All language subtitles for Diya (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,785 --> 00:00:36,018 Sarikata oleh : Cocobutter - Malaysia Subbers Crew- 2 00:00:36,018 --> 00:00:39,905 Lilke facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.facebook.com/malaysiasubbers 3 00:00:39,905 --> 00:00:44,810 Atau layari laman web www.malaysub.com 1 00:01:05,067 --> 00:01:06,067 Cik Tulasi! 2 00:01:07,792 --> 00:01:09,000 Siapa Cik Tulasi? 3 00:01:09,667 --> 00:01:10,958 Doktor panggil kamu masuk. 4 00:01:23,375 --> 00:01:24,807 Encik Krishna! 5 00:01:25,375 --> 00:01:26,888 Kamu Encik Krishna? 6 00:01:27,208 --> 00:01:28,552 Berapa umur kamu? 7 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 19 tahun. 8 00:01:30,375 --> 00:01:32,142 Kamu buat perkara ini dalam usia begini? 9 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 Berikan aku nombor telefon ayah kamu. - Apa yang berlaku Doktor? 10 00:01:39,708 --> 00:01:40,708 Dia mengandung. 11 00:01:50,417 --> 00:01:51,781 Apa yang kamu dah buat? 12 00:01:51,781 --> 00:01:53,568 Kamu memalukan keluarga. 13 00:01:54,000 --> 00:01:56,250 Kami percayakan kamu dan akhirnya kamu buat begini? 14 00:01:56,375 --> 00:01:59,000 Untuk inikah abang kamu biayai pengajian kamu? 15 00:02:00,500 --> 00:02:03,417 Kalau mak kamu tahu, dia akan bunuh kamu! 16 00:02:03,542 --> 00:02:07,208 Bukahkah kamu pun tahu, kamu kena jauhi orang yang tak bermaruah seperti mereka? 17 00:02:07,333 --> 00:02:08,417 Siapa yang tak bermaruah? 18 00:02:08,542 --> 00:02:10,458 Kamu yang tak didik anak kamu dengan baik. 19 00:02:10,583 --> 00:02:11,750 Cuba nak salahkan anak aku pula! 20 00:02:11,875 --> 00:02:13,917 Dengar tak apa yang dia cakap? 21 00:02:14,042 --> 00:02:18,500 Dengar! Jaga kata-kata kamu! - Apa maksud kamu? 22 00:02:18,625 --> 00:02:21,708 Kami hantar dia untuk belajar dan tengoklah apa yang dia dah buat! 23 00:02:21,833 --> 00:02:23,666 Kalau ini di tempat kami, teruk kamu! 24 00:02:23,666 --> 00:02:24,631 Apa yang kamu boleh buat? 25 00:02:24,631 --> 00:02:26,917 Ini salah anak aku seorangkah? - Ya, ini salah dia! 26 00:02:28,792 --> 00:02:30,958 Bergaduhlah di rumah. Ini hospital. 27 00:02:57,458 --> 00:03:00,208 Siapa tu? 28 00:03:00,333 --> 00:03:02,958 Siapa yang semai kau? 29 00:03:03,083 --> 00:03:05,792 Siapakah itu? 30 00:03:05,917 --> 00:03:08,458 Siapa yang musnahkan kau? 31 00:03:19,625 --> 00:03:22,375 Siapakah itu? 32 00:03:22,500 --> 00:03:25,167 Siapa yang menulis takdirmu? 33 00:03:25,292 --> 00:03:27,917 Siapakah itu? 34 00:03:28,042 --> 00:03:30,750 Siapa yang memadamkan kau? 35 00:03:30,875 --> 00:03:33,500 Oh api membara! 36 00:03:33,625 --> 00:03:36,333 Siapa yang hapuskan kau? 37 00:03:36,458 --> 00:03:39,000 Oh bunga! 38 00:03:39,125 --> 00:03:41,875 Siapa hancurkan kau? 39 00:03:42,000 --> 00:03:45,583 Siapa yang bunuh kau sebelum kau dilahirkan? 40 00:03:45,708 --> 00:03:47,875 Oh, anak yang tidak dilahirkan! 41 00:03:58,500 --> 00:04:01,208 Kesedihan tidak berkesudahan.. 42 00:04:01,333 --> 00:04:04,000 ... adalah pusingan kelahirannya. 43 00:04:04,125 --> 00:04:06,833 Oh kekasihku.. 44 00:04:06,958 --> 00:04:09,875 Sebab inikah kau bertaburan pergi? 45 00:04:15,167 --> 00:04:20,458 Dunia yang muram ini umpama neraka menggelegak. 46 00:04:20,583 --> 00:04:23,333 Oh yang cantik.. 47 00:04:23,458 --> 00:04:26,167 Sebab itukah yang mencair? 48 00:04:26,292 --> 00:04:29,875 Kau layu di dalam api semasa di rahim ibumu 49 00:04:30,000 --> 00:04:32,750 Oh anak keakungan..! 50 00:04:38,600 --> 00:04:42,620 Lima tahun kemudian. 51 00:05:16,625 --> 00:05:18,333 Silakan masuk. 52 00:05:18,458 --> 00:05:21,625 Ini perkahwinan pertama dalam keluarga kamu. Kenapa buat secara sederhana? 53 00:05:21,708 --> 00:05:23,417 Apa gunanya perkahwinan besar-besaran? 54 00:05:23,542 --> 00:05:25,458 Kami dah belikan mereka rumah dengan duit itu. 55 00:05:25,583 --> 00:05:26,833 Ia telah disediakan. 56 00:05:26,958 --> 00:05:29,042 Kamu semua akan berpindah ke sana? - Tidak tuan! 57 00:05:29,167 --> 00:05:31,042 Itu untuk mereka yang muda! 58 00:05:31,167 --> 00:05:33,042 Kamu akan jemput kami ke jamuan masuk rumah baru? 59 00:05:33,167 --> 00:05:36,333 Ada sedikit isu perundangan. Kes di mahkamah. 60 00:05:36,458 --> 00:05:38,500 Kami menunggu mereka untuk serahkan rumah itu. 61 00:05:38,625 --> 00:05:41,255 Silakan masuk dulu. Tanya begitu banyak soalan! 62 00:06:21,583 --> 00:06:23,135 Makcik, bantal? - Di dalam. 63 00:06:31,625 --> 00:06:33,425 Tak ada sesiapa di sini! 64 00:06:38,250 --> 00:06:40,375 aku mencari kamu. - Apa yang kamu buat? 65 00:06:40,500 --> 00:06:41,782 Hey Krishna! 66 00:06:43,208 --> 00:06:44,805 Nenek! 67 00:06:45,000 --> 00:06:47,329 Tak sabar sangat! 68 00:06:48,292 --> 00:06:51,628 Ada orang tak dapat nak jumpa kamu! - Jumpa aku? 69 00:06:51,958 --> 00:06:53,503 Dia dah segan! 70 00:07:01,292 --> 00:07:05,018 Tak tidur lagi? - Ya, betul! aku nak pergi tidur. 71 00:07:06,708 --> 00:07:08,939 Dia merepek tanpa tahu situasi aku. 72 00:07:11,833 --> 00:07:14,542 Mak! - Kenapa? 73 00:07:14,667 --> 00:07:16,333 Ada ramai orang. 74 00:07:16,458 --> 00:07:21,336 Ini semua idea ayah kamu. Dia yang nak semua orang tidur di rumah dan bukan di hotel. 75 00:07:21,917 --> 00:07:22,977 Macam mana dengan aku? 76 00:07:23,917 --> 00:07:25,667 Pergi naik dan tidur. 77 00:07:25,792 --> 00:07:26,917 Malam pertama? 78 00:07:30,667 --> 00:07:32,385 Ini 'malam pertama' kamu kah? 79 00:07:36,208 --> 00:07:39,331 Dia nampak anggun dalam sari itu. - Ya, dia nampak cantik. 80 00:07:40,083 --> 00:07:42,000 Anak! 81 00:07:42,125 --> 00:07:44,005 Mari dan tidur di sini. 82 00:07:44,417 --> 00:07:45,667 Marilah masuk! 83 00:07:48,042 --> 00:07:49,987 Dengan kamu? - Ya! 84 00:07:51,333 --> 00:07:53,045 Ya. Marilah masuk! 85 00:07:59,792 --> 00:08:01,917 Kamu buat kerja yang bagus! 86 00:08:02,042 --> 00:08:04,225 Kenapa nak balik cepat sangat? Tinggallah sehari dua lagi! 87 00:08:04,250 --> 00:08:05,750 Sehari dua? 88 00:08:05,875 --> 00:08:07,875 Pakcik boleh tinggal lebih lama. 89 00:08:08,000 --> 00:08:10,125 aku nak ke Singapura esok. 90 00:08:10,250 --> 00:08:12,958 Kena uruskan perniagaan. 91 00:08:13,083 --> 00:08:14,250 aku pasti kamu pun tahu. - Ya 92 00:08:14,375 --> 00:08:16,083 Kami akan datang lagi nanti. 93 00:08:17,708 --> 00:08:20,292 Dah lewat ni. Mari pergi! 94 00:08:20,417 --> 00:08:25,208 Marilah pakcik! Dah lambat ni. - Kenapa tergesa-gesa ni? 95 00:08:27,333 --> 00:08:30,681 Mak. Jaga diri. 96 00:08:35,167 --> 00:08:38,565 Ramai betul orang! Bila mereka nak balik? 97 00:08:39,142 --> 00:08:41,142 Terima kasih sebab datang, pakcik. 98 00:08:41,167 --> 00:08:43,167 Hey, pakcik tak akan ke mana-mana. 99 00:08:43,292 --> 00:08:46,000 Bukan selalu ayah kamu jemput kami. 100 00:08:46,125 --> 00:08:48,957 Pakcik akan habiskan masa 4 hari melawat Chennai. 101 00:08:54,542 --> 00:08:56,737 Krishna! Mari sini. 102 00:08:59,750 --> 00:09:02,042 Ini untuk kamu! - Apa dia ayah? 103 00:09:02,167 --> 00:09:06,583 Ia ditempah untuk bulan madu kamu dan Tulasi. Tiket penerbangan, tempahan hotel dan lain lagi. 104 00:09:06,708 --> 00:09:09,000 Bergembiralah selama 4 hari ini! 105 00:09:09,125 --> 00:09:10,473 Hanya empat hari!? 106 00:09:12,333 --> 00:09:13,972 Empat hari! 107 00:09:19,042 --> 00:09:21,502 Shimla. 108 00:10:04,000 --> 00:10:06,481 Apa yang berlaku? - Apa yang berlaku? 109 00:10:07,625 --> 00:10:09,973 Kamu tak gembira pun! - Siapa cakap? 110 00:10:10,083 --> 00:10:11,292 Tak ada siapa pun yang cakap. 111 00:10:11,417 --> 00:10:12,750 Nampak sangat. 112 00:10:12,875 --> 00:10:15,542 Seperti kamu telah dipaksa untuk berkahwin. 113 00:10:15,667 --> 00:10:17,062 Tak adalah. 114 00:10:17,958 --> 00:10:23,542 Lima tahun! aku sepatutnya tidak boleh berjumpa dan bercakap dengan kamu. 115 00:10:23,667 --> 00:10:25,147 Begitu banyak syarat! 116 00:10:26,167 --> 00:10:28,365 aku menunggu-nunggu hari ini tiba. 117 00:10:29,458 --> 00:10:36,241 Kamu nampak muram dan seperti perkahwinan ini diaturkan keluarga. 118 00:10:48,208 --> 00:10:50,232 Kamu mungkin dah lupa segalanya. 119 00:10:51,625 --> 00:10:53,134 Tapi aku tak boleh. 120 00:10:57,667 --> 00:10:59,242 aku tak boleh lupakannya. 121 00:11:18,417 --> 00:11:20,323 Tentu anak kita dah besar sekarang. 122 00:11:21,875 --> 00:11:23,417 Tentu dia dah berusia lima tahun. 123 00:11:59,375 --> 00:12:01,583 Pandian, bukankah kita nak balik rumah? 124 00:12:01,708 --> 00:12:04,230 Ayah kamu suruh aku bawa kamu ke pangsapuri baru. 125 00:12:12,508 --> 00:12:14,048 Maafkan aku. 126 00:12:14,542 --> 00:12:15,652 Hello. 127 00:12:15,652 --> 00:12:17,375 Krishna, dah sampaikah? 128 00:12:17,500 --> 00:12:18,625 Ya, ayah. 129 00:12:18,750 --> 00:12:21,208 Ayah ada berita baik. - Apa dia ayah? 130 00:12:21,333 --> 00:12:23,708 Kita dah menang dalam kes pangsapuri kita. 131 00:12:23,833 --> 00:12:25,333 Mereka dah serahkan kunci. 132 00:12:25,458 --> 00:12:26,708 Betulkah? Baguslah! 133 00:12:26,833 --> 00:12:30,708 Kamu dan Tulasi boleh berpindah ke rumah baru. 134 00:12:30,833 --> 00:12:33,333 Kami dah uruskan segala keperluan kamu berdua. 135 00:12:33,458 --> 00:12:37,190 Bagaimana dengan ayah? - Mak dan ayah akan datang hujung minggu ini. 136 00:12:37,214 --> 00:12:38,457 Okey, ayah. 137 00:13:16,208 --> 00:13:17,208 Masuklah. 138 00:13:18,292 --> 00:13:19,700 Hati-hati. 139 00:13:22,208 --> 00:13:24,869 Mereka dah uruskan semuanya. Ianya nampak hebat. 140 00:13:25,667 --> 00:13:27,274 Bukankah ini menakjubkan? 141 00:13:33,375 --> 00:13:35,125 Semua ini kerana ayah! 142 00:13:35,250 --> 00:13:38,583 Dia simpan duit sedikit demi sedikit beli rumah ini untuk kita. 143 00:13:38,708 --> 00:13:41,500 aku agak kecewa bila dia buat majlis perkahwinan kita dengan sederhana. 144 00:13:42,500 --> 00:13:45,000 Tapi semuanya untuk kebaikan kita. Betul tak? 145 00:13:45,975 --> 00:13:47,479 Tengoklah apa yang ayah dah buat. 146 00:14:14,792 --> 00:14:16,856 Wow! Cantik pemkaungannya! 147 00:14:31,083 --> 00:14:34,194 Kamu marahkan siapa? aku atau ayah aku? 148 00:14:36,083 --> 00:14:38,889 Bukan aku yang buat keputusan. Kamu pun tahu tu! 149 00:14:40,208 --> 00:14:42,458 Hari itu aku rasa sangat bersalah. 150 00:14:42,583 --> 00:14:43,792 Ianya sangat sukar bagi aku. 151 00:14:45,625 --> 00:14:48,405 Tapi, fikirkan hal yang lepas tidak akan bawa kita ke hadapan. 152 00:14:49,431 --> 00:14:51,270 Hidup kena diteruskan. 153 00:14:52,042 --> 00:14:54,530 Tulasi, aku nak kamu bahagia. 154 00:14:55,875 --> 00:14:57,833 aku bersedia untuk buat apa saja. 155 00:14:57,958 --> 00:15:02,750 Tuhan akan merahmati kita, bukan hanya satu tapi dua anak seperti Diya. 156 00:15:02,875 --> 00:15:06,708 Hidup akan jadi sibuk. Kita tak akan ada masa untuk berbual. 157 00:15:10,598 --> 00:15:11,718 Jadi.. 158 00:15:12,250 --> 00:15:13,873 Sekaranglah masa untuk kita. 159 00:15:14,958 --> 00:15:16,911 aku tak mahu mensia-siakannya. 160 00:15:25,333 --> 00:15:27,667 Mereka nak kita bahagia. 161 00:15:27,792 --> 00:15:30,495 Kita kena bahagia di sini. Jadi senyumlah! 162 00:15:31,042 --> 00:15:36,208 Ini adalah rumah idaman kita. Diya akan dilahirkan di sini tak lama lagi. 163 00:15:36,333 --> 00:15:39,592 Dia akan berlari dan bermain di dalam rumah ini. 164 00:16:09,267 --> 00:16:10,737 Puan Tulasi. 165 00:16:57,292 --> 00:17:01,375 Dodoian yang menenangkan.. 166 00:17:01,500 --> 00:17:05,917 Dia mencari perkara yang kau lupa untuk dendangkan.. 167 00:17:06,042 --> 00:17:10,208 Dia yang tidak kau peluk dan tidak menjadi keakungan.. 168 00:17:10,333 --> 00:17:14,542 Dia masih lagi jadi sebahagian yang istimewa. 169 00:17:14,667 --> 00:17:18,917 Dodoian yang menenangkan.. 170 00:17:19,042 --> 00:17:23,208 Dia mencari perkara yang kau lupa untuk dendangkan.. 171 00:17:23,333 --> 00:17:27,792 Walau tanpa perkataan.. 172 00:17:27,917 --> 00:17:32,125 .. dia tetap memanggil kau 'ibu' setiap masa 173 00:18:24,625 --> 00:18:28,792 Senyuman lembut yang kau halau pergi.. 174 00:18:28,917 --> 00:18:33,208 .. mengekorimu ke mana saja kau pergi. 175 00:18:33,333 --> 00:18:37,458 Menahan soalan yang melkau hatinya.. 176 00:18:37,583 --> 00:18:41,875 .. dia mencari kau untuk jawapannya! 177 00:18:42,000 --> 00:18:45,792 Untuk luahkan kasih akung padamu.. 178 00:18:45,917 --> 00:18:50,708 .. dia tak perlukan nyawa. 179 00:18:50,833 --> 00:18:55,000 Cuma menunggu dan merenung.. 180 00:18:55,125 --> 00:18:59,375 .. dia akan nyatakan kasih akungnya! 181 00:18:59,500 --> 00:19:01,500 Untuk terlihat di matamu.. 182 00:19:01,625 --> 00:19:03,667 Untuk menyentuh tanganmu.. 183 00:19:03,792 --> 00:19:05,917 Untuk mandikan kau dengan ciuman.. 184 00:19:06,042 --> 00:19:08,125 .. dia merindukannya! 185 00:19:08,250 --> 00:19:10,250 Tapi tiada jalan lagi. 186 00:19:10,375 --> 00:19:12,417 Tak ada sebarang kata-kata. 187 00:19:12,542 --> 00:19:16,792 Adakah kesakitan yang dilupakan, mula terasa pedihnya? 188 00:19:16,917 --> 00:19:21,333 Dalam diam, sekarang mula bersuara? 189 00:20:03,708 --> 00:20:04,875 Anak muda.. 190 00:20:07,583 --> 00:20:09,351 Pergi beritahu ayah kamu. 191 00:20:09,917 --> 00:20:12,211 Beritahu dia, Moorthy dah diikat jamin keluar. 192 00:20:12,792 --> 00:20:15,538 Beritahu dia, hidupnya tidak akan aman lagi. 193 00:20:22,375 --> 00:20:24,258 Dia yang bina tempat ini. 194 00:20:24,417 --> 00:20:25,750 Ayah dah bayar duit yang dia minta. 195 00:20:25,875 --> 00:20:28,861 Dia kata harga tanah ini akan naik dan dia dah keluarkanya banyak belanja. 196 00:20:28,861 --> 00:20:31,603 Dia minta 25 lakhs lagi untuk pendaftaran. 197 00:20:31,625 --> 00:20:33,970 Ayah cuba untuk mendapatkannya, tapi sia-sia. 198 00:20:34,167 --> 00:20:36,292 Jadi ayah failkan aduan pada polis dan saman dia. 199 00:20:36,417 --> 00:20:38,042 Biarkanlah. Jangan bimbang. 200 00:20:38,167 --> 00:20:41,553 aku akan beritahu Penolong Komisioner tentang ini. Dia akan uruskannya. 201 00:20:41,553 --> 00:20:44,451 Kenapa ayah nak susah payah? Bayar saja apa yang dia minta. 202 00:20:44,451 --> 00:20:45,429 Dan selepas itu apa? 203 00:20:46,000 --> 00:20:49,548 Jika semua orang takutkan dia seperti ini dan bayar berapa saja yang dia minta.. 204 00:20:49,548 --> 00:20:51,952 .. dia akan terus menipu dan menjadi lebih kaya. 205 00:20:52,083 --> 00:20:53,711 Ayah akan uruskannya. 206 00:20:53,711 --> 00:20:55,828 Kenapa nak uruskannya lagi? - Tak mengapa.. 207 00:20:55,828 --> 00:20:57,067 Hello, pakcik! 208 00:20:57,750 --> 00:20:59,439 Ya. Masuklah! 209 00:20:59,439 --> 00:21:00,449 Bila pakcik datang? 210 00:21:02,417 --> 00:21:04,148 Kerja dah selesai di hospital? 211 00:21:05,625 --> 00:21:08,395 Makcik tak datangkah? - Dia tak tahu aku ke sini. 212 00:21:09,125 --> 00:21:10,967 Kami hanya berbual-bual. 213 00:21:12,125 --> 00:21:13,687 Kamu dah hidangkan kopi? 214 00:21:13,917 --> 00:21:16,312 Kami hanya berbual.. - Biar aku buatkan. 215 00:21:16,313 --> 00:21:17,233 Tulasi. 216 00:21:17,233 --> 00:21:18,784 Tak perlu susah-susah. 217 00:21:18,784 --> 00:21:21,451 aku akan datang untuk makan tengahari Ahad ini dengan makcik. Jumpa nanti. 218 00:21:21,475 --> 00:21:22,392 Balik dulu ya. 219 00:23:20,750 --> 00:23:22,313 Kenapa tak ada air? 220 00:23:57,792 --> 00:23:58,875 Apa ini? 221 00:23:59,000 --> 00:24:02,608 Lagi tadi pam dah dihidupkan. Tapi masih tak ada setitits air pun! 222 00:24:23,625 --> 00:24:25,125 Siapa tu? 223 00:24:25,250 --> 00:24:26,657 Siapa yang tolak aku? 224 00:24:47,875 --> 00:24:49,167 Tolong! 225 00:26:05,460 --> 00:26:06,598 Mak! 226 00:26:23,833 --> 00:26:24,833 Ayah! 227 00:26:24,958 --> 00:26:27,060 Abang! Oh tuhan! 228 00:26:28,708 --> 00:26:30,503 Abang! 229 00:26:37,542 --> 00:26:39,667 Krishna, ada panggilan dari Sathish. 230 00:26:39,792 --> 00:26:41,188 Tanyalah dia kenapa. 231 00:26:42,250 --> 00:26:44,030 Hello! Cakaplah Sathish? 232 00:27:03,125 --> 00:27:05,292 Mak minumlah ni dulu. - Minumlah makcik. 233 00:27:19,250 --> 00:27:21,152 Tulasi, mak kamu datang. 234 00:27:22,000 --> 00:27:23,125 Mak.. 235 00:27:23,250 --> 00:27:25,111 Apa yang berlaku, Tulasi? 236 00:27:27,792 --> 00:27:29,500 Macam mana ini boleh berlaku? 237 00:27:29,625 --> 00:27:31,094 Apa semua ini? 238 00:27:31,118 --> 00:27:32,594 Encik Krishna? 239 00:27:37,708 --> 00:27:40,047 Ayah pergi jumpa abang aku, Krishna malam tadi. 240 00:27:40,047 --> 00:27:43,073 aku tak tahu bila dia balik dan aku masuk tidur. 241 00:27:43,875 --> 00:27:45,797 Dia nampak normal tuan. 242 00:27:46,250 --> 00:27:48,150 aku pun tak percaya semua ini. 243 00:27:54,157 --> 00:27:56,300 Ada 3 kemungkinan dalam kes ini. 244 00:27:56,782 --> 00:27:58,699 Bunuh diri. Kemalangan. Pembunuhan. 245 00:27:58,824 --> 00:28:00,935 Peluang bunuh diri sangat rendah. 246 00:28:00,935 --> 00:28:04,478 Kenapa orang nak bunuh diri dengan cara yang begitu menyakitkan? 247 00:28:04,478 --> 00:28:05,806 "Trigger Star" akan melawan kembali! 248 00:28:05,806 --> 00:28:07,782 Mereka akan pilih cara yang lebih mudah. 249 00:28:07,907 --> 00:28:11,366 Berdasarkan kepada laporan bedah siasat, ini bukannya kemalangan. 250 00:28:11,491 --> 00:28:13,116 Ia satu pembunuhan. 251 00:28:13,241 --> 00:28:14,532 Apa dia? 252 00:28:14,657 --> 00:28:15,824 Pembunuhan tuan. 253 00:28:15,949 --> 00:28:17,679 Pencium bersiri ditumpaskan! 254 00:28:18,949 --> 00:28:19,949 Keluar dari sini. 255 00:28:22,741 --> 00:28:24,824 Sebelum pergi, pesankan kismis untuk aku. 256 00:28:27,116 --> 00:28:31,983 Perlukah aku seksa kau sekejap, Julie? 257 00:28:36,324 --> 00:28:38,907 Berkenaan dengan kes ini, ada tiga kemungkinan. 258 00:28:39,032 --> 00:28:41,884 Bunuh diri. Kemalangan. Pembunuhan. 259 00:28:43,324 --> 00:28:47,659 Ada tak orang cuba bunuh diri dengan melemaskan diri di dalam tangki air? 260 00:28:47,866 --> 00:28:50,241 Dia cakap macamlah dia siasat kes ini sendiri! 261 00:28:50,366 --> 00:28:52,499 Kenapa jadi polis kalau kamu takut mati? 262 00:28:53,407 --> 00:28:55,732 Selagi kerja berjalan, biarkanlah. 263 00:28:55,741 --> 00:28:57,199 Ini pasti bukannya bunuh diri! 264 00:28:57,324 --> 00:28:59,657 Kemalangan di dalam tangki air? Macam kelakar saja! 265 00:28:59,782 --> 00:29:01,282 Lebih dari sekadar laporan bedah siasat.. 266 00:29:03,657 --> 00:29:06,212 .. naluri Ragavan mengatakan ianya adalah pembunuhan! 267 00:29:06,282 --> 00:29:09,090 Kamu datang hanya untuk cakap ini saja? - Ya tuan! 268 00:29:09,324 --> 00:29:12,407 Jadi mulakan soal siasat. Kenapa bazirkan masa membebel di sini? 269 00:29:12,532 --> 00:29:14,530 Ya, tuan. aku akan tangkap dia pada hari yang baik! 270 00:29:14,554 --> 00:29:17,021 Pergi! - Bye tuan. Maaf tuan! 271 00:29:17,657 --> 00:29:19,432 Teruskan siasatan, Ragavan! 272 00:29:20,032 --> 00:29:23,241 Mereka masuk kerja dengan kabel dan menyusahkan kita! 273 00:29:23,366 --> 00:29:26,765 Dia perlu diletakkan di dalam pasukan pertahanan dan patut di bunuh oleh penjahat! 274 00:29:29,866 --> 00:29:33,213 Mengikut laporan bedah siasat, ayah kamu mati kerana lemas. 275 00:29:34,366 --> 00:29:37,085 Kenapa dia naik ke bumbung ketika itu? - Dah masa makan tengahari kan? 276 00:29:37,157 --> 00:29:38,157 Kami tak tahu. 277 00:29:38,907 --> 00:29:41,010 Kami syak ini satu pembunuhan. 278 00:29:43,491 --> 00:29:45,949 Bukankah kamu yang sahkan ini adalah pembunuhan? 279 00:29:46,074 --> 00:29:48,116 Dan sekarang kamu kata 'syak'? 280 00:29:48,241 --> 00:29:50,116 Hanya kerana aku masih muda, kamu ingat kamu boleh perbodohkan aku? 281 00:29:51,241 --> 00:29:53,199 Ini pasti satu pembunuhan yang kejam. 282 00:29:53,324 --> 00:29:57,282 Pembunuhnya mungkin pembunuh upahan, komunis malah kumpulan bersenjata. 283 00:29:57,407 --> 00:29:59,157 Atau lebih teruk, mereka mungkin pengganas! 284 00:29:59,282 --> 00:30:01,235 Tapi Ragavan dah bersedia untuk sebarang.. 285 00:30:13,824 --> 00:30:18,789 Kamu tahu jika ayah atau keluarga kamu ada musuh? 286 00:30:20,199 --> 00:30:21,536 Tidak, tuan. 287 00:30:22,199 --> 00:30:23,555 Tak ada musuh seperti itu.. 288 00:30:27,616 --> 00:30:28,907 Kamu berguraukah? 289 00:30:29,032 --> 00:30:33,074 Kerana kenyataan seorang budak, kamu datang dan siasat aku? 290 00:30:33,199 --> 00:30:36,306 Jadi kamu tak buat? - aku tak ada kena mengena! 291 00:30:36,949 --> 00:30:39,903 Dia bukan orangnya. Kenapa ganggu seorang lelaki yang budiman? Mari pergi! 292 00:30:42,449 --> 00:30:46,055 Mereka selalu cakap begitu. Sebagai polis, kita kena siasat lebih lanjut. 293 00:30:46,366 --> 00:30:48,762 aku tahu tu. Baiklah? - Ya, tuan. 294 00:30:50,532 --> 00:30:53,032 Tapi naluri aku tertanya-tanya, kenapa kamu tak lakukannya? 295 00:30:53,157 --> 00:30:57,616 Jika aku nak bunuh dia atas perbuatan dia, dah lama aku bunuh dia! 296 00:30:57,741 --> 00:30:59,887 Kenapa aku nak lemaskan di dalam tangki air? 297 00:31:01,199 --> 00:31:04,181 Kamu dah bunuh ayah aku dan sekarang kamu berpura-pura tak tahu apa-apa? 298 00:31:04,181 --> 00:31:07,699 Ayah kamu mesti ada sedosen musuh seperti aku. Pergilah tanya mereka! 299 00:31:07,824 --> 00:31:10,117 aku tak akan lepaskan kamu! - Lepaskan baju aku! 300 00:31:11,449 --> 00:31:13,116 Lepaskan! 301 00:31:17,616 --> 00:31:20,449 Kamu tak berakalkah? Kamu dah heret aku ke zon perang! 302 00:31:20,574 --> 00:31:22,324 Kamu semua digantung! aku nak pergi dari sini! 303 00:31:23,616 --> 00:31:26,402 Ragavan! - Jangan hanya lihat pada prosesnya! 304 00:31:42,657 --> 00:31:44,241 Mak aku sangat sedih! 305 00:31:44,366 --> 00:31:47,699 aku akan hantar dia dan Sathish ke Amerika selama 6 bulan untuk lupakan semua ini. 306 00:31:55,366 --> 00:31:57,368 Bawa emak kamu balik ke rumah kita. 307 00:31:57,949 --> 00:32:00,116 aku akan tinggal bersama mak aku malam ini.. 308 00:32:00,241 --> 00:32:03,773 .. selesaikan kerja di tapak pembinaan, dan aku akan balik esok. 309 00:32:05,602 --> 00:32:07,000 Kamu jagalah diri. 310 00:32:44,824 --> 00:32:46,032 Kenapa ni? 311 00:32:46,157 --> 00:32:47,157 Pintu dah tersekatkah? 312 00:32:48,157 --> 00:32:50,128 Oh tuhan! Ia tidak boleh dibuka! 313 00:32:50,357 --> 00:32:52,705 Tulasi! Tulasi! 314 00:32:52,782 --> 00:32:55,074 Tolong datang sini, Tulasi! Pintu tak boleh dibuka! 315 00:32:55,199 --> 00:32:56,589 Ia tersekat! 316 00:32:58,324 --> 00:32:59,646 Kenapa ni? 317 00:33:00,030 --> 00:33:00,865 Tulasi! 318 00:33:02,824 --> 00:33:05,324 Apa yang berlaku, mak? - Mak tak tahu. Pintunya tersekat. 319 00:33:07,324 --> 00:33:08,667 Buat mak takut saja! 320 00:33:18,574 --> 00:33:21,414 Krishna mana? Mak nak ucap selamat tinggal dan mak dah nak balik. 321 00:33:23,407 --> 00:33:24,956 Mak telefonlah saja dia. 322 00:33:25,199 --> 00:33:28,241 Tak mahulah. Dia nampak sedih sangat hari itu. 323 00:33:28,366 --> 00:33:32,110 Mak nak pujuk dia dan kemudian mak nak ke stesyen keretapi. 324 00:33:32,949 --> 00:33:35,735 Baiklah. aku akan tempah teksi. Mak boleh beritahu dia dalam perjalanan. 325 00:33:51,949 --> 00:33:53,978 Mak.. - Tunggu sekejap! 326 00:33:55,991 --> 00:33:58,782 Apa yang berlaku? - Ada kes kecemasan di hospital. 327 00:33:58,907 --> 00:34:01,407 Boleh aku tumpang mak? - Sudah tentu. Masuklah. 328 00:34:01,532 --> 00:34:03,407 Krishna akan hantar mak ke stesyen. 329 00:34:05,366 --> 00:34:07,532 Kenapa ni? Pintu tidak boleh dibuka. 330 00:34:07,657 --> 00:34:09,366 aku tak tahu puan. Biar aku periksa. 331 00:34:12,782 --> 00:34:14,491 Masuklah. - Kunci keselamatan kanak-kanak di pasang! 332 00:34:14,616 --> 00:34:17,019 aku tak tahu macam mana ia boleh berlaku, Puan. Maaf. 333 00:34:30,074 --> 00:34:31,074 Kita dah sampai, mak. 334 00:34:32,449 --> 00:34:34,292 Nak aku beritahu Krishna yang mak ada di sini? 335 00:34:35,907 --> 00:34:38,907 Tak mengapalah. Mak akan uruskannya. Kamu pergilah. Okey? 336 00:34:39,032 --> 00:34:40,752 Biar aku bawa. - Bye. 337 00:34:51,991 --> 00:34:54,574 Blok tu dah siap simen lantainya? - Dah sampai tingkat 20, tuan. 338 00:34:55,449 --> 00:34:57,497 Bagus! Hantar ke tingkat bawah! 339 00:34:57,521 --> 00:34:58,449 Okey tuan. 340 00:35:25,324 --> 00:35:27,282 aku kata tingkat bawah! Kenapa naik ke atas? 341 00:35:27,407 --> 00:35:29,782 aku tak buat. Ia naik secara automatik! 342 00:35:29,907 --> 00:35:31,032 Hentikan! 343 00:35:32,366 --> 00:35:33,366 aku cuba! 344 00:36:06,616 --> 00:36:09,407 Kenapa kamu hantar ke atas bila aku suruh bawa turun? 345 00:36:09,532 --> 00:36:11,300 Ia masih belum dibaiki, tuan! 346 00:36:21,199 --> 00:36:23,089 Apa yang kamu buat? Hentikan lif! 347 00:36:25,199 --> 00:36:26,782 aku tak fahamlah! 348 00:36:26,907 --> 00:36:29,256 Ia tak boleh dihentikan! - Matikan peti kuasa sekarang! 349 00:36:31,241 --> 00:36:32,907 aku dah matikannya! 350 00:36:33,032 --> 00:36:35,163 Apa yang berlaku? - aku tak tahu, tuan. 351 00:36:41,366 --> 00:36:43,114 Macam mana ia masih naik ke atas? 352 00:36:48,824 --> 00:36:51,157 Ia berhenti sendiri! - aku tak faham, tuan! 353 00:36:52,907 --> 00:36:54,116 Ada sesiapa di sana? 354 00:36:54,241 --> 00:36:56,574 Pintu lif tak mahu terbuka! 355 00:36:56,699 --> 00:36:58,860 Seseorang tolong bukakan pintu! 356 00:37:13,532 --> 00:37:15,782 Lif jatuh ke bawah, tuan! 357 00:37:33,824 --> 00:37:34,824 Apa yang berlaku? 358 00:37:36,116 --> 00:37:37,616 Ke tepi! Apa yang berlaku? - Ke tepi! 359 00:37:40,449 --> 00:37:44,074 Inikah kerja pembaikan yang kamu buat! - Ia telah diperiksa. aku tak boleh nak jelaskan! 360 00:37:44,199 --> 00:37:47,241 Minta kren industri bersihkan malam ini juga dan dapatkan lif baru! 361 00:37:47,265 --> 00:37:49,523 Kamu tak tahu nak uruskan pembinaan bangunan inikah? 362 00:39:26,991 --> 00:39:28,699 Tulasi, buatkan kopi. 363 00:39:40,532 --> 00:39:42,610 Mana mak kamu? - Dia dah balik. 364 00:39:47,574 --> 00:39:49,991 Dia datang ke tapak pembinaan untuk jumpa kamu. 365 00:39:50,116 --> 00:39:52,789 Apa? Dia datang ke tapak pembinaan? Bila? 366 00:39:53,616 --> 00:39:54,866 aku yang hantar dia ke sana. 367 00:39:54,991 --> 00:39:57,657 Tidak. aku tak jumpa dia. 368 00:39:57,782 --> 00:39:59,946 Dia datang untuk beritahu kamu.. 369 00:40:07,616 --> 00:40:09,032 Ya, cakaplah. 370 00:40:31,866 --> 00:40:33,628 Bersihkan semuanya. 371 00:40:34,074 --> 00:40:35,824 Mak! - Puan! 372 00:40:38,574 --> 00:40:41,449 Tuan, kami tak tahu dia ada di dalam lif. 373 00:40:41,574 --> 00:40:43,032 Jika kami tahu, kami boleh selamatkan dia. 374 00:40:43,157 --> 00:40:46,566 Kami tak tahu macam mana dia boleh masuk ke dalam lif yang sedang di pasang.. 375 00:41:21,074 --> 00:41:23,146 Apa yang berlaku, pakcik? 376 00:41:26,449 --> 00:41:27,866 Panggil ambulans! 377 00:42:10,324 --> 00:42:14,074 aku tahu apa yang awak fikirkan. 378 00:42:14,199 --> 00:42:18,116 aku tak ada kaitan dengan apa yang berlaku dalam keluarga kamu. 379 00:42:18,241 --> 00:42:20,616 Memang betul aku marahkan ayah kamu. 380 00:42:20,741 --> 00:42:24,400 Tapi, aku bukan lelaki yang jahat sampai nak musnahkan keluarga kamu. 381 00:42:24,866 --> 00:42:27,574 Apa yang boleh kita buat lagi. Ini memang menyedihkan. 382 00:42:27,699 --> 00:42:31,491 Jika kamu atau keluarga kamu perlukan bantuan.. 383 00:42:31,616 --> 00:42:33,449 .. jangan teragak-agak untuk minta bantuan aku. 384 00:42:33,574 --> 00:42:35,691 aku datang cuma nak beritahu ini pada kamu. 385 00:43:02,449 --> 00:43:04,491 Berapa lama kamu nak terus begini? 386 00:43:08,366 --> 00:43:11,241 Jika aku turunkan mak, ini pasti tidak akan berlaku kan? 387 00:43:11,366 --> 00:43:13,764 Jangan terlalu menyalahkan diri sendiri. 388 00:43:15,616 --> 00:43:18,864 Dah takdir. Tak ada siapa yang boleh mengubahnya. 389 00:43:28,241 --> 00:43:31,528 Kamu patut jadi normal. Kamu patut pergi ke hospital semula. 390 00:43:32,574 --> 00:43:35,949 Jika mak kamu masih hidup, itulah yang dia harapkan. 391 00:43:37,991 --> 00:43:39,747 aku nak tengok pakcik aku. 392 00:43:45,105 --> 00:43:46,132 Dia tak apa-apa. 393 00:43:46,132 --> 00:43:48,272 Kami akan pindahkan dia ke wad biasa dalam dua hari lagi. 394 00:43:48,272 --> 00:43:51,207 Tapi lebih baik jangan sesiapa ganggu dia. 395 00:43:58,657 --> 00:43:59,824 Kami akan uruskannya. 396 00:44:00,991 --> 00:44:02,616 aku dah pun berbincang dengan doktor. 397 00:44:02,741 --> 00:44:04,199 Tulasi! 398 00:44:05,699 --> 00:44:07,199 aku baru tahu semalam. 399 00:44:10,491 --> 00:44:12,636 Dua ahli keluarga meninggal dalam seminggu. 400 00:44:15,366 --> 00:44:16,711 aku minta maaf. 401 00:44:18,574 --> 00:44:19,913 Pakcik tak akan apa-apa. 402 00:44:20,699 --> 00:44:23,931 Jika kamu perlukan apa-apa, telefonlah aku. 403 00:44:26,824 --> 00:44:28,669 Jaga diri. Bye. 404 00:46:47,116 --> 00:46:50,449 Tuan dapat panggilan? - Ya, aku terima panggilan. 405 00:46:50,574 --> 00:46:54,241 Siapa yang telefon? - Tak tahu, mereka telefon dari tempat kejadian. 406 00:46:54,366 --> 00:46:57,574 Jam berapa? - Dalam jam 4 atau 5 pagi. 407 00:47:06,199 --> 00:47:07,199 Macam mana kamu ada disini? 408 00:47:07,324 --> 00:47:09,991 Dia ialah doktor keluarga kami. 409 00:47:10,116 --> 00:47:13,361 Kami kenal dia dah lama. Kami jumpa dia semalam di hospital. 410 00:47:15,282 --> 00:47:17,384 Kami terkejut bila kami dengar berita ini. 411 00:47:26,532 --> 00:47:29,282 Ada kaitan antara kamu dan 3 kematian ini. 412 00:47:29,407 --> 00:47:30,741 Apa yang tuan cakap ni? 413 00:47:30,866 --> 00:47:34,699 Ada orang akan bunuh emaknya sendiri dan bapa mertuakah? 414 00:47:34,824 --> 00:47:37,699 Betul! Ada orang akan buat begitukah? - Tidak, tuan. 415 00:47:37,824 --> 00:47:39,699 Apa yang kamu cakap, kedengaran betul. Ada logiknya. 416 00:47:40,782 --> 00:47:44,985 Tulasi adalah orang terakhir yang mereka bertiga jumpa. 417 00:47:46,116 --> 00:47:48,866 Bukan itu saja, ketiga-tiga mereka mati dengan cara yang sama. 418 00:47:48,991 --> 00:47:50,324 Kerana lemas. 419 00:47:50,449 --> 00:47:52,315 Kebetulan yang tidak boleh disangkal. 420 00:47:53,324 --> 00:47:55,763 aku tahu tu. 421 00:47:56,657 --> 00:47:59,199 Tapi naluri Ragavan mengatakan, semua ini adalah pembunuhan. 422 00:47:59,324 --> 00:48:02,574 Semua ini hanya kemalangan. Jangan bercakap macam budak-budak. 423 00:48:02,699 --> 00:48:05,552 Siapa yang cakap macam budak-budak? Pembunuh atau pun aku? 424 00:48:06,824 --> 00:48:10,616 Tak faham? Dalam kereta doktor, kunci keselamatan kanak-kanak telah di pasang! 425 00:48:10,741 --> 00:48:13,699 Tapi tak ada kanak-kanak di dalam kereta. Kenapa? Bagaimana? 426 00:48:13,824 --> 00:48:17,326 Kamukah yang menjumpainya? aku yang menemuinya! aku polis! 427 00:48:17,532 --> 00:48:19,947 Ia saling berkait. Betul tak? 428 00:48:19,991 --> 00:48:21,533 Hebat, tuan. 429 00:48:25,532 --> 00:48:28,138 Kamu tak perlu jawap soalan aku, betul tak? 430 00:48:29,324 --> 00:48:31,449 Tapi aku akan jumpa pembunuhnya. 431 00:48:31,574 --> 00:48:34,324 aku akan kemukakannya ke mahkamah dan biar dia dijatuhkan hukuman mati. 432 00:48:34,449 --> 00:48:35,907 Tak kira siapa pun orangnya! 433 00:48:36,032 --> 00:48:37,949 Tengok siapa yang akan menang. Pembunuh atau pun Ragavan! 434 00:48:47,616 --> 00:48:50,157 Pakcik apakhabar? - Pakcik sihat. 435 00:48:50,282 --> 00:48:52,032 Macam mana kesihatan pakcik? - Baik-baik saja. 436 00:48:52,157 --> 00:48:54,157 Pakcik tak apa-apakah? - Bila pakcik keluar wad? 437 00:48:54,282 --> 00:48:56,096 Baru saja. - Pakcik boleh beritahu kami. 438 00:48:57,491 --> 00:48:58,907 Itu bukan masalahnya. 439 00:49:01,241 --> 00:49:04,006 aku nak pergi ke tapak pembinaan. Kamu berbual-buallah. 440 00:49:09,907 --> 00:49:13,241 Tak tau dosa siapakah ini, ia menghancurkan keluarga kita. 441 00:49:15,991 --> 00:49:16,991 Kamu jangan bimbang. 442 00:49:18,741 --> 00:49:21,834 Semuanya akan selamat, jika kita jalankan sedikit upacara. 443 00:49:22,699 --> 00:49:24,366 Tidak, pakcik. 444 00:49:24,491 --> 00:49:26,741 Krishna tak percaya semua itu. 445 00:49:26,866 --> 00:49:29,574 Kamu golongan muda. Kamu tak akan faham semua ini. 446 00:49:29,699 --> 00:49:31,491 Ini semua diluar pengetahuan kita. 447 00:49:33,074 --> 00:49:35,741 Jika sami Balaswamy datang ke sini dan buat sedikit upacara.. 448 00:49:35,866 --> 00:49:38,012 .. semua tenaga negatif akan pergi dari kita. 449 00:49:38,824 --> 00:49:40,241 Ia untuk kebaikan kita. 450 00:50:20,699 --> 00:50:23,824 Tak tahu dosa siapa, ia menghancurkan keluarga kita. 451 00:50:25,616 --> 00:50:28,741 Ketiga-tiga kematian dalam cara yang sama. Kerana lemas. 452 00:50:28,866 --> 00:50:30,949 Ini kebetulan yang tidak boleh disangkal. 453 00:50:32,199 --> 00:50:35,282 Dalam kereta doktor, kunci keselamatan kanak-kanak telah di pasang! 454 00:50:35,407 --> 00:50:37,366 Tapi tak ada kanak-kanak di dalam kereta. Kenapa? 455 00:50:41,907 --> 00:50:43,532 Pintu tidak boleh dibuka. 456 00:50:43,657 --> 00:50:46,395 Kunci keselamatan kanak-kanak di pasang! aku tak tahu macam mana ia boleh berlaku. 457 00:50:47,866 --> 00:50:50,574 Tulasi adalah orang terakhir yang mereka bertiga jumpa. 458 00:50:52,282 --> 00:50:53,491 Bye - Pergilah. 459 00:50:54,167 --> 00:50:55,171 Jaga diri. 460 00:50:58,741 --> 00:51:00,184 Dia mengandung. 461 00:51:00,532 --> 00:51:01,918 Apa yang kamu dah buat! 462 00:51:03,074 --> 00:51:04,616 Kamu memalukan keluarga. 463 00:51:04,741 --> 00:51:06,157 Dengar! Jaga kata-kata kamu! 464 00:51:24,616 --> 00:51:29,324 Apa yang berlaku dah pun berlaku. Tak ada guna kita bergaduh. 465 00:51:31,741 --> 00:51:33,324 Masa depan mereka lebih penting. 466 00:51:35,741 --> 00:51:37,449 aku pun fikir yang sama. 467 00:51:37,574 --> 00:51:40,351 Kahwinkan mereka adalah perkara yang perlu kita buat. 468 00:51:44,532 --> 00:51:45,866 Tapi macam mana? 469 00:51:47,407 --> 00:51:50,824 Dia baru saja menduduki peperiksaan kemasukan untuk jurusan perubatan. 470 00:51:50,949 --> 00:51:53,991 Kami nak dia jadi doktor. Kami ada impian kami. 471 00:51:55,532 --> 00:51:56,949 Macam mana kita nak lakukannya? 472 00:51:58,032 --> 00:52:01,491 Anak kamu perlu fokus dalam kariernya dan perlu stabil. 473 00:52:01,616 --> 00:52:03,652 Itu yang terbaik untuk hidup mereka. 474 00:52:05,241 --> 00:52:06,866 Betul cakap kamu. 475 00:52:06,991 --> 00:52:09,074 Tapi apa yang kita nak buat sekarang? 476 00:52:10,199 --> 00:52:13,116 Jangan tertekan. Kita selesaikannya. 477 00:52:13,241 --> 00:52:14,949 Kita akan kahwinkan mereka selepas 5 tahun. 478 00:52:15,074 --> 00:52:17,241 Sebelum itu, biar mereka tamatkan pelajaran mereka dahulu. 479 00:52:19,074 --> 00:52:22,350 Bagaimana bayi yang dikandungnya? 480 00:52:24,449 --> 00:52:25,817 Gugurkan. 481 00:52:32,116 --> 00:52:35,977 Ya, kita gugurkan. Itu perkara yang lebih wajar dibuat. 482 00:52:46,491 --> 00:52:49,157 Doktor, teruskan prosedurnya. 483 00:52:49,282 --> 00:52:50,949 Mak. 484 00:52:51,074 --> 00:52:52,699 aku minta maaf. 485 00:52:52,824 --> 00:52:54,241 aku dah buat silap. 486 00:52:57,491 --> 00:52:59,949 Tapi janganlah buat begini. Tolonglah. 487 00:53:00,074 --> 00:53:01,449 Diam. 488 00:53:01,574 --> 00:53:05,903 Kami tahu apa yang betul. Pergilah. 489 00:53:05,903 --> 00:53:08,991 Ayah. - Diam! Ayah bunuh kamu nanti. 490 00:53:09,116 --> 00:53:12,574 Doktor, tolonglah beritahu mereka. 491 00:53:12,699 --> 00:53:15,033 Jangan bimbang. aku akan uruskannya. 492 00:53:15,532 --> 00:53:19,246 Ia tak akan ambil masa lebih dari sepuluh minit. Hari ini ia perkara biasa. 493 00:53:19,741 --> 00:53:20,782 Jangan takut. 494 00:53:25,741 --> 00:53:29,657 Pakcik, tolonglah jangan bagi mak buat macam ni. 495 00:53:32,574 --> 00:53:34,782 Kalau ianya anak pakcik, pakcik akan berdiam dirikah? 496 00:53:34,907 --> 00:53:38,199 Kalau anak pakcik buat perkara yang sama, pakcik akan bunuh dia sendiri. 497 00:53:46,949 --> 00:53:49,824 Krishna, ini anak kita. 498 00:53:49,949 --> 00:53:51,782 Kenapa kamu diam saja? 499 00:53:51,907 --> 00:53:53,574 Cakaplah sesuatu! 500 00:53:53,699 --> 00:53:56,241 Mereka cakap ini untuk kebaikan kita. 501 00:53:57,741 --> 00:53:59,907 Mereka dah setuju nak kahwinkan kita. 502 00:54:02,824 --> 00:54:05,423 Kenapa kita tak boleh buat semua ini untuk mereka? 503 00:54:18,699 --> 00:54:20,741 Tulasi! 504 00:54:20,866 --> 00:54:22,824 Bertenang, Tulasi! - Apa yang berlaku? 505 00:54:22,949 --> 00:54:24,199 Apa yang berlaku pada dia? 506 00:54:24,324 --> 00:54:26,241 Macam mana kamu boleh terus bercakap begini? 507 00:54:26,366 --> 00:54:29,157 Dia mengandung dan lemah. 508 00:54:29,282 --> 00:54:31,157 Dia bukan lagi budak bawah umur. 509 00:54:31,282 --> 00:54:34,157 Tak ada orang yang boleh paksa dia buat sesuatu yang dia tak ingini. 510 00:54:34,282 --> 00:54:37,324 Tolong, biarkan dia sendirian. 511 00:54:41,532 --> 00:54:43,074 Cuma bertenang. 512 00:54:51,741 --> 00:54:55,741 Jangan terlalu emosi. Kesihatan kamu lebih penting. 513 00:55:01,741 --> 00:55:04,907 Jururawat, berikan aku suntikan. - Ini, doktor! 514 00:55:12,532 --> 00:55:13,532 Hypoglycemia. 515 00:56:08,074 --> 00:56:09,241 Gugurkannya. 516 00:56:13,741 --> 00:56:15,574 Ya, kita gugurkannya. 517 00:56:20,241 --> 00:56:24,121 Jangan bimbang. Ia tak akan ambil masa lebih dari sepuluh minit. 518 00:56:29,449 --> 00:56:33,181 Kalau anak pakcik buat perkara yang sama, pakcik akan bunuh dia sendiri. 519 00:56:43,782 --> 00:56:45,157 Hello, Tulasi. 520 00:56:45,282 --> 00:56:48,019 Pakcik kat mana? - Cakaplah. Pakcik boleh dengar. 521 00:56:56,616 --> 00:56:57,616 Pakcik! 522 00:57:28,116 --> 00:57:29,116 Diya! 523 00:57:46,991 --> 00:57:47,991 Diya! 524 00:57:53,199 --> 00:57:54,199 Diya! 525 00:58:39,741 --> 00:58:40,741 Mak! 526 00:59:47,866 --> 00:59:49,782 Teruskan tuan. Tuan dapat sebarang petunjuk? 527 00:59:49,907 --> 00:59:52,199 Ada sesiapa di dalam keluarga kamu terlibat dalam perniagaan eksport? 528 00:59:52,532 --> 00:59:53,532 Kenapa tuan tanya? 529 00:59:54,116 --> 00:59:56,763 Dalam lingkungan usia 50 -55 tahun. Rendah dan berkulit cerah? 530 00:59:57,282 --> 00:59:58,820 Ya. Pakcik Tulasi. 531 01:00:00,199 --> 01:00:03,407 Semalam dia ada datang jumpa kamu atau Tulasi? 532 01:00:05,116 --> 01:00:08,407 Ya. Dia baru keluar dari hospital dan dia datang lawat kami hari ini. 533 01:00:08,866 --> 01:00:10,366 Kenapa tuan tanya? 534 01:00:10,991 --> 01:00:11,991 Apa yang berlaku? 535 01:00:14,366 --> 01:00:16,541 aku minta maaf. Dia dah tiada. 536 01:00:32,574 --> 01:00:33,574 Pakcik kamu.. 537 01:00:34,241 --> 01:00:35,567 Dia dah mati? 538 01:01:00,657 --> 01:01:03,052 Kenapa kita tak boleh buat semua ini untuk mereka? 539 01:01:20,699 --> 01:01:21,699 Jangan pergi dengan mereka. 540 01:01:22,699 --> 01:01:24,866 Mereka semua pergi. Kenapa aku tak boleh ikut mereka? 541 01:01:38,949 --> 01:01:42,214 Jika kita dapat tangkap Tulasi dan soal dia selama dua hari.. 542 01:01:42,214 --> 01:01:44,866 ... kita akan semakin hampir dengan pembunuh itu. 543 01:01:44,991 --> 01:01:46,300 Kamu dungukah? 544 01:01:47,157 --> 01:01:49,407 Sesiapa yang jumpa perempuan itu akan mati! 545 01:01:49,532 --> 01:01:51,268 Dan kamu nak aku jumpa dia? 546 01:01:52,324 --> 01:01:54,170 aku faham. Kamu sasarkan aku kan? 547 01:01:54,170 --> 01:01:57,076 Jika aku mati, kamu akan jadi sub-inspektor kan? - Bukan begitu, tuan! 548 01:01:57,374 --> 01:02:00,122 aku suruh kamu tutup kes itu, bukan tutup hidup aku! Pergi! 549 01:02:00,616 --> 01:02:03,957 Bukan begitu.. - Itu saja! Tulis sebagai kemalangan! 550 01:02:04,676 --> 01:02:07,992 aku kata pergi! - Okey tuan. 551 01:02:41,449 --> 01:02:42,699 Krishna, kita.. 552 01:02:42,824 --> 01:02:43,824 Apa yang berlaku pada kamu? 553 01:02:56,449 --> 01:02:58,305 aku nak berbincang dengan kamu sendirian. 554 01:03:17,407 --> 01:03:18,657 Kamu kata kamu nak berbincang. 555 01:03:21,157 --> 01:03:22,532 Apa yang kamu nak bincangkan? 556 01:03:25,872 --> 01:03:27,705 Apa yang aku nak beritahu kamu mungkin agak mengejutkan. 557 01:03:28,705 --> 01:03:30,109 Juga agak sukar dipercayai. 558 01:03:31,580 --> 01:03:33,182 Tapi itulah kebenarannya. 559 01:03:37,622 --> 01:03:38,946 Diya... 560 01:03:39,622 --> 01:03:40,990 Anak kita.. 561 01:03:42,289 --> 01:03:43,539 .. wujud. 562 01:04:02,330 --> 01:04:03,769 Mak! 563 01:04:20,955 --> 01:04:25,223 aku nak jumpa kamu. Tolonglah..! 564 01:04:26,497 --> 01:04:28,735 Mereka tahu yang mak tak mahu lakukannya. 565 01:04:38,955 --> 01:04:41,087 Jadi, kamu bunuh mereka semua? 566 01:04:41,830 --> 01:04:43,008 Ya. 567 01:04:50,955 --> 01:04:52,863 Mereka semua jahat, mak. 568 01:04:55,830 --> 01:04:57,412 Mereka pisahkan kita. 569 01:04:59,289 --> 01:05:00,961 Kita tak perlukan sesiapa. 570 01:05:03,289 --> 01:05:05,288 Hanya kita berdua dah cukup. 571 01:05:12,664 --> 01:05:15,182 Semua orang yang nak Diya digugurkan dah mati. 572 01:05:15,997 --> 01:05:18,011 Hanya kamu saja yang tinggal di dalam senarai. 573 01:05:19,955 --> 01:05:21,436 Diya tak akan lepaskan kamu. 574 01:05:24,580 --> 01:05:26,333 Dia akan bunuh kamu selepas ini. 575 01:05:30,247 --> 01:05:33,577 Untuk halang Diya bunuh kamu, aku mesti sentiasa bersama kamu. 576 01:05:37,539 --> 01:05:39,129 Tolonglah faham. 577 01:06:05,789 --> 01:06:06,789 Kamu tak tidurkah? 578 01:06:10,955 --> 01:06:12,633 Kenapa kamu berjaga sepanjang malam? 579 01:06:12,633 --> 01:06:14,237 Jangan bercakap kuat sangat. 580 01:06:15,039 --> 01:06:16,406 Diya mungkin akan dengar suara kamu. 581 01:06:33,789 --> 01:06:35,242 Kamu tak percayakan aku kan? 582 01:06:35,266 --> 01:06:36,626 Jangan bimbang, Tulasi. 583 01:06:36,747 --> 01:06:38,830 Ada pil untuk semuanya. Kita boleh sembuhkannya. 584 01:06:40,039 --> 01:06:42,621 Bukan aku tak percayakan kamu. Tapi.. 585 01:06:43,789 --> 01:06:47,747 Beberapa hari, kamu kecewa dengan pengguguran yang berlaku. 586 01:06:47,872 --> 01:06:50,239 Ada banyak kematian berlaku di dalam keluarga kita. 587 01:06:51,247 --> 01:06:53,205 Dalam keadaan tidak tenteram ini.. 588 01:06:53,330 --> 01:06:54,872 .. ia biasa berlaku. aku faham. 589 01:06:54,997 --> 01:06:58,455 Kenapa kamu tak boleh nak percaya aku? aku masih waras! 590 01:06:58,580 --> 01:06:59,747 Hentikan, Diya! 591 01:07:00,212 --> 01:07:01,723 Doktor kena percayakan aku. 592 01:07:01,872 --> 01:07:05,620 Diya bunuh ayah Krishna, mak aku dan doktor kami! 593 01:07:05,620 --> 01:07:08,502 Krishna orang seterusnya dalam senarai. Tolonglah percayakan aku! 594 01:07:08,526 --> 01:07:09,542 Tolonglah faham. 595 01:07:09,542 --> 01:07:11,522 Selagi Krishna ada bersama aku, Diya tak akan bunuh dia. 596 01:07:11,522 --> 01:07:15,414 Dia selamat jika dia bersama aku. aku tak tahu macam mana nak buat dia faham! 597 01:07:15,539 --> 01:07:16,786 Sekurang-kurangnya, kamu mesti percayakan aku. 598 01:07:16,914 --> 01:07:20,634 aku beritahu perkara yang sebenar! - Bertenang! aku percayakan kamu. 599 01:07:20,979 --> 01:07:22,195 Tak ada masalah. 600 01:07:22,747 --> 01:07:24,488 Makanlah dua pil ini malam nanti. 601 01:07:24,872 --> 01:07:26,220 Kamu akan tidur lena. 602 01:07:28,247 --> 01:07:32,191 Jika kamu masih rasa seperti ini minggu depan, datang semula ke sini. 603 01:07:33,080 --> 01:07:34,969 Kita akan cuba ubat lain. 604 01:07:34,993 --> 01:07:37,670 Sudah tentu, kamu pun tahu. Kamu pun doktor kan? 605 01:07:40,539 --> 01:07:44,178 aku bukannya sakit atau gila, Krishna! aku beritahu perkara sebenar! 606 01:07:44,789 --> 01:07:47,914 Diya tak akan lepaskan kamu. Jika kamu bersama aku, kamu akan selamat. 607 01:07:48,039 --> 01:07:50,493 Tolonglah faham! 608 01:08:05,455 --> 01:08:08,776 Tak mengapa kalau kamu nak bercuti lama.Tapi bila kamu akan kembali? 609 01:08:15,080 --> 01:08:16,080 aku tak tahu. 610 01:08:59,872 --> 01:09:00,872 Krishna! 611 01:09:04,455 --> 01:09:06,879 Pasu tu jatuh semasa aku gantungkannya.. 612 01:09:22,789 --> 01:09:23,939 Kenapa? 613 01:09:25,289 --> 01:09:26,289 Apa yang berlaku? 614 01:09:27,455 --> 01:09:28,455 Betulkah? 615 01:09:29,705 --> 01:09:31,218 Tak ada siapa cedera kan? 616 01:09:33,039 --> 01:09:35,189 Panggil tukang! aku dalam perjalanan! 617 01:09:55,455 --> 01:09:57,646 Minta kren bersihkannya. aku datang! 618 01:10:20,997 --> 01:10:22,205 Hello Tulasi. aku ada kerja penting.. 619 01:10:22,330 --> 01:10:24,657 Kamu nak ke mana? aku dah cakap jangan pergi tanpa aku! 620 01:10:25,080 --> 01:10:27,580 Ada masalah di tapak. Syiling runtuh! 621 01:10:27,705 --> 01:10:29,008 aku akan balik nanti. 622 01:10:29,085 --> 01:10:31,355 Krishna, tolong patah balik. aku ikut kamu! 623 01:10:31,379 --> 01:10:33,258 Tolonglah Tulasi. Hentikan kegilaan ini! 624 01:10:34,039 --> 01:10:35,664 Tak ada apa yang akan menimpa aku. Bertenanglah. 625 01:10:35,789 --> 01:10:38,474 Bangunan ini mesti siap dalam bulan depan. aku akan balik semula. 626 01:11:02,289 --> 01:11:04,872 Auto! Tolong berhenti! 627 01:11:07,080 --> 01:11:08,080 Jalan! 628 01:11:08,205 --> 01:11:11,207 Ke mana puan? - Apa? aku akan beritahu. Pergi! 629 01:11:19,039 --> 01:11:20,433 Pandulah laju sikit. Tolonglah! 630 01:11:21,205 --> 01:11:23,742 Tak kisah berapa laju! Tapi beritahulah puan nak ke mana! 631 01:11:26,205 --> 01:11:28,072 aku akan beritahu kamu nanti. 632 01:11:40,705 --> 01:11:42,053 Krishna ada tak? 633 01:11:42,455 --> 01:11:44,661 Encik Krishna tak ada. Tak ada sesiapa di sini. 634 01:11:44,747 --> 01:11:47,071 Ada sesiapa.. - Periksa tapak pembinaan. 635 01:11:47,372 --> 01:11:48,730 Tunggu! Tapak yang mana? 636 01:11:52,497 --> 01:11:56,828 aku nak jemput anak sekolah puan! Beritahu nak ke mana atau cari auto lain! 637 01:11:58,122 --> 01:11:59,527 Balai polis. 638 01:12:09,705 --> 01:12:11,539 Sub Inspektor ada? - Apa yang berlaku? 639 01:12:11,664 --> 01:12:13,080 Suami aku Krishna.. 640 01:12:13,205 --> 01:12:16,205 Dapatkan kad Aadhar dan siijl kematian! Tak boleh kebumikan tanpanya! 641 01:12:16,330 --> 01:12:17,372 Tuan.. - Hello! 642 01:12:17,497 --> 01:12:19,872 Oh tidak! Tidak! -Tunggu sekejap tuan.. 643 01:12:19,997 --> 01:12:21,997 Kenapa kamu datang ke sini? Kami tak telefon kamu! 644 01:12:22,122 --> 01:12:25,372 Tak ada kes terhadap kamu. Semua soal siasat dibuat melalui telefon! Pergi! 645 01:12:25,497 --> 01:12:28,830 Jika kamu di sini, kami dalam bahaya! - Suami aku akan mati! 646 01:12:28,955 --> 01:12:30,997 Tolonglah cuba selamatkan dia! - Dia 'akan mati'? 647 01:12:31,122 --> 01:12:34,024 Macam mana kamu tahu? - Kamu tak akan percaya kalau aku cakap! 648 01:12:35,205 --> 01:12:38,955 Diya, anak yang kami gugurkan, dia bunuh semua orang dalam keluarga aku! 649 01:12:39,080 --> 01:12:43,205 Dia akan bunuh Krishna juga. Tolong selamatkan dia! 650 01:12:43,330 --> 01:12:45,497 Jika aku selamatkan Krishna, siapa yang akan selamatkan aku? Sekarang pergi! 651 01:12:45,622 --> 01:12:48,205 Dia tak jawab telefon.. - Keluarkan dia dari sini! 652 01:12:48,330 --> 01:12:49,705 Mari pergi, puan. - Konstabel! 653 01:12:49,830 --> 01:12:51,497 Marilah puan. Dengarlah cakap aku! 654 01:13:16,872 --> 01:13:19,997 Macam mana ini semua berlaku? - Semasa aku buat pendawaian, ia retak kerana tekanan. 655 01:13:20,122 --> 01:13:22,039 Gunakan staf tambahan untuk bersihkan semua ini! 656 01:13:24,914 --> 01:13:27,872 Tak ada apa yang dibuat lagi! - Mereka mula sejak subuh. Ia akan siap tak lama lagi. 657 01:13:27,997 --> 01:13:30,830 Berhenti mengarut! Siapa yang nak jelaskan pada Pengarah Urusan? 658 01:13:30,955 --> 01:13:34,156 Ia akan disiapkan segera. Kami akan mulakan sekarang. Tak ada masalah! 659 01:13:41,372 --> 01:13:44,664 Kerja aku hanya merancang dan menyelia. Kamu yang uruskan logistik! 660 01:13:50,705 --> 01:13:53,009 Banyak benda yang berlaku! Apa yang kamu semua buat? 661 01:13:55,289 --> 01:13:57,080 Jangan cuba nak beri sebarang alasan.. 662 01:14:05,664 --> 01:14:07,084 Sekarang ke mana, puan? 663 01:14:08,455 --> 01:14:10,936 Puan! aku tanya sekarang puan nak ke mana? 664 01:14:21,374 --> 01:14:23,608 Bangunan ini mesti siap bulan depan. 665 01:14:28,272 --> 01:14:30,426 Pergi ke Jalan Lama Mahabalipuram. 666 01:14:39,147 --> 01:14:42,314 Blok ini mesti siap dalam sepuluh hari. aku tak boleh nak jelaskan semua ini pada MD! 667 01:14:42,439 --> 01:14:43,439 Kita boleh lakukannya! 668 01:15:11,105 --> 01:15:12,727 Buat dengan cepat! 669 01:15:13,105 --> 01:15:14,857 Berhenti! 670 01:15:34,480 --> 01:15:37,261 Tiang menghala ke arah tuan! Ke tepi! 671 01:15:44,272 --> 01:15:45,632 Naikkannya! 672 01:15:56,272 --> 01:15:58,261 Angkat! Hati-hati! 673 01:16:44,689 --> 01:16:48,230 Diya, anak yang kami gugurkan, dia bunuh semua orang dalam keluarga aku! 674 01:16:48,355 --> 01:16:51,189 Dalam kereta doktor, kunci keselamatan kanak-kanak telah di pasang! 675 01:16:51,314 --> 01:16:53,557 Tapi tak ada kanak-kanak di dalam kereta. Kenapa? 676 01:16:54,647 --> 01:16:57,033 Dia akan bunuh Krishna juga! 677 01:16:59,397 --> 01:17:01,286 Betul kamu selamatkan aku. 678 01:17:01,730 --> 01:17:04,847 Tapi kemalangan seperti ini biasa di tapak pembinaan. 679 01:17:07,564 --> 01:17:10,041 Tolong jangan kaitkan semua ini dengan perkara mengarut tu. 680 01:17:13,314 --> 01:17:16,314 Tidak. Krishna. Kamu tidak tahu. 681 01:17:17,355 --> 01:17:18,747 Diya yang buat. 682 01:17:19,605 --> 01:17:22,189 Rantai bergerak. Batu jatuh. 683 01:17:22,314 --> 01:17:24,961 Semuanya rancangan Diya untuk bunuh kamu. 684 01:17:24,980 --> 01:17:27,093 Tulasi, tolonglah.. - Anak.. 685 01:17:28,522 --> 01:17:30,704 aku tak tahu kenapa kamu sedih sangat. 686 01:17:31,689 --> 01:17:36,267 Tapi kesedihan itu bukan hanya antara kamu berdua saja. 687 01:17:37,439 --> 01:17:43,451 Kadang-kadang kesalahan masa lampau kembali sebagai satu karma. 688 01:17:44,814 --> 01:17:48,995 Dalam usaha untuk membebaskannya, penebusan dosa sudah mencukupi. 689 01:17:50,355 --> 01:17:53,948 Jika kamu mahu, pergilah berjumpa dengan Encik Kanchipuram Balaswamy. 690 01:17:54,105 --> 01:17:57,458 Dia akan berikan penyelesaian yang tepat untuk situasi kamu. 691 01:17:57,458 --> 01:18:00,719 Pakcik pernah menyebutnya. Nak kita panggil dia ke rumah segera? 692 01:18:01,439 --> 01:18:03,759 Upacara penebusan dosa boleh perbetulkan semua ini. 693 01:18:04,772 --> 01:18:07,138 aku tak tahu apa yang akan perbetulkan semua ini. 694 01:18:09,605 --> 01:18:12,256 Tapi aku nak kamu bebas dari semua ini. 695 01:18:43,855 --> 01:18:45,147 Mak! 696 01:18:45,272 --> 01:18:47,654 Tolong jangan buat begini, mak! 697 01:18:48,439 --> 01:18:50,105 Sakit, mak! 698 01:18:50,230 --> 01:18:52,897 Hentikanlah mak! Sakit sangat! 699 01:18:53,022 --> 01:18:56,987 Jangan buat begini mak! Ia menyakitkan aku! 700 01:19:18,230 --> 01:19:19,621 Apa yang berlaku, Tulasi? 701 01:19:28,355 --> 01:19:29,729 Biar aku pergi. 702 01:19:33,772 --> 01:19:37,088 Nama aku Balaswamy. Adakah ini rumah Krishna dan Tulasi? 703 01:19:40,605 --> 01:19:43,306 Tidak. Tak ada siapa di sini dengan nama seperti itu. 704 01:19:48,480 --> 01:19:50,811 Ini adalah alamat yang di beri melalui telefon. 705 01:19:51,462 --> 01:19:56,640 Mungkin tersalah telefon agaknya. Tolonglah pergi. 706 01:20:36,064 --> 01:20:38,814 Kabel kren terputus dan tiang tu jatuh di sini. 707 01:20:39,939 --> 01:20:41,772 Catatkan semuanya - Ya, tuan. 708 01:20:41,897 --> 01:20:43,314 Kamu di mana ketika itu? 709 01:20:43,439 --> 01:20:45,522 aku bercakap dengan bos aku. Ada beberapa orang lagi di sini. 710 01:20:45,647 --> 01:20:48,147 Dari sana? - Tidak, bukan di situ. 711 01:21:05,272 --> 01:21:08,064 Kemalangan doktor tak berlaku di sini. Ia di sana. 712 01:21:15,439 --> 01:21:17,564 Dapatkan aku rakaman CCTV. 713 01:21:19,439 --> 01:21:20,871 Ramesh - Ya, tuan. 714 01:21:20,871 --> 01:21:22,996 Ada sijil kematian? - aku akan dapatkannya. 715 01:21:22,996 --> 01:21:25,064 Dapatkan semua sijil kematian. Jangan tertinggal. 716 01:21:25,189 --> 01:21:26,897 Dan rakaman CCTV? - Dah sedia. 717 01:21:27,022 --> 01:21:28,480 Semua kamera? - ya, tuan. 718 01:21:28,605 --> 01:21:31,730 Kamu tak periksakah Balakumar? Kamu tahu berapa lama kami tunggu? 719 01:21:31,855 --> 01:21:35,527 Kamu ambil sekali laporan bedah siasat. 720 01:21:37,522 --> 01:21:39,736 Kenapa masih di sini? 721 01:21:39,736 --> 01:21:41,605 Pergi dan buatkan salinan. 722 01:21:41,730 --> 01:21:46,208 Hantar pada komisioner. Pihak media tidak boleh tahu. Rahsiakannya. 723 01:21:50,439 --> 01:21:54,418 Tulasi, ini mesyuarat penting. aku akan datang 10 minit lagi. 724 01:21:54,418 --> 01:21:56,317 aku akan ikut kamu. - TIdak kamu tunggu di sini. 725 01:21:56,855 --> 01:21:58,772 Kamu tunggu di sini saja. aku akan datang nanti. 726 01:22:08,314 --> 01:22:10,421 Tulasi? - Dia ada di luar. 727 01:22:11,064 --> 01:22:13,105 aku baca mesej kamu. Keadaan semakin teruk. 728 01:22:13,230 --> 01:22:16,355 Ya, doktor. aku tak tahu apa nak buat. 729 01:22:16,480 --> 01:22:20,272 Tulasi akan selamat. aku sanggup buat apa saja. 730 01:22:20,397 --> 01:22:23,480 Tolonglah aku, doktor. Tolonglah kami. 731 01:22:23,605 --> 01:22:27,272 Jika kamu tak ada bersama Tulasi, dia takut kalau kamu dalam bahaya. 732 01:22:27,397 --> 01:22:29,147 Itulah masalahnya. 733 01:22:29,272 --> 01:22:33,929 Ia sangat mudah. Kita kena buang ketakutan itu. 734 01:22:34,772 --> 01:22:38,814 Tulasi mesti tengok, tak ada apa yang akan menimpa kamu walau dia tak ada bersama kamu. 735 01:22:38,939 --> 01:22:41,894 Jika dia percaya, dia tak akan apa-apa. 736 01:22:42,605 --> 01:22:45,480 Tulasi tak akan tinggalkan aku walau pun seminit. 737 01:22:46,522 --> 01:22:49,929 Kamu kena tinggalkan dia dan pergi jauh selama dua hari. 738 01:22:51,730 --> 01:22:54,230 Tulasi tak boleh tahu kamu berada di mana. 739 01:22:54,355 --> 01:22:55,897 Tak ada siapa yang patut tahu. 740 01:22:56,022 --> 01:22:58,064 Juga, matikan telefon bimbit kamu. 741 01:22:58,189 --> 01:23:01,028 Kamu akan balik pada dia selepas dua hari. 742 01:23:01,772 --> 01:23:04,105 Maka, dia akan percaya yang tak ada apa akan berlaku pada kamu. 743 01:23:04,230 --> 01:23:07,730 Cubalah. aku rasa ia pendekatan psikiatrik yang mudah.. 744 01:23:07,855 --> 01:23:10,147 .. dan ia rawatan terbaik untuknya. 745 01:23:10,272 --> 01:23:11,627 Kita tengok dulu. 746 01:23:12,355 --> 01:23:13,772 Boleh kita pergi? 747 01:23:17,522 --> 01:23:20,439 Ambil rakaman? - Yang ini? 748 01:23:20,564 --> 01:23:22,701 Lajukan. - Okey, tuan. 749 01:23:23,939 --> 01:23:25,314 Berhenti. 750 01:23:26,314 --> 01:23:28,105 Besarkan sedikit. - Sekejap, tuan. 751 01:23:28,230 --> 01:23:30,355 Macam mana pengelap kereta hidup sendiri? 752 01:23:31,480 --> 01:23:34,397 Macam mana kalau apa yang Tulasi cakap itu benar? 753 01:23:34,522 --> 01:23:37,780 Bagaimana kalau roh anak yang digugurkan itu membunuh semua orang? 754 01:23:40,647 --> 01:23:42,501 aku nak jumpa Tulasi sekarang. 755 01:23:53,522 --> 01:23:54,522 Krishna! 756 01:24:29,480 --> 01:24:30,876 Diya! 757 01:25:09,814 --> 01:25:13,064 Kamu tinggal di Chennai. Jadi kenapa kamu cari rumah tetamu? 758 01:25:13,189 --> 01:25:14,897 aku terikat dengan kerja yang banyak. 759 01:25:15,022 --> 01:25:17,897 aku ingat aku nak matikan telefon bimbit dan berehat selama dua hari. 760 01:25:18,022 --> 01:25:22,147 Tak ada masalah. aku akan siapkan ruang bawah supaya kamu selesa. 761 01:25:22,272 --> 01:25:24,272 Tak ada orang akan ganggu kamu selama dua hari. 762 01:25:24,397 --> 01:25:27,272 Pengawal tak ada di sini. Kamu kena uruskan makan minum sendiri. 763 01:25:27,397 --> 01:25:28,881 Jaga diri. Bye. 764 01:26:24,730 --> 01:26:26,027 Hi, Tulasi. 765 01:26:26,772 --> 01:26:27,772 Mana Krishna? 766 01:26:27,897 --> 01:26:29,897 Krishna bercuti. Kamu tidak tahukah? 767 01:26:30,022 --> 01:26:31,647 Cuti? 768 01:26:31,772 --> 01:26:34,314 Tahu dia ke mana? - aku tak tahu. 769 01:26:34,439 --> 01:26:36,542 Ada sebarang masalah? Semuanya okey tak? 770 01:27:01,439 --> 01:27:02,771 Tulasi! 771 01:27:05,397 --> 01:27:06,815 Encik Krishna! 772 01:27:16,647 --> 01:27:18,314 Maafkan aku. Ada sesiapa di sana? 773 01:27:27,855 --> 01:27:30,050 Krishna ada di sini? - Dia tak datang ke sini. 774 01:27:31,230 --> 01:27:33,463 Tahu tak dia ke mana? - Tidak puan. 775 01:27:58,564 --> 01:28:00,230 Hey, berikan nombor Tulasi. 776 01:28:00,355 --> 01:28:03,457 Kami tak ada nombor Tulasi. Kami hanya ada nombor Krishna. 777 01:28:03,457 --> 01:28:05,611 Nombor Krishna di matikan! - aku minta maaf. 778 01:28:05,611 --> 01:28:07,747 Kamu tak catat nombor orang yang failkan aduan? 779 01:28:26,022 --> 01:28:28,147 Abang tahu di mana Krishna? 780 01:28:28,272 --> 01:28:30,396 aku tak tahu, puan. Dia tak datang ke sini. 781 01:29:02,189 --> 01:29:03,189 Tulasi. 782 01:29:07,439 --> 01:29:10,268 Tulasi! Pusingkan kereta. 783 01:29:15,355 --> 01:29:17,104 Pergi cepat! 784 01:29:26,355 --> 01:29:27,355 Pergi, kamu! 785 01:31:23,480 --> 01:31:24,522 Cepat! 786 01:32:05,647 --> 01:32:08,451 Diya! Tidak! 787 01:33:43,314 --> 01:33:45,280 Mak! 788 01:34:42,689 --> 01:34:44,189 Apa yang berlaku, doktor? 789 01:34:44,314 --> 01:34:47,782 Kamu bukan sekadar selamatkan satu nyawa, tapi dua. 790 01:34:48,522 --> 01:34:50,249 Dia mengandung! 791 01:35:06,897 --> 01:35:08,334 Diya! 792 01:35:09,980 --> 01:35:13,045 aku nak jumpa kamu. Tolonglah! 793 01:35:20,480 --> 01:35:22,366 Mak! 61609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.