All language subtitles for Download Film Semi Korea Young Mother 4 (2016) 18

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:00:24,929 --> 00:00:28,929 ♪ How I Met Your Mother 9x14 ♪ Slapsgiving No. 3: Slappointment in Slapmarra Original Air Date on January 13, 2014 3 00:00:28,954 --> 00:00:33,954 == sync, corrected by elderman == @elder_man, translated by : iisnana257 4 00:00:39,528 --> 00:00:41,478 Oh, maaf, Nak. 5 00:00:41,480 --> 00:00:43,880 Aku lupa menceritakan ada kisah di balik... 6 00:00:43,882 --> 00:00:45,716 ...tamparan istimewa ini. 7 00:00:45,718 --> 00:00:46,900 Oh, Bung. 8 00:00:46,902 --> 00:00:48,518 Oh. 9 00:00:48,520 --> 00:00:50,787 Setidaknya itu mendarat di bekas noda mustard. 10 00:00:50,789 --> 00:00:53,390 Jangan hiraukan. Jas itu sendiri telah bernoda. 11 00:00:53,392 --> 00:00:56,359 Noda yang membentuk sebuah lembaga di jas itu. 12 00:00:56,361 --> 00:00:57,894 Kau tahu dasi apa yang cocok dengan jas itu? 13 00:00:57,896 --> 00:01:00,047 Dasi yang ada di atas Hefty Bag*. *Merk kantong sampah 14 00:01:00,049 --> 00:01:01,231 Jas seperti itu... 15 00:01:01,233 --> 00:01:03,667 ...hanya membutuhkan satu kancing... penghancur diri. 16 00:01:03,669 --> 00:01:04,851 Hei, aku yang membelikannya jas itu. 17 00:01:04,853 --> 00:01:06,536 Dimana? Barfs Brothers*? *Plesetan merk Brooks Brothers *Barf = Muntah 18 00:01:07,205 --> 00:01:09,106 Men's Outhouse*? *Plesetan merk Men's Wearhouse 19 00:01:09,108 --> 00:01:11,341 Giorgio Arms*... Are-Not-the-Same-Lengthy**? *Plesetan merk Giorgio Armani **tangan tidak sama panjang 20 00:01:12,527 --> 00:01:15,645 Jas itu bagaikan tamparan di wajah bagi seluruh jas lain dimanapun. 21 00:01:15,647 --> 00:01:17,898 Tamparan di wajah. 22 00:01:17,900 --> 00:01:19,900 Uh, ya, Barney. 23 00:01:19,902 --> 00:01:22,569 Ada sesuatu yang harus kuberitahu padamu tentang tamparan selanjutnya... 24 00:01:22,571 --> 00:01:23,870 ...yang akan kau terima. 25 00:01:23,872 --> 00:01:24,988 Kau tahu... 26 00:01:24,990 --> 00:01:26,773 ...aku ingin tamparan ini... 27 00:01:26,775 --> 00:01:29,910 ...sangat menyakitkan lebih dari rasa kemanusiaan. 28 00:01:29,912 --> 00:01:31,812 Tentu, tentu. Oke, oke. 29 00:01:31,814 --> 00:01:33,647 Ya, aku akan menghentikanmu disitu. 30 00:01:33,649 --> 00:01:37,167 Ya, kau memenangkan taruhan tamparan denganku tujuh tahun yang lalu. 31 00:01:37,169 --> 00:01:38,552 Dan, ya, bertahun-tahun... 32 00:01:38,554 --> 00:01:40,720 ...kau memiliki beberapa tamparan yang hebat. 33 00:01:40,722 --> 00:01:43,423 Beberapa tamparan yang hebat. 34 00:01:43,425 --> 00:01:44,491 Tapi ini masalahnya. 35 00:01:44,493 --> 00:01:46,593 Kau sangat menyiksaku.. 36 00:01:46,595 --> 00:01:48,295 ...dan sekarang aku telah kebal terhadap itu. 37 00:01:48,297 --> 00:01:49,162 - Hmm. - Seolah-olah... 38 00:01:49,164 --> 00:01:52,265 ...wajahku, hatiku, jiwaku... 39 00:01:52,267 --> 00:01:54,501 ...ditutupi oleh krim mati rasa... 40 00:01:54,503 --> 00:01:56,837 ...yang kita oleskan diatas perjanjian kita jadi kita bisa melakukan itu sepanjang malam. 41 00:01:56,839 --> 00:01:58,054 Aku benar bukan, teman? 42 00:01:59,607 --> 00:02:02,742 Oke, kita semua akan berpura-pura kita tidak pernah melakukan itu. 43 00:02:02,744 --> 00:02:06,046 Sama seperti kita tidak akan pernah menduduki tangan kiri kita hingga tertidur... 44 00:02:06,048 --> 00:02:08,148 ...dan menggunakannya untuk menjauhkan pemain game. 45 00:02:08,850 --> 00:02:10,033 Oke. 46 00:02:10,035 --> 00:02:11,034 Kita semua akan berpura-pura... 47 00:02:11,036 --> 00:02:12,169 ...tidak pernah melakukan itu. 48 00:02:12,171 --> 00:02:13,136 Sama seperti kita semua tidak akan pernah menggunakan... 49 00:02:13,138 --> 00:02:14,905 ...dua kabel penghubung... 50 00:02:14,907 --> 00:02:16,373 Kumohon hentikan. 51 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 Barney, aku sangat sadar bahwa kau telah mengembangkan... 52 00:02:17,960 --> 00:02:20,076 ...ketahanan diri pada semua tipuan lamaku... 53 00:02:20,078 --> 00:02:23,313 ...yang mana karena itu aku mencari pelatihan istimewa. 54 00:02:23,315 --> 00:02:26,533 Hai, hei, aku yakin kau menanyakan pertanyaan ini sepanjang waktu? 55 00:02:26,535 --> 00:02:29,619 Tapi apa ada kelas istimewa dimana aku bisa belajar menampar? 56 00:02:29,621 --> 00:02:31,304 Kami mengajarkan kung fu disini. 57 00:02:31,306 --> 00:02:33,122 Benar, mengerti, tapi, aku tidak butuh... 58 00:02:33,124 --> 00:02:34,608 ...belajar sesuatu mengenai menendang. 59 00:02:34,610 --> 00:02:35,425 Kau tahu? 60 00:02:35,427 --> 00:02:37,144 Karena, uh... 61 00:02:38,596 --> 00:02:39,646 Jadi, ya. 62 00:02:39,648 --> 00:02:41,681 Aku bagus dalam hal itu. 63 00:02:41,683 --> 00:02:43,517 Um, yang aku butuhkan adalah menampar. 64 00:02:43,519 --> 00:02:45,969 Aku butuh seseorang untuk mengajarkanku bagaimana menampar temanku... 65 00:02:45,971 --> 00:02:49,105 ...semacam tamparan yang sangat keras tepat di wajah bodohnya. 66 00:02:49,107 --> 00:02:50,307 Bisakah kau mengajarkan aku itu? 67 00:02:50,309 --> 00:02:53,276 Kung fu adalah seni bela diri kuno dan terhormat. 68 00:02:53,278 --> 00:02:54,561 Itu harus dipelajari dengan pengabdian yang besar... 69 00:02:54,563 --> 00:02:57,280 ...dan rasa hormat. 70 00:02:58,449 --> 00:03:00,534 Jadi, dimana kita akan melakukan latihan tamparan ini? 71 00:03:00,536 --> 00:03:02,002 - Ya, tidak, mungkin... ? - Keluar. 72 00:03:04,422 --> 00:03:05,505 Psst. 73 00:03:05,507 --> 00:03:07,340 Aku tahu apa yang kau cari? 74 00:03:07,342 --> 00:03:08,608 Kau mencari pelatihan tentang... 75 00:03:08,610 --> 00:03:10,427 ...Tamparan Ribuan... 76 00:03:10,429 --> 00:03:12,429 ...Ledakan Matahari. 77 00:03:12,431 --> 00:03:14,664 Ya, itu tepat yang seperti yang pernah kudengar. 78 00:03:14,666 --> 00:03:16,049 Bisakah kau mengajarkanku? 79 00:03:16,051 --> 00:03:18,167 Tidak, tapi aku tahu siapa yang bisa. 80 00:03:18,169 --> 00:03:20,053 Bisakah kau membawaku ke master yang hebat itu? 81 00:03:20,055 --> 00:03:21,304 Aku memiliki banyak emas. 82 00:03:21,306 --> 00:03:24,975 Bukan hanya satu master hebat yang kau cari tetapi tiga. 83 00:03:24,977 --> 00:03:26,175 Mereka akan mengajarimu... 84 00:03:26,177 --> 00:03:29,779 ...tiga kehebatan yang sangat berkuasa dari ilmu menampar. 85 00:03:29,781 --> 00:03:30,730 Kecepatan. 86 00:03:31,799 --> 00:03:33,316 Kekuatan. 87 00:03:33,318 --> 00:03:36,770 Dan ketepatan. 88 00:03:36,772 --> 00:03:39,022 Gunakan tiga kehebatan ini bersama... 89 00:03:39,024 --> 00:03:41,691 ...dan begitu saja kau akan menguasai... 90 00:03:41,693 --> 00:03:43,860 ...Tamparan Jutaan... 91 00:03:43,862 --> 00:03:47,264 ...Ledakan Matahari. 92 00:03:47,266 --> 00:03:49,165 Maaf jika aku menyela, tapi beberapa detik yang lalu... 93 00:03:49,167 --> 00:03:51,835 ...bukankah itu Tamparan Ribuan Ledakan Matahari? 94 00:03:51,837 --> 00:03:54,104 - Sangat yakin aku menyebutkan jutaan, guys? - Aku mendengar jutaan. 95 00:03:54,106 --> 00:03:55,338 - Ia mengatakan jutaan. - Jutaan. 96 00:03:55,340 --> 00:03:57,674 Jadi aku pergi ke Shanghai... 97 00:03:57,676 --> 00:03:58,775 Kau tidak pergi ke Shanghai. 98 00:03:58,777 --> 00:03:59,576 Aku pergi ke Shanghai. 99 00:03:59,578 --> 00:04:00,427 Kapan kau pergi ke Shanghai? 100 00:04:00,429 --> 00:04:01,561 Tahun lalu, aku pergi ke Shanghai. 101 00:04:01,563 --> 00:04:02,362 Kau tidak pergi ke Shanghai. 102 00:04:02,364 --> 00:04:03,630 Ia pergi ke Shanghai. 103 00:04:03,632 --> 00:04:05,248 - Ia tidak pergi ke Shanghai. - Benar-benar pergi ke Shanghai. 104 00:04:05,250 --> 00:04:05,916 Kau tidak pergi ke Shanghai. 105 00:04:05,918 --> 00:04:06,816 Jadi aku pergi ke Shanghai. 106 00:04:08,786 --> 00:04:11,571 Untuk mencari master pertama. 107 00:04:13,441 --> 00:04:16,409 Apa kau Burung Merah? 108 00:04:21,866 --> 00:04:24,317 Oke, cukup. 109 00:04:24,319 --> 00:04:25,852 Aku tahu kau mencoba menakutiku. 110 00:04:25,854 --> 00:04:27,454 Tapi seperti yang telah kukatakan, itu tidak berhasil. 111 00:04:27,456 --> 00:04:29,556 Jadi aku akan memberikanmu banyak emas... 112 00:04:29,558 --> 00:04:31,424 ...untuk berhenti menghabiskan waktuku. 113 00:04:31,426 --> 00:04:33,476 Tahan pikiran itu, aku hanya ingin melihat apakah aku bisa membetulkan ini. 114 00:04:43,055 --> 00:04:44,387 Tamparan... 115 00:04:44,389 --> 00:04:45,939 - Sepuluh Juta Ledakan Matahari! - 500 Ledakan Matahari! 116 00:04:45,941 --> 00:04:47,223 Tiga Milyar Ledakan Matahari! 117 00:04:48,225 --> 00:04:50,777 Ups. 118 00:04:59,255 --> 00:05:01,839 Tenang, aku tidak akan menamparmu saat ini. 119 00:05:03,242 --> 00:05:06,710 Saat aku menamparmu, itu harus dilakukan di bawah pohon willow... 120 00:05:06,712 --> 00:05:10,598 ...disebelah empat wanita dan seekor harimau. 121 00:05:10,600 --> 00:05:12,933 Pohon willow, empat wanita, dan seekor harimau? 122 00:05:12,935 --> 00:05:14,351 Apa yang kau bicarakan? 123 00:05:14,353 --> 00:05:17,438 Siapa yang mengatakan sesuatu tentang pohon willow, empat wanita dan seekor harimau? 124 00:05:17,440 --> 00:05:18,739 - Guys? - Tidak ada. 125 00:05:18,741 --> 00:05:20,040 - Seekor harimau? - Kau benar-benar diam sejak tadi. 126 00:05:20,042 --> 00:05:22,476 Tapi Marshall baru saja mengatakan itu tadi. 127 00:05:22,478 --> 00:05:23,544 Apa yang terjadi? 128 00:05:23,546 --> 00:05:26,280 Bagaimana kau melakukan itu pada jukeboxnya? 129 00:05:26,282 --> 00:05:28,749 Tunggu, itu palsu. 130 00:05:28,751 --> 00:05:30,818 Itu hanya hiasan jukebox... 131 00:05:30,820 --> 00:05:32,987 ...dibuat untuk mengacaukanku. 132 00:05:32,989 --> 00:05:35,389 Marshall, jukebox itu harganya sangat mahal. 133 00:05:36,174 --> 00:05:38,626 Aku punya banyak emas. 134 00:05:40,912 --> 00:05:42,596 Huh, sebanyak itu. 135 00:05:43,215 --> 00:05:44,682 Kau beruntung, Eriksen. 136 00:05:45,667 --> 00:05:47,451 Aku tidak suka ini! 137 00:05:47,453 --> 00:05:49,270 Kupikir kau tadi mengatakan tidak ada... 138 00:05:49,272 --> 00:05:50,721 ...yang bisa mengintimidasimu lagi. 139 00:05:50,723 --> 00:05:52,690 Itu benar. 140 00:05:52,692 --> 00:05:54,492 Tidak ada yang bisa. 141 00:05:56,679 --> 00:05:57,628 Gatal. 142 00:05:57,630 --> 00:05:58,729 Dengar. 143 00:05:58,731 --> 00:06:00,114 Jika kau benar-benar gugup... 144 00:06:00,116 --> 00:06:01,816 ...jangan pikirkan itu sebagai tamparan. 145 00:06:01,818 --> 00:06:04,218 - Pikirkan itu seperti sebuah tos. - Oke. 146 00:06:04,220 --> 00:06:06,170 Untuk wajah bodohmu. 147 00:06:06,172 --> 00:06:07,338 Jadi, bagaimanapun juga, aku sedang di rumah makan mi... 148 00:06:07,340 --> 00:06:08,522 Aku akan mengaku. 149 00:06:08,524 --> 00:06:09,957 Aku tidak menyangka Burung Merah... 150 00:06:09,959 --> 00:06:13,744 ...Sang Master Kecepatan, seorang wanita. 151 00:06:13,746 --> 00:06:15,379 Kau yakin kau benar-benar tahu bagaimana... 152 00:06:15,381 --> 00:06:17,882 Bagaimana suara tamparan dengan satu tangan? 153 00:06:17,884 --> 00:06:20,384 Maaf, aku tidak menger... 154 00:06:22,954 --> 00:06:24,621 Tunggu, bagaimana kau...? 155 00:06:27,309 --> 00:06:28,509 Tamparan yang beruntung, aku tadi belum siap... 156 00:06:31,446 --> 00:06:33,180 Kau tahu, uang tip itu kurang dari 20%... 157 00:06:36,234 --> 00:06:37,818 Ajari aku, Burung Merah. 158 00:06:37,820 --> 00:06:39,220 Ajari aku kecepatan. 159 00:06:39,222 --> 00:06:40,488 Tidak. 160 00:06:40,490 --> 00:06:42,256 Aku pensiun sejak dulu. 161 00:06:42,258 --> 00:06:44,058 Pensiun? Kau kelihatannya, berumur 32 tahun. 162 00:06:44,060 --> 00:06:45,860 Aku 86 tahun. 163 00:06:46,695 --> 00:06:48,095 Tapi menampar sekarang... 164 00:06:48,097 --> 00:06:49,363 ...bagian dari masa laluku. 165 00:06:49,365 --> 00:06:53,250 Sial, aku sangat ingin menampar Barney Stinson. 166 00:06:53,252 --> 00:06:54,869 Ini untuk menampar Barney Stinson? 167 00:06:54,871 --> 00:06:56,704 Ya, oke. 168 00:06:56,706 --> 00:06:58,956 Aku pasti akan mengajarimu. 169 00:06:58,958 --> 00:07:00,991 Dan dimulailah latihanku. 170 00:07:00,993 --> 00:07:04,161 Tampar pohon ini. 171 00:07:04,163 --> 00:07:05,162 Tampar pohon ini? 172 00:07:05,164 --> 00:07:06,931 Jika kau bisa. 173 00:07:09,301 --> 00:07:11,218 Maksudku... 174 00:07:11,220 --> 00:07:12,853 Sepertinya sangat mudah. 175 00:07:17,526 --> 00:07:18,926 Ooh! 176 00:07:18,928 --> 00:07:20,528 Apa...? 177 00:07:21,679 --> 00:07:23,864 Ooh! 178 00:07:23,866 --> 00:07:26,483 Legenda Pohon Penampar... 179 00:07:26,485 --> 00:07:28,536 ...di Hutan Gongqing. 180 00:07:28,538 --> 00:07:29,520 Maaf. 181 00:07:29,522 --> 00:07:31,522 "Legenda Pohon Penampar... 182 00:07:31,524 --> 00:07:34,542 - ...di Hutan Gongqing"? - Tentu. 183 00:07:34,544 --> 00:07:36,460 - Sungguh? "Legenda" - Mmm. 184 00:07:36,462 --> 00:07:38,112 Karena aku belum pernah mendengarnya 185 00:07:38,114 --> 00:07:39,079 Aku sangat yakin semua orang pernah mendengarnya. 186 00:07:39,081 --> 00:07:40,331 - Guys? - Yup. 187 00:07:40,333 --> 00:07:41,966 - Tentu saja, ya. - Aku bertualang kesana saat kuliah. 188 00:07:41,968 --> 00:07:42,900 Lihat? 189 00:07:42,902 --> 00:07:44,385 - Legenda. - Itu bahkan menginspirasi... 190 00:07:44,387 --> 00:07:46,720 ...buku cerita anak-anak di Cina yang terkenal. 191 00:07:46,745 --> 00:07:47,955 Legenda Pohon Penampar 192 00:07:47,956 --> 00:07:49,423 Itu adalah perumpaan yang pedih... 193 00:07:49,425 --> 00:07:52,810 ...yang memiliki pesan moral, jika kau mencintai seseorang, biarkan ia bebas. 194 00:07:53,511 --> 00:07:54,979 Tapi tidak sebelum... 195 00:07:54,981 --> 00:07:57,548 ...menampar mereka tepat di wajah bodohnya 196 00:07:58,350 --> 00:08:00,184 Semakin latihanku berlanjut... 197 00:08:00,186 --> 00:08:03,487 ...aku juga mempelajari seni kehalusan dari lukisan cina. 198 00:08:05,073 --> 00:08:07,057 Ini tidak terlihat seperti semangkuk buah! 199 00:08:09,194 --> 00:08:10,544 Latihanku berlangsung selama setahun. 200 00:08:10,546 --> 00:08:12,229 - Setahun? - Setahun. 201 00:08:12,231 --> 00:08:14,031 Setahun? Tidak ada seorangpun dari kami yang sadar... 202 00:08:14,033 --> 00:08:16,867 ...kau tersangkut di Shanghai selama setahun? 203 00:08:16,869 --> 00:08:18,568 Aku bukannya disekap... 204 00:08:18,570 --> 00:08:20,971 ...aku memilih untuk tinggal dan menyelesaikan latihanku. 205 00:08:20,973 --> 00:08:23,123 Aku bahkan tidak akan... 206 00:08:23,125 --> 00:08:24,592 Hanya saja, terserahlah. 207 00:08:25,377 --> 00:08:26,477 Kau menunjukan sikap tamparan yang hebat... 208 00:08:26,479 --> 00:08:28,045 ...anak muda. 209 00:08:28,047 --> 00:08:30,581 Kau telah siap untuk ujian akhirmu. 210 00:08:30,583 --> 00:08:32,783 Tampar aku. 211 00:08:32,785 --> 00:08:33,917 Apa? 212 00:08:33,919 --> 00:08:34,852 Tampar aku, sekarang! 213 00:08:34,854 --> 00:08:36,604 Tidak, Burung Merah, aku tidak bisa. 214 00:08:36,606 --> 00:08:38,038 Tampar aku--- itu bukan permintaan. 215 00:08:38,040 --> 00:08:38,839 Tidak akan! 216 00:08:38,841 --> 00:08:39,773 Tim Vikings tidak akan pernah... 217 00:08:39,775 --> 00:08:41,591 ...memenangkan Super Bo... 218 00:08:42,427 --> 00:08:44,144 Tunggu, bagaimana kau...? 219 00:08:44,146 --> 00:08:45,095 Tamparan beruntung. 220 00:08:45,097 --> 00:08:46,680 Aku belum si... 221 00:08:46,682 --> 00:08:47,881 Itu uang tip yang besar. 222 00:08:47,883 --> 00:08:48,932 Kau pasti memiliki banyak emas. 223 00:08:50,987 --> 00:08:53,504 Kau sudah siap untuk langkah akhirmu. 224 00:08:53,506 --> 00:08:55,105 Hebat! Oh, Bung! 225 00:08:55,107 --> 00:08:57,107 Aku tidak sabar menampar Barney Stinson... 226 00:08:57,109 --> 00:08:58,775 tepat di wajah bod... 227 00:09:02,464 --> 00:09:04,965 Apa? Apa yang telah kukatakan? 228 00:09:04,967 --> 00:09:07,685 Kau tidak boleh menampar siapapun hingga latihanmu selesai. 229 00:09:07,687 --> 00:09:10,054 Konsekuensinya akan mengerikan. 230 00:09:10,056 --> 00:09:13,273 Pertama, kau harus menemui, Sang Bunga Putih... 231 00:09:13,275 --> 00:09:16,794 ...master kedua, yang akan mengajarkanmu kekuatan. 232 00:09:16,796 --> 00:09:18,412 Ia tinggal di atas gunung. 233 00:09:18,414 --> 00:09:19,496 Which mountain*? *Gunung yang mana 234 00:09:19,498 --> 00:09:22,599 Tidak, bukan Witch Mountain*. *Gunung Penyihir 235 00:09:22,601 --> 00:09:24,551 Gunung Tamparan. 236 00:09:24,553 --> 00:09:27,855 Benci untuk memotong ini lagi,tapi... 237 00:09:27,857 --> 00:09:30,157 - Gunung Tamparan? - Itu benar. 238 00:09:30,159 --> 00:09:32,009 Kau mengklaim ada sebuah gunung di Cina... 239 00:09:32,011 --> 00:09:34,611 ...yang bentuknya persis seperti tangan? 240 00:09:34,613 --> 00:09:35,612 Semua orang tahu itu. 241 00:09:35,614 --> 00:09:36,646 - Benar, guys? - Benar. 242 00:09:36,648 --> 00:09:38,399 - Tentu saja. - Aku bertualang kesana saat kuliah. 243 00:09:38,401 --> 00:09:41,035 Itu Gunung Tamparpalachian terbesar. 244 00:09:42,221 --> 00:09:43,420 Dan di puncaknya... 245 00:09:47,759 --> 00:09:49,493 Permisi? Uh, apa kau tahu... 246 00:09:49,495 --> 00:09:51,562 ...dimana aku bisa menemukan Sang Bunga Putih? 247 00:09:52,647 --> 00:09:55,299 Beraninya kau menyebutkan nama itu. 248 00:09:55,301 --> 00:09:58,719 Itu nama paling ditakuti di 40 desa! 249 00:09:58,721 --> 00:10:01,105 Sungguh? "Bunga Putih"? 250 00:10:01,107 --> 00:10:03,307 Maafkan aku, hanya saja, itu tidak seperti Voldemort. 251 00:10:03,309 --> 00:10:04,375 Bro! 252 00:10:04,377 --> 00:10:05,976 Mengapa kau tidak menyebutkan "Candyman" 253 00:10:05,978 --> 00:10:07,344 ...tiga kali dan berhadapan dengan itu? 254 00:10:07,346 --> 00:10:08,562 Astaga! 255 00:10:22,277 --> 00:10:24,411 Hebat! 256 00:10:24,413 --> 00:10:26,497 Bisa-b bisa kah kau mengajariku bagaimana melakukan itu 257 00:10:26,499 --> 00:10:29,316 Tidak, aku telah pensiun dari mengajar sejak lama. 258 00:10:29,318 --> 00:10:30,934 Pensiun? Kau seperti, berumur 32 tahun. 259 00:10:30,936 --> 00:10:33,253 Aku 106 tahun. 260 00:10:33,255 --> 00:10:35,122 Ada apa di dalam mi-mi ini? 261 00:10:35,124 --> 00:10:37,725 Maafkan aku, tapi tamparanku telah berakhir. 262 00:10:37,727 --> 00:10:39,876 Sial, aku sangat ingin... 263 00:10:39,878 --> 00:10:43,280 ...tamparan Barney Stinson selanjutnya ini menjadi istimewa. 264 00:10:43,282 --> 00:10:44,932 - Ini tamparan untuk Barney Stinson? - Mmm. 265 00:10:44,934 --> 00:10:46,984 Ya, oke, aku tentu saja akan mengajarimu. 266 00:10:49,871 --> 00:10:51,438 Kekuatan sesungguhnya dari tamparan manapun... 267 00:10:51,440 --> 00:10:53,507 ...datang dari kemarahan yang ada di balik itu. 268 00:10:53,509 --> 00:10:56,226 Jadi untuk tamparan yang benar-benar menghancurkan... 269 00:10:56,228 --> 00:10:59,263 ...kau harus memanen kemarahan sebanyak mungkin. 270 00:10:59,265 --> 00:11:00,597 Setiap kali... 271 00:11:00,599 --> 00:11:03,450 ...seseorang yang membenci Barney menampar wajahmu... 272 00:11:03,452 --> 00:11:07,121 ...kekuatan dari kemarahan mereka dari wajahmu akan turun... 273 00:11:07,123 --> 00:11:08,589 ...ke tanganmu. 274 00:11:11,092 --> 00:11:13,994 Sang Bunga Putih dan aku berciuman malam itu di hutan. 275 00:11:13,996 --> 00:11:16,063 Tidak, maaf, sebentar. 276 00:11:16,065 --> 00:11:17,765 Kau menyetubuhi Sang Bunga Putih? 277 00:11:17,767 --> 00:11:20,601 Aku berciuman dengan Sang Bunga Putih. 278 00:11:20,603 --> 00:11:22,753 Dan kemudian aku menyetubuhinya. 279 00:11:22,755 --> 00:11:23,687 Di hutan? 280 00:11:23,689 --> 00:11:25,689 Di hutan Gongqing, ya. 281 00:11:25,691 --> 00:11:28,609 Sebenarnya tepat di sebelah Pohon Penampar. 282 00:11:28,611 --> 00:11:31,612 Yang mungkin bisa saja atau tidak ikut bermain. 283 00:11:31,614 --> 00:11:32,863 Astaga, kalian bermain dengan pohon? 284 00:11:34,933 --> 00:11:37,167 Dan, Lily, kau tidak masalah Marshall berselingkuh? 285 00:11:37,169 --> 00:11:39,203 Apapun yang terjadi di Hutan Gongqing ajaib itu... 286 00:11:39,205 --> 00:11:41,405 ...tetap tinggal di Hutan Gongqing ajaib. 287 00:11:41,407 --> 00:11:43,307 Istri terbaik yang pernah ada. 288 00:11:44,309 --> 00:11:45,626 Seperti yang telah kukatakan... 289 00:11:45,628 --> 00:11:47,377 ...kau harus memanen kemarahan... 290 00:11:47,379 --> 00:11:49,196 ...dari orang lain untuk tamparanmu. 291 00:11:49,198 --> 00:11:50,214 Sekarang, berpikir keras. 292 00:11:50,216 --> 00:11:52,749 Bisakah kau pikirkan siapapun... 293 00:11:52,751 --> 00:11:54,168 ...siapapun itu... 294 00:11:54,170 --> 00:11:56,620 ...yang membenci Barney Stinson? 295 00:12:00,892 --> 00:12:02,926 Aku tahu, aku tahu, aku hampir berhasil melaluinya... 296 00:12:02,928 --> 00:12:04,228 ...dengan wajah biasa saja! 297 00:12:04,230 --> 00:12:06,430 Terlalu banyak orang... 298 00:12:06,432 --> 00:12:08,982 yang membenci Barney! 299 00:12:10,134 --> 00:12:12,135 Bergerak. 300 00:12:13,472 --> 00:12:16,023 Intinya, kau harus ditampar di wajah... 301 00:12:16,025 --> 00:12:18,659 ...oleh sekumpulan wanita-wanita yang mudah ditipu yang telah disetubuhi Barney. 302 00:12:18,661 --> 00:12:20,911 Aku teman Barney Stinson. Ooh! 303 00:12:20,913 --> 00:12:22,496 Aku teman Barney Stins... 304 00:12:22,498 --> 00:12:24,814 A- aku aku teman Barney Stinson. Aah! 305 00:12:24,816 --> 00:12:25,916 Ooh! 306 00:12:25,918 --> 00:12:26,884 Maafkan aku. 307 00:12:26,886 --> 00:12:27,918 Kukira kau tadi mengatakan... 308 00:12:27,920 --> 00:12:28,936 ...kau teman Barney Stinson. 309 00:12:28,938 --> 00:12:30,487 Memang. Ooh! 310 00:12:30,489 --> 00:12:31,538 Oh! 311 00:12:31,540 --> 00:12:35,158 Ooh! Wow! 312 00:12:35,160 --> 00:12:38,595 Bisakah kau... juga... 313 00:12:38,597 --> 00:12:41,215 ...menamparku di wajah? 314 00:12:41,217 --> 00:12:43,734 Astaga, kau sama anehnya dengan Barney. 315 00:12:43,736 --> 00:12:45,769 Ooh! 316 00:12:47,857 --> 00:12:50,107 Dan setelah itu... 317 00:12:54,279 --> 00:12:56,613 Lihat benda ini-- ini panas dan bersinar! 318 00:12:56,615 --> 00:12:59,182 Aku tidak akan pernah memiliki pizza dingin lagi! 319 00:12:59,184 --> 00:13:01,869 Aku tidak akan pernah memiliki pizza dingin lagi. 320 00:13:01,871 --> 00:13:02,586 Tenang! 321 00:13:02,588 --> 00:13:04,037 Maaf, Bunga Putih. 322 00:13:04,039 --> 00:13:05,689 Aku hanya terlalu bersemangat untuk merusak. 323 00:13:05,691 --> 00:13:06,856 Terima kasih untuk semuanya! 324 00:13:06,858 --> 00:13:08,075 Aku akan menampar Barney Stinson... 325 00:13:08,077 --> 00:13:09,493 ...tepat di wajah bodohnya! 326 00:13:09,495 --> 00:13:12,045 Tunggu, pertama-tama kau harus mempelajari ketepatan... 327 00:13:12,047 --> 00:13:14,381 ...dari seseorang yang disebut dengan Sang Kaligrafer... 328 00:13:14,383 --> 00:13:17,534 ...nun jauh disana, di daerah misterius... 329 00:13:19,671 --> 00:13:21,071 - Cleveland? - Cleveland. 330 00:13:21,073 --> 00:13:22,389 Mengapa Cleveland? 331 00:13:22,391 --> 00:13:23,640 Itu kota yang sama dengan... 332 00:13:23,642 --> 00:13:25,375 ...ditampar di wajah. 333 00:13:25,377 --> 00:13:26,593 Bro. 334 00:13:26,595 --> 00:13:29,963 Bung, apa tempat ini saling terhubung atau semacamnya? 335 00:13:29,965 --> 00:13:30,931 Satu untuk makan malam? 336 00:13:30,933 --> 00:13:34,902 Tidak, aku disini untuk menemui wanita itu. 337 00:13:34,904 --> 00:13:37,888 Bro. 338 00:13:42,293 --> 00:13:43,810 Bisakah kau mengajariku ketepatan? 339 00:13:43,812 --> 00:13:45,345 Aku bisa. 340 00:13:45,347 --> 00:13:47,614 Pertanyaan yang tepat adalah : maukah aku? 341 00:13:47,616 --> 00:13:49,583 Tatabahasa ada langkah awal... 342 00:13:49,585 --> 00:13:52,636 ...dari perjalanan ribuan mili untuk ketepatan. 343 00:13:52,638 --> 00:13:56,490 Aku, uh, mengira belum ada Nyonya Kaligrafer? 344 00:13:56,492 --> 00:13:58,926 Jalan yang kupilih adalah kesepian. 345 00:13:58,928 --> 00:14:00,043 Tapi itu bukan masalah besar. 346 00:14:00,045 --> 00:14:02,078 Aku lebih menyukai sendiri, sungguh. 347 00:14:02,080 --> 00:14:03,580 Kecuali kau mengenal seorang wanita lajang... 348 00:14:03,582 --> 00:14:05,015 ...kau-- kau-- kau bisa menjodohkanku. 349 00:14:05,017 --> 00:14:08,084 - Tidak ada. - Bagus, karena aku lebih menyukai sendiri. 350 00:14:08,720 --> 00:14:10,070 Dan juga, maafkan aku... 351 00:14:10,072 --> 00:14:13,507 ...tapi aku pensiun dari mengajar sejak lama. 352 00:14:13,509 --> 00:14:15,042 Pensiun? Kau seperti, berumur 35 tahun. 353 00:14:15,044 --> 00:14:17,444 Aku 34 tahun. 354 00:14:17,446 --> 00:14:18,445 Oh, maaf. 355 00:14:18,447 --> 00:14:20,147 Aku menggunakan pelembab setiap malam. 356 00:14:20,149 --> 00:14:22,616 Kukira kulitku tetap kencang. 357 00:14:22,618 --> 00:14:23,917 Memang, memang. 358 00:14:23,919 --> 00:14:25,402 Dengar, uh, aku hanya... 359 00:14:25,404 --> 00:14:27,738 Aku disini hanya untuk menyelesaikan latihanku... 360 00:14:27,740 --> 00:14:29,790 ...um, jadi, uh, dengar, sejujurnya... 361 00:14:29,792 --> 00:14:32,909 ...aku punya sepupu yang sudah bercerai di Akron. 362 00:14:32,911 --> 00:14:35,879 Sekarang, aku tidak akan menyebut Janice si Cantik-- 363 00:14:35,881 --> 00:14:38,081 ...atau si mata air dalam skala kamar mandi---... 364 00:14:38,083 --> 00:14:40,500 ...tapi jika kau ingin, aku bisa menjodohkan kalian. 365 00:14:40,502 --> 00:14:42,502 Terjual! Sekarang, pelajaran terpenting... 366 00:14:42,504 --> 00:14:44,755 ...adalah mempelajari ketepatan... 367 00:14:49,811 --> 00:14:52,128 Ia meninggal tepat di hadapanku. 368 00:14:52,130 --> 00:14:55,032 Jadi aku melakukan sesuatu yang hanya kupikirkan saat itu. 369 00:14:55,034 --> 00:14:57,901 Kumohon! 370 00:14:57,903 --> 00:14:59,569 Aku menampar punggungnya. 371 00:14:59,571 --> 00:15:00,804 Dan saat itulah aku tahu mengapa... 372 00:15:00,806 --> 00:15:03,073 ..."Tidak boleh menampar hingga latihan selesai"... 373 00:15:03,075 --> 00:15:05,075 ...adalah peraturan paling penting. 374 00:15:05,077 --> 00:15:06,943 Karena tamparanku... 375 00:15:06,945 --> 00:15:09,646 ...terlalu kuat. 376 00:15:09,648 --> 00:15:12,082 Aku harus mempelajari ketepatan... 377 00:15:12,084 --> 00:15:14,785 ...sehingga aku bisa mengendalikannya. 378 00:15:14,787 --> 00:15:16,169 Dan, well... 379 00:15:25,229 --> 00:15:28,749 Tidak! 380 00:15:28,751 --> 00:15:30,650 Hentikan! Hentikan saja! 381 00:15:30,652 --> 00:15:33,937 Kau tidak mungkin menampar hingga jantung seseorang keluar dari tubuhnya! 382 00:15:33,939 --> 00:15:35,889 Jika saja itu benar. 383 00:15:35,891 --> 00:15:38,225 Kau baru saja mengatakan bahwa kau membunuh? 384 00:15:38,227 --> 00:15:40,009 Aku mencoba menyelamatkannya! 385 00:15:40,011 --> 00:15:42,512 Shh, sayang, kau tidak bermaksud untuk itu. 386 00:15:42,514 --> 00:15:43,697 Ia tidak bisa tidur. 387 00:15:43,699 --> 00:15:44,848 - Kau harus melupakannya - Kau hanya mencoba untuk membantu. 388 00:15:44,850 --> 00:15:46,917 Kau mengarang semua cerita ini. 389 00:15:46,919 --> 00:15:48,852 Kuharap begitu. 390 00:15:48,854 --> 00:15:50,370 Karena tragedi itu... 391 00:15:50,372 --> 00:15:51,538 ...aku tidak pernah menyelesaikan latihanku. 392 00:15:51,540 --> 00:15:54,207 Aku tidak pernah mempelajari keakuratan. 393 00:15:54,209 --> 00:15:57,244 Karena itu, aku tetap menjadi... 394 00:15:57,246 --> 00:15:59,329 ...selamanya... 395 00:15:59,331 --> 00:16:02,332 ...seorang murid penampar belaka. 396 00:16:02,334 --> 00:16:04,084 Apa itu maksudnya, sayang? 397 00:16:04,086 --> 00:16:05,719 Ini maksudnya. 398 00:16:15,898 --> 00:16:17,881 Sialan! 399 00:16:18,320 --> 00:16:20,205 Kumohon! Seseorang! 400 00:16:21,251 --> 00:16:22,917 Tolong aku! 401 00:16:22,919 --> 00:16:26,837 Ada pria gila mencoba menamparku dan dia... 402 00:16:26,839 --> 00:16:28,506 Oh, astaga. 403 00:16:28,508 --> 00:16:30,241 Empat wanita. 404 00:16:30,243 --> 00:16:31,592 Dan pohon willow. 405 00:16:33,428 --> 00:16:35,012 Setidaknya tidak ada harimau. 406 00:16:36,882 --> 00:16:38,249 Oh, astaga. 407 00:16:38,251 --> 00:16:41,252 Apa itu... setengah harimau? 408 00:16:41,254 --> 00:16:42,853 Kau datang kemari duluan. 409 00:16:42,855 --> 00:16:45,256 Aah! 410 00:16:46,591 --> 00:16:47,642 Ini waktunya. 411 00:16:47,644 --> 00:16:50,427 Tapi kau tidak pernah menyelesaikan latihanmu. 412 00:16:50,429 --> 00:16:52,280 Sebenarnya... 413 00:16:52,282 --> 00:16:54,431 Dengarkan aku, aku harus bicara cepat. 414 00:16:54,433 --> 00:16:56,450 Sekali jantungmu tertampar keluar dari tubuhmu... 415 00:16:56,452 --> 00:16:58,819 ...kau hanya memiliki waktu sepuluh, 15 menit paling maksimal. 416 00:16:58,821 --> 00:17:01,539 - Tentu. - Trik untuk ketepatan... 417 00:17:01,541 --> 00:17:03,941 ...adalah, seperti, cobalah untuk benar-benar tepat. 418 00:17:03,943 --> 00:17:05,493 Oke? Jangan hanya menampar. 419 00:17:05,495 --> 00:17:07,444 Seperti, seperti benar-benar mencoba membidik. 420 00:17:07,446 --> 00:17:09,947 Melihat dimana kau menampar itu penting. 421 00:17:09,949 --> 00:17:12,133 Dan cobalah untuk menampar di titik itu... 422 00:17:12,135 --> 00:17:15,119 ...bukan di titik lain. 423 00:17:15,121 --> 00:17:16,721 Well, kurasa itu cukup. 424 00:17:16,723 --> 00:17:17,838 Kau bisa menampar orang sekarang. 425 00:17:22,010 --> 00:17:23,594 Ia pergi. 426 00:17:23,596 --> 00:17:24,795 Satu hal lagi. 427 00:17:24,797 --> 00:17:26,480 Cleveland memiliki banyak tawaran. 428 00:17:26,482 --> 00:17:29,300 Pastikan melihat monumen James A. Garfield. 429 00:17:29,302 --> 00:17:31,819 Um, maksudku, tentu ia hanya presiden selama empat bulan... 430 00:17:31,821 --> 00:17:33,271 ...sebelum ia dibunuh... 431 00:17:33,273 --> 00:17:35,606 ...tapi jika kau naik ke puncak, kau akan melihat kota sejauh 30 mili. 432 00:17:35,608 --> 00:17:37,858 Selama pabrik baja tidak melakukan peleburan baja. 433 00:17:41,697 --> 00:17:42,947 Ia pergi. 434 00:17:42,949 --> 00:17:46,083 Tidak, seperti yang tadi kukatakan, sepuluh, 15 menit. 435 00:17:47,636 --> 00:17:49,287 Oh, Ya Tuhan, ini canggung. 436 00:17:49,289 --> 00:17:50,788 Ya, ya. 437 00:17:50,790 --> 00:17:52,006 Ini seperti saat kau mengucapkan selamat tinggal pada seseorang... 438 00:17:52,008 --> 00:17:53,124 ...dan kau menyadari kalian berdua menuju... 439 00:17:53,126 --> 00:17:54,175 ...ke arah yang sama. 440 00:17:54,177 --> 00:17:55,176 Itu seperti, apa kita, apa kita... 441 00:17:55,178 --> 00:17:57,161 ...harus mengucapkan selamat tinggal lagi atau...? 442 00:17:57,163 --> 00:17:59,180 Benar... 443 00:17:59,182 --> 00:18:01,665 Ia pergi. 444 00:18:03,435 --> 00:18:06,304 Tunggu, apa kau hanya berpura-pura sehingga kecanggungannya berkurang? 445 00:18:07,105 --> 00:18:09,190 Apa aku harus, semacam, pergi? 446 00:18:09,908 --> 00:18:12,093 Oke. 447 00:18:17,683 --> 00:18:20,568 Latihanku selesai. 448 00:18:21,553 --> 00:18:23,571 Aku siap. 449 00:18:25,123 --> 00:18:27,241 Aku juga siap. 450 00:18:28,377 --> 00:18:29,410 Aku mencintaimu. 451 00:18:29,412 --> 00:18:30,694 Cukup untuk menggantikan aku mendapatkan tamparan ini? 452 00:18:30,696 --> 00:18:32,913 Tidak. 453 00:19:07,499 --> 00:19:08,449 Itu empat! 454 00:19:08,451 --> 00:19:10,201 - Baiklah! - Ya! Oh! 455 00:19:10,203 --> 00:19:12,203 Yang itu bagus, kau berhasil kali ini, bro. 456 00:19:12,205 --> 00:19:13,237 Ya, benar? Hei, tinggal satu tamparan lagi. 457 00:19:13,239 --> 00:19:14,839 Gila! Kemana waktu pergi? 458 00:19:14,841 --> 00:19:15,756 Aku tahu, itu, seperti, uh... 459 00:19:15,758 --> 00:19:17,291 ...pelan-pelan, kehidupan, kau tahu apa maksudku? 460 00:19:18,411 --> 00:19:20,177 Hei, apa itu jukebox palsu? 461 00:19:20,179 --> 00:19:21,962 - Ya, ya, jukebox palsu. - Bagus, bagus. 462 00:19:21,964 --> 00:19:23,414 - Aw, Bung. - Baiklah. 463 00:19:23,416 --> 00:19:24,915 - Kau baik-baik saja? Ya? - Ya, ya, baik-baik saja. 464 00:19:26,349 --> 00:19:29,407 Tuan dan Nyonya, Boyz II Men. 465 00:19:29,504 --> 00:19:31,837 ♪ Ooh-ooh 466 00:19:31,839 --> 00:19:34,457 ♪ Ooh 467 00:19:34,459 --> 00:19:37,709 ♪ Perasaan apa ini 468 00:19:37,711 --> 00:19:41,647 ♪ Yang membuatmu ada di tempatmu? ♪ 469 00:19:41,649 --> 00:19:44,683 ♪ Rasa panas, merah dan terbakar 470 00:19:44,685 --> 00:19:47,186 ♪ Di sisi wajahmu 471 00:19:47,188 --> 00:19:48,487 ♪ Ah ♪ 472 00:19:48,489 --> 00:19:50,389 ♪merasakan darah mengalir deras ♪ 473 00:19:50,391 --> 00:19:51,941 ♪ Ke pipimu 474 00:19:51,943 --> 00:19:55,995 ♪ Air mata mulai menggenangi matamu ♪ 475 00:19:55,997 --> 00:19:59,532 ♪ Bibirmu bergetar dan kau tidak bisa bicara ♪ 476 00:19:59,534 --> 00:20:01,617 ♪ Kau mencoba, oh ♪ 477 00:20:01,619 --> 00:20:05,955 ♪ Kau mencoba untuk tidak menangis ♪ 478 00:20:05,957 --> 00:20:08,140 ♪ Kau baru saja di tampar 479 00:20:08,142 --> 00:20:10,025 ♪ Wow 480 00:20:10,027 --> 00:20:12,628 ♪ Tepat di wajahmu, temanku 481 00:20:12,630 --> 00:20:15,747 ♪ Ya, kau baru saja ditampar 482 00:20:15,749 --> 00:20:17,466 ♪ Oh, ya 483 00:20:17,468 --> 00:20:19,435 ♪ Itu benar-benar terjadi 484 00:20:19,437 --> 00:20:21,303 ♪ Oh, ya, itu benar-benar terjadi ♪ 485 00:20:21,305 --> 00:20:25,608 ♪ Oh, semua orang melihatnya- ha! 486 00:20:25,610 --> 00:20:28,727 ♪ Dan semua orang tertawa dan bertepuk tangan ♪ 487 00:20:28,729 --> 00:20:31,230 ♪ Ooh, semua orang melihatnya 488 00:20:31,232 --> 00:20:36,935 ♪ Ha! Dan semua orang tertawa dan bertepuk tangan ♪ 489 00:20:36,937 --> 00:20:42,708 ♪ Karena itu hebat ♪ ♪ Sangat hebat ♪ 490 00:20:42,710 --> 00:20:45,127 ♪ Caramu mendapat tamparan ♪ 491 00:20:45,129 --> 00:20:48,631 ♪ Ooh, ya ♪ ditampar ♪ 492 00:20:48,633 --> 00:20:51,050 ♪ Oh, ya. 493 00:20:51,052 --> 00:20:56,052 == sync, corrected by elderman == @elder_man 494 00:20:57,425 --> 00:20:58,724 Sekali lagi. 494 00:20:59,305 --> 00:21:05,919 Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/s75y Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik 36541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.