected snarling) 510 00:39:09,181 --> 00:39:11,475 ( screams, gasps ) 511 00:39:11,516 --> 00:39:12,976 - ( wind whistling ) - Lola: Oh, no. 512 00:39:13,018 --> 00:39:14,811 No, no, no. No, no, no. 513 00:39:15,562 --> 00:39:16,980 Let this be a lesson. 514 00:39:18,815 --> 00:39:20,525 When you steal water from this dam... 515 00:39:21,485 --> 00:39:22,986 ...you are stealing from me. 516 00:39:24,196 --> 00:39:25,614 And when you steal from me... 517 00:39:27,157 --> 00:39:28,575 ...this is what happens. 518 00:39:41,797 --> 00:39:43,757 ( whimpering ) 519 00:39:48,261 --> 00:39:50,305 Mr. Dante, I promise I didn't know. 520 00:39:50,764 --> 00:39:51,890 It is all right. 521 00:39:52,933 --> 00:39:53,975 Please! Please! 522 00:39:54,768 --> 00:39:57,354 I just need a messenger pigeon 523 00:39:57,479 --> 00:39:59,773 who will go tell all those bastards 524 00:39:59,898 --> 00:40:01,316 what I just said. 525 00:40:01,817 --> 00:40:05,779 Because what good is a message without a messenger, right? 526 00:40:07,280 --> 00:40:10,700 Yes, sir. Thank you, sir. 527 00:40:12,119 --> 00:40:13,453 Fly away, little pigeon! 528 00:40:13,495 --> 00:40:14,704 - ( screams ) - ( screams ) 529 00:40:14,746 --> 00:40:16,706 Lola: No! No. 530 00:40:16,748 --> 00:40:17,958 No. (infected snarling) 531 00:40:17,999 --> 00:40:19,709 - Sweet Jesus. - Next. 532 00:40:19,751 --> 00:40:21,420 (Lola sobbing) 533 00:40:25,340 --> 00:40:26,341 Yes, sir. 534 00:40:39,980 --> 00:40:42,691 ( breathing heavily ) 535 00:40:58,582 --> 00:40:59,708 Ready, Daniel? 536 00:41:01,001 --> 00:41:02,002 Yes, sir. 537 00:41:06,923 --> 00:41:08,133 Come on, Daniel. 538 00:41:09,968 --> 00:41:11,303 All right, J.C., do me the favor. 539 00:41:11,344 --> 00:41:13,013 Sí, patrón. 540 00:41:14,264 --> 00:41:16,183 ( gunfire ) 541 00:41:16,224 --> 00:41:17,851 ( shouts ) 542 00:41:22,147 --> 00:41:23,440 No, no, no, no. 543 00:41:23,607 --> 00:41:25,150 I let you... 544 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 I let you in. 545 00:41:27,277 --> 00:41:28,528 I pulled you off the street. 546 00:41:29,362 --> 00:41:31,823 You will always be a goddamn dog. 547 00:41:56,056 --> 00:41:58,058 (music playing) 548 00:42:00,644 --> 00:42:01,770 Forgive me. 549 00:42:27,128 --> 00:42:29,798 (music playing) 37973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.