All language subtitles for Dolly Ki Doli 2015 www.hon3yhd.to

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,481 --> 00:01:21,681 "Dolly.. Dolly.." 2 00:01:21,761 --> 00:01:23,041 "Dolly's palanquin." 3 00:01:44,081 --> 00:01:45,241 No! 4 00:01:45,521 --> 00:01:46,601 Save this for marriage. 5 00:01:47,521 --> 00:01:48,721 So, let's get married. 6 00:01:49,921 --> 00:01:52,721 It's not as easy as you think. 7 00:01:53,241 --> 00:01:55,121 We haven't known each other for long. 8 00:01:55,201 --> 00:01:56,681 It's been only two months that we know each other. 9 00:01:56,721 --> 00:01:58,961 But I already feel like I've known you for ages, Dolly. 10 00:01:59,601 --> 00:02:00,841 There's nothing more I want to know. 11 00:01:59,601 --> 00:02:00,841 There's nothing more I want to know. 12 00:02:00,881 --> 00:02:02,561 Neither will your family approve this, nor mine. 13 00:02:02,601 --> 00:02:04,681 I don't care what they think! 14 00:02:05,401 --> 00:02:06,681 My name's Sonu Sherawat! 15 00:02:07,161 --> 00:02:08,481 If they don't let us get married 16 00:02:08,521 --> 00:02:10,161 I'll threaten to lie down on the train tracks! 17 00:02:10,361 --> 00:02:11,761 Then they'll beg you to marry me. 18 00:02:12,561 --> 00:02:13,601 Really? 19 00:02:13,681 --> 00:02:14,881 And what about my dad, who is an army man? 20 00:02:14,961 --> 00:02:17,041 What about him? Am I revolting? 21 00:02:17,241 --> 00:02:18,121 I'm good enough. 22 00:02:18,161 --> 00:02:19,521 I even contested the village council elections. 23 00:02:20,161 --> 00:02:21,681 So what if I lost? 24 00:02:21,721 --> 00:02:23,001 Many eminent men face defeat. 25 00:02:23,321 --> 00:02:24,921 But I'm an eligible contender for the next elections. 26 00:02:25,321 --> 00:02:27,081 And I recently sold sugar cane worth Rs. 20 lakhs. 27 00:02:27,321 --> 00:02:30,761 If my dad yells at you, you'll run scared! 28 00:02:30,801 --> 00:02:33,081 What nonsense! 29 00:02:34,961 --> 00:02:39,161 Dolly, you're the only one who doesn't take me seriously. 30 00:02:39,281 --> 00:02:43,201 Don't take my family lightly. 31 00:02:43,441 --> 00:02:44,641 Don't underestimate me. 32 00:02:45,241 --> 00:02:46,401 I am from Haryana. 33 00:02:46,481 --> 00:02:48,121 We don't lack courage. 34 00:02:49,441 --> 00:02:50,721 'You'll run scared.' 35 00:02:56,641 --> 00:02:57,561 Yes? 36 00:02:57,921 --> 00:02:59,801 Sonu. - Oh! Brother-in-law! 37 00:03:00,201 --> 00:03:02,121 Oh, I'm sorry. I hope you won't mind me calling you that. 38 00:03:02,161 --> 00:03:03,761 No, not at all! I won't mind. 39 00:03:03,921 --> 00:03:05,041 Raju? - Yes. 40 00:03:05,081 --> 00:03:06,281 How are you? - Great! 41 00:03:07,041 --> 00:03:08,921 Your jacket's really nice. - Really? 42 00:03:08,961 --> 00:03:10,081 Yes. - You can have it. 43 00:03:10,121 --> 00:03:11,761 No, I can't.. - Take it. - What are you saying? 44 00:03:11,801 --> 00:03:14,041 Take it, we're family now. - Thank you. 45 00:03:14,081 --> 00:03:15,081 Will it fit you? - Yes, I hope so. 46 00:03:15,121 --> 00:03:16,921 I've been trying to lose some weight. 47 00:03:17,321 --> 00:03:18,681 Is your dad at home? - Yes. 48 00:03:18,721 --> 00:03:20,401 Dad! - Yes? 49 00:03:20,561 --> 00:03:23,121 He's Sonu Sherawat, sister Dolly's friend. 50 00:03:23,441 --> 00:03:24,641 He wants to talk to you. 51 00:03:25,121 --> 00:03:27,081 Greetings, sir! - Greetings. 52 00:03:28,441 --> 00:03:29,721 I need to discuss something about Dolly. 53 00:03:29,881 --> 00:03:31,721 What is it? 54 00:03:32,281 --> 00:03:33,361 Tell him. 55 00:03:33,401 --> 00:03:34,801 I want to marry Dolly. 56 00:03:38,201 --> 00:03:39,241 What did you just say? 57 00:03:40,001 --> 00:03:41,521 I want to marry Dolly. 58 00:03:42,361 --> 00:03:43,521 Rascal! 59 00:03:44,481 --> 00:03:46,921 He has come to talk about his marriage, bloody civilian! 60 00:03:46,961 --> 00:03:48,081 Out! 61 00:03:48,841 --> 00:03:50,001 Out! 62 00:03:50,201 --> 00:03:51,241 What's going on? 63 00:03:53,841 --> 00:03:55,441 Dad, if sister has given her consent 64 00:03:55,481 --> 00:03:56,801 how can you behave like this? 65 00:03:58,161 --> 00:03:59,961 No.. But still, dad.. 66 00:04:00,001 --> 00:04:01,121 Shut up! 67 00:04:02,321 --> 00:04:03,801 Are there no elders in his family? 68 00:04:04,081 --> 00:04:05,681 He has come here with his own marriage proposal. 69 00:04:05,721 --> 00:04:06,921 You shameless! Out! 70 00:04:07,081 --> 00:04:08,281 Why is he so rude? 71 00:04:08,521 --> 00:04:09,841 When he stays out in the sun for too long 72 00:04:09,881 --> 00:04:10,961 his blood pressure increases. 73 00:04:11,001 --> 00:04:12,921 It often happens.. - Send him out! 74 00:04:13,001 --> 00:04:14,641 Mom, dad can't behave like this. 75 00:04:14,761 --> 00:04:17,201 Sonu is my friend. - I know, dear, but.. 76 00:04:17,241 --> 00:04:18,441 Is she your mom? - Yes. 77 00:04:18,881 --> 00:04:21,161 Greetings, ma'am! No worries, ma'am. 78 00:04:21,321 --> 00:04:23,441 Dear, bring your parents along to meet us. 79 00:04:23,601 --> 00:04:25,441 I'll talk to my husband. Okay? 80 00:04:26,001 --> 00:04:27,601 Fine, try to convince him. 81 00:04:28,481 --> 00:04:30,601 By the way, I don't belong to a poor family. We're landlords. 82 00:04:31,121 --> 00:04:32,881 Last year, I sold sugar cane worth Rs. 20 lakhs! 83 00:04:33,801 --> 00:04:34,921 I'm also active in politics. 84 00:04:35,041 --> 00:04:36,521 I even contested the village council elections. 85 00:04:36,721 --> 00:04:38,641 I could've eloped with your daughter. 86 00:04:39,081 --> 00:04:40,961 But I didn't want to hurt your feelings. 87 00:04:41,881 --> 00:04:43,361 But here you are getting furious at me! 88 00:04:43,401 --> 00:04:45,161 Not fair.. - Thank you for your hospitality. 89 00:04:45,561 --> 00:04:46,801 Goodbye. 90 00:04:46,961 --> 00:04:48,081 Brother-in-law, your jacket. 91 00:04:48,681 --> 00:04:49,761 Keep it. 92 00:04:50,241 --> 00:04:51,281 Thank you, brother-in-law. 93 00:05:00,201 --> 00:05:02,041 Oh, Lord! 94 00:05:03,121 --> 00:05:05,081 I can't do the household chores anymore. 95 00:05:05,481 --> 00:05:07,081 Ask her to do the chores. 96 00:05:07,121 --> 00:05:08,481 Have patience. 97 00:05:08,841 --> 00:05:11,081 In the next wedding season, I will.. - What? 98 00:05:11,121 --> 00:05:12,201 What will you do? 99 00:05:12,241 --> 00:05:13,281 Are you going to get married a second time? 100 00:05:13,321 --> 00:05:14,801 What nonsense! 101 00:05:14,921 --> 00:05:16,081 I was going to say that we'll get our son married 102 00:05:16,121 --> 00:05:17,401 but instead you're assuming that I'll get married again! 103 00:05:17,641 --> 00:05:19,841 Both of you argue all the time! 104 00:05:20,561 --> 00:05:22,361 God knows if Dolly will be able to adjust in our family. 105 00:05:22,441 --> 00:05:23,481 Dolly? - Dolly? 106 00:05:24,241 --> 00:05:26,721 Listen, in your marriage 107 00:05:26,761 --> 00:05:28,921 your only responsibility will be to ride the horse. 108 00:05:29,081 --> 00:05:32,081 Just make sure you don't fall. Let me worry about everything else. 109 00:05:32,121 --> 00:05:33,241 Everything else! 110 00:05:34,681 --> 00:05:36,081 I'll marry only Dolly. 111 00:05:36,441 --> 00:05:39,361 And if I can't, I'll commit suicide. 112 00:05:40,081 --> 00:05:41,521 Then you can get my corpse to ride on the horse! 113 00:05:41,561 --> 00:05:43,481 Stop bluffing. 114 00:05:43,601 --> 00:05:45,601 So, you think I'm bluffing! Are you? 115 00:05:47,081 --> 00:05:49,201 Fine, I'll prove it today. Wait and watch! - Sonu! 116 00:05:49,241 --> 00:05:50,121 Don't stop me! 117 00:05:50,841 --> 00:05:52,041 I've had enough of him. 118 00:05:52,201 --> 00:05:53,961 I'm going to end this once and for all by consuming pesticide. 119 00:05:54,921 --> 00:05:56,081 Don't regret later 120 00:05:56,161 --> 00:05:58,081 that your only son committed suicide. Okay? 121 00:05:58,121 --> 00:05:59,121 Go ahead, drink it. 122 00:05:59,161 --> 00:06:01,041 Sonu, you've lost your mind. No, don't do this.. 123 00:05:59,161 --> 00:06:01,041 Sonu, you've lost your mind. No, don't do this.. 124 00:06:01,081 --> 00:06:02,161 Let go of it, mom! 125 00:06:02,201 --> 00:06:04,401 Are you even going to drink it or just struggle with the lid? 126 00:06:04,441 --> 00:06:05,961 He's taunting me, mom! Let go of it. - No, son.. 127 00:06:06,001 --> 00:06:07,161 Listen to me! - Son.. 128 00:06:08,281 --> 00:06:12,041 I'm still capable of expanding my lineage. 129 00:06:14,161 --> 00:06:15,881 Have you lost your mind? 130 00:06:16,161 --> 00:06:17,281 He's our only son. 131 00:06:17,521 --> 00:06:18,761 If anything happens to him 132 00:06:18,881 --> 00:06:21,161 how will I live with a rude husband like you? 133 00:06:21,201 --> 00:06:24,401 It's better to not have a son than to have one like him. - Mom.. 134 00:06:25,121 --> 00:06:27,001 Fine! Marry anyone you want. 135 00:06:27,681 --> 00:06:29,161 I do want to get married. 136 00:06:29,641 --> 00:06:31,521 But both of you have to talk to her parents and fix everything. 137 00:06:32,441 --> 00:06:33,921 Tell him to get ready. 138 00:06:33,961 --> 00:06:35,201 He can't go dressed like this. 139 00:06:35,281 --> 00:06:36,441 Take him away. 140 00:06:36,601 --> 00:06:37,681 Carry him in your arms. 141 00:06:38,761 --> 00:06:40,041 Let me keep it back. - No, I'll.. 142 00:06:40,081 --> 00:06:41,201 I'll just keep it back! 143 00:06:59,681 --> 00:07:02,361 Mom, I was saying that monsoon starts in July.. - Yes. 144 00:06:59,681 --> 00:07:02,361 Mom, I was saying that monsoon starts in July.. - Yes. 145 00:07:02,401 --> 00:07:04,441 So, I should get married before.. - Patience, son! 146 00:07:04,521 --> 00:07:05,641 Hold your horses. Don't hasten. 147 00:07:05,681 --> 00:07:08,641 First, let me and Mr. Singh talk about the important stuff. 148 00:07:08,881 --> 00:07:10,601 Important stuff! 149 00:07:11,001 --> 00:07:12,081 Sure. 150 00:07:12,121 --> 00:07:14,041 Raju, the briefcase. - Okay. 151 00:07:16,041 --> 00:07:20,841 I've saved this sum of money for my daughter Dolly. 152 00:07:21,121 --> 00:07:22,801 No, sir. We can't accept this. This is wrong. 153 00:07:22,841 --> 00:07:24,121 Don't interfere! 154 00:07:25,081 --> 00:07:27,401 By the way, how much is it? 155 00:07:27,441 --> 00:07:29,321 It's not for you. - What! 156 00:07:29,801 --> 00:07:32,921 It's for my daughter and son-in-law. 157 00:07:33,881 --> 00:07:34,961 A small gift. 158 00:07:35,001 --> 00:07:36,521 29th is an auspicious date. 159 00:07:36,761 --> 00:07:38,321 You can get them married on that day. 160 00:07:38,361 --> 00:07:40,641 29th is wonderful. - Great! - So, it's final! 161 00:07:40,761 --> 00:07:43,601 I've an idea! I'll invite the local orchestra as well. 162 00:07:43,641 --> 00:07:44,761 Very good! - They have got the best DJ. 163 00:07:44,801 --> 00:07:45,881 Why don't you invite everyone in Haryana? 164 00:07:48,441 --> 00:07:50,361 Ma'am, are you happy? 165 00:07:50,521 --> 00:07:51,761 We are giving you our daughter 166 00:07:51,801 --> 00:07:53,681 we are giving you everything. 167 00:07:55,801 --> 00:07:57,321 You are absolutely right. 168 00:08:00,201 --> 00:08:01,241 Great! 169 00:08:04,081 --> 00:08:05,161 Everyone, stand close to each other. 170 00:08:05,201 --> 00:08:07,321 Hold on.. Let me stand next to Mr. Singh. 171 00:08:08,081 --> 00:08:09,881 Sure. - Come. - Smile please! 172 00:08:10,561 --> 00:08:11,681 Hello! 173 00:08:12,081 --> 00:08:14,921 One, two, three.. Microphone testing! 174 00:08:14,961 --> 00:08:16,321 Microphone testing! 175 00:08:16,361 --> 00:08:17,601 Hello.. 176 00:08:17,641 --> 00:08:19,241 Brother-in-law! - Raju. 177 00:08:19,721 --> 00:08:20,801 Where were you? - I was here. 178 00:08:20,841 --> 00:08:22,161 Your jacket looks amazing! 179 00:08:22,201 --> 00:08:23,241 Come on, brother-in-law! 180 00:08:23,281 --> 00:08:24,801 So, it fits you. - Yes, I got it altered. 181 00:08:24,881 --> 00:08:26,361 You, in the red coat! Come here. 182 00:08:26,401 --> 00:08:27,681 Okay. - Come quickly. 183 00:08:28,041 --> 00:08:29,201 Yes, sir? 184 00:08:29,441 --> 00:08:31,841 Look, they are my in-laws. - Okay. 185 00:08:32,321 --> 00:08:33,281 They come from a military background. - Okay. 186 00:08:33,361 --> 00:08:35,001 The army. Okay? - Yes. 187 00:08:35,041 --> 00:08:36,001 And that's my wife. 188 00:08:36,321 --> 00:08:37,881 She has studied in an English medium school. - Oh! 189 00:08:37,921 --> 00:08:39,161 And he's my brother-in-law, Raju. 190 00:08:39,201 --> 00:08:40,241 Hello! 191 00:08:40,521 --> 00:08:42,641 When you give my instruction.. - Yes? - Brother-in-law.. 192 00:08:42,721 --> 00:08:44,161 It's 'Introduction'. - What? 193 00:08:44,241 --> 00:08:45,321 'Introduction.' 194 00:08:46,241 --> 00:08:48,601 Introduction! - Okay, sir. 195 00:08:49,601 --> 00:08:51,121 Got it? - I got it. 196 00:08:51,521 --> 00:08:52,601 I'm going now. Watch how I say it. 197 00:08:52,641 --> 00:08:54,961 So, when you introduce me, speak in English. - Sure! 198 00:08:55,001 --> 00:08:56,961 Okay? Go on, now. And fix your hairstyle. 199 00:08:58,001 --> 00:08:59,641 Come, I'll introduce you to my friends. - Sure. 200 00:08:59,921 --> 00:09:03,241 Dear brother, father, mother and sister! 201 00:08:59,921 --> 00:09:03,241 Dear brother, father, mother and sister! 202 00:09:03,281 --> 00:09:04,881 Today is a happy day. - Fuck this. 203 00:09:05,121 --> 00:09:07,641 Our friend, Sonu Sherawat 204 00:09:07,681 --> 00:09:12,041 is marrying Dolly. 205 00:09:12,081 --> 00:09:13,841 So, please clap! 206 00:09:13,881 --> 00:09:16,321 Clap! Clap! Clap! 207 00:09:16,801 --> 00:09:18,401 Ladies and gentlemen, on this lovely occasion 208 00:09:18,441 --> 00:09:22,801 of Mr. Sonu's wedding, we present before you 209 00:09:22,841 --> 00:09:27,641 the gorgeous lady who surpasses the Bollywood's fashion 210 00:09:27,681 --> 00:09:31,441 and all you lunatics' passion. 211 00:09:31,481 --> 00:09:35,841 Gentlemen, hold your breath 212 00:09:35,881 --> 00:09:40,121 and welcome the most stunning and breathtaking beauty. 213 00:09:40,161 --> 00:09:43,201 Ms. Ragini! Ragini! Ragini! Ragini! Ragini.. 214 00:10:01,441 --> 00:10:04,361 "Fashion ends on me." 215 00:10:04,681 --> 00:10:07,641 "Passion ends on me." 216 00:10:10,041 --> 00:10:11,161 Go on.. 217 00:10:21,601 --> 00:10:24,561 "Fashion ends on me." 218 00:10:24,961 --> 00:10:27,841 "Passion ends on me." 219 00:10:27,961 --> 00:10:31,121 "I'm the talk of the town, you know, mister." 220 00:10:31,281 --> 00:10:34,481 "I give allergy to the whole country." 221 00:10:34,721 --> 00:10:37,841 "Every guy shall turn adolescent." 222 00:10:38,161 --> 00:10:41,241 "He'll turn young being passionate for me." 223 00:10:50,321 --> 00:10:52,241 She has specially been invited for this wedding. 224 00:10:56,961 --> 00:10:58,481 Let's dance. 225 00:11:05,241 --> 00:11:06,241 Hold this. 226 00:11:10,041 --> 00:11:13,161 "My feet start tapping and my heart starts beating." 227 00:11:13,361 --> 00:11:16,481 "The heat has increased due to arrival." 228 00:11:16,681 --> 00:11:19,841 "I'm a little bitter and a little sweet, just like some neat liquor." 229 00:11:20,041 --> 00:11:23,361 "Let's be a couple. I've been single for a long time." 230 00:11:23,481 --> 00:11:26,601 "When you and I are together, it'll be splendid." 231 00:11:26,881 --> 00:11:29,961 "If you look at someone else, then I'll punish you." 232 00:11:30,121 --> 00:11:33,481 "I'm the talk of the town, you know, mister." 233 00:11:33,521 --> 00:11:36,681 "I give allergy to the whole country." 234 00:11:36,961 --> 00:11:40,041 "I'm the queen of style, you know what I mean." 235 00:11:40,521 --> 00:11:43,401 "I'm the queen of style for the whole nation." 236 00:12:05,801 --> 00:12:08,601 "Lightless night in the company of my lover.." 237 00:12:08,841 --> 00:12:12,121 "How shall this hot night pass?" 238 00:12:12,201 --> 00:12:15,361 "It's a hot night and I have your company." 239 00:12:15,681 --> 00:12:18,921 "Now the night will pass without any talks." 240 00:12:19,201 --> 00:12:22,041 "I'm like a 440 Volts transformer." 241 00:12:22,601 --> 00:12:25,521 "I can give the shock of your life." 242 00:12:25,681 --> 00:12:28,721 "I'm the talk of the town, you know, mister." 243 00:12:28,921 --> 00:12:32,041 "I give allergy to the whole country." 244 00:12:32,361 --> 00:12:35,601 "The train is on the tracks and the signal is clear." 245 00:12:36,121 --> 00:12:38,961 "Signal is clear at the station." 246 00:12:39,601 --> 00:12:42,721 "You've got a superb taste. You've got a 26 inch waist." 247 00:12:42,881 --> 00:12:46,161 "You're as light as paper." 248 00:12:46,281 --> 00:12:49,481 "You dissolve very fast in tea. You also say bye very soon." 249 00:12:49,681 --> 00:12:52,921 "You cause me to be in a very sorry state." 250 00:12:59,321 --> 00:13:02,961 "I'm top in fashion. I'm hot and passionate." 251 00:12:59,321 --> 00:13:02,961 "I'm top in fashion. I'm hot and passionate." 252 00:13:03,001 --> 00:13:06,561 "I'm hope for the youth." 253 00:13:07,361 --> 00:13:08,401 Come on! 254 00:13:14,841 --> 00:13:16,161 Milk for you. 255 00:13:20,401 --> 00:13:21,721 I am not the kind of daughter-in-law 256 00:13:21,841 --> 00:13:23,601 who'll serve milk only to her husband. 257 00:13:24,561 --> 00:13:25,881 I'll serve milk to everyone. 258 00:13:34,881 --> 00:13:38,241 Thank you. 259 00:13:38,281 --> 00:13:41,281 Listen.. What are you doing here? 260 00:13:43,041 --> 00:13:45,201 Sonu must be waiting for you. Go now. 261 00:13:46,481 --> 00:13:47,521 What is it? 262 00:13:47,561 --> 00:13:50,601 Mother-in-law, I've brought milk for you. - God bless you! 263 00:13:51,641 --> 00:13:53,801 Daughter-in-law, let me keep your jewellery in here. 264 00:13:53,841 --> 00:13:55,321 These are bad times. 265 00:13:56,161 --> 00:13:57,241 Okay. 266 00:14:10,721 --> 00:14:13,241 I finally have the permission to kiss you, right? 267 00:14:13,441 --> 00:14:14,361 Have milk. 268 00:14:14,801 --> 00:14:16,921 Will you just offer me milk tonight? 269 00:14:17,761 --> 00:14:19,761 Please drink it, or else you'll regret it. 270 00:14:20,681 --> 00:14:21,841 Will I? 271 00:14:22,201 --> 00:14:23,481 Rather, you'll regret it. 272 00:14:24,401 --> 00:14:25,921 What's the big deal! I'll gulp it down! 273 00:14:37,041 --> 00:14:41,441 Come on! - Sonu, not tonight. I'm fasting today. 274 00:14:42,401 --> 00:14:43,441 So what? 275 00:14:43,561 --> 00:14:45,881 The Lord will be offended if I break it. 276 00:14:45,961 --> 00:14:47,601 It's 12 O'clock! So technically, the day is over. 277 00:14:47,641 --> 00:14:49,961 I observe a fast for 24 hours, not 12. 278 00:14:50,001 --> 00:14:51,401 This is cheating, Dolly! 279 00:14:54,201 --> 00:14:57,081 Go to sleep, Sonu. I'm exhausted. 280 00:14:57,841 --> 00:14:59,121 At least, give me a kiss. 281 00:14:59,401 --> 00:15:01,241 I told you, I'm fasting! 282 00:14:59,401 --> 00:15:01,241 I told you, I'm fasting! 283 00:15:03,841 --> 00:15:06,521 I've waited all my life for this night and you're fasting. 284 00:15:10,601 --> 00:15:12,321 All right! At least, face me while sleeping. 285 00:15:12,561 --> 00:15:13,801 Good night, Sonu. 286 00:15:17,041 --> 00:15:19,121 Can I at least touch you? - Sonu! 287 00:15:19,481 --> 00:15:20,361 Good night! 288 00:15:46,201 --> 00:15:47,241 Dolly! 289 00:15:56,721 --> 00:15:57,881 Dolly! 290 00:16:03,201 --> 00:16:04,281 Dolly! 291 00:16:10,241 --> 00:16:11,481 Dolly! 292 00:16:12,201 --> 00:16:13,081 Oh, no.. 293 00:16:13,681 --> 00:16:14,681 Dad! 294 00:16:15,081 --> 00:16:16,441 Get.. Wake up! 295 00:16:16,681 --> 00:16:19,881 Wake up, dad! I can't find Dolly. - Let me sleep. - Hey.. 296 00:16:19,921 --> 00:16:21,401 I can't find her! Get up! 297 00:16:21,481 --> 00:16:24,121 Why are you screaming your lungs out? - I can't find Dolly! 298 00:16:24,161 --> 00:16:25,481 She must be somewhere around. 299 00:16:25,521 --> 00:16:27,041 I looked everywhere! Mom, wake up! 300 00:16:27,601 --> 00:16:29,161 First, we get him married 301 00:16:29,401 --> 00:16:31,081 Then, we look for his missing wife! 302 00:16:31,321 --> 00:16:32,601 My head's spinning. 303 00:16:32,641 --> 00:16:33,761 She must be.. 304 00:16:35,161 --> 00:16:37,961 What happened? - Oh.. 305 00:16:38,921 --> 00:16:40,121 Look! 306 00:16:41,001 --> 00:16:42,441 She isn't here. 307 00:16:42,681 --> 00:16:44,601 The bitch has eloped with her lover. 308 00:16:44,641 --> 00:16:47,161 Go and take a look inside the cupboard. She stole everything. 309 00:16:47,201 --> 00:16:49,401 You've lost your mind! - I haven't.. 310 00:16:49,841 --> 00:16:51,801 She even stole my chain! 311 00:16:57,721 --> 00:17:02,121 'The number you've dialled is currently out of service.' 312 00:16:57,721 --> 00:17:02,121 'The number you've dialled is currently out of service.' 313 00:17:05,401 --> 00:17:06,561 Excuse me, mister! 314 00:17:06,601 --> 00:17:08,521 Didn't SK Singh live here? 315 00:17:08,801 --> 00:17:09,841 SK Singh who? 316 00:17:09,881 --> 00:17:11,721 An army Major who lived with his family. 317 00:17:11,801 --> 00:17:14,361 They've left. I guess, they didn't like the place. 318 00:17:14,601 --> 00:17:15,601 But who are you? 319 00:17:15,681 --> 00:17:16,681 Are you their relative? 320 00:17:17,241 --> 00:17:18,121 Are you? 321 00:17:18,241 --> 00:17:19,321 Then you must be a friend. 322 00:17:19,761 --> 00:17:21,121 Or are you an acquaintance? 323 00:17:21,641 --> 00:17:22,961 Hey, why did you ask me? 324 00:17:23,281 --> 00:17:24,321 To waste my time! 325 00:17:24,361 --> 00:17:25,241 Get lost! - Isn't it? 326 00:17:25,401 --> 00:17:26,961 You're strange! You are the one who asked me! 327 00:17:27,481 --> 00:17:29,361 You're insane! I was just trying to help you. 328 00:17:31,641 --> 00:17:33,321 Mister! Come here. 329 00:17:34,801 --> 00:17:35,921 Come. 330 00:17:38,161 --> 00:17:40,001 They have duped us! 331 00:17:40,321 --> 00:17:41,401 That's why, we're asking. 332 00:17:42,001 --> 00:17:43,241 So now, will you compensate for our loss? 333 00:17:43,401 --> 00:17:45,721 Why would I? I just came to help you. - Get lost! 334 00:17:45,761 --> 00:17:46,881 Idiot! 335 00:17:47,161 --> 00:17:49,321 You shouldn't help anyone these days. I guess, they're crazy! 336 00:17:49,361 --> 00:17:51,241 How about drinking that pesticide now? 337 00:17:53,401 --> 00:17:54,601 Get in the car. 338 00:17:58,601 --> 00:18:01,001 Idiot! I'm going to clobber you. 339 00:17:58,601 --> 00:18:01,001 Idiot! I'm going to clobber you. 340 00:18:01,041 --> 00:18:02,161 Where are you going? 341 00:18:06,041 --> 00:18:07,481 I think, my wife's been kidnapped. 342 00:18:09,401 --> 00:18:10,481 Do you have her photograph? 343 00:18:12,561 --> 00:18:13,761 What's wrong? 344 00:18:14,241 --> 00:18:16,521 Show me her picture. What are you thinking? 345 00:18:17,281 --> 00:18:18,641 I don't have one. - What? 346 00:18:19,801 --> 00:18:21,801 So, you don't have a picture of your wife! 347 00:18:32,601 --> 00:18:34,121 I get it now! 348 00:18:34,561 --> 00:18:38,561 Your wife fooled you and eloped with her lover. 349 00:18:38,801 --> 00:18:40,801 She's never coming back. 350 00:18:41,241 --> 00:18:43,281 And like a fool, you came here to file a report.. 351 00:18:43,321 --> 00:18:45,081 I'll tell.. - Shut up! 352 00:18:45,401 --> 00:18:46,921 Don't try to act smart just because you're an inspector! 353 00:18:53,721 --> 00:18:57,881 Don't ever come back to file a complaint. Get going! 354 00:18:58,361 --> 00:19:00,321 500 guests had attended the wedding. 355 00:18:58,361 --> 00:19:00,321 500 guests had attended the wedding. 356 00:19:00,361 --> 00:19:02,041 Someone must've clicked some pictures. 357 00:19:02,361 --> 00:19:04,201 You're out of your mind! 358 00:19:04,601 --> 00:19:06,401 We'll be humiliated! 359 00:19:06,761 --> 00:19:08,641 And then, no one will marry your dear son. 360 00:19:08,921 --> 00:19:11,641 As if the world will never find out the truth. 361 00:19:11,681 --> 00:19:13,521 I'm not sure about others 362 00:19:13,561 --> 00:19:15,161 but you'll definitely blurt out everything! 363 00:19:15,721 --> 00:19:18,881 Just say that daughter-in-law has gone to her parents'. 364 00:19:19,121 --> 00:19:20,201 Okay? 365 00:19:20,841 --> 00:19:23,041 Later, we'll tell everybody that she's dead. 366 00:19:23,601 --> 00:19:25,641 And that's why, he's re-marrying. 367 00:19:34,801 --> 00:19:35,921 Come in. 368 00:19:40,161 --> 00:19:41,241 So, Robin.. 369 00:19:42,481 --> 00:19:45,601 Listen, in the neighbouring towns of Delhi 370 00:19:45,761 --> 00:19:48,561 like Meerut, Sonipat, Ghaziabad, and Gurgaon 371 00:19:48,601 --> 00:19:50,041 there have been many cases of robbery 372 00:19:50,401 --> 00:19:51,441 and all carried out in the same style. 373 00:19:51,841 --> 00:19:53,961 There's a girl named Dolly. 374 00:19:54,161 --> 00:19:57,201 First, she marries guys and then flees with their stash. 375 00:19:57,241 --> 00:19:58,681 We want to nab this girl at any cost. 376 00:19:58,841 --> 00:20:00,561 I want you to handle this case. 377 00:19:58,841 --> 00:20:00,561 I want you to handle this case. 378 00:20:01,361 --> 00:20:05,081 Ma'am, don't assign me such insignificant cases. 379 00:20:05,121 --> 00:20:07,521 You want me to scour the city for a mere girl! 380 00:20:08,321 --> 00:20:09,561 You're too much, Robin. 381 00:20:09,601 --> 00:20:12,681 Fine! I want you to recommend a team of capable officers. 382 00:20:12,721 --> 00:20:15,441 I want this girl caught, at any cost. Okay? 383 00:20:18,441 --> 00:20:19,721 Jai Hind! - Jai Hind! 384 00:20:21,361 --> 00:20:22,721 Sir! - Hukum Singh! 385 00:20:24,081 --> 00:20:25,201 Sir! 386 00:20:25,761 --> 00:20:28,081 You're still a bachelor, right? - Yes, sir. 387 00:20:28,121 --> 00:20:29,401 The case of the thieving bride. 388 00:20:29,641 --> 00:20:30,921 You lead this case. 389 00:20:31,241 --> 00:20:32,361 Thank you, sir. 390 00:20:32,401 --> 00:20:33,521 The thieving bride? 391 00:20:34,281 --> 00:20:36,281 What are you saying, sir? Seriously! 392 00:20:36,641 --> 00:20:39,241 You're assigning this naive officer a female thief's case! 393 00:20:39,321 --> 00:20:40,641 Do you really think he will be able to handle it? 394 00:20:41,401 --> 00:20:42,881 I've worked with sir on many cases. 395 00:20:43,081 --> 00:20:44,441 I can handle this case on my own. 396 00:20:44,681 --> 00:20:45,801 Look, sir. 397 00:20:46,001 --> 00:20:49,401 She looks so innocent. What's her crime? 398 00:20:49,441 --> 00:20:52,961 She marries guys and then flees with their valuables. 399 00:20:56,601 --> 00:20:59,241 Ma'am, I want to lead the team 400 00:21:00,761 --> 00:21:02,481 that will be handling the case of the thieving bride. 401 00:21:03,881 --> 00:21:04,921 Why? 402 00:21:05,121 --> 00:21:07,041 Are you bored of sitting in the police station? 403 00:21:07,601 --> 00:21:10,601 Now, you're willing to scour the city for a mere girl! 404 00:21:11,761 --> 00:21:13,921 Ma'am, even if we consider the world a haystack 405 00:21:14,321 --> 00:21:15,761 Dolly's no needle. 406 00:21:16,561 --> 00:21:18,361 I'll find her within two months. 407 00:21:31,681 --> 00:21:33,761 What shall we do with this? - We'll plan something. 408 00:21:42,241 --> 00:21:43,401 Oh! 409 00:21:49,801 --> 00:21:52,481 "She's a crazy fairy-like creature." 410 00:21:52,921 --> 00:21:55,481 "She makes everyone dance to her tunes. She's like a sweet dagger." 411 00:22:02,201 --> 00:22:04,721 "She's a crazy fairy-like creature." 412 00:22:05,201 --> 00:22:07,681 "She makes everyone dance to her tunes. She's like a sweet dagger." 413 00:22:07,961 --> 00:22:09,401 "She throws off her radiance, and then she winks." 414 00:22:09,521 --> 00:22:10,881 "She has dominance over everyone." 415 00:22:11,081 --> 00:22:13,841 "She's a little sweet and a little sour, like a peppermint candy." 416 00:22:14,441 --> 00:22:17,161 "She causes an uproar." 417 00:22:17,601 --> 00:22:19,841 "She causes one to be intoxicated even without being drunk." 418 00:22:20,081 --> 00:22:22,881 "May God take care of her." 419 00:22:23,121 --> 00:22:26,281 "She can even cause a sage to behave naively." 420 00:22:28,841 --> 00:22:31,161 Dad! - Dolly, my dear! 421 00:22:41,001 --> 00:22:45,441 "The palanquin of Dolly is now on its way." 422 00:22:51,601 --> 00:22:55,841 Dolly robbed me! For God's sake, get her! 423 00:22:56,401 --> 00:23:00,681 "Dolly and her gang robbed you of all your wealth." 424 00:22:56,401 --> 00:23:00,681 "Dolly and her gang robbed you of all your wealth." 425 00:23:02,081 --> 00:23:04,321 Ma'am, look at this sari. It'll look good on you. 426 00:23:04,361 --> 00:23:06,721 No.. - Where have you hidden the loot? 427 00:23:31,561 --> 00:23:33,401 We need 15 boys. - Okay. - And 15 girls. - Okay. 428 00:23:33,441 --> 00:23:34,601 And 20 elderly men. - No problem. 429 00:23:34,721 --> 00:23:36,561 And also, 30 elderly ladies. 430 00:23:36,601 --> 00:23:37,721 And charge a reasonable amount. 431 00:23:37,881 --> 00:23:39,961 And all the elderly ladies must be fun loving! 432 00:23:40,001 --> 00:23:41,081 After all, they set the mood in the parties! 433 00:23:41,121 --> 00:23:43,321 Sir, I'll provide you the best for Rs. 1000! 434 00:23:43,361 --> 00:23:45,641 No, I'll pay you only Rs. 600. That's final! 435 00:23:46,241 --> 00:23:48,641 Are such ladies really available for only Rs. 600? 436 00:23:52,921 --> 00:23:55,521 Do you accept her as your wife? - I do. - I do. 437 00:23:57,161 --> 00:23:59,441 Ma'am, please give me alms. 438 00:23:59,721 --> 00:24:03,241 When you try to touch her, she'll fly away in an instant. 439 00:23:59,721 --> 00:24:03,241 When you try to touch her, she'll fly away in an instant. 440 00:24:03,521 --> 00:24:06,241 "She's like a close one who's a stranger." 441 00:24:06,561 --> 00:24:09,281 "She's like a life partner who is a cheat." 442 00:24:10,761 --> 00:24:13,321 "She causes an uproar." 443 00:24:13,801 --> 00:24:15,921 "She causes one to be intoxicated even without being drunk." 444 00:24:16,241 --> 00:24:19,201 "May God take care of her." 445 00:24:19,441 --> 00:24:22,401 "She can even cause a sage to behave naively." 446 00:24:41,801 --> 00:24:44,721 "She's a prayer but she's also death." 447 00:24:44,761 --> 00:24:47,761 "She's love but she's also punishment." 448 00:24:48,761 --> 00:24:51,761 "Whatever she desires, she takes it away." 449 00:24:51,961 --> 00:24:55,361 "She'll make you smile, and using her eyes, she'll steal your life." 450 00:24:55,601 --> 00:24:58,441 "She's passion, she's intoxication." 451 00:24:58,841 --> 00:25:01,681 "She's near you, yet she's also absent." 452 00:24:58,841 --> 00:25:01,681 "She's near you, yet she's also absent." 453 00:25:02,961 --> 00:25:05,601 "She causes an uproar." 454 00:25:05,961 --> 00:25:08,281 "She causes one to be intoxicated even without being drunk." 455 00:25:08,561 --> 00:25:11,441 "May God take care of her." 456 00:25:11,521 --> 00:25:14,641 "She can even cause a sage to behave naively." 457 00:25:14,841 --> 00:25:16,801 I do. - Do you? - I do. 458 00:25:16,881 --> 00:25:18,321 You may kiss the bride. 459 00:25:23,041 --> 00:25:25,561 I am sorry. - My sister.. 460 00:25:25,601 --> 00:25:26,721 Brother.. 461 00:25:29,561 --> 00:25:33,921 "The palanquin of Dolly is now on its way." 462 00:25:39,401 --> 00:25:40,321 Hey, stop! 463 00:25:40,361 --> 00:25:44,641 "The palanquin of Dolly is now on its way." 464 00:25:44,961 --> 00:25:48,961 "Dolly and her gang will rob you of all your wealth." 465 00:25:49,361 --> 00:25:52,681 "The palanquin of Dolly." 466 00:25:56,881 --> 00:26:00,921 Delicious 'Aloo Paratha' made by mom! - Here. - Thank you! 467 00:25:56,881 --> 00:26:00,921 Delicious 'Aloo Paratha' made by mom! - Here. - Thank you! 468 00:26:04,161 --> 00:26:06,001 They're hot. - Very hot. 469 00:26:06,761 --> 00:26:09,841 Wow! She prepared 'Aloo Paratha' again. - Yes. 470 00:26:10,441 --> 00:26:13,401 Why don't you ever cook meat? - Cook it yourself. 471 00:26:13,441 --> 00:26:15,401 Mr. Dubey! - Yes? - In my next wedding 472 00:26:15,441 --> 00:26:19,201 order the chef to prepare mutton for my fake brother. 473 00:26:19,241 --> 00:26:22,001 Yes, of course! We'll get a special dish prepared for him! 474 00:26:22,481 --> 00:26:25,321 But his job is to find a groom, which he isn't doing. 475 00:26:25,441 --> 00:26:27,521 And it's no longer his cup of tea. 476 00:26:28,601 --> 00:26:29,681 Ranjeet Khillon. 477 00:26:29,721 --> 00:26:31,401 Recently returned from Australia.. - Next. 478 00:26:33,081 --> 00:26:34,161 Why? 479 00:26:34,201 --> 00:26:35,601 Look at his picture! 480 00:26:35,921 --> 00:26:37,521 He looks ugly! 481 00:26:37,641 --> 00:26:40,721 You are not going to spend the rest of your life with him. 482 00:26:40,801 --> 00:26:42,521 It's just for one night. 483 00:26:43,921 --> 00:26:45,041 I want to say something. 484 00:26:48,761 --> 00:26:51,601 I do all the research about the guys and their families. 485 00:26:52,801 --> 00:26:54,441 I also bring all the proposals. 486 00:26:55,001 --> 00:26:56,681 I'm willing to do everything but.. 487 00:26:58,561 --> 00:26:59,681 I can't pretend to be Dolly's brother. 488 00:27:04,001 --> 00:27:05,441 Are you crazy? 489 00:27:05,921 --> 00:27:08,761 You get to be the brother of such a gorgeous girl! 490 00:27:09,241 --> 00:27:10,281 Yet, you're refusing! 491 00:27:10,321 --> 00:27:11,481 Why don't you do it? 492 00:27:13,161 --> 00:27:15,481 What's wrong with him? 493 00:27:15,641 --> 00:27:16,881 What else will you do? 494 00:27:17,401 --> 00:27:18,481 Anything. 495 00:27:18,881 --> 00:27:20,081 I'll handle photography. 496 00:27:20,241 --> 00:27:22,121 Hey, what are you saying? 497 00:27:22,561 --> 00:27:23,601 You'll handle photography! 498 00:27:23,641 --> 00:27:25,841 The day anyone recognises Dolly in the pictures taken by me 499 00:27:25,881 --> 00:27:27,321 I will quit photography. 500 00:27:27,361 --> 00:27:28,401 I'll retire. 501 00:27:28,441 --> 00:27:30,601 Our gang.. - To hell with your gang! 502 00:27:34,561 --> 00:27:35,761 I won't pose as Dolly's brother. 503 00:27:35,801 --> 00:27:36,681 Raju! 504 00:27:36,881 --> 00:27:38,121 Raju! Ra.. 505 00:27:38,801 --> 00:27:40,561 He's so stubborn! 506 00:27:41,561 --> 00:27:42,561 What happened? 507 00:27:43,201 --> 00:27:44,281 Did someone die? 508 00:27:45,001 --> 00:27:46,481 Yes. - Who? 509 00:27:47,081 --> 00:27:48,241 The fake brother. 510 00:28:02,201 --> 00:28:03,521 Don't try to persuade me, Dolly. 511 00:28:05,361 --> 00:28:07,281 You know that I can't refuse you. 512 00:28:08,881 --> 00:28:10,921 But for once, try to understand me. 513 00:28:13,361 --> 00:28:15,561 I'm in love with you. What do I do? 514 00:28:16,561 --> 00:28:18,321 All I'm saying is that I won't pose as your brother. 515 00:28:18,361 --> 00:28:19,521 Is it too much to ask for? 516 00:28:20,201 --> 00:28:21,801 I know you will never marry me. 517 00:28:22,241 --> 00:28:23,881 You're used to rich grooms. 518 00:28:25,161 --> 00:28:27,241 Please let's get married in a fake wedding. 519 00:28:27,561 --> 00:28:28,881 Then I will pose as your brother for the rest of my life. 520 00:28:28,921 --> 00:28:30,201 I won't even ask for my share. 521 00:28:30,721 --> 00:28:33,321 You know I don't believe in love. 522 00:28:33,921 --> 00:28:36,441 You're the only one who understands me. 523 00:28:37,841 --> 00:28:40,001 How will we manage if you act like this? 524 00:28:45,001 --> 00:28:46,241 I was saying.. 525 00:28:46,281 --> 00:28:48,841 This one.. This one here. - Yes. 526 00:28:49,961 --> 00:28:53,161 Listen, there's a vacancy only for the brother's role. 527 00:28:55,161 --> 00:28:57,241 You shouldn't argue. 528 00:28:57,561 --> 00:28:59,241 You've spoiled our mood! 529 00:28:59,961 --> 00:29:03,441 I apologise for that. And about your mood.. 530 00:29:03,481 --> 00:29:05,321 Everyone will cheer up when I bring another proposal. 531 00:29:05,441 --> 00:29:07,121 Cheers! - Cheers! - Cheers! 532 00:29:10,001 --> 00:29:12,681 Heartiest congratulations for your selection! 533 00:29:12,721 --> 00:29:14,241 Thanks! - You don't know the half of it! 534 00:29:14,281 --> 00:29:17,721 He had to bribe them to get this job. - Really? 535 00:29:17,761 --> 00:29:18,641 That's true. 536 00:29:18,681 --> 00:29:19,961 My uncle referred me to a guy. 537 00:29:20,001 --> 00:29:23,281 Yet, I had to pay Rs. 10 lakhs to get the job. - Don't worry. 538 00:29:24,361 --> 00:29:27,041 The guy in the blue shirt, is going to be our next target. 539 00:29:27,361 --> 00:29:28,721 He's the perfect groom for Dolly. 540 00:29:29,081 --> 00:29:30,961 Stop shooting in the dark! 541 00:29:31,721 --> 00:29:36,081 Things like these need thorough research. - Right! 542 00:29:36,161 --> 00:29:38,761 I need a beautiful wife but not a career oriented one. 543 00:29:38,801 --> 00:29:39,961 You know how my mom is. 544 00:29:40,001 --> 00:29:41,681 Yes, I know, but first listen to me. 545 00:29:42,121 --> 00:29:44,521 As soon as your marriage is fixed 546 00:29:44,561 --> 00:29:47,161 first learn all the tricks of the trade from me. 547 00:29:47,201 --> 00:29:48,281 Tricks? 548 00:29:48,401 --> 00:29:52,001 Start eating almonds, walnuts and 'Shilajit' tomorrow onwards. 549 00:29:52,201 --> 00:29:53,401 Why? What for? 550 00:29:53,641 --> 00:29:55,961 Almonds help you to have a sharp mind. 551 00:29:56,041 --> 00:29:57,961 Walnuts are good for your heart. 552 00:29:58,001 --> 00:30:01,321 And I don't need to tell you what 'Shilajit' is for! - Super! 553 00:29:58,001 --> 00:30:01,321 And I don't need to tell you what 'Shilajit' is for! - Super! 554 00:30:01,401 --> 00:30:03,241 I can look at any guy 555 00:30:03,761 --> 00:30:06,841 and tell you whether he's married or not. 556 00:30:06,881 --> 00:30:09,641 And also, if he's not married, does he have an affair or not. 557 00:30:10,241 --> 00:30:12,441 And if he doesn't, then how impatient he is for marriage 558 00:30:12,481 --> 00:30:13,801 and what kind of a girl he is looking for. Understand? 559 00:30:14,641 --> 00:30:16,841 Matches are made in heaven. 560 00:30:16,881 --> 00:30:18,121 On Earth, we just abide by them. 561 00:30:18,161 --> 00:30:19,961 Say that again, Mr. Dubey. 562 00:30:20,001 --> 00:30:22,081 You've been fumbling over the same dialogue since morning. 563 00:30:22,121 --> 00:30:24,761 Watch now. Matches are made in heaven. 564 00:30:24,801 --> 00:30:27,201 We just abide by them on Earth. How's that? 565 00:30:27,241 --> 00:30:29,361 Amazing! I see you're preparing. Great. 566 00:30:29,401 --> 00:30:30,761 What preparation? 567 00:30:30,961 --> 00:30:33,761 We lost Major Kulwir Singh because of you. 568 00:30:33,801 --> 00:30:35,961 There are many proposals out there. 569 00:30:36,001 --> 00:30:37,201 Then get us one. 570 00:30:37,401 --> 00:30:39,201 Don't just say it. 571 00:30:42,081 --> 00:30:44,721 Name, Manjot Singh Chaddha. Software Engineer. 572 00:30:44,761 --> 00:30:46,201 Salary, Rs. 60,000! 573 00:30:46,281 --> 00:30:47,441 Great. - Which means, he earns at least 40,000. 574 00:30:47,481 --> 00:30:49,521 Superb! - Age, 27 years. 575 00:30:49,601 --> 00:30:50,961 Height, 5 feet 7 inches. 576 00:30:51,001 --> 00:30:52,961 Looks average, but is in search of a beautiful girl. 577 00:30:53,041 --> 00:30:55,521 Our girl's really beautiful. Gorgeous, in fact. 578 00:30:55,561 --> 00:30:57,721 Yes, of course. He wants a beautiful 579 00:30:57,761 --> 00:31:00,281 and educated woman. - But she shouldn't be career oriented. 580 00:30:57,761 --> 00:31:00,281 and educated woman. - But she shouldn't be career oriented. 581 00:31:00,321 --> 00:31:01,881 Basically, he's looking for 582 00:31:01,961 --> 00:31:03,601 someone his parents would accept. 583 00:31:03,641 --> 00:31:06,321 One who is obedient, beautiful and virtuous. 584 00:31:06,681 --> 00:31:10,081 So, Dolly, start faking these qualities. 585 00:31:10,361 --> 00:31:11,521 Wow! 586 00:31:11,561 --> 00:31:15,001 But, Dolly, this time the name 'Dolly' won't do. - Why? 587 00:31:15,041 --> 00:31:17,361 There have been enough articles in the newspapers. 588 00:31:17,401 --> 00:31:18,881 The name's been exposed. - No way. 589 00:31:18,921 --> 00:31:20,161 Dolly's lucky for me. 590 00:31:20,241 --> 00:31:22,281 Did we ever get caught because of the name? 591 00:31:23,641 --> 00:31:28,441 Dear, what's your name? - Madhuri Chawla. 592 00:31:30,081 --> 00:31:31,121 And you are.. 593 00:31:33,081 --> 00:31:34,521 He is.. 594 00:31:35,961 --> 00:31:37,121 He is my brother. 595 00:31:38,361 --> 00:31:41,601 I see. So he is your brother. - No. He's my son. 596 00:31:41,641 --> 00:31:43,081 He's younger to me. 597 00:31:43,601 --> 00:31:45,441 Are they twins? Must be twins. - No, there's a difference. 598 00:31:45,481 --> 00:31:47,001 There's a difference of five minutes between them. 599 00:31:47,401 --> 00:31:49,641 Dear, what's your height? 600 00:31:49,681 --> 00:31:51,241 5'9''. 601 00:31:52,161 --> 00:31:53,361 She's too tall. 602 00:31:53,401 --> 00:31:55,401 She is your height. - No, she's very tall. 603 00:31:56,961 --> 00:31:59,761 Are girls normally this tall? - No. 604 00:32:01,641 --> 00:32:03,321 I like your sense of humour. 605 00:32:04,401 --> 00:32:06,321 You are very funny. Please have some of these. 606 00:32:06,521 --> 00:32:09,001 What are you doing, Manjot? - He's Manjot. - I see. 607 00:32:09,161 --> 00:32:10,641 He's always been good at academics. 608 00:32:10,681 --> 00:32:14,401 He is so decent that he has never had an affair. 609 00:32:14,521 --> 00:32:15,961 My daughter is a graduate. 610 00:32:16,961 --> 00:32:19,041 And she's also done a course in BIT. 611 00:32:19,081 --> 00:32:20,721 That means you sent her to college for education. 612 00:32:20,761 --> 00:32:21,801 Yes. 613 00:32:21,961 --> 00:32:23,361 I don't understand one thing. 614 00:32:23,401 --> 00:32:25,961 Why do parents send their daughters to college? 615 00:32:26,201 --> 00:32:27,921 So that they can learn good values. That's it. 616 00:32:27,961 --> 00:32:30,361 What values? Colleges are filled with boys. 617 00:32:30,521 --> 00:32:32,161 And they have affairs. 618 00:32:32,201 --> 00:32:33,481 They start misbehaving. 619 00:32:33,601 --> 00:32:35,441 Daughters should be doing correspondence courses 620 00:32:35,481 --> 00:32:36,601 from the comfort of home. 621 00:32:36,641 --> 00:32:38,241 No chance of an affair. 622 00:32:40,121 --> 00:32:42,601 She is a witty lady. Very funny. 623 00:32:42,681 --> 00:32:44,121 I like your sense of humour. 624 00:32:44,241 --> 00:32:45,441 Very funny. 625 00:32:46,081 --> 00:32:47,881 Can I say something? - Yes. 626 00:32:48,001 --> 00:32:49,561 You have a nice house. 627 00:32:49,601 --> 00:32:52,121 Don't call it a house. It's a manor. 628 00:32:52,161 --> 00:32:55,321 And before you insist, I'll show you my manor. 629 00:32:55,361 --> 00:32:56,361 Let's take a round of her manor. 630 00:32:56,401 --> 00:32:58,481 It's a manor. We've six bedrooms upstairs 631 00:32:58,841 --> 00:33:00,241 with attached bathrooms. 632 00:32:58,841 --> 00:33:00,241 with attached bathrooms. 633 00:33:00,481 --> 00:33:02,121 Okay. - We've more space than required. 634 00:33:02,201 --> 00:33:03,241 Where are you going, dear? 635 00:33:03,441 --> 00:33:05,961 You two sit here, and chat. 636 00:33:06,041 --> 00:33:07,241 Okay. - We'll be right back. 637 00:33:07,521 --> 00:33:09,121 Thank you, Dad. - Enjoy, Son. 638 00:33:19,081 --> 00:33:23,441 Don't you have a nickname? - No. 639 00:33:23,761 --> 00:33:27,081 Madhuri Chawla. - Good name. 640 00:33:28,201 --> 00:33:29,401 What's in a name? 641 00:33:30,601 --> 00:33:32,841 You don't have a dashing name 642 00:33:33,921 --> 00:33:35,681 but you look like a hero. 643 00:33:41,241 --> 00:33:42,401 That's true. 644 00:33:42,601 --> 00:33:43,641 Would you like some? 645 00:33:48,161 --> 00:33:52,681 Did you ever have an affair? - Why? 646 00:33:53,401 --> 00:33:55,801 Do I look like that kind of a girl? - No. 647 00:33:55,841 --> 00:33:58,201 I mean, these things are quite common nowadays. 648 00:33:58,241 --> 00:33:59,521 So I just asked. 649 00:34:03,721 --> 00:34:05,241 Did you ever have an affair? 650 00:34:07,641 --> 00:34:09,041 No. 651 00:34:10,281 --> 00:34:13,641 You see, girls do like me. 652 00:34:13,681 --> 00:34:15,121 You know it's very common. But.. 653 00:34:15,681 --> 00:34:18,161 You know, whenever I post a picture of myself on Facebook 654 00:34:18,201 --> 00:34:20,121 I get 15-17 likes from girls. 655 00:34:21,921 --> 00:34:23,561 By the way, love marriage is not a bad thing. 656 00:34:23,601 --> 00:34:24,721 There's nothing wrong with it. 657 00:34:25,281 --> 00:34:29,161 Yes, but there's nothing good about it either. 658 00:34:30,361 --> 00:34:33,761 These days couples do everything before marriage. 659 00:34:34,641 --> 00:34:36,241 But in an arranged marriage 660 00:34:36,961 --> 00:34:39,041 we get the opportunity to know each other. 661 00:34:39,441 --> 00:34:44,121 Like, I don't know you, and you don't know me. 662 00:34:44,241 --> 00:34:46,761 It's okay. People get a complex on seeing our manor. 663 00:34:46,801 --> 00:34:48,521 Wonderful! 664 00:34:49,961 --> 00:34:53,001 Listen to me. - If you both like each other.. 665 00:34:53,041 --> 00:34:55,481 She is a sweet talker. 666 00:34:55,921 --> 00:34:58,241 We'll lose control over Manjot if he marries this girl. 667 00:34:58,801 --> 00:35:01,801 You'll be spending the rest of your life in some old age home. 668 00:34:58,801 --> 00:35:01,801 You'll be spending the rest of your life in some old age home. 669 00:35:02,041 --> 00:35:03,801 And I'll go live with Pammi. 670 00:35:04,481 --> 00:35:06,161 Let's reject her. 671 00:35:06,681 --> 00:35:08,041 Wonderful! 672 00:35:09,081 --> 00:35:10,001 Yes? 673 00:35:10,441 --> 00:35:12,001 Well.. 674 00:35:13,041 --> 00:35:15,681 You are decent people. - Thank you. 675 00:35:16,001 --> 00:35:18,321 But let's make one thing clear. 676 00:35:18,361 --> 00:35:23,161 Your daughter's taller than our son. 677 00:35:23,401 --> 00:35:24,521 Tall? - Tall? 678 00:35:24,961 --> 00:35:28,841 So, aren't you taller than your husband? 679 00:35:28,881 --> 00:35:30,961 That's because he's wearing his slippers. 680 00:35:31,001 --> 00:35:33,001 But, mom.. - Shut up, you fool. 681 00:35:33,041 --> 00:35:35,441 Quiet. - Sorry.. - We'll think about it and call you. 682 00:35:35,481 --> 00:35:38,081 No. There's nothing to think about. I can't twist words. 683 00:35:38,121 --> 00:35:41,681 Mr. Arora's daughter, Pinky.. 684 00:35:42,041 --> 00:35:43,881 She's just as beautiful as your daughter 685 00:35:43,921 --> 00:35:46,361 and she isn't that tall either. 686 00:35:46,521 --> 00:35:48,001 She'll be a perfect match for my son. 687 00:35:48,041 --> 00:35:49,841 And they also own a pickle factory. 688 00:35:49,881 --> 00:35:51,361 But, mom.. - Shut up. - Quiet. 689 00:35:52,041 --> 00:35:54,201 Make pickle of your son in that factory. 690 00:35:54,401 --> 00:35:56,561 And have it with stuffed bread. 691 00:35:57,201 --> 00:36:00,321 We don't want our daughter to marry this fool. 692 00:35:57,201 --> 00:36:00,321 We don't want our daughter to marry this fool. 693 00:36:00,361 --> 00:36:02,001 Come, dear. - My son's one in a million. 694 00:36:02,041 --> 00:36:04,441 Ma'am, don't be so proud of him. 695 00:36:04,521 --> 00:36:05,761 He's a fool. 696 00:36:05,881 --> 00:36:08,841 He had to bribe to get a job. Come on. 697 00:36:09,401 --> 00:36:10,521 Don't eat the Samosas, they're stale. 698 00:36:10,601 --> 00:36:11,721 You'll get loose motions. - Stale? 699 00:36:11,881 --> 00:36:14,521 Madhuri.. - What nonsense! - Keep your crappy sofas. 700 00:36:14,641 --> 00:36:16,321 And your roof's done with. It'll fall on your head someday. 701 00:36:16,361 --> 00:36:18,881 Get it fixed. - Mom.. You could've talked to me once. 702 00:36:18,921 --> 00:36:22,441 Shut up, you fool. Look at your face. 703 00:36:22,521 --> 00:36:24,321 So smitten by this girl! 704 00:36:24,481 --> 00:36:25,601 Go inside. 705 00:36:25,881 --> 00:36:28,961 Fine, it happens sometimes. We'll find another prey. 706 00:36:29,201 --> 00:36:31,081 There's no dearth of boys in this country. - Right. 707 00:36:31,121 --> 00:36:32,761 And some day this boy.. 708 00:36:32,801 --> 00:36:36,041 What are you doing? 709 00:36:36,281 --> 00:36:38,641 Slowly.. - What are you doing, Dolly? 710 00:36:39,001 --> 00:36:40,081 I am not a kid. 711 00:36:40,121 --> 00:36:41,601 Stop trying to console me. 712 00:36:43,601 --> 00:36:45,561 How dare she reject me! 713 00:36:45,761 --> 00:36:48,241 Just because she rejected you, doesn't mean you are bad. 714 00:36:48,281 --> 00:36:51,241 I'm going to teach that old hag a lesson 715 00:36:51,281 --> 00:36:52,841 that she'll never forget. 716 00:36:54,641 --> 00:36:56,361 Give me all the details of that fool. 717 00:36:56,961 --> 00:36:59,161 There's not much about him. 718 00:36:59,201 --> 00:37:02,361 He takes the 9 a.m. AC bus from Shahdara to CP. 719 00:36:59,201 --> 00:37:02,361 He takes the 9 a.m. AC bus from Shahdara to CP. 720 00:37:02,401 --> 00:37:04,961 And takes the same bus back at 7 p.m. 721 00:37:20,121 --> 00:37:21,241 Hi! 722 00:37:22,761 --> 00:37:23,801 Hi! 723 00:37:31,321 --> 00:37:34,361 Madhuri, I am really sorry for the other day. 724 00:37:34,401 --> 00:37:36,521 No need to be sorry. 725 00:37:36,961 --> 00:37:38,041 It's okay. 726 00:37:38,641 --> 00:37:41,161 No, mom shouldn't have spoken to you like that. 727 00:37:41,201 --> 00:37:42,401 It's okay. 728 00:37:42,681 --> 00:37:46,241 Well, how are your parents? - They're fine. 729 00:37:46,321 --> 00:37:47,961 And how are you? - Perfect. 730 00:37:50,241 --> 00:37:51,481 Did you find a bride? 731 00:37:52,481 --> 00:37:55,761 Mom's fixed my marriage with Mr. Arora's daughter, Pinky. 732 00:37:56,001 --> 00:37:58,361 Okay, good. - I have a feeling, Madhuri, she's a good girl. 733 00:37:58,401 --> 00:38:00,761 She must be nice. Parents want the best for us. 734 00:37:58,401 --> 00:38:00,761 She must be nice. Parents want the best for us. 735 00:38:02,561 --> 00:38:05,481 How come you're not mad at my parents? 736 00:38:05,961 --> 00:38:07,801 I respect transparent people. 737 00:38:08,121 --> 00:38:10,401 They didn't like me, I understand. 738 00:38:11,281 --> 00:38:13,081 I felt a bit offended, but it's okay. 739 00:38:16,401 --> 00:38:19,801 Has your marriage been fixed? - Not yet. 740 00:38:21,041 --> 00:38:22,921 I couldn't find a nice boy like you. 741 00:38:28,161 --> 00:38:31,241 My stop is here. Best of luck. 742 00:38:35,881 --> 00:38:37,321 Come on.. 743 00:38:38,081 --> 00:38:39,921 Madhuri. Madhuri. 744 00:38:41,521 --> 00:38:43,041 Do you drink coffee? 745 00:38:43,641 --> 00:38:45,641 Who says girls don't drink coffee? 746 00:38:46,481 --> 00:38:48,481 Would you like to go out with me for coffee? 747 00:38:49,081 --> 00:38:50,121 Don't you have a job? 748 00:38:50,721 --> 00:38:52,041 The country won't come to a standstill 749 00:38:52,121 --> 00:38:53,041 if I take a day's leave. 750 00:38:53,241 --> 00:38:55,121 And anyway, I've got 10 casual leaves left. 751 00:38:55,241 --> 00:38:57,041 Mom doesn't know. But I am telling you. 752 00:38:57,361 --> 00:38:58,481 Okay. 753 00:39:01,721 --> 00:39:03,561 You're not on Facebook, are you? 754 00:39:04,801 --> 00:39:07,441 Those who aren't social, are on social networking sites. 755 00:39:07,601 --> 00:39:08,721 I am very social. 756 00:39:09,321 --> 00:39:11,561 You're an amazing girl. 757 00:39:11,601 --> 00:39:13,161 I mean, you're so witty. 758 00:39:13,721 --> 00:39:15,681 I like girls like you. 759 00:39:15,881 --> 00:39:18,881 But mom.. My mom is very dominating. 760 00:39:18,921 --> 00:39:20,401 Even my dad surrenders before her. 761 00:39:20,441 --> 00:39:24,841 Had she not refused, I would've surely married you. 762 00:39:25,921 --> 00:39:27,681 For that you need to grow up. 763 00:39:28,961 --> 00:39:30,961 You're a kid. 764 00:39:31,721 --> 00:39:33,401 Go home and sit on your mother's lap. 765 00:39:33,481 --> 00:39:35,001 Madhuri, you're wrong. 766 00:39:35,081 --> 00:39:36,401 If I were wrong about you 767 00:39:36,441 --> 00:39:37,521 you would've definitely said something that day. 768 00:39:40,361 --> 00:39:41,441 You're an adult now. 769 00:39:41,561 --> 00:39:43,041 You can take decisions for yourself. 770 00:39:43,801 --> 00:39:45,081 But.. 771 00:39:51,241 --> 00:39:54,201 Hey, what did you tell Mr. Arora's daughter? 772 00:39:55,441 --> 00:39:58,841 Speak up. - I said that Madhuri's perfect for me. 773 00:39:59,401 --> 00:40:01,001 And I'm saying this to you too. 774 00:39:59,401 --> 00:40:01,001 And I'm saying this to you too. 775 00:40:01,201 --> 00:40:03,481 Mom, I am no longer a kid. I am a grown up now. 776 00:40:03,521 --> 00:40:06,041 I told you, the girl will create rifts in this house. 777 00:40:06,081 --> 00:40:07,401 And she did. 778 00:40:07,441 --> 00:40:11,321 What rifts? My heart knows she's the right girl. 779 00:40:11,361 --> 00:40:12,561 You fool! 780 00:40:12,601 --> 00:40:15,881 And despite the way you treated her 781 00:40:16,161 --> 00:40:18,081 she still respects you. 782 00:40:18,121 --> 00:40:20,361 You're too impatient to get married, aren't you? 783 00:40:20,401 --> 00:40:22,001 So go ahead. Marry anyone you want. 784 00:40:22,081 --> 00:40:24,721 I'll wear my new sari and be there. Are you happy now? 785 00:40:25,441 --> 00:40:26,681 Stupid fool. 786 00:40:27,041 --> 00:40:29,441 I'm going to tell your father about all your actions. 787 00:40:29,801 --> 00:40:31,201 Yes! Madhuri.. 788 00:40:31,681 --> 00:40:33,641 Wake up! 789 00:40:36,121 --> 00:40:37,281 It's the fool calling. 790 00:40:37,321 --> 00:40:39,841 Pick it up. - Pick it up. You'll get rejected. 791 00:40:40,241 --> 00:40:41,281 Anyway, you are no heroine 792 00:40:41,321 --> 00:40:42,561 that guys will break an alliance for your sake. 793 00:40:45,121 --> 00:40:46,681 Hello. - Hi! 794 00:40:47,441 --> 00:40:50,041 Actually, there's something I wanted to tell you. - What? 795 00:40:50,121 --> 00:40:53,281 My marriage with Mr. Arora's daughter has been called off. 796 00:40:57,721 --> 00:40:59,601 Oh, too bad. 797 00:40:59,641 --> 00:41:01,241 Yes, it's bad. 798 00:40:59,641 --> 00:41:01,241 Yes, it's bad. 799 00:41:01,641 --> 00:41:03,441 But I told mom 800 00:41:03,481 --> 00:41:05,881 that I'm going to marry someone better than her. 801 00:41:05,921 --> 00:41:07,201 And do you know who she is? 802 00:41:07,241 --> 00:41:08,361 Who? 803 00:41:08,721 --> 00:41:09,801 You. 804 00:41:10,801 --> 00:41:13,161 You're going to become Mrs. Chaddha next month. 805 00:41:13,201 --> 00:41:15,961 Please tell ma'am and sir, I mean, my future in-laws about it. 806 00:41:16,001 --> 00:41:17,481 We're about to get married! 807 00:41:19,161 --> 00:41:22,361 Don't I deserve a kiss at least. 808 00:41:22,441 --> 00:41:24,401 Give it. - What say? - Give it. 809 00:41:24,441 --> 00:41:27,481 Hello. - Manjot. 810 00:41:27,521 --> 00:41:30,481 Madhuri, just one kiss. - Not at all. 811 00:41:30,641 --> 00:41:34,201 If you don't kiss me, I'll think you don't like me. 812 00:41:34,441 --> 00:41:36,361 I am not a heroine! 813 00:41:43,921 --> 00:41:45,321 The information about Dolly is correct. 814 00:41:45,561 --> 00:41:46,761 I assure you. 815 00:41:47,721 --> 00:41:49,241 She is marrying Chinmay Chaturvedi. 816 00:41:49,281 --> 00:41:50,401 I know him very well. 817 00:41:51,561 --> 00:41:52,681 Let's go. 818 00:41:56,521 --> 00:41:57,641 Do you have whiskey? - Yes. 819 00:41:57,721 --> 00:41:59,121 Congrats, dear. - Hello. 820 00:41:59,161 --> 00:42:01,321 Hello, mister. Bless me. - God bless you. 821 00:41:59,161 --> 00:42:01,321 Hello, mister. Bless me. - God bless you. 822 00:42:01,761 --> 00:42:03,041 Yes, a little to the side. 823 00:42:03,841 --> 00:42:04,921 Thank you. 824 00:42:04,961 --> 00:42:07,001 Thank you. - Thank you. 825 00:42:07,041 --> 00:42:08,561 Finally! You're here. 826 00:42:08,721 --> 00:42:10,441 Why did you come so late? 827 00:42:10,481 --> 00:42:11,681 It's your wedding. 828 00:42:11,841 --> 00:42:13,881 It calls for two drinks at least. Right? 829 00:42:15,041 --> 00:42:16,121 He is my friend. 830 00:42:16,361 --> 00:42:18,761 Your wife is awesome. 831 00:42:18,801 --> 00:42:20,521 Go have dinner, or the food will get cold. 832 00:42:20,721 --> 00:42:22,641 I will, and I'm going to drink as well. 833 00:42:23,361 --> 00:42:26,161 First, let me take a good look at her. 834 00:42:26,841 --> 00:42:29,321 Move aside. Move. 835 00:42:29,841 --> 00:42:31,081 Ready? - Hold on. 836 00:42:33,601 --> 00:42:34,761 Say cheese. 837 00:42:35,681 --> 00:42:37,001 My turn. Now I'll take a picture. 838 00:42:37,041 --> 00:42:38,281 Sir, use this camera. 839 00:42:38,321 --> 00:42:40,201 No, I'm going to use mine. She's my friend's wife. 840 00:42:40,481 --> 00:42:41,761 But.. - No, it's all right. 841 00:42:42,001 --> 00:42:44,681 Ms. Madhuri. Ms. Madhuri. 842 00:42:44,761 --> 00:42:47,041 Say cheese. - Click my photo. - Let me take her photo. 843 00:42:47,241 --> 00:42:48,921 Very nice! 844 00:42:49,281 --> 00:42:50,481 She looks tensed. 845 00:42:51,561 --> 00:42:53,481 Wait, I'll take care of that. 846 00:42:53,561 --> 00:42:54,681 Waiter. - Yes, sir? 847 00:42:54,961 --> 00:42:56,441 Why did he have to take my photo? 848 00:42:56,521 --> 00:42:58,961 That's the way he is. He always does that. 849 00:42:59,001 --> 00:43:00,161 I am sorry, please. - Take good care of the bride. 850 00:42:59,001 --> 00:43:00,161 I am sorry, please. - Take good care of the bride. 851 00:43:00,201 --> 00:43:01,441 Please. - Here. 852 00:43:02,041 --> 00:43:04,641 You're too stubborn. - That's me. - Cheers! 853 00:43:05,241 --> 00:43:07,161 Here. - No, thank you. 854 00:43:07,401 --> 00:43:10,361 Have it, please. Don't look at him. 855 00:43:10,561 --> 00:43:11,841 This is a Punjabi wedding. 856 00:43:11,881 --> 00:43:13,441 The marriage won't be considered legal 857 00:43:13,521 --> 00:43:15,161 until both husband and wife share a drink. 858 00:43:15,801 --> 00:43:16,881 Here. 859 00:43:18,601 --> 00:43:21,321 Should I? - Drink it. Don't worry. 860 00:43:21,921 --> 00:43:23,241 An alcoholic daughter-in-law. 861 00:43:23,561 --> 00:43:25,081 See that. - Enough now, go and have your dinner. 862 00:43:25,201 --> 00:43:28,801 That rascal's offering her a drink and the wretch's drinking. 863 00:43:28,841 --> 00:43:31,281 What's going to happen to my son? 864 00:43:45,841 --> 00:43:49,441 "I won't pay much attention to anything else today." 865 00:43:49,641 --> 00:43:52,241 "I'll dance so much that the floor breaks." 866 00:43:52,361 --> 00:43:54,161 "You've already said abusive words to me." 867 00:43:55,601 --> 00:43:57,561 "And on top of that I'm drunk." 868 00:43:58,961 --> 00:44:02,201 "You've said abusive words to me and I'm drunk." 869 00:43:58,961 --> 00:44:02,201 "You've said abusive words to me and I'm drunk." 870 00:44:02,321 --> 00:44:06,361 "Sit down, Uncle, don't speak in such a harsh way with me." 871 00:44:07,121 --> 00:44:10,481 "Even if you call the police, today I'll dance endlessly." 872 00:44:10,601 --> 00:44:14,081 "Make me do whatever you desire, today I'll dance endlessly." 873 00:44:18,641 --> 00:44:20,521 "Today I'll dance endlessly," 874 00:44:25,281 --> 00:44:27,241 "Today I'll dance endlessly," 875 00:44:33,921 --> 00:44:37,161 "Let there be fun today. Listen to what I'm saying, Aunt and Uncle." 876 00:44:37,241 --> 00:44:40,041 "In just a couple of sips, I'll finish the whole bottle." 877 00:44:43,761 --> 00:44:46,881 "Turn on the volume, DJ. I'll roam around with you." 878 00:44:47,001 --> 00:44:49,801 "Filled with excitement, I'll dance all night." 879 00:44:50,681 --> 00:44:53,441 "Don't waste this chance." 880 00:44:53,841 --> 00:44:56,481 "Get in the mood and dance today." 881 00:44:57,121 --> 00:45:00,081 "Leave all Your shyness behind." 882 00:44:57,121 --> 00:45:00,081 "Leave all Your shyness behind." 883 00:45:00,361 --> 00:45:02,801 "Forget all nobility." 884 00:45:03,081 --> 00:45:06,321 "You've said abusive words to me and I'm drunk." 885 00:45:06,601 --> 00:45:10,321 "Sit down, Uncle, don't speak in such a harsh way with me." 886 00:45:11,401 --> 00:45:14,721 "Even if you call the police, today I'll dance endlessly." 887 00:45:14,921 --> 00:45:18,201 "Make me do whatever you desire, today I'll dance endlessly." 888 00:45:34,841 --> 00:45:38,041 "I'm almost dead after drinking too much. My memory has nearly faded." 889 00:45:38,201 --> 00:45:40,961 "Someone please hold me so that I don't fall down." 890 00:45:41,401 --> 00:45:44,641 "When the drummer beats the drum, I lose all my inhibitions." 891 00:45:44,681 --> 00:45:47,401 "No one seems to understand, who shall I explain it to?" 892 00:45:48,201 --> 00:45:50,961 "I pray a million times, day and night" 893 00:45:51,561 --> 00:45:54,201 "that I get a chance to unite with you." 894 00:45:54,841 --> 00:45:58,001 "I don't feel happy being alone." 895 00:45:58,161 --> 00:46:00,601 "I want to dance with you." 896 00:45:58,161 --> 00:46:00,601 "I want to dance with you." 897 00:46:00,801 --> 00:46:04,041 "You've said abusive words to me and I'm drunk." 898 00:46:04,081 --> 00:46:08,121 "Sit down, Uncle, don't speak in such a harsh way with me." 899 00:46:08,961 --> 00:46:14,041 "Even if you call the police or make me do whatever you desire." 900 00:46:15,561 --> 00:46:18,921 "Even if you call the police, today I'll dance endlessly." 901 00:46:19,041 --> 00:46:22,401 "Make me do whatever you desire, today I'll dance endlessly." 902 00:46:25,481 --> 00:46:28,801 "Even if you call the police, today I'll dance endlessly." 903 00:46:28,841 --> 00:46:32,081 "Make me do whatever you desire, today I'll dance endlessly." 904 00:46:37,081 --> 00:46:39,041 "Today I'll dance endlessly." 905 00:46:40,041 --> 00:46:41,041 Excuse me, sir. 906 00:46:41,081 --> 00:46:42,761 But.. I thought Dolly.. 907 00:46:42,801 --> 00:46:44,761 You call this a tip? - I am sorry.. 908 00:46:45,241 --> 00:46:47,801 I had a question. 909 00:46:49,921 --> 00:46:51,081 If you.. 910 00:46:52,321 --> 00:46:54,321 Can I ask? - Go ahead. - Thank you. 911 00:46:55,481 --> 00:46:58,521 Sir, this girl, Dolly.. 912 00:46:59,761 --> 00:47:02,041 Did she pull a fast one on someone close to you? 913 00:46:59,761 --> 00:47:02,041 Did she pull a fast one on someone close to you? 914 00:47:03,761 --> 00:47:05,121 This isn't my question. 915 00:47:05,521 --> 00:47:06,681 I'm just curious. 916 00:47:07,721 --> 00:47:08,721 Actually, I heard 917 00:47:09,041 --> 00:47:13,801 ASI Hukum Singh asking this question 918 00:47:14,001 --> 00:47:15,241 to madam. 919 00:47:16,521 --> 00:47:18,561 Look, another toaster. 920 00:47:18,921 --> 00:47:21,001 Is there a discount on toasters? 921 00:47:22,681 --> 00:47:24,561 See who's at the door. - Yes. 922 00:47:24,881 --> 00:47:27,521 We'll gift this to Mr. Gupta's daughter at her wedding. 923 00:47:27,561 --> 00:47:28,761 That will be right. 924 00:47:29,761 --> 00:47:30,761 Yes? 925 00:47:30,801 --> 00:47:31,801 Who are you? 926 00:47:31,961 --> 00:47:33,161 Me? 927 00:47:33,441 --> 00:47:34,521 I am Dolly's uncle. 928 00:47:34,841 --> 00:47:36,281 Sonu Sherawat. 929 00:47:37,841 --> 00:47:39,001 Dolly? 930 00:47:39,641 --> 00:47:41,041 But her name is Madhuri. 931 00:47:41,121 --> 00:47:42,281 Her pet name's Dolly. 932 00:47:43,041 --> 00:47:44,801 When she was a kid, we used to call her Dolly. 933 00:47:46,001 --> 00:47:47,641 And I promised her then 934 00:47:47,841 --> 00:47:49,841 that I'll definitely attend her wedding, come what may. 935 00:47:50,761 --> 00:47:52,081 But I got a little late. Right, Dolly? 936 00:47:53,001 --> 00:47:54,081 Sorry, dear. 937 00:47:55,001 --> 00:47:56,241 When she was a kid? 938 00:47:56,441 --> 00:47:58,361 But you don't look that old. 939 00:47:58,401 --> 00:48:00,641 Actually, it's my skin that makes me look young. 940 00:47:58,401 --> 00:48:00,641 Actually, it's my skin that makes me look young. 941 00:48:00,681 --> 00:48:02,041 Who is he? 942 00:48:02,201 --> 00:48:03,961 He claims to be her relative. 943 00:48:04,361 --> 00:48:05,681 What relative? 944 00:48:05,721 --> 00:48:08,041 What's the matter, Dolly? Are you mad at me? 945 00:48:08,281 --> 00:48:09,921 You always greet your uncle. 946 00:48:09,961 --> 00:48:11,241 Won't you give me a hug today? 947 00:48:13,081 --> 00:48:15,041 Give uncle a hug. Come on. 948 00:48:15,921 --> 00:48:17,001 What are you doing here? 949 00:48:17,161 --> 00:48:18,441 I'm here to ruin you. 950 00:48:19,961 --> 00:48:22,201 Shall we talk in private or in front of everyone? 951 00:48:23,841 --> 00:48:24,881 Who is he? 952 00:48:24,921 --> 00:48:26,321 He's one of dad's distant cousins. 953 00:48:26,841 --> 00:48:27,921 How's this possible? 954 00:48:28,241 --> 00:48:29,921 He's Sherawat and you're Chawla. 955 00:48:30,921 --> 00:48:33,081 His wife's surname is Sherawat. 956 00:48:33,121 --> 00:48:34,321 So he said 957 00:48:34,361 --> 00:48:38,201 he will keep his wife's surname which is contrary to the norm. 958 00:48:39,601 --> 00:48:42,081 Dolly, give me a glass of milk. 959 00:48:42,801 --> 00:48:45,561 I can't sleep unless I've had a glass of milk at night. - Yes. 960 00:48:45,641 --> 00:48:47,161 So where's my room? Where can I get some rest? 961 00:48:47,201 --> 00:48:49,561 The first room on right. - I see. 962 00:48:49,881 --> 00:48:50,881 The dish was superb! 963 00:48:50,921 --> 00:48:52,361 Thank you. Okay, good night. 964 00:48:52,401 --> 00:48:53,441 Good night. 965 00:49:03,721 --> 00:49:05,121 What drug have you mixed in it this time? 966 00:49:11,481 --> 00:49:14,361 Dolly, why did you do that to me? 967 00:49:14,721 --> 00:49:16,281 I fought with everyone for you. 968 00:49:16,321 --> 00:49:17,401 And you plundered me. 969 00:49:19,161 --> 00:49:21,001 All wives are like that, Sonu. 970 00:49:21,441 --> 00:49:23,041 Those who stay with you forever 971 00:49:23,121 --> 00:49:24,801 and also, those who flee the next day. 972 00:49:25,041 --> 00:49:29,841 By the way, ones that flee, let you off easy. 973 00:49:36,721 --> 00:49:37,801 What now? 974 00:49:38,401 --> 00:49:39,601 Your game's up. 975 00:49:41,041 --> 00:49:42,041 I have a suggestion, Dolly. 976 00:49:42,081 --> 00:49:44,881 Run away, like you always do. 977 00:49:47,281 --> 00:49:49,841 But this time, run away with me. 978 00:49:51,081 --> 00:49:52,241 Come on. 979 00:49:53,761 --> 00:49:55,241 I'll set an alarm for 4 o'clock. 980 00:49:55,361 --> 00:49:56,481 Everyone will be sleeping. 981 00:49:56,521 --> 00:49:58,721 And if they aren't, I know you'll put them off to sleep. 982 00:49:59,801 --> 00:50:00,841 Just you and me. 983 00:49:59,801 --> 00:50:00,841 Just you and me. 984 00:50:02,801 --> 00:50:04,281 I'll treat you like a queen. 985 00:50:06,561 --> 00:50:09,241 20! 30! 40.. 986 00:50:13,001 --> 00:50:14,601 Do one thing. 987 00:50:14,721 --> 00:50:19,401 Make up for your mistakes by being a good wife. 988 00:50:20,521 --> 00:50:21,561 Come on. 989 00:50:22,601 --> 00:50:23,881 Really? 990 00:50:25,521 --> 00:50:26,681 I love you. 991 00:50:33,481 --> 00:50:34,681 Be here by 4 a.m. 992 00:50:35,001 --> 00:50:36,281 Now go or they will get suspicious. 993 00:50:39,921 --> 00:50:41,121 Thank you, Dolly. 994 00:50:42,961 --> 00:50:44,161 And listen. 995 00:50:44,601 --> 00:50:47,321 Don't let Chaddha touch you. 996 00:50:49,001 --> 00:50:50,161 Don't drink the milk. 997 00:51:06,361 --> 00:51:07,481 Dolly. 998 00:51:12,601 --> 00:51:15,241 The girl's already inviting her relatives from day one. 999 00:51:15,281 --> 00:51:18,041 This is not a guest house! 1000 00:51:19,121 --> 00:51:20,601 Here she comes. 1001 00:51:20,641 --> 00:51:23,841 Ma'am, I guess, you're sober now. 1002 00:51:24,281 --> 00:51:26,841 Do you know how much you've embarrassed us? 1003 00:51:27,121 --> 00:51:30,161 These things aren't allowed in our family. 1004 00:51:30,201 --> 00:51:33,281 What was she saying? 'I'm going to dance till I drop'. 1005 00:51:33,761 --> 00:51:34,881 Okay, mother-in-law. 1006 00:51:35,401 --> 00:51:36,521 'Okay, mother-in-law..' 1007 00:51:37,601 --> 00:51:41,561 Can you please keep my jewellery 1008 00:51:41,601 --> 00:51:43,281 safe along with yours? 1009 00:51:46,441 --> 00:51:50,081 These are bad times. - Of course. 1010 00:51:52,161 --> 00:51:54,841 Milk for you. - Oh my.. 1011 00:51:55,401 --> 00:51:56,481 Listen, dear. 1012 00:51:56,801 --> 00:52:00,241 Classical dance is fine. 1013 00:51:56,801 --> 00:52:00,241 Classical dance is fine. 1014 00:52:00,361 --> 00:52:02,841 But not these absurd ones, all right? 1015 00:52:04,601 --> 00:52:06,401 Father-in-law, milk for you. 1016 00:52:06,441 --> 00:52:07,561 Yes, dear. 1017 00:52:08,441 --> 00:52:09,521 Bless you. 1018 00:52:10,481 --> 00:52:12,801 Good night. - Good night, dear. 1019 00:52:19,081 --> 00:52:20,161 At last, you found time for me. 1020 00:52:20,441 --> 00:52:22,521 What can I do? Uncle was being emotional. 1021 00:52:22,561 --> 00:52:24,001 What about my emotions? 1022 00:52:25,681 --> 00:52:26,681 Anyway. 1023 00:52:28,761 --> 00:52:30,521 I'm going to need this tonight. 1024 00:52:47,801 --> 00:52:48,921 Not tonight. 1025 00:52:50,481 --> 00:52:51,561 Why? 1026 00:52:51,601 --> 00:52:54,521 Actually, I got menses today. 1027 00:52:56,961 --> 00:52:59,841 Madhuri, why did it have to happen today of all the days? 1028 00:53:00,241 --> 00:53:01,361 It isn't a courier service 1029 00:53:01,441 --> 00:53:03,001 that I'll be informed about it beforehand. 1030 00:53:03,201 --> 00:53:05,241 No.. Sorry. 1031 00:53:05,601 --> 00:53:06,721 But what now? 1032 00:53:10,121 --> 00:53:11,201 Sure? 1033 00:53:47,641 --> 00:53:49,521 At least, leave your mother-in-law's lingerie behind. 1034 00:53:49,721 --> 00:53:52,601 What good is it to you? - How dare she reject me! 1035 00:53:52,801 --> 00:53:54,601 I feel like stripping off the clothes she's wearing. 1036 00:53:54,641 --> 00:53:56,321 Let it be. She's your mother-in-law. 1037 00:53:56,361 --> 00:53:57,441 Forgive her. 1038 00:54:01,121 --> 00:54:03,121 Hey, rascal! 1039 00:54:03,401 --> 00:54:05,121 Drive properly. 1040 00:54:05,201 --> 00:54:06,881 You're spilling my liquor. 1041 00:54:07,521 --> 00:54:09,481 Mr. Dubey, why are you speaking in Punjabi? 1042 00:54:10,641 --> 00:54:12,321 At least, now get out of the character. 1043 00:54:12,361 --> 00:54:14,121 Look, the truck is moving! 1044 00:54:22,841 --> 00:54:24,601 What's the time? 1045 00:54:28,481 --> 00:54:31,001 Madhuri, get me a cup of tea. 1046 00:54:31,241 --> 00:54:32,761 My watch.. 1047 00:54:37,121 --> 00:54:38,321 Wake up. 1048 00:54:39,121 --> 00:54:41,921 Wake up! - What's wrong? 1049 00:54:47,241 --> 00:54:48,521 Manjot! 1050 00:54:48,561 --> 00:54:50,641 Manjot, wake up. 1051 00:54:50,681 --> 00:54:51,681 Wake up. 1052 00:54:51,721 --> 00:54:53,121 Manjot! 1053 00:54:56,521 --> 00:54:57,681 Manjot! 1054 00:54:57,801 --> 00:54:59,121 Manjot! 1055 00:55:00,081 --> 00:55:01,681 Dimwit is sleeping in the shower. 1056 00:55:01,921 --> 00:55:03,201 Manjot, wake up. 1057 00:55:03,721 --> 00:55:05,961 Wake up! - Madhuri. 1058 00:55:06,361 --> 00:55:10,321 It's your mother. Wake up, you fool. 1059 00:55:11,601 --> 00:55:12,721 We've been robbed! 1060 00:55:12,761 --> 00:55:15,561 Usually, you'd get up at least four times at night to pee. 1061 00:55:15,601 --> 00:55:16,721 But last night, you had to keep sleeping. 1062 00:55:18,601 --> 00:55:19,881 She took everything. 1063 00:55:19,921 --> 00:55:21,241 She took all my saris. 1064 00:55:21,321 --> 00:55:23,881 And not just that, she even took my lingerie. 1065 00:55:23,921 --> 00:55:25,481 They won't even fit that skinny wretch. 1066 00:55:27,361 --> 00:55:29,721 Why didn't she take this? Your broken watch! 1067 00:55:29,761 --> 00:55:30,761 Why did she leave this? 1068 00:55:30,841 --> 00:55:32,121 Mom, I've cracked it. 1069 00:55:32,281 --> 00:55:33,761 I've understood everything. - What? 1070 00:55:33,841 --> 00:55:35,641 She must have eloped with her so called uncle. 1071 00:55:35,681 --> 00:55:37,761 What? - He must be her lover. 1072 00:55:38,401 --> 00:55:39,721 What are you saying? 1073 00:55:39,961 --> 00:55:41,601 Eloped with her uncle! 1074 00:55:49,721 --> 00:55:51,801 Uncle! - Tie him properly. - What are you doing? 1075 00:55:52,721 --> 00:55:56,081 So, your skin doesn't give away your age, right? 1076 00:55:56,561 --> 00:55:59,121 I'm going to beat you black and blue. 1077 00:55:59,161 --> 00:56:01,321 I don't know where Dolly is. - He won't admit so easily. 1078 00:55:59,161 --> 00:56:01,321 I don't know where Dolly is. - He won't admit so easily. 1079 00:56:01,361 --> 00:56:04,561 He won't say a word until the police gets here. 1080 00:56:04,641 --> 00:56:05,881 Call the police. 1081 00:56:05,961 --> 00:56:08,121 Fine, call the police. - We don't need your permission. 1082 00:56:08,441 --> 00:56:11,521 Make the call. Make yourself useful. 1083 00:56:11,601 --> 00:56:13,201 Okay. - At least, do something. - Let me call them. 1084 00:56:13,241 --> 00:56:14,281 Listen to me. 1085 00:56:14,761 --> 00:56:15,921 Shut up. 1086 00:56:15,961 --> 00:56:17,561 Hello, Lajpat Nagar Police Station? 1087 00:56:17,601 --> 00:56:19,761 He's the thief, not you. Don't be a wimp, speak louder. 1088 00:56:19,801 --> 00:56:21,201 Hello, Lajpat Nagar Police Station! 1089 00:56:26,281 --> 00:56:27,721 How long have you been working for Dolly's Gang? 1090 00:56:29,801 --> 00:56:31,041 I am not a member of any gang. 1091 00:56:31,601 --> 00:56:32,721 I am a sugar cane farmer. 1092 00:56:33,521 --> 00:56:35,121 I just sold sugar cane worth Rs. 20 lakhs. 1093 00:56:35,161 --> 00:56:36,761 And I've even contested the village council elections. 1094 00:56:37,281 --> 00:56:38,601 Don't take me lightly. 1095 00:56:40,881 --> 00:56:43,241 Disrespect your father. 1096 00:56:44,241 --> 00:56:46,441 But be respectful when you talk to me. 1097 00:56:47,521 --> 00:56:48,521 Be what? 1098 00:56:49,001 --> 00:56:50,161 Respectful. 1099 00:56:50,361 --> 00:56:52,281 Sir, the boy's right. He's a sugar cane farmer. 1100 00:56:53,281 --> 00:56:54,521 Are you sure? - Yes. - What? 1101 00:56:54,561 --> 00:56:55,681 I am not her brother. 1102 00:56:56,481 --> 00:56:58,401 She's my wife, we got married. 1103 00:57:00,161 --> 00:57:01,521 Sir, we've all his details. 1104 00:57:03,281 --> 00:57:05,721 He lives in Sonipat. His name is Sonu Sherawat. 1105 00:57:05,761 --> 00:57:07,921 Sonu. - They are sugarcane farmers. 1106 00:57:08,161 --> 00:57:09,761 His father's name is Ramesh Sherawat. 1107 00:57:11,561 --> 00:57:12,761 He's not involved. 1108 00:57:19,121 --> 00:57:21,681 Yes. - So, how was your wedding night? 1109 00:57:21,721 --> 00:57:24,161 Rascal, don't miff me. I'll call you later. 1110 00:57:24,201 --> 00:57:26,401 Why? Couldn't you satisfy your wife? 1111 00:57:26,441 --> 00:57:29,361 Don't you get it? She stole everything 1112 00:57:29,401 --> 00:57:30,601 and didn't even let me touch her. 1113 00:57:30,761 --> 00:57:33,121 It was an entire gang. She's a thieving bride. 1114 00:57:33,161 --> 00:57:34,801 What? - Don't call me again. 1115 00:57:34,841 --> 00:57:35,961 I'm already frustrated. Bye. 1116 00:57:44,361 --> 00:57:47,081 We have a breaking news from Delhi's Lajpat Nagar 1117 00:57:47,121 --> 00:57:48,681 on hearing which, you will be taken aback. 1118 00:57:48,841 --> 00:57:50,721 'Yes, the Thieving Bride.' 1119 00:57:50,801 --> 00:57:53,721 'Last night, she got married with pomp and show.' 1120 00:57:53,801 --> 00:57:56,081 'And fled with the belongings of her in-laws' house' 1121 00:57:56,161 --> 00:57:58,041 'before the crack of dawn.' - That's Dolly! 1122 00:57:58,121 --> 00:57:59,321 'She entraps guys by pretending to be in love with them.' 1123 00:57:59,361 --> 00:58:01,441 'She makes hollow promises of relationships of a lifetime.' 1124 00:57:59,361 --> 00:58:01,441 'She makes hollow promises of relationships of a lifetime.' 1125 00:58:01,481 --> 00:58:04,681 'And then, she tarnishes all relations.' 1126 00:58:04,721 --> 00:58:06,601 'Don't be fooled by her innocent face.' 1127 00:58:06,641 --> 00:58:09,961 'Behind that innocent face is a dangerous thief.' 1128 00:58:10,001 --> 00:58:11,801 'At times she introduces herself as Juhi and at times, as Vidya.' 1129 00:58:11,961 --> 00:58:13,721 'Sometimes Madhuri and other times Dolly.' 1130 00:58:13,761 --> 00:58:16,721 'This thieving bride can approach you' 1131 00:58:16,761 --> 00:58:18,521 'with any name.' 1132 00:58:18,841 --> 00:58:20,921 'We'll be right back after this short break.' 1133 00:58:20,961 --> 00:58:22,361 'Stay tuned.' 1134 00:58:27,521 --> 00:58:30,201 Had all of us done our respective jobs properly at Manjot's wedding 1135 00:58:30,241 --> 00:58:31,401 this would've never happened. 1136 00:58:31,681 --> 00:58:33,561 It's all over. 1137 00:58:33,921 --> 00:58:35,961 Our business is finished. 1138 00:58:37,401 --> 00:58:38,601 We're ruined. 1139 00:58:38,641 --> 00:58:41,681 You're not ruined. I am the one who is ruined. 1140 00:58:42,041 --> 00:58:44,761 You can start all over again with some other girl. 1141 00:58:44,841 --> 00:58:45,841 What about me? 1142 00:58:45,921 --> 00:58:48,401 They're showing my face on TV, not yours. 1143 00:58:48,441 --> 00:58:50,801 What's this now? 1144 00:58:51,281 --> 00:58:54,161 Think about how we will get out of this situation. 1145 00:58:54,201 --> 00:58:56,081 There's nothing we can do. It's all over. 1146 00:58:58,201 --> 00:58:59,401 Dolly. 1147 00:59:02,481 --> 00:59:03,521 Don't worry. 1148 00:59:04,001 --> 00:59:05,001 I am there. 1149 00:59:06,281 --> 00:59:07,721 We'll get married. 1150 00:59:09,041 --> 00:59:11,321 Shut up! Are you crazy? 1151 00:59:11,361 --> 00:59:12,761 Is that all you can think of? Marriage! 1152 00:59:14,761 --> 00:59:16,481 The police is on its way. 1153 00:59:16,521 --> 00:59:18,521 They have already got hold of the truck driver. 1154 00:59:18,721 --> 00:59:19,961 Hurry up. 1155 00:59:20,201 --> 00:59:21,921 Abraham's waiting at the station with the tickets. 1156 00:59:21,961 --> 00:59:23,561 Come on. - Just a moment. 1157 00:59:41,801 --> 00:59:42,921 Sir! 1158 00:59:43,321 --> 00:59:44,401 Come.. 1159 00:59:44,441 --> 00:59:45,481 This way! 1160 00:59:48,161 --> 00:59:52,761 Sir, the most senior and experienced member of Dolly's gang 1161 00:59:53,281 --> 00:59:54,641 is in our custody now. 1162 01:00:00,761 --> 01:00:03,721 Have you made all arrangements in Udaipur? - Yes. 1163 01:00:03,761 --> 01:00:06,841 Yes, I have a home there. - Right. - That's good. 1164 01:00:07,241 --> 01:00:10,201 What will we do in Udaipur? - Nothing. - Why? 1165 01:00:10,241 --> 01:00:13,121 We'll lay low for some time. Okay? 1166 01:00:14,121 --> 01:00:15,761 And as soon as things get normal 1167 01:00:16,281 --> 01:00:18,241 we'll do what we've been doing. Right? 1168 01:00:19,881 --> 01:00:21,321 What else can we do? 1169 01:00:23,641 --> 01:00:26,001 If only we had some more money.. 1170 01:00:28,081 --> 01:00:29,241 We can get at least Rs. 1 lakh 1171 01:00:29,321 --> 01:00:30,601 by selling the bangles given by Raju. 1172 01:00:30,641 --> 01:00:31,801 Wow! 1173 01:00:31,841 --> 01:00:33,801 No, you won't. - Why? 1174 01:00:33,921 --> 01:00:35,001 They are fake. 1175 01:00:36,361 --> 01:00:38,721 Lover boy has been giving fake gifts. 1176 01:00:41,321 --> 01:00:45,321 The bangles might be fake, but his love is real. 1177 01:00:50,601 --> 01:00:53,681 Oh no, grandma! 1178 01:00:54,201 --> 01:00:55,521 Grandma! - Grandma! 1179 01:01:00,241 --> 01:01:02,721 Tell me. Where are your hideouts? 1180 01:01:03,521 --> 01:01:06,361 We've given you our daughter, we've given you everything. 1181 01:01:10,641 --> 01:01:12,401 Dumb, useless! 1182 01:01:12,681 --> 01:01:15,521 Don't ruin your future. 1183 01:01:15,601 --> 01:01:19,761 I'm an expert at interrogation, everyone cracks in front of me. 1184 01:01:20,481 --> 01:01:21,921 So where are your hideouts? 1185 01:01:22,401 --> 01:01:25,521 We've given you our daughter, we've given you everything. 1186 01:01:31,401 --> 01:01:33,441 You know.. I know that. 1187 01:01:35,521 --> 01:01:37,081 Pastry. Have it. 1188 01:01:37,641 --> 01:01:39,161 You haven't given everything! 1189 01:01:40,761 --> 01:01:41,801 Cheers. 1190 01:01:46,441 --> 01:01:49,321 Yes, you gave your daughter but to whom? 1191 01:01:49,361 --> 01:01:51,921 We've given you our daughter, we've given you everything 1192 01:01:51,961 --> 01:01:53,321 Shut up! 1193 01:01:54,281 --> 01:01:55,441 Enough! 1194 01:01:56,081 --> 01:01:57,201 Get lost! 1195 01:02:02,161 --> 01:02:03,161 Juice? 1196 01:02:04,161 --> 01:02:07,001 We've given you our daughter, we've given you everything. 1197 01:02:09,401 --> 01:02:12,201 Now, if I don't get her daughter and take everything 1198 01:02:12,881 --> 01:02:15,081 then shame on me. 1199 01:02:17,281 --> 01:02:18,361 Cheers. 1200 01:02:19,801 --> 01:02:21,121 What for? 1201 01:02:24,281 --> 01:02:25,601 You're right. 1202 01:02:28,401 --> 01:02:30,481 Even my horoscope matched perfectly with hers. 1203 01:02:33,241 --> 01:02:35,201 Yours too? - Of course. 1204 01:02:35,681 --> 01:02:37,721 Otherwise, why would I revolt against mom for her? 1205 01:02:40,961 --> 01:02:42,081 Tell me something. 1206 01:02:42,801 --> 01:02:45,081 Did she let you touch her on your wedding night? 1207 01:02:48,361 --> 01:02:50,121 Why would I tell you that? 1208 01:02:51,161 --> 01:02:52,441 No, I just.. - What? 1209 01:02:52,681 --> 01:02:57,041 Did she say she got menses? Did she let you touch her? 1210 01:02:58,041 --> 01:02:59,161 Yes. 1211 01:03:03,641 --> 01:03:04,921 Did she let you do everything? 1212 01:03:16,041 --> 01:03:17,281 What happened after that? 1213 01:03:17,361 --> 01:03:20,481 What else? We made plans for our honeymoon. 1214 01:03:21,641 --> 01:03:25,721 We decided on the number of kids we were going to have. 1215 01:03:27,801 --> 01:03:29,641 But the bitch left you in the lurch. 1216 01:03:29,681 --> 01:03:30,881 Don't abuse her. 1217 01:03:36,041 --> 01:03:37,761 Why? - I said don't. 1218 01:03:39,041 --> 01:03:40,201 Fine, I won't. 1219 01:03:40,441 --> 01:03:43,121 Don't get furious. I don't want to hurt you. 1220 01:03:46,001 --> 01:03:47,481 Can I ask you one last question? 1221 01:03:52,001 --> 01:03:53,121 Go ahead. 1222 01:03:53,521 --> 01:03:54,641 But it shouldn't be about her? - No. 1223 01:03:57,121 --> 01:03:59,321 What relation do we share? 1224 01:04:07,041 --> 01:04:08,721 I'll just be back from the washroom. 1225 01:04:11,001 --> 01:04:13,001 Get me another drink. - Sure, sir. 1226 01:04:16,921 --> 01:04:18,161 What's up? - All good. 1227 01:04:18,201 --> 01:04:20,961 Pack ten Samosas and half a kilo Jalebis. - Okay. 1228 01:04:23,401 --> 01:04:24,441 How's work? 1229 01:04:25,041 --> 01:04:26,121 It's great. 1230 01:04:26,161 --> 01:04:28,081 Don't forget to pack the Red Chutney as well. - Okay. 1231 01:04:42,241 --> 01:04:44,601 His Highness is willing to get his son married 1232 01:04:44,641 --> 01:04:46,561 without any dowry. The ideal marriage. 1233 01:04:46,601 --> 01:04:48,761 That's a royal opportunity. 1234 01:04:49,841 --> 01:04:52,161 Prince Aditya is His Highness' only son. 1235 01:04:52,201 --> 01:04:53,681 And he's returned from abroad just three months ago. 1236 01:04:53,721 --> 01:04:56,561 That's great. Then he certainly won't recognize Dolly. 1237 01:04:56,721 --> 01:04:59,161 Don't run away on the first day. - Okay. 1238 01:04:59,201 --> 01:05:01,761 First, recce the palace. 1239 01:04:59,201 --> 01:05:01,761 First, recce the palace. 1240 01:05:01,801 --> 01:05:03,041 And the day you get the key 1241 01:05:03,081 --> 01:05:05,441 disappear into thin air. - Yes. 1242 01:05:05,521 --> 01:05:08,481 Don't forget about us once you become a queen, Dolly. 1243 01:05:08,681 --> 01:05:11,641 Mom, the only thing Dolly forgets are her grooms. 1244 01:05:11,681 --> 01:05:13,201 Amazing! 1245 01:05:13,241 --> 01:05:15,401 I wish I was your real father. 1246 01:05:15,441 --> 01:05:18,521 So how does the Prince look? 1247 01:05:38,361 --> 01:05:39,801 Greetings, Prince. 1248 01:05:40,081 --> 01:05:41,201 Greetings. - Greetings. 1249 01:05:41,521 --> 01:05:44,601 Prince, meet my son, Jagdish. - Greetings. - Hello. 1250 01:05:44,641 --> 01:05:46,961 She is my wife, Ambika. - Greetings. - Greetings. 1251 01:05:47,001 --> 01:05:51,401 And this is my daughter, Bhagyashree. - Greetings. 1252 01:05:53,241 --> 01:05:55,241 Please take a seat. - Thank you. 1253 01:05:57,281 --> 01:05:58,401 What an amazing family! 1254 01:05:58,801 --> 01:05:59,961 Well.. - It's hard to believe 1255 01:06:00,001 --> 01:06:03,321 that Ambika and you are Bhagyashree's parents 1256 01:06:04,441 --> 01:06:06,081 and Jagdish is her brother. 1257 01:06:07,241 --> 01:06:09,001 Everyone has such different complexion and features! 1258 01:06:09,801 --> 01:06:11,201 No one can guess that all of you are biologically related. 1259 01:06:13,721 --> 01:06:15,201 Well you can say 1260 01:06:15,241 --> 01:06:18,441 that the Goddess has blessed our family with singularity. 1261 01:06:18,481 --> 01:06:22,321 Well said! By the way, let me tell you something. 1262 01:06:22,361 --> 01:06:25,441 Yes. - There was a motive behind 1263 01:06:25,561 --> 01:06:27,681 the advertisement which brought you all here. 1264 01:06:28,561 --> 01:06:30,081 What kind of motive, Prince? 1265 01:06:31,481 --> 01:06:34,721 Actually, my possible brother-in-law.. - Yes? 1266 01:06:34,761 --> 01:06:37,641 It's true that we don't want any dowry. - Okay. 1267 01:06:37,721 --> 01:06:41,601 But the girl should also accept me for who I am. 1268 01:06:42,001 --> 01:06:43,081 And that too, wholeheartedly. 1269 01:06:43,161 --> 01:06:46,081 You see, I've decided not to inherit anything from my dad. 1270 01:06:46,201 --> 01:06:48,241 I want to do things on my own. 1271 01:06:48,561 --> 01:06:49,961 I want to make a name for myself. 1272 01:06:50,521 --> 01:06:52,361 Now, would you let your daughter 1273 01:06:52,801 --> 01:06:54,521 marry such a boy? 1274 01:06:59,601 --> 01:07:01,121 Well.. - I have no objection. 1275 01:06:59,601 --> 01:07:01,121 Well.. - I have no objection. 1276 01:07:08,161 --> 01:07:09,761 So, let me get this right. 1277 01:07:10,321 --> 01:07:12,281 You would like to marry someone 1278 01:07:12,481 --> 01:07:15,081 who's technically a prince, but in reality, he's a pauper. 1279 01:07:15,561 --> 01:07:18,041 I'll live the way you will. 1280 01:07:18,281 --> 01:07:20,281 If we starve, we starve together. 1281 01:07:20,321 --> 01:07:22,801 If we eat, we eat together. If that happens, I surely will. 1282 01:07:25,841 --> 01:07:28,401 She passed the exam with flying colours, Manager. 1283 01:07:29,801 --> 01:07:31,041 I like the girl. 1284 01:07:31,681 --> 01:07:33,081 Are there any more exams? 1285 01:07:33,121 --> 01:07:35,721 Yes, just a small test. 1286 01:07:36,241 --> 01:07:37,961 But first, there's a surprise for you. 1287 01:08:30,681 --> 01:08:32,041 Arrest them. 1288 01:08:35,961 --> 01:08:36,961 Let's go! 1289 01:08:37,481 --> 01:08:38,801 Let's go! 1290 01:08:41,721 --> 01:08:44,281 I wish you were like you said you are. 1291 01:08:44,641 --> 01:08:46,121 And I swear, I would.. 1292 01:08:48,881 --> 01:08:50,961 Anyway, take her away. - Okay. 1293 01:08:51,041 --> 01:08:52,481 But be gentle. - Okay, sir. 1294 01:08:55,081 --> 01:08:57,561 Seat her in my car. - Yes. 1295 01:08:57,601 --> 01:08:59,361 We'll begin her interrogation right away. 1296 01:08:59,441 --> 01:09:00,601 Okay, sir. 1297 01:08:59,441 --> 01:09:00,601 Okay, sir. 1298 01:09:03,801 --> 01:09:04,881 Thank you, Prince. 1299 01:09:06,041 --> 01:09:07,881 Now you can get married peacefully. 1300 01:09:08,001 --> 01:09:09,081 Tell me something. 1301 01:09:09,601 --> 01:09:11,721 How did you know they would come here? 1302 01:09:11,761 --> 01:09:15,761 Prince, a bad penny always turns up. 1303 01:09:17,641 --> 01:09:20,001 Are you sure, she's the girl you're looking for? 1304 01:09:20,441 --> 01:09:23,561 Did you mistakenly.. - Prince 1305 01:09:23,641 --> 01:09:25,201 you too got bowled over by her. 1306 01:09:25,881 --> 01:09:27,001 No.. 1307 01:09:29,681 --> 01:09:30,841 I am clean bowled! 1308 01:09:49,161 --> 01:09:54,921 "My heart doesn't feel like bowing down or praying." 1309 01:09:55,721 --> 01:10:01,081 "Nowadays, my heart has become a rebel." 1310 01:09:55,721 --> 01:10:01,081 "Nowadays, my heart has become a rebel." 1311 01:10:08,001 --> 01:10:13,761 "My heart doesn't feel like bowing down or praying." 1312 01:10:14,561 --> 01:10:19,961 "Nowadays, my heart has become a rebel." 1313 01:10:20,961 --> 01:10:26,841 "Just because of you" 1314 01:10:27,321 --> 01:10:33,121 "I've turned away from my God." 1315 01:10:35,361 --> 01:10:41,521 "My eyes have become infidels." 1316 01:10:41,601 --> 01:10:46,201 "They've become the wanderers of your lanes." 1317 01:10:47,881 --> 01:10:54,041 "My eyes have become infidels." 1318 01:10:54,281 --> 01:10:58,561 "They've become the wanderers of your lanes." 1319 01:10:59,041 --> 01:11:00,241 "Meet me.." 1320 01:10:59,041 --> 01:11:00,241 "Meet me.." 1321 01:11:23,481 --> 01:11:28,161 "When I close my eyes" 1322 01:11:29,681 --> 01:11:34,841 "I dream about you." 1323 01:11:36,681 --> 01:11:42,481 "Now you only tell me, after having made you mine.." 1324 01:11:42,961 --> 01:11:48,801 "Where should I go after being close to you?" 1325 01:11:49,241 --> 01:11:55,561 "Just because of you" 1326 01:11:55,681 --> 01:12:01,601 "I've turned away from my God." 1327 01:11:55,681 --> 01:12:01,601 "I've turned away from my God." 1328 01:12:03,281 --> 01:12:09,641 "My eyes have become infidels." 1329 01:12:10,041 --> 01:12:15,441 "They've become the wanderers of your lanes." 1330 01:12:16,321 --> 01:12:22,601 "My eyes have become infidels." 1331 01:12:22,641 --> 01:12:28,161 "They've become the wanderers of your lanes." 1332 01:12:59,761 --> 01:13:01,081 What have you turned into? 1333 01:12:59,761 --> 01:13:01,081 What have you turned into? 1334 01:13:01,961 --> 01:13:03,801 You don't have the right to ask me anything. 1335 01:13:03,841 --> 01:13:05,521 You're doing a splendid job, aren't you? 1336 01:13:06,001 --> 01:13:07,521 Couldn't you find anything more lowly? 1337 01:13:07,561 --> 01:13:09,321 If these people hadn't found me 1338 01:13:09,361 --> 01:13:11,321 I would've had to opt for flesh trade. - I'll slap you. 1339 01:13:11,481 --> 01:13:13,081 Screaming doesn't make you a real man. 1340 01:13:13,441 --> 01:13:15,281 If you were a real man, you would've showed up that day. 1341 01:13:15,321 --> 01:13:16,481 I couldn't. 1342 01:13:18,561 --> 01:13:20,561 I just couldn't muster up enough courage. 1343 01:13:21,921 --> 01:13:23,481 When my father stopped me 1344 01:13:23,521 --> 01:13:26,081 I realised that eloping with you 1345 01:13:26,121 --> 01:13:27,161 was a huge decision. 1346 01:13:27,801 --> 01:13:29,161 And I was too young. 1347 01:13:29,481 --> 01:13:31,321 And I am still punishing myself for it. 1348 01:13:32,441 --> 01:13:34,401 When my father died, I didn't perform his last rites. 1349 01:13:34,441 --> 01:13:35,521 Are you done? 1350 01:14:07,481 --> 01:14:09,481 Go tell him. - I won't, you say it. 1351 01:14:09,521 --> 01:14:10,801 You are elder.. - You say it. You're young. 1352 01:14:10,841 --> 01:14:11,881 Say it. Go ahead. 1353 01:14:11,921 --> 01:14:14,561 Call him out. - Shall I? - Yes, go ahead. 1354 01:14:16,041 --> 01:14:17,001 Come on. 1355 01:14:18,361 --> 01:14:19,441 Sir! 1356 01:14:19,521 --> 01:14:21,761 Just a minute, there's something we want to say. 1357 01:14:21,801 --> 01:14:22,961 Sir, please. 1358 01:14:23,681 --> 01:14:25,761 He is coming. 1359 01:14:28,361 --> 01:14:29,521 What is it? 1360 01:14:30,521 --> 01:14:32,521 We haven't done anything wrong. 1361 01:14:33,001 --> 01:14:36,601 She used to ensnare the grooms and drug their glasses of milk. 1362 01:14:36,961 --> 01:14:38,521 And she would steal the stuff as well. 1363 01:14:38,561 --> 01:14:41,121 We would get only a small share. That's why, we used to assist her. 1364 01:14:41,161 --> 01:14:43,161 Yes. - Why don't you say something, Mr. Dubey? 1365 01:14:43,201 --> 01:14:44,401 He is right. 1366 01:14:44,441 --> 01:14:47,121 She's the brains of this operation. 1367 01:14:50,641 --> 01:14:51,721 So, this is your family. 1368 01:14:53,601 --> 01:14:54,681 They are right. 1369 01:14:55,401 --> 01:14:56,681 I did everything. 1370 01:14:57,361 --> 01:14:58,721 It's all my fault. 1371 01:14:59,201 --> 01:15:00,801 I lured the grooms. 1372 01:14:59,201 --> 01:15:00,801 I lured the grooms. 1373 01:15:01,321 --> 01:15:03,081 I married them. 1374 01:15:03,801 --> 01:15:05,561 In fact, I'm the one who stole all the stuff. 1375 01:15:06,681 --> 01:15:07,881 They are innocent. 1376 01:15:09,121 --> 01:15:10,241 Let them go. 1377 01:15:13,721 --> 01:15:16,641 Did you hear that, sir? - Honestly, sir. 1378 01:15:16,681 --> 01:15:19,961 Sir.. Just a minute. 1379 01:15:21,601 --> 01:15:22,881 Sir, listen.. 1380 01:15:22,921 --> 01:15:24,721 What is that constable's problem? 1381 01:15:27,521 --> 01:15:28,561 Sir, I have a question. 1382 01:15:31,241 --> 01:15:32,281 Go ahead, Mr. Khan. 1383 01:15:33,441 --> 01:15:36,121 Sir, they are all involved in this conspiracy. 1384 01:15:37,001 --> 01:15:39,921 How do we let them off? I don't know. 1385 01:15:42,641 --> 01:15:47,041 Mr. Khan, when the main culprit says they're not involved 1386 01:15:47,561 --> 01:15:49,041 then we cannot press any charge on them. 1387 01:15:49,841 --> 01:15:51,001 Let them go. 1388 01:15:51,801 --> 01:15:52,841 Shall we let them go? 1389 01:15:56,281 --> 01:15:57,361 Release them. 1390 01:16:05,641 --> 01:16:07,241 Raju, come here. 1391 01:16:07,881 --> 01:16:09,281 What? - Come here. 1392 01:16:18,761 --> 01:16:20,281 These are fake like you. 1393 01:16:31,761 --> 01:16:33,281 Listen. 1394 01:16:33,681 --> 01:16:37,481 If you want your faces intact 1395 01:16:37,641 --> 01:16:39,961 then don't show them again. 1396 01:16:40,001 --> 01:16:41,801 Understand? Now leave. 1397 01:16:42,601 --> 01:16:45,561 And pick up grandma from the old age home. 1398 01:16:45,761 --> 01:16:48,641 She's still repeating her lines out there. 1399 01:16:57,881 --> 01:16:59,241 Ma'am, will you sign the confession? 1400 01:16:59,921 --> 01:17:01,001 Sign. 1401 01:16:59,921 --> 01:17:01,001 Sign. 1402 01:17:08,921 --> 01:17:10,241 Do you meet your mom and dad? 1403 01:17:13,601 --> 01:17:15,081 Do you guys know each other? 1404 01:17:17,281 --> 01:17:18,281 What did you think? 1405 01:17:19,081 --> 01:17:21,281 That I was working hard to maintain law and order? 1406 01:17:21,401 --> 01:17:22,801 But she ruined us. 1407 01:17:23,281 --> 01:17:25,601 She robbed me off my money as well as my reputation. 1408 01:17:26,161 --> 01:17:27,441 It's not about money or reputation. 1409 01:17:28,721 --> 01:17:30,001 We loved her and she betrayed us. 1410 01:17:30,201 --> 01:17:32,561 And I fought with my mom for this girl. 1411 01:17:32,601 --> 01:17:34,481 And I rejected Mr. Arora's daughter.. 1412 01:17:34,521 --> 01:17:35,681 Stop whining! 1413 01:17:36,201 --> 01:17:37,561 Look 1414 01:17:37,601 --> 01:17:41,081 she'll be punished for her deeds. Okay? 1415 01:17:41,561 --> 01:17:42,761 I know, that's a lie. 1416 01:17:43,641 --> 01:17:46,041 This is all a cheap girl like you can do. 1417 01:17:47,081 --> 01:17:49,121 Right, I am cheap. 1418 01:17:49,361 --> 01:17:50,881 And you're nice and decent! 1419 01:17:50,921 --> 01:17:54,201 You guys think, you have got the money and position 1420 01:17:54,241 --> 01:17:58,121 and that's why all the girls in the world would fall for you. 1421 01:17:58,881 --> 01:18:01,521 I never felt guilty about leaving any one of you. 1422 01:17:58,881 --> 01:18:01,521 I never felt guilty about leaving any one of you. 1423 01:18:02,361 --> 01:18:03,401 I feel more liberated in this jail 1424 01:18:03,441 --> 01:18:05,961 compared to the suffocation of marrying any one of you. 1425 01:18:10,321 --> 01:18:13,241 Mr. Khan. - Sir! - Recover their goods and send them out of here. 1426 01:18:16,521 --> 01:18:17,641 Come on. 1427 01:18:24,921 --> 01:18:26,001 Look.. 1428 01:18:28,641 --> 01:18:29,961 I get it now. 1429 01:18:31,281 --> 01:18:32,561 You're Dolly's first lover. 1430 01:18:33,681 --> 01:18:34,721 Right? 1431 01:18:35,201 --> 01:18:38,481 You betrayed her, and we're paying the price. 1432 01:18:39,721 --> 01:18:41,241 And I can rip you apart 1433 01:18:42,681 --> 01:18:45,041 for what you did to Dolly. 1434 01:18:45,241 --> 01:18:46,601 And no one can do a thing. 1435 01:18:47,321 --> 01:18:48,361 Understood? 1436 01:18:51,441 --> 01:18:54,321 Look, this is your second chance. 1437 01:18:55,241 --> 01:18:56,481 Make up for your mistakes. 1438 01:18:57,681 --> 01:18:58,721 She's a nice girl. 1439 01:19:06,841 --> 01:19:08,081 Now, just watch me. 1440 01:19:12,641 --> 01:19:16,361 Listen, I don't just want my stolen goods. 1441 01:19:17,121 --> 01:19:18,801 Really? What else do you want? 1442 01:19:18,841 --> 01:19:20,401 I want Dolly as well. 1443 01:19:21,721 --> 01:19:23,001 You want Dolly. 1444 01:19:24,481 --> 01:19:26,761 It's my right and I want it now! 1445 01:19:27,121 --> 01:19:28,201 Okay? 1446 01:19:29,921 --> 01:19:31,161 What are you staring at? 1447 01:19:31,201 --> 01:19:33,161 My distant uncle is the ACP in Delhi Police. 1448 01:19:33,201 --> 01:19:34,761 Shall I call him up? - No. 1449 01:19:36,601 --> 01:19:37,961 We'll get you Dolly. 1450 01:19:39,041 --> 01:19:40,041 Come on. 1451 01:19:42,881 --> 01:19:44,161 Come on. 1452 01:19:44,201 --> 01:19:45,721 We'll get you Dolly. 1453 01:19:52,561 --> 01:19:54,321 He really beat me black and blue. 1454 01:19:56,601 --> 01:20:00,321 Because of her we got beaten up and robbed. 1455 01:19:56,601 --> 01:20:00,321 Because of her we got beaten up and robbed. 1456 01:20:01,361 --> 01:20:03,961 But had Dolly let me have my way with her once 1457 01:20:04,441 --> 01:20:07,401 I would've had no regrets. Believe me. 1458 01:20:12,281 --> 01:20:13,281 What's wrong? 1459 01:20:13,361 --> 01:20:16,321 Are you crazy? What's wrong? 1460 01:20:40,921 --> 01:20:42,041 Hey! 1461 01:20:43,921 --> 01:20:46,281 Where is Dolly? - You were sleeping while on duty! 1462 01:20:57,281 --> 01:20:59,201 Yes, ma'am? - Any information on Dolly? 1463 01:20:59,601 --> 01:21:00,921 We're still conducting a search operation. 1464 01:20:59,601 --> 01:21:00,921 We're still conducting a search operation. 1465 01:21:01,041 --> 01:21:02,761 Clues indicate that she fled to Nepal. 1466 01:21:02,801 --> 01:21:04,081 Find her soon. 1467 01:21:04,161 --> 01:21:05,761 The entire department is being criticised. 1468 01:21:06,201 --> 01:21:10,201 And listen, I want a complete investigation report. 1469 01:21:10,241 --> 01:21:11,241 Yes. 1470 01:21:12,641 --> 01:21:13,801 Jai Hind, ma'am. 1471 01:21:13,841 --> 01:21:14,961 Let's go. 1472 01:21:21,481 --> 01:21:23,521 Sorry, we are late. 1473 01:21:24,321 --> 01:21:25,841 You two want to get married? 1474 01:21:26,681 --> 01:21:27,881 Yes. - Yes. 1475 01:21:28,161 --> 01:21:29,961 Your name? - Dolly. 1476 01:21:31,561 --> 01:21:33,201 Priya. - Dolly is my pet name. 1477 01:21:35,841 --> 01:21:37,041 That's her ID. 1478 01:21:37,721 --> 01:21:40,361 Is this sufficient, or do you need her voter ID, passport? 1479 01:21:40,401 --> 01:21:43,321 No, this is enough. Here. 1480 01:21:43,441 --> 01:21:46,081 And sign here. 1481 01:21:49,081 --> 01:21:51,881 Who is the witness? - That's me. Okay? 1482 01:21:52,521 --> 01:21:54,161 Are you related by blood? 1483 01:21:54,201 --> 01:21:56,601 Shall we get it tested? - No, that's fine! 1484 01:21:57,401 --> 01:21:58,641 Thank you. 1485 01:21:59,001 --> 01:22:00,281 And your witness? 1486 01:21:59,001 --> 01:22:00,281 And your witness? 1487 01:22:01,601 --> 01:22:03,441 Well, I have no one. 1488 01:22:04,001 --> 01:22:05,281 So, there's no witness. 1489 01:22:17,481 --> 01:22:19,321 Congratulations. - Thank you. 1490 01:22:19,681 --> 01:22:20,881 To you too. - Thank you. 1491 01:22:22,801 --> 01:22:24,521 Congratulations. - Thank you. 1492 01:22:24,761 --> 01:22:26,201 Just a second. Come. 1493 01:22:27,281 --> 01:22:28,401 Thank you. 1494 01:22:30,001 --> 01:22:31,041 Welcome. 1495 01:22:31,121 --> 01:22:32,361 How's everyone? 1496 01:22:34,761 --> 01:22:35,841 I've a gift for you. 1497 01:22:37,041 --> 01:22:39,041 Mr. Khan, there was no need for this. 1498 01:22:39,081 --> 01:22:40,241 Please accept it. 1499 01:22:40,721 --> 01:22:43,161 Looks like you got a raise. - No, it's not like that. 1500 01:22:49,841 --> 01:22:52,521 What the.. - Speak softly. 1501 01:22:53,041 --> 01:22:56,001 If anyone hears us, my job will be at stake. 1502 01:22:56,041 --> 01:22:58,161 You brought her whole file! 1503 01:22:58,201 --> 01:23:02,201 I devoted half my life to Delhi Police. 1504 01:22:58,201 --> 01:23:02,201 I devoted half my life to Delhi Police. 1505 01:23:02,681 --> 01:23:04,161 I deserve to get something in return. 1506 01:23:04,321 --> 01:23:05,521 Am I not right? 1507 01:23:05,561 --> 01:23:06,801 I am sorry, Dolly. 1508 01:23:08,241 --> 01:23:09,601 I don't know what I was thinking. 1509 01:23:11,441 --> 01:23:13,041 I wanted to be close to you 1510 01:23:14,001 --> 01:23:15,801 and hence, I never took a good look at myself. 1511 01:23:17,681 --> 01:23:19,161 He's the perfect match for you. 1512 01:23:21,321 --> 01:23:23,681 Finally, you fulfilled your responsibilities as her brother. 1513 01:23:24,401 --> 01:23:26,641 Oh, I forgot! I've got a gift for you. 1514 01:23:30,601 --> 01:23:32,001 Shall we go, Mrs. Robin Singh? 1515 01:23:48,401 --> 01:23:51,481 Good morning. - Good morning. 1516 01:23:52,881 --> 01:23:54,881 What's the plan for today? - Plan? 1517 01:23:55,961 --> 01:23:58,321 Well, my plan was to head to the police station. 1518 01:23:59,281 --> 01:24:01,321 But I can take a leave if you want. 1519 01:23:59,281 --> 01:24:01,321 But I can take a leave if you want. 1520 01:24:01,361 --> 01:24:03,001 And our honeymoon plans? 1521 01:24:03,601 --> 01:24:04,761 Honeymoon? 1522 01:24:05,241 --> 01:24:06,921 We'll have to head somewhere 1523 01:24:06,961 --> 01:24:08,721 where we don't run into one of your grooms. 1524 01:24:09,721 --> 01:24:11,241 Then we'll have to go abroad. 1525 01:24:12,601 --> 01:24:15,001 I don't think I've married an Italian yet. 1526 01:24:15,321 --> 01:24:17,441 I see. Italian? 1527 01:24:19,201 --> 01:24:22,041 I'll tell you what. 1528 01:24:22,121 --> 01:24:24,401 There's brinjal in the fridge. - I see. 1529 01:24:24,441 --> 01:24:27,001 Make Italian style "Baingan ka Bharta". 1530 01:24:27,361 --> 01:24:29,001 I'll take you to Italy if I like it. 1531 01:24:29,041 --> 01:24:30,361 I don't know how to cook. 1532 01:24:33,641 --> 01:24:35,481 I'll make it myself. 1533 01:24:43,281 --> 01:24:46,561 Dolly, hand me my towel. 1534 01:24:49,281 --> 01:24:50,321 Dolly! 1535 01:24:53,681 --> 01:24:55,001 Dolly.. 1536 01:24:56,281 --> 01:24:57,401 My.. - I'm coming. 1537 01:24:58,321 --> 01:24:59,681 Why are you shouting? 1538 01:25:01,441 --> 01:25:03,521 Did you finish making the Italian "Baingan ka Bharta"? 1539 01:25:04,041 --> 01:25:06,681 Hurry up, or you'll be late for work. 1540 01:25:11,961 --> 01:25:13,041 Dolly. 1541 01:25:14,121 --> 01:25:16,721 The Prince of Udaipur has invited us to his wedding. 1542 01:25:19,681 --> 01:25:20,961 Would you like to attend it? 1543 01:25:23,081 --> 01:25:24,561 He helped us, after all. 1544 01:25:25,761 --> 01:25:26,921 Dolly! 1545 01:25:46,961 --> 01:25:49,001 'Dear Robin, I'm sorry.' 1546 01:25:49,281 --> 01:25:51,681 'I made Dal instead of the Italian "Bharta".' 1547 01:25:51,761 --> 01:25:56,441 'Anyway, I can only make a fool of grooms. I can't make "Bharta".' 1548 01:25:56,841 --> 01:26:00,481 'When you arrested me, you asked me why I do this.' 1549 01:25:56,841 --> 01:26:00,481 'When you arrested me, you asked me why I do this.' 1550 01:26:01,001 --> 01:26:03,961 'Every groom I have ever left has asked the same question.' 1551 01:26:04,441 --> 01:26:05,681 'I have a question too.' 1552 01:26:05,761 --> 01:26:07,361 'Why are you a police inspector?' 1553 01:26:07,441 --> 01:26:08,881 'Why not some doctor or engineer?' 1554 01:26:09,281 --> 01:26:11,561 'Why does a vegetable vendor sell only vegetables?' 1555 01:26:11,601 --> 01:26:13,001 'Why doesn't he sell liquor?' 1556 01:26:13,321 --> 01:26:16,321 'Actually, they do what they are good at.' 1557 01:26:16,761 --> 01:26:19,041 'They are what they're meant to be.' 1558 01:26:19,441 --> 01:26:22,121 'So don't feel guilty that I'm this way.' 1559 01:26:22,481 --> 01:26:25,441 'You're neither the reason nor the excuse for what I've become.' 1560 01:26:26,281 --> 01:26:28,441 'Dolly used to be an innocent and naive girl.' 1561 01:26:28,561 --> 01:26:30,081 'But she's an express now.' 1562 01:26:30,961 --> 01:26:34,841 'Dolly Express has attained its speed and she is unstoppable.' 1563 01:26:35,241 --> 01:26:36,681 'You shouldn't try to stop her either.' 1564 01:26:37,001 --> 01:26:40,041 'And yes, the scores are settled.' 1565 01:26:44,681 --> 01:26:45,721 Ma'am.. 1566 01:27:53,801 --> 01:27:55,361 Ma'am, ticket please. 1567 01:28:06,161 --> 01:28:07,401 Thank you. 1568 01:28:09,441 --> 01:28:10,681 Mister, ticket please. 1569 01:28:15,161 --> 01:28:17,961 So, why are we heading to Chennai instead of Mumbai? 1570 01:28:18,281 --> 01:28:20,241 What's there in Mumbai that's not in Chennai? 1571 01:28:22,281 --> 01:28:24,801 India's most eligible bachelor. 1572 01:28:24,841 --> 01:28:25,841 Salman bro. 1573 01:28:25,881 --> 01:28:27,361 Hey, he might be your brother. 1574 01:28:27,441 --> 01:28:29,881 He's my lover boy. Right, grandma? 1575 01:28:30,641 --> 01:28:33,361 We've given you our daughter, we've given you everything. 1576 01:28:46,641 --> 01:28:48,721 Do you drink buffalo's milk? - Yes, laced with turmeric. - Okay. 1577 01:29:01,761 --> 01:29:04,761 "Let me tell you openly, my dear." 1578 01:29:05,041 --> 01:29:08,281 "It's my love, not some bullying." 1579 01:29:11,601 --> 01:29:14,801 "For how long should I roam around your house?" 1580 01:29:14,961 --> 01:29:18,441 "Till now, there is no response." 1581 01:29:19,441 --> 01:29:21,921 "All day.. All day.." 1582 01:29:22,561 --> 01:29:25,761 "All day, I run behind you like some dog." 1583 01:29:25,921 --> 01:29:30,281 "All night long, I rot like some owl on the roof." 1584 01:29:30,801 --> 01:29:36,361 "What have I got in your love? Nothing, absolutely nothing.." 1585 01:29:37,321 --> 01:29:42,881 "What have I got in your love? Nothing, absolutely nothing.." 1586 01:29:44,361 --> 01:29:47,881 "Nothing.. Nothing.. Absolutely nothing.." 1587 01:29:47,961 --> 01:29:53,961 "Nothing.. Absolutely nothing.. What have I got in this love?" 1588 01:29:54,321 --> 01:29:56,521 "Absolutely nothing.." 1589 01:30:00,961 --> 01:30:03,601 "You don't reply to my messages on phone." 1590 01:30:03,761 --> 01:30:06,961 "Maybe, your younger brother is sitting by your side." 1591 01:30:07,121 --> 01:30:10,321 "I've spent all my earnings on you." 1592 01:30:10,401 --> 01:30:13,601 "Even my parents scolded me." 1593 01:30:13,801 --> 01:30:16,841 'I say crying out loud that I love you." 1594 01:30:17,001 --> 01:30:21,921 "But you've turned deaf, you just can't hear.." 1595 01:30:28,961 --> 01:30:32,081 "This heart of mine is very devilish." 1596 01:30:32,121 --> 01:30:35,241 "And darling, you too are quite a rascal." 1597 01:30:35,401 --> 01:30:41,761 "Seeing the redness on your cheeks, even my intentions have changed." 1598 01:30:42,081 --> 01:30:48,761 "I chant your name all day. Should I sing a bhajan or a qawwali?" 1599 01:30:49,881 --> 01:30:52,681 "Oh, hi.. Hello.. Hi.. Hello.." 1600 01:30:53,241 --> 01:30:56,321 "Hi and Hello you say to strangers." 1601 01:30:56,441 --> 01:31:00,321 "And I'm standing here holding the pallu of your sari." 1602 01:30:56,441 --> 01:31:00,321 "And I'm standing here holding the pallu of your sari." 1603 01:31:01,281 --> 01:31:06,721 "What have I got in your love? Nothing, absolutely nothing.." 1604 01:31:11,081 --> 01:31:16,641 "What have I got in your love? Nothing, absolutely nothing.." 1605 01:31:18,121 --> 01:31:21,481 "Nothing.. Nothing.. Absolutely nothing.." 1606 01:31:21,841 --> 01:31:27,881 "Nothing.. Absolutely nothing.. What have I got in this love?" 1607 01:31:28,121 --> 01:31:30,761 "Absolutely nothing.." 117454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.