All language subtitles for Delhis - S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,720 --> 00:00:37,995 ...sitat slutt... S�nn. 2 00:00:41,880 --> 00:00:46,556 Nybyggerne i Nord-Amerika m�tte alts� klare seg med det de hadde. 3 00:00:49,400 --> 00:00:51,595 De hadde ikke Xbox - 4 00:00:51,720 --> 00:00:56,236 - og LCD flatskjermer som vi. Det var ikke det som var viktig da. 5 00:01:04,760 --> 00:01:07,274 Hallo, alle sammen. This is Mikkel speaking. 6 00:01:08,520 --> 00:01:11,592 Som dere sikkert vet, erjeg p� vei over to the west. 7 00:01:11,920 --> 00:01:13,831 Ved den anledning vil jeg - 8 00:01:13,960 --> 00:01:17,475 - takke alle sammen for noen fantastiske �r her p� skolen. 9 00:01:18,320 --> 00:01:20,197 Jeg vil takke Camilla for - 10 00:01:20,320 --> 00:01:23,756 - den herlige stunden under epletreet i sommer. 11 00:01:25,920 --> 00:01:27,956 Jeg vil takke - 12 00:01:28,080 --> 00:01:32,517 - Anna for at jeg fikk lov til � ta p� putene hennes. 13 00:01:36,800 --> 00:01:39,598 Jeg kommer til � savne dere alle sammen. 14 00:01:39,920 --> 00:01:42,275 Jeg kommer til � savne gutta, l�rerne. 15 00:01:42,840 --> 00:01:46,389 Da spesielt St�lberg og Miss Tanner. Miss Tanner: 16 00:01:46,640 --> 00:01:48,596 I'll miss you, you wicked girl! 17 00:01:50,160 --> 00:01:52,116 -Mikkel. -Kj�re alle sammen. 18 00:01:52,240 --> 00:01:54,959 -Kom deg vekk! -Tusen takk for meg. 19 00:01:59,000 --> 00:02:00,718 Mikkel! 20 00:03:21,160 --> 00:03:24,869 God formiddag, og velkommen ombord i denne bussen, - 21 00:03:25,000 --> 00:03:27,560 - som skal ta oss hele veien til Bergen. 22 00:03:27,680 --> 00:03:31,514 Mitt navn er Eric Vogel, og i dag g�r turen via Sandvika, - 23 00:03:31,640 --> 00:03:33,517 - Asker... 24 00:04:23,360 --> 00:04:25,112 Ja, tusen takk. 25 00:04:25,640 --> 00:04:29,918 Ja, vi gleder oss veldig. Ja, det er fint. Ha det s� lenge. 26 00:04:31,560 --> 00:04:34,996 Da blir vi i hvert fall hentet av han som eier huset. 27 00:04:35,240 --> 00:04:38,357 H�rtes ut som en veldig trivelig type. 28 00:04:38,840 --> 00:04:42,116 Vi skal av rett f�r vi kommer til Voss. 29 00:04:59,040 --> 00:05:02,669 N� skal vi legge om kostholdet ditt n�r vi kommer opp. 30 00:05:02,800 --> 00:05:06,679 Fra n� av er det ikke mer MacDonalds og junkfood og s�nn. 31 00:05:06,800 --> 00:05:10,918 N� er det spekemat og norsk husmannskost som gjelder. 32 00:05:12,960 --> 00:05:17,590 Om v�ren kan vi plukke b�r og sopp, og p� vinteren kan vi g� p� ski. 33 00:05:31,560 --> 00:05:35,599 Der oppe er det sikkert et lite sted hvor alle kjenner alle. 34 00:05:35,720 --> 00:05:39,633 Vi f�r v�re hyggelige og im�tekommende n�r vi kommer dit. 35 00:05:39,760 --> 00:05:41,990 Tror du ikke det'a, Mixi? 36 00:05:42,120 --> 00:05:44,839 Ha litt sosiale antenner. 37 00:05:46,680 --> 00:05:49,478 H�rer du n�r jeg snakker til deg? 38 00:05:50,320 --> 00:05:51,673 Ja, ja. 39 00:05:52,280 --> 00:05:54,635 Er du keen p� en kopp kaffe? 40 00:06:02,840 --> 00:06:04,990 Trenger du hjelp? 41 00:06:07,080 --> 00:06:08,513 Ja. 42 00:06:09,200 --> 00:06:12,192 Det trengs en del erfaring, skj�nner du. 43 00:06:14,440 --> 00:06:17,352 Med litt trening l�rer man seg det. 44 00:06:18,840 --> 00:06:22,549 S� hvis du trenger mer hjelp, er det bare � si fra. 45 00:06:23,000 --> 00:06:26,754 Mikkel! Husker du melk og sukker i kaffen min? 46 00:06:28,760 --> 00:06:32,639 -Er det moren din. eller? -Jeg kjenner ikke kjerringa, jeg. 47 00:06:32,760 --> 00:06:36,036 Mixi! Ta to suketter til mammaen din. 48 00:07:25,480 --> 00:07:27,516 Yo! Que pasa? 49 00:07:45,320 --> 00:07:48,039 -Er det langt? -Til hva? 50 00:07:48,600 --> 00:07:50,795 Til der vi skal bo. 51 00:07:51,800 --> 00:07:55,759 Nei. Om du ser foran sn�en, - 52 00:07:56,320 --> 00:07:59,153 - der ligger alpinanlegget. 53 00:08:00,120 --> 00:08:03,271 Det er liksom destinasjonen v�r, da. 54 00:08:05,200 --> 00:08:09,352 Kan dere se det r�de lyset p� toppen av huset der nede? 55 00:08:09,840 --> 00:08:12,195 Pizza Palace. 56 00:08:12,320 --> 00:08:16,393 Beste placet i hele byen. 57 00:08:17,240 --> 00:08:21,279 Men hold dere unna nummer sju, pizza nummer sju. 58 00:08:21,600 --> 00:08:24,751 -Hvorfor det? -Pizza nummer sju? 59 00:08:25,320 --> 00:08:30,075 Hver gang jeg spiser den, blir jeg skikkelig l�s i hele... 60 00:08:50,840 --> 00:08:53,070 Home, sweet home. 61 00:08:57,520 --> 00:09:00,478 Her st�r prepper'n, er den ikke r�? 62 00:09:00,600 --> 00:09:03,910 Har du noen gang kj�rt en preppebil f�r? 63 00:09:04,120 --> 00:09:05,678 Nei. 64 00:09:06,200 --> 00:09:08,873 En gang m� jo v�re den f�rste. 65 00:09:09,080 --> 00:09:11,640 Hvor er leiligheten v�r? 66 00:09:12,040 --> 00:09:14,349 Der. Opp trappa. 67 00:09:24,200 --> 00:09:27,636 Inn her bor jeg. Og der bor dere. 68 00:09:35,920 --> 00:09:38,753 Pikkpakket deres kom i g�r. 69 00:09:39,200 --> 00:09:42,510 Og s� er det jo bare � banke i veggen - 70 00:09:42,920 --> 00:09:45,036 - om det er noe. 71 00:09:45,240 --> 00:09:47,231 Den veggen. 72 00:09:47,440 --> 00:09:50,034 Ja. Det er greit � vite. 73 00:09:51,160 --> 00:09:54,357 Og trenger du skyss i morgen, Mikkel, - 74 00:09:54,480 --> 00:09:58,268 - s� kj�rer jeg 0800 sharp. 75 00:10:09,640 --> 00:10:12,029 Eight o'clock, son! 76 00:10:18,200 --> 00:10:20,316 Det er kult, da. 77 00:10:21,520 --> 00:10:24,159 Litt retro, men kult. 78 00:10:26,720 --> 00:10:29,837 H�per dere liker leiligheten. 79 00:10:31,280 --> 00:10:33,236 Good night. 80 00:11:41,640 --> 00:11:45,269 Ja, alle sammen. Dette er Mikkel Nordskog. 81 00:11:45,480 --> 00:11:48,870 Fra og med i dag skal han g� i klassen her. 82 00:11:49,400 --> 00:11:52,437 Kanskje du kan si litt om deg selv? 83 00:11:54,400 --> 00:11:57,836 Jeg heter Mikkel, er fra Oslo. 84 00:11:59,080 --> 00:12:03,312 Har g�tt p� videreg�ende skole der i halvannet �rs tid. 85 00:12:03,880 --> 00:12:05,632 Jeg... 86 00:12:06,120 --> 00:12:07,758 Hei. 87 00:12:17,120 --> 00:12:18,838 Ja... 88 00:12:19,680 --> 00:12:24,595 S� jeg har f�tt jobb her, og mamma flytta hit, eller... 89 00:12:28,000 --> 00:12:32,391 Alts�, mamma har f�tt jobb her, s� jeg flytta hit, alts�... 90 00:12:33,160 --> 00:12:37,119 Jeg har ikke v�rt s� mange steder, s�... ja... 91 00:12:37,680 --> 00:12:40,877 Det var i hvert fall en lang busstur. 92 00:12:41,000 --> 00:12:42,831 Yes, sir. 93 00:12:43,040 --> 00:12:45,395 Du kan sitte her, du. 94 00:12:46,320 --> 00:12:51,110 Da synes jeg at vi alle sammen skal �nske Mikkel velkommen. 95 00:12:51,440 --> 00:12:54,238 En, to, tre. 96 00:12:55,560 --> 00:12:58,074 Velkommen, Mikkel! 97 00:12:58,360 --> 00:13:00,316 Veldig bra. 98 00:13:01,480 --> 00:13:04,677 Apne b�kene deres igjen, p� side 52. 99 00:13:04,800 --> 00:13:09,351 Vi skal til et dikt som heter Dei Gamle Fjell av lvar Aasen. 100 00:13:10,280 --> 00:13:12,475 Samantha. 101 00:13:12,600 --> 00:13:15,239 Du skal f� begynne � lese i dag. 102 00:13:15,360 --> 00:13:19,114 "Dei gamle Fjell i Syningom er alltid eins at sjaa. 103 00:13:19,680 --> 00:13:23,309 Med same gamle Bryningom og same Toppom paa." 104 00:13:27,000 --> 00:13:30,197 Hei, Osloboy! Skal du p� fest i kveld, eller? 105 00:13:30,320 --> 00:13:33,073 -Hvor da? -Fest i bakken i kveld. 106 00:13:33,200 --> 00:13:36,715 -St�r du p� snowboard eller ski? -Snowboard. 107 00:13:36,840 --> 00:13:39,513 Cool. Da sees vi i bakken. 108 00:14:04,240 --> 00:14:05,992 Er du klar? 109 00:14:07,640 --> 00:14:09,437 Hvor skal du'a? 110 00:14:17,280 --> 00:14:20,989 -Hvis du vil, kan du godt kj�re. -Er du sikker p� det? 111 00:14:21,120 --> 00:14:25,033 Jeg har en avtale med noen fra klassen, s� det er ikke noe stress. 112 00:14:25,160 --> 00:14:29,790 -Jeg st�r gjerne sammen med deg. -Jeg vet det, men det g�r bra. 113 00:14:31,080 --> 00:14:34,629 -Ok. Vi ses etterp�, da. -Ja. Ha det. 114 00:15:20,400 --> 00:15:21,753 Hei! 115 00:15:21,880 --> 00:15:23,359 Osloboy! 116 00:15:23,480 --> 00:15:25,550 Hopp da, for faen! 117 00:15:46,760 --> 00:15:49,957 -Gikk det bra, eller? -Ja. Eller... 118 00:16:04,520 --> 00:16:06,715 Skal du ha en �l, eller? 119 00:16:06,840 --> 00:16:08,114 Takk. 120 00:16:08,240 --> 00:16:11,038 Moren min har bedre teknikk enn deg. 121 00:16:11,640 --> 00:16:13,631 Hei. Gaute. 122 00:16:14,320 --> 00:16:16,117 Mikkel. 123 00:16:18,400 --> 00:16:20,391 Bli med'a. 124 00:17:22,720 --> 00:17:24,551 Hei, du! 125 00:17:26,280 --> 00:17:29,955 -Vil du v�re med i skogsl�ypa n�? -Jeg? 126 00:17:30,680 --> 00:17:32,159 Ja, du. 127 00:17:33,200 --> 00:17:37,478 Vi vet hvor l�ssn�en ligger, skj�nner du. Er du med, eller? 128 00:17:39,040 --> 00:17:40,792 Ja, ok. 129 00:18:04,080 --> 00:18:06,355 Come on, Osloboy! 130 00:18:24,200 --> 00:18:26,509 G�r det bra, eller? 131 00:18:30,120 --> 00:18:32,509 Velkommen til Voss. 132 00:19:01,720 --> 00:19:03,517 Faen! 133 00:19:24,560 --> 00:19:26,312 J�vlar! 134 00:19:27,280 --> 00:19:29,555 Fucking shit! 135 00:19:39,800 --> 00:19:44,237 Tror du ikke jeg vet �ssen det er � v�re ung outsider, eller? 136 00:19:48,000 --> 00:19:49,592 Nei. 137 00:19:50,080 --> 00:19:54,676 Vet du hva lbsen sa? Massen har alltid feil. 138 00:19:55,880 --> 00:19:59,395 So we don't give a fuck i hva massen sier, vi. 139 00:20:00,360 --> 00:20:02,476 S� det er oss - 140 00:20:04,560 --> 00:20:06,551 - mot r�kla. 141 00:20:08,000 --> 00:20:10,230 Oss mot r�kla. 142 00:20:24,520 --> 00:20:28,115 Hei. Du, jeg har ordna litt p� rommet ditt, jeg. 143 00:20:28,560 --> 00:20:33,680 Synd at tingene dine skulle ligge i pappesker n�r her er s� fint ellers. 144 00:20:33,800 --> 00:20:36,360 Det er ikke noe fint her. 145 00:21:01,920 --> 00:21:03,433 Dere er p� lag. 146 00:21:03,560 --> 00:21:04,993 Dere er p� lag. 147 00:21:05,120 --> 00:21:06,439 Dere er p� lag. 148 00:21:06,560 --> 00:21:08,391 Dere er p� lag. 149 00:21:08,520 --> 00:21:10,112 Dere er p� lag. 150 00:21:10,240 --> 00:21:11,912 Dere er p� lag. 151 00:21:52,360 --> 00:21:55,193 Ok, partner, takk for kampen. 152 00:21:55,840 --> 00:21:58,115 Vi f�r gj�re det igjen. 153 00:21:58,240 --> 00:22:01,471 F�r h�pe vi kommer p� samme lag igjen da. 154 00:22:02,320 --> 00:22:04,072 Mikkel! 155 00:22:04,480 --> 00:22:08,268 Orker du � rydde opp her, eller? Du og meg. 156 00:22:13,120 --> 00:22:14,678 Pound it! 157 00:22:48,880 --> 00:22:50,552 Kom igjen'a! 158 00:23:30,040 --> 00:23:33,794 Mikkel, kan ikke du komme og hjelpe meg med posene? 159 00:23:33,920 --> 00:23:35,478 Faen, ass'! 160 00:23:35,600 --> 00:23:39,559 -Hva er det for noe med deg'a? -Hva det er for noe med meg? 161 00:23:40,200 --> 00:23:43,715 Hva er det for noe med deg, og dette j�vla stedet? 162 00:23:43,920 --> 00:23:46,070 Hvorfor m�tte vi flytte hit? 163 00:23:47,120 --> 00:23:49,588 Jeg hadde det bra i Oslo, jeg. 164 00:23:50,000 --> 00:23:53,788 Jeg b�rer opp posene. La pojken f� skate. 165 00:24:21,520 --> 00:24:23,750 Tusen takk, mamma. 166 00:24:24,800 --> 00:24:29,715 Alt ordner seg for snille gutter, vet du, Mikkel. Det er en ny v�r n�. 167 00:24:30,000 --> 00:24:31,956 V�r nye v�r. 168 00:24:33,320 --> 00:24:35,629 Hva er det du prater om? 169 00:24:36,080 --> 00:24:39,231 Det blir f�rst litt kjipt, og s� blir det bra. 170 00:24:39,360 --> 00:24:42,511 Du vet at jeg ikke pleier � ta feil der. 171 00:24:42,640 --> 00:24:44,915 Hold denne litt. 172 00:24:46,000 --> 00:24:50,039 -Kan ikke vi bare dra snart'a? -Slapp av litt'a, Mixi. 173 00:25:00,240 --> 00:25:01,753 Faen... 174 00:25:33,720 --> 00:25:35,915 Hey, girlieboy. 175 00:25:38,120 --> 00:25:40,156 Girlieboy? 176 00:25:43,400 --> 00:25:46,437 -S� j�vlig flaut. -Synes det er s�tt, jeg. 177 00:25:46,560 --> 00:25:48,471 Hold kjeft'a... 178 00:25:54,080 --> 00:25:57,959 Er det s�nn at alle her f�r en s�nn varm velkomst? 179 00:25:58,200 --> 00:25:59,713 Nei. 180 00:26:00,760 --> 00:26:02,955 Flaks for meg, da. 181 00:26:07,200 --> 00:26:12,069 Vil du at jeg skal vise deg rundt? Rette opp f�rsteinntrykket litt? 182 00:26:12,200 --> 00:26:14,634 -Mener du det? -Ja. 183 00:26:14,760 --> 00:26:17,069 -N�, liksom? -Ja. 184 00:26:18,960 --> 00:26:20,393 Ja. 185 00:26:25,880 --> 00:26:28,997 -Har du kj�rt sn�scooter f�r? -Nei. 186 00:27:11,800 --> 00:27:15,793 Det er fint her, ass'. Ser ut som et postkort. 187 00:27:20,040 --> 00:27:24,318 Her oppe er det vel s�nn at alle kjenner alle - 188 00:27:24,440 --> 00:27:28,672 - og alt s�nn, er det ikke det? -Ja, det er ikke s� stort her. 189 00:27:29,800 --> 00:27:33,713 Jeg flytta hit selv, jeg, for ni �r siden. Hovseter. 190 00:27:37,840 --> 00:27:42,311 Det tok ogs� litt tid for meg � venne meg til dette her og s�nn. 191 00:27:42,440 --> 00:27:46,149 Det er jo litt rart n�r man kommer fra en storby og s�nn. 192 00:27:46,280 --> 00:27:49,272 Jeg tror du kommer til � like det. 193 00:27:51,880 --> 00:27:56,192 Du, ikke se s� j�vlig deppa ut'a. Herregud. 194 00:28:02,200 --> 00:28:03,872 Faen. 195 00:28:54,640 --> 00:28:58,394 Dette blir helt feil. Jeg er sammen med Gaute, Mikkel. 196 00:28:58,520 --> 00:29:00,556 Jeg kan ikke... 197 00:29:04,760 --> 00:29:06,318 Nei... 198 00:29:08,120 --> 00:29:10,111 Du kan jo... 199 00:30:19,040 --> 00:30:21,395 Hva skjer'a, gutta? 200 00:30:26,480 --> 00:30:30,917 Hva skjer'a, Mikkel? Har du v�rt p� toppen av bakken med Nina? 201 00:30:31,040 --> 00:30:34,794 -P� toppen av bakken med Nina? -H�? Er det ekko her, eller? 202 00:30:34,920 --> 00:30:39,311 -Jeg s� Nina kj�re ned med scooteren. -Jeg har st�tt her alene hele tida... 203 00:30:39,440 --> 00:30:42,193 S� det er tilfeldig at jeg s� deg i handlegata med Nina? 204 00:30:42,320 --> 00:30:45,278 Vet da faen hva du s�, jeg, vel. 205 00:30:45,880 --> 00:30:50,237 Det er ikke Aslak som er bitchen din'a? Dere virker j�vlig close. 206 00:30:57,200 --> 00:31:01,079 Hvis du ser p� henne... Ligg unna, skj�nner du det? 207 00:31:01,320 --> 00:31:04,756 Hold deg unna Nina og bakken, ok? 208 00:31:08,640 --> 00:31:10,437 Fy faen... 209 00:32:26,080 --> 00:32:28,389 Jeg skal f� deg ned. 210 00:32:31,080 --> 00:32:33,389 Hopp opp p� ryggen. 211 00:32:33,520 --> 00:32:36,717 -Det kan du tro. -lkke v�r s� forbannet sta. 212 00:32:36,840 --> 00:32:39,593 -Hopp opp p� ryggen. -Bare glem det. 213 00:32:39,720 --> 00:32:42,632 Hopp opp p� ryggen, for pokker! 214 00:32:48,840 --> 00:32:52,879 You know, snowboarding dreier seg mest om nedturer. 215 00:33:07,160 --> 00:33:09,833 Har du st�tt mye p� brett, eller? 216 00:33:09,960 --> 00:33:12,872 Fra f�r du ble f�dt, sonnyboy. 217 00:33:18,400 --> 00:33:20,709 F�l deg som hjemme. 218 00:33:33,320 --> 00:33:35,515 Er det deg, eller? 219 00:33:35,680 --> 00:33:38,672 Topanga Beach, California, Mikkel. 220 00:33:42,240 --> 00:33:43,798 Her... 221 00:33:45,400 --> 00:33:47,152 Ta plass. 222 00:33:49,880 --> 00:33:53,953 Jeg visste ikke at du var s� j�vlig god p� snowboard. 223 00:34:04,600 --> 00:34:07,751 Du kan gj�re meg god p� snowboard! 224 00:34:07,920 --> 00:34:12,311 Jeg er ikke en dritt uten � v�re god p� snowboard. Du kan gj�re meg god. 225 00:34:12,440 --> 00:34:16,353 I s� fall var du ikke en dritt der du kom fra heller. 226 00:34:16,480 --> 00:34:20,234 Du har ikke noe lyst til � bli god p� snowboard. 227 00:34:22,840 --> 00:34:25,718 Det er bare det jeg har lyst til. 228 00:34:25,880 --> 00:34:29,998 Nei, du vil at folk skal like deg. Og s� vil du v�re med i - 229 00:34:30,120 --> 00:34:32,759 - "den kule gjengen". 230 00:34:37,320 --> 00:34:39,470 Man m� v�re seg selv. 231 00:34:40,240 --> 00:34:43,789 Det ligger styrke i � v�re seg selv, Mikkel. 232 00:34:44,040 --> 00:34:47,715 Jeg har ikke v�rt annet enn meg selv. Men det funker jo ikke. 233 00:34:47,840 --> 00:34:51,549 Jeg har ikke noe imot � trene deg p� snowboard. 234 00:34:55,920 --> 00:35:00,675 -Men det er ikke det du trenger. -Hvordan vet du hva jeg trenger? 235 00:35:01,160 --> 00:35:05,756 Jeg vil ikke trene deg for at du kan bli just another poser - 236 00:35:05,880 --> 00:35:09,919 - som ikke skj�nner hva det egentlig dreier seg om: 237 00:35:10,400 --> 00:35:13,153 To hang loose, chill out, - 238 00:35:13,720 --> 00:35:15,631 - go down. 239 00:35:17,160 --> 00:35:19,913 Ikke det, der, ikke det. 240 00:35:28,960 --> 00:35:32,077 Hey dude. Husk brettet ditt, da. 241 00:35:32,600 --> 00:35:37,754 Er det s� viktig � v�re god p� snow- board, er det lurt � ha det med seg. 242 00:36:03,920 --> 00:36:06,559 Jeg er s� j�vlig faens... 243 00:36:14,640 --> 00:36:16,278 Nina. 244 00:36:16,400 --> 00:36:18,709 Nina. Nina! 245 00:36:18,840 --> 00:36:21,354 -lkke f�lg etter meg. -Jeg m� si deg noe. 246 00:36:21,480 --> 00:36:24,472 -Jeg kan ikke prate med deg. -lkke lat som ingenting. 247 00:36:24,600 --> 00:36:27,398 Jo, jeg kan det! Kom. 248 00:36:31,200 --> 00:36:34,556 Du m� ikke fortelle Gaute eller andre at vi har kyssa. 249 00:36:34,680 --> 00:36:37,752 Det som skjedde i g�r, det teller ikke. 250 00:36:37,880 --> 00:36:40,997 Jeg er sammen med Gaute, s� bare - 251 00:36:42,080 --> 00:36:44,275 - ligg unna, ok. 252 00:36:47,240 --> 00:36:49,708 Ok, jeg g�r ut f�rst. 253 00:36:49,840 --> 00:36:52,957 S� teller du til hundre f�r du g�r. 254 00:36:53,560 --> 00:36:56,028 Jeg kan ikke se deg mer. 255 00:37:17,360 --> 00:37:18,918 Tommen? 256 00:37:21,760 --> 00:37:23,751 -Tommen? -Her. 257 00:37:24,160 --> 00:37:26,720 Mine �kologiske barn. 258 00:37:27,040 --> 00:37:29,918 -Du m� trene meg, Tommen. -Sorry. 259 00:37:32,280 --> 00:37:35,113 Men jeg sa nei �n gang, ok? 260 00:37:37,360 --> 00:37:40,511 Du m� gj�re meg god p� snowboard. 261 00:37:41,880 --> 00:37:44,440 Du vet jeg har talent nok. 262 00:37:53,000 --> 00:37:55,560 Tommen, du m� trene meg. 263 00:37:56,440 --> 00:37:58,237 Tommen, v�r s� snill! 264 00:37:58,360 --> 00:38:02,114 Gaute har banka meg. Nina dumpa meg i et j�vla kott. 265 00:38:12,600 --> 00:38:14,750 Fucking aye. 266 00:38:16,760 --> 00:38:19,354 Du m� trene meg, Tommen. 267 00:38:23,640 --> 00:38:27,189 Tommen. Du er den eneste som kan hjelpe meg. 268 00:38:29,760 --> 00:38:32,399 -Tommen! -For helvete! 269 00:38:42,080 --> 00:38:45,595 Treninga mi er pretty extreme, Mikkel. 270 00:38:47,200 --> 00:38:49,760 S� vi m� gj�re en deal. 271 00:38:50,640 --> 00:38:52,073 Ok? 272 00:38:52,640 --> 00:38:54,278 Greit. 273 00:38:55,120 --> 00:38:58,954 Du m� gj�re alt jeg ber deg om. 274 00:39:00,360 --> 00:39:03,989 Selv om du ikke liker det, s� m� du gj�re det. 275 00:39:04,400 --> 00:39:05,799 Ja. 276 00:39:05,920 --> 00:39:08,309 -Er du med? -Jeg er s� med! 277 00:39:10,040 --> 00:39:11,712 Greit. 278 00:39:12,240 --> 00:39:13,878 Det er kult. 279 00:39:18,480 --> 00:39:20,198 Der... 280 00:39:22,400 --> 00:39:25,358 V1 b3gynner tidlig i morra. 281 00:40:04,240 --> 00:40:07,437 Her er det mange steder vi kan trene. 282 00:40:08,520 --> 00:40:12,195 N�r du vandrer i motbakke og synes det er tungt, - 283 00:40:12,320 --> 00:40:15,198 - kan du i alle fall tr�ste deg med �n ting. 284 00:40:15,320 --> 00:40:16,958 Hva da? 285 00:40:17,080 --> 00:40:19,833 Det g�r i alle fall oppover. 286 00:40:20,320 --> 00:40:22,675 "Det g�r i alle fall oppover." 287 00:40:42,680 --> 00:40:45,240 Dette er grunnen til - 288 00:40:45,360 --> 00:40:48,079 - at jeg bor p� vestlandet. 289 00:40:49,920 --> 00:40:52,639 Jeg bryr meg ikke om hva folk sier - 290 00:40:52,760 --> 00:40:57,117 - om perleporten, engler og glorier og s�nt fucking shit. 291 00:40:58,200 --> 00:41:01,158 Det er dette som er himmelen. 292 00:41:02,560 --> 00:41:07,076 Hvis dette er himmelen, s� er faen meg Voss helvete. 293 00:41:13,200 --> 00:41:17,113 Du, jeg vet ikke hva som foreg�r i livet ditt, - 294 00:41:17,240 --> 00:41:20,198 - men du m� bare v�re deg selv. 295 00:41:21,120 --> 00:41:24,510 Forst�r du det? Ikke gj�r deg selv s� liten - 296 00:41:24,640 --> 00:41:28,918 - at du m� v�re snowboarding-hero for � tro du er noe. 297 00:41:32,400 --> 00:41:35,358 Det handler om balanse, - 298 00:41:35,720 --> 00:41:38,792 - b�de i livet ditt og p� brettet. 299 00:41:39,760 --> 00:41:44,038 -Har du balanse i livet ditt? -lkke alltid. 300 00:41:44,360 --> 00:41:46,749 Men jeg pr�ver � ha. 301 00:41:47,600 --> 00:41:49,830 Det er det som er greia. 302 00:42:07,560 --> 00:42:11,951 Tommen, er det en test eller noe? Vi kan ikke bare st� ned her. 303 00:42:12,080 --> 00:42:13,832 Det kommer til � g� bra. 304 00:42:14,000 --> 00:42:16,309 Fokusere, visualisere, - 305 00:42:16,440 --> 00:42:19,557 - ta kontroll, ha balanse. 306 00:42:20,320 --> 00:42:23,471 Jo men alts�, hva om det ikke g�r, da? 307 00:42:24,920 --> 00:42:26,672 Mikkel... 308 00:42:27,720 --> 00:42:30,712 Ikke noen negative tanker n�. 309 00:42:33,000 --> 00:42:34,513 Please. 310 00:42:37,080 --> 00:42:38,911 All right. 311 00:42:40,600 --> 00:42:41,874 Let's go! 312 00:42:45,440 --> 00:42:48,432 Konsentrasjon og balanse. 313 00:44:09,600 --> 00:44:11,716 Klar for ny tur? 314 00:44:14,000 --> 00:44:17,879 Vet du hva frikj�ring dreier seg om? 315 00:44:18,920 --> 00:44:21,229 Tja, v�re i - 316 00:44:21,960 --> 00:44:24,758 - balanse med naturen - 317 00:44:24,880 --> 00:44:27,997 - og ha kontroll, liksom. -Nei, nei. 318 00:44:32,200 --> 00:44:36,796 Det handler om � takle uforutsette ting, Mikkel. 319 00:44:38,040 --> 00:44:40,429 Fysisk og mentalt. 320 00:44:44,120 --> 00:44:48,511 Du skal ta bussen til Killingmo og handle mat. 321 00:44:49,160 --> 00:44:53,039 -Nei, har muttern sagt det? -Nei, jeg sier det. 322 00:44:53,360 --> 00:44:56,716 -Det hadde du ikke forutsett. -Hvorfor det? 323 00:44:56,840 --> 00:44:59,718 Trenger mer n�tter, mixen. 324 00:45:01,880 --> 00:45:04,792 Og s� er det en del av treninga. 325 00:45:06,120 --> 00:45:10,318 Alfalfaspirer og speltknekkebr�d, roast beef og tomater? 326 00:45:10,440 --> 00:45:13,000 Ja. �kologiske tomater. 327 00:45:16,520 --> 00:45:20,672 Mikkel! Du m� st� hele bussturen, - 328 00:45:21,720 --> 00:45:25,235 - med beina planta p� samme sted p� gulvet. 329 00:45:25,360 --> 00:45:28,511 Og det er ikke lov � holde fast i noe. 330 00:45:28,640 --> 00:45:31,359 -Yeah right. -You bet! 331 00:46:39,760 --> 00:46:42,399 Hei, Mikkel! Jeg har h�rt - 332 00:46:42,520 --> 00:46:46,115 - du har begynt � henge med psycho-Tommen. 333 00:46:47,240 --> 00:46:52,519 Hvis du st�r med crazy-ass Tommen, kommer du til � brekke nakken. 334 00:46:57,840 --> 00:47:01,196 Meld deg p� konkurransen i Hemsedal da. 335 00:47:03,840 --> 00:47:07,230 S� kan jo psyko-Tommen bli treneren din. 336 00:47:07,760 --> 00:47:09,910 Freerider man. 337 00:47:12,240 --> 00:47:14,276 Ja, ja, ja... 338 00:47:14,560 --> 00:47:17,120 Ny dag, nye muligheter. 339 00:47:18,280 --> 00:47:21,431 Eller som John J. Rambo pleier � si: 340 00:47:21,760 --> 00:47:25,150 "To survive war, you must become war." 341 00:47:25,920 --> 00:47:28,275 Ta og skriv det ned. 342 00:47:28,400 --> 00:47:30,550 "To survive - 343 00:47:32,280 --> 00:47:35,192 - war, you must - 344 00:47:36,320 --> 00:47:38,515 - become war." 345 00:47:49,760 --> 00:47:53,230 Hadde v�rt kult � finne ut hvor god jeg egentlig er. 346 00:47:53,360 --> 00:47:56,318 Ikke s� mye � m�le seg mot her oppe p� fjellet. 347 00:47:56,440 --> 00:48:00,479 -Hoppene her er annerledes enn... -Hva er det du pr�ver � si? 348 00:48:01,440 --> 00:48:05,718 Vi skal ikke bare melde oss p� hoppkonkurransen i Hemsedal? 349 00:48:05,840 --> 00:48:08,991 -Kommer ikke p� tale! -Hvorfor ikke? 350 00:48:09,120 --> 00:48:11,953 Hvis du velger konkurransen, - 351 00:48:12,080 --> 00:48:17,552 - s� er det slutt med treninga v�r. Jeg er ikke et konkurransemenneske. 352 00:48:17,680 --> 00:48:22,834 I am a freerider. Got it? Og n� st�r vi ned derfra. 353 00:49:55,520 --> 00:49:57,829 Der er jo Venus. 354 00:50:00,160 --> 00:50:02,993 Og den st�r n� i konjunktur med - 355 00:50:03,120 --> 00:50:05,076 - Uranus. 356 00:50:05,480 --> 00:50:09,029 Det betyr at du som er kreps - 357 00:50:09,960 --> 00:50:13,111 - kommer til � lykkes med alt. 358 00:52:48,320 --> 00:52:52,108 Hvordan melder man seg p� hoppkonkurransen i Hemsedal? 359 00:52:52,240 --> 00:52:54,549 Ikke drit deg ut, da. 360 00:52:54,680 --> 00:52:58,753 -Du brekker hvert bein n�r du lander. -Pass p� deg selv, du. 361 00:52:59,320 --> 00:53:02,153 Oi, hva er det som skjer her'a? 362 00:53:03,160 --> 00:53:06,550 Mikkel her skal v�re med til Hemsedal. 363 00:53:06,720 --> 00:53:09,757 Han tror han er idiot nok til � klare det ogs�. 364 00:53:09,880 --> 00:53:12,155 -Er du seri�s? -Ja. 365 00:53:12,280 --> 00:53:15,238 -Kommer du eller? -Vent littegrann. 366 00:53:15,360 --> 00:53:17,112 Herregud... 367 00:53:18,120 --> 00:53:21,112 Jeg har p�meldingsskjema i bilen, - 368 00:53:21,280 --> 00:53:23,589 - hvis du er keen? 369 00:53:25,520 --> 00:53:27,317 -Ja... -Ja? 370 00:53:28,640 --> 00:53:30,676 Kult. Kom'a. 371 00:53:32,160 --> 00:53:33,673 Nina! 372 00:53:42,320 --> 00:53:47,348 -Du, har ikke vi litt d�rlig tid? -Jeg skal bare snakke med Mikkel. 373 00:53:51,160 --> 00:53:54,436 Du er helt sikker p� at du vil dette her? 374 00:53:55,080 --> 00:53:57,355 Ja, jeg er sikker. 375 00:54:03,280 --> 00:54:07,114 Kult. Lykke til'a, s� sees vi i Hemsedal. 376 00:54:10,640 --> 00:54:13,518 S� hyggelig dette her var, da. 377 00:54:49,680 --> 00:54:51,636 Scheisse! 378 00:54:57,120 --> 00:54:58,678 Takk. 379 00:55:00,120 --> 00:55:03,749 Fint fors�k, men n� kan du fokusere, alts�. 380 00:55:06,960 --> 00:55:10,953 Det er viktig at du ikke stresser. Det er jo bare � pull back... 381 00:55:11,080 --> 00:55:14,277 Jeg har meldt oss p� konkurransen i Hemsedal. 382 00:55:14,400 --> 00:55:15,833 Hva? 383 00:55:16,040 --> 00:55:19,271 Jeg har meldt oss p� konkurransen. 384 00:55:26,600 --> 00:55:32,516 Alts�, day one sa jeg til deg at jeg var en freerider. 385 00:55:33,560 --> 00:55:37,235 Og jeg deltar ikke i noen j�vla konkurranse. 386 00:55:37,800 --> 00:55:42,874 Det g�r imot alt jeg st�r for, har st�tt for og kommer til � st� for! 387 00:55:43,000 --> 00:55:47,710 Jeg trodde du var s�nn ogs�, at du var eller ville bli en freerider. 388 00:55:48,280 --> 00:55:51,352 Nei, det var du ikke. Du ble s� j�vla... 389 00:55:51,480 --> 00:55:53,391 Ja, men jeg m�tte! 390 00:55:53,520 --> 00:55:57,149 Det var enten det, eller � v�re en kylling resten av livet. 391 00:55:57,280 --> 00:56:00,238 Konkurranser er fucking shit! 392 00:56:00,760 --> 00:56:05,151 Faen, det spiller vel ingen rolle hvem som vinner eller taper. 393 00:56:05,360 --> 00:56:07,396 Det spiller ingen rolle. 394 00:56:07,520 --> 00:56:10,796 Men du vet jeg er god nok. Det vet du! 395 00:56:12,160 --> 00:56:14,754 Du har ikke skj�nt - 396 00:56:15,080 --> 00:56:17,674 - en j�vla dritt, Mikkel. 397 00:56:23,600 --> 00:56:28,754 V�rt lille treningsopplegg ble akkurat avsluttet for godt. 398 00:57:22,440 --> 00:57:24,510 -Hall�. -Hei. 399 00:57:25,160 --> 00:57:27,594 Ja vi har venta p� deg. 400 00:57:27,880 --> 00:57:31,395 -Er du klar for � spille litt, eller? -Ja. 401 00:57:32,480 --> 00:57:34,436 Bare ta plass. 402 00:57:35,040 --> 00:57:36,792 Min tur? 403 00:57:51,920 --> 00:57:53,672 Mikkel. 404 00:57:55,480 --> 00:57:59,837 Jeg har med oppm�tetidspunkter og info og s�nn for Hemsedal. 405 00:58:01,160 --> 00:58:03,276 Og s� en ting til. 406 00:58:03,960 --> 00:58:07,350 Du vet, n�r du hopper p� det bigjumpet, - 407 00:58:07,480 --> 00:58:10,790 - s� kommer du til � tryne noe j�vlig. 408 00:58:10,920 --> 00:58:15,072 Da kommer du til � brekke hvert j�vla bein i kroppen din. 409 00:58:15,960 --> 00:58:20,670 Og uansett hvordan det g�r i Hemsedal, s� er du ferdig her. 410 00:58:21,640 --> 00:58:24,438 Du kommer til � f� juling hver uke. 411 00:58:25,040 --> 00:58:29,238 Jeg kommer til � bruke all min tid til � fucke opp for deg. 412 00:58:29,520 --> 00:58:32,830 Du har pr�vd deg p� feil dame, Mikkel. 413 00:58:33,400 --> 00:58:37,996 Og n�r jeg er ferdig med deg, vil ingen p� skolen prate med deg. 414 00:58:38,160 --> 00:58:43,598 Da kan du sitte i garasjen til psyko-Tommen og spise lollipoper. 415 00:58:44,200 --> 00:58:46,430 Skj�nner du det? 416 00:58:46,760 --> 00:58:50,833 For det er ingen som kommer til � ville ha noe med deg � gj�re. 417 00:58:56,320 --> 00:58:59,278 F� se hvordan du takler press da. 418 00:59:01,320 --> 00:59:03,390 Det er din tur. 419 00:59:16,880 --> 00:59:18,836 Bra, Mikkel! 420 00:59:22,800 --> 00:59:25,109 Mikkel. Mikkel. 421 00:59:30,120 --> 00:59:33,795 -Du skj�nner at de k�dder med deg? -De k�dder med meg? 422 00:59:33,920 --> 00:59:38,835 -Tror du Gaute er blitt kompisen din? -Det er du som k�dder med meg. 423 00:59:38,960 --> 00:59:41,793 Det er ikke lett for meg, jeg er sammen med Gaute. 424 00:59:41,920 --> 00:59:44,912 Du er s� j�vla feig, t�r ikke si hva du f�ler. 425 00:59:45,040 --> 00:59:48,077 Du har �delagt alt, gjort det vanskelig for meg her. 426 00:59:48,200 --> 00:59:52,830 Bare fordi du ikke t�r � v�re �rlig. Jeg har ingen ting lenger, jeg. 427 00:59:53,360 --> 00:59:55,316 Og det er din feil. 428 00:59:55,960 --> 00:59:58,872 Skal du ikke spille videre'a, girlieboy? 429 01:00:05,960 --> 01:00:08,713 Fy faen, for en dust du er. 430 01:00:21,040 --> 01:00:23,713 That's the walk of a hero! 431 01:00:36,920 --> 01:00:38,797 Nice shoes, dude. 432 01:00:41,520 --> 01:00:44,751 Gaute og gjengen og... 433 01:00:47,680 --> 01:00:50,797 Jeg trodde jeg var blitt en del av dem. 434 01:00:51,280 --> 01:00:54,875 -Jeg er s� j�vla dust i hue. -Welcome to the club. 435 01:01:01,840 --> 01:01:04,229 Se p� den gjengen her da. 436 01:01:06,800 --> 01:01:10,236 Topanga Beach, Malibu, California, Mikkel. 437 01:01:10,720 --> 01:01:14,110 Hun der var dama mi. 438 01:01:16,960 --> 01:01:18,678 Roxanne. 439 01:01:19,960 --> 01:01:22,872 Og han fyren der - 440 01:01:25,320 --> 01:01:27,834 - var bestekompisen min. 441 01:01:28,960 --> 01:01:30,678 Axel. 442 01:01:33,240 --> 01:01:36,312 S�, en vakker dag, som de sier, - 443 01:01:36,440 --> 01:01:39,273 - slutta Roxanne � v�re dama mi, - 444 01:01:40,000 --> 01:01:42,036 - og ble dama til - 445 01:01:43,680 --> 01:01:45,159 - Axel. 446 01:01:48,520 --> 01:01:51,990 -Shit. -Shit, man, shit man boogie. 447 01:01:57,240 --> 01:01:59,674 Men, hva skjedde'a? 448 01:02:02,280 --> 01:02:04,635 Lost love, Mikkel. 449 01:02:07,680 --> 01:02:09,511 Lost love. 450 01:02:15,640 --> 01:02:20,031 Jeg veit at hvis jeg ikke deltar i den konkurransen, - 451 01:02:20,240 --> 01:02:24,074 - s� kommer jeg til � angre resten av livet. 452 01:02:27,640 --> 01:02:30,438 For jeg m� bevise for Nina - 453 01:02:30,560 --> 01:02:34,439 - at jeg kan st� l�pet ut, og at jeg er en kul fyr. 454 01:02:36,400 --> 01:02:40,871 Uansett om jeg brekker hvert j�vla bein i kroppen, - 455 01:02:44,040 --> 01:02:48,192 - s� veit jeg i hvert fall at jeg har st�tt l�pet ut. 456 01:03:20,160 --> 01:03:23,948 F� opp farten litt, s�nn at vi kan komme oss av sted. 457 01:03:26,880 --> 01:03:30,634 -Mamma. Mamma, du m� v�kne. -Hva er det for noe? 458 01:03:30,760 --> 01:03:34,469 Du m� kj�re meg til konkurransen i Hemsedal. 459 01:03:36,240 --> 01:03:40,199 Har ikke skolen ordnet med busser eller noe s�nt'a? 460 01:03:40,320 --> 01:03:44,552 Jeg gidder ikke ta noen j�vla buss med de drittfolka der, jeg. 461 01:03:44,680 --> 01:03:50,152 Selv om du har det vanskelig, er det ikke blitt noe spr�kanarki hjemme. 462 01:03:52,000 --> 01:03:55,197 Men du m� kj�re meg til Hemsedal, n�. 463 01:03:55,720 --> 01:04:00,555 Hva vil du at jeg skal gj�re med det? Vi har jo ikke noen bil engang, Mixi. 464 01:04:10,960 --> 01:04:15,590 Hvem hadde trodd at du skulle delta i en snowboardkonkurranse? 465 01:04:18,320 --> 01:04:22,393 Du, slapp av, det g�r sikkert fint. 466 01:04:37,320 --> 01:04:39,390 Kan du ikke kj�re fortere? 467 01:04:39,520 --> 01:04:43,513 Slapp av. Bedre at vi kommer litt seinere fram, enn at vi... 468 01:04:43,640 --> 01:04:46,677 ...ikke kommer fram i det hele tatt. Ja da. 469 01:05:04,280 --> 01:05:09,070 Velkommen til Flying Aces big jump- konkurranse her i Hemsedal. 470 01:05:29,440 --> 01:05:33,433 Vi har snowboardeliten samlet i Hemsedal her i dag. 471 01:05:34,000 --> 01:05:37,913 Det beste av to hopp kvalifiserer til finalen. 472 01:05:48,880 --> 01:05:52,475 Mikkel Nordskog? Trenger underskrifta di her, jeg. 473 01:05:52,600 --> 01:05:56,070 Forsikring, i tilfelle du skulle dette. 474 01:05:57,480 --> 01:06:00,836 Har du hoppa p� s�nt sv�rt hopp f�r, eller? 475 01:06:00,960 --> 01:06:03,952 Ja. Jeg har trent i hele vinter, jeg. 476 01:06:04,680 --> 01:06:08,798 Da er vi klare for ingen ringere enn fjor�rets vinner: 477 01:06:08,920 --> 01:06:11,354 Nemlig Gaute Aas! 478 01:06:37,000 --> 01:06:40,470 Dette tar ham helt i tet i konkurransen. 479 01:06:46,600 --> 01:06:50,115 -Tror du Gaute vinner igjen? -Sikkert. 480 01:06:52,240 --> 01:06:55,198 Han tror det selv, i hvert fall. 481 01:06:55,320 --> 01:06:59,279 -Er det slutt, eller? -Hva tror du'a? 482 01:06:59,400 --> 01:07:02,312 Da er vi klare for nok en deltaker. 483 01:07:02,440 --> 01:07:05,352 Han er fra samme bygd som Gaute Aas. 484 01:07:05,800 --> 01:07:09,270 Gi en varm applaus til Mikkel Nordskog. 485 01:07:41,720 --> 01:07:44,837 Mikkel var nedi med h�nda der. 486 01:07:44,960 --> 01:07:49,829 Dette kommer nok dommerne til � trekke ham mye poeng for. 487 01:08:45,440 --> 01:08:47,715 Oi, uheldig landing der. 488 01:08:50,320 --> 01:08:55,440 N� er vi klare for andre omgang i Flying Aces her i Hemsedal. 489 01:09:10,880 --> 01:09:15,670 "Har l�nt bilen din og dratt til Hemsedal." 490 01:09:16,920 --> 01:09:21,072 Vi er n� klare for Mikkel Nordskogs andre hopp. 491 01:09:45,520 --> 01:09:48,876 Fantastisk backflip av Mikkel der! 492 01:09:49,520 --> 01:09:52,432 Endelig en som t�r � dra p�. 493 01:09:53,800 --> 01:09:56,917 Dette tar ham rett til finalen. 494 01:10:04,280 --> 01:10:07,875 Publikum lar seg ogs� tydelig imponere. 495 01:10:45,800 --> 01:10:48,314 Gaute smeller inn i Mikkel. 496 01:10:50,000 --> 01:10:54,039 Sorry, ass', Mikkel, det var ikke meningen. Jeg lover. 497 01:10:55,720 --> 01:10:57,950 -Hvor har du vondt? -Benet. 498 01:10:58,080 --> 01:11:00,674 La oss h�pe Mikkel er ok. 499 01:11:02,520 --> 01:11:05,592 Her ser vi alts� hva som skjedde. 500 01:11:05,840 --> 01:11:08,718 Gaute, you cheating fuck! 501 01:11:09,920 --> 01:11:11,399 Mikkel! 502 01:11:16,720 --> 01:11:18,676 Jeg kommer! 503 01:11:20,080 --> 01:11:22,548 Helvetes, j�vla... 504 01:11:27,920 --> 01:11:30,150 Komme, komme, komme, - 505 01:11:30,280 --> 01:11:32,840 - meine sch�ne Liebling. 506 01:11:51,280 --> 01:11:55,034 -Han kan ikke fortsette konkurransen. -Faen, ass'! 507 01:11:55,920 --> 01:12:00,596 -Jeg visste det s� j�vlig. -Du. Du klarte det nesten, da. 508 01:12:01,720 --> 01:12:04,951 Uansett, s� er jeg kjempestolt av deg. 509 01:12:05,440 --> 01:12:09,877 Jeg tror kanskje du skal g� og melde fra at han ikke kan delta. 510 01:12:10,640 --> 01:12:14,394 Jeg er rett utenfor her, jeg, hvis det er noe. Ok? 511 01:12:16,120 --> 01:12:20,033 Da har vi kommet til finalen her i Hemsedal. 512 01:12:20,240 --> 01:12:24,392 I finalen er det slik at det beste hoppet vinner. 513 01:12:50,080 --> 01:12:52,116 Kom igjen, da! 514 01:13:20,920 --> 01:13:24,833 Nesten helt perfekt, en frontside 1080. 515 01:13:28,120 --> 01:13:32,159 Da har vi kommet til finalens aller siste deltager: 516 01:13:32,320 --> 01:13:34,436 Gaute Aas! 517 01:13:40,280 --> 01:13:43,431 Gaute har v�rt suveren i hele dag. 518 01:13:43,560 --> 01:13:48,270 Gj�r han det bra n�, kan ingen hindre ham i � vinne konkurransen - 519 01:13:48,400 --> 01:13:50,789 - for tredje �r p� rad. 520 01:13:50,920 --> 01:13:52,717 Satan i gatan! 521 01:14:10,680 --> 01:14:12,830 Sinnssykt! 522 01:14:12,960 --> 01:14:14,996 Frontside 1080. 523 01:14:15,120 --> 01:14:18,874 Mikkel Nordskog skal hoppe. To minutter, s� st�r han p� toppen. 524 01:14:19,000 --> 01:14:23,152 -Moren sier at han ikke kan hoppe. -Jo! Dos minutos! 525 01:14:27,920 --> 01:14:32,914 Vinner av Hemsedal Flying Aces: 526 01:14:33,040 --> 01:14:34,951 Gaute Aas! 527 01:14:43,640 --> 01:14:45,631 Mikey-boy. 528 01:14:47,840 --> 01:14:49,592 Jeg sovna - 529 01:14:50,840 --> 01:14:54,992 - f�r jeg fikk fortelle deg slutten p� historien - 530 01:14:55,120 --> 01:14:57,509 - fra i g�r kveld. 531 01:14:57,720 --> 01:15:00,553 Roxanne, the love of my life. 532 01:15:01,160 --> 01:15:06,314 N�r Rox the fox bestemte seg for at Axel var en kulere fyr enn meg, - 533 01:15:06,600 --> 01:15:10,229 s� dro jeg fra Malibu, never to look back. 534 01:15:10,640 --> 01:15:13,074 Hva er det du pr�ver � si? 535 01:15:15,320 --> 01:15:18,676 -lkke bail ut. -Jeg har nesten brukket benet. 536 01:15:18,800 --> 01:15:22,315 Det du f�ler i beinet der, kommer til � g� over. 537 01:15:22,920 --> 01:15:27,072 Men det jeg f�ler her, kommer ikke til � g� over. 538 01:15:36,320 --> 01:15:40,757 Da har vi nettopp f�tt beskjed om at Mikkel Nordskog - 539 01:15:40,880 --> 01:15:44,350 - likevel kan fullf�re konkurransen. 540 01:15:47,440 --> 01:15:51,956 Dere annonserte meg som vinneren. Dere kan ikke g� tilbake p� det. 541 01:16:01,360 --> 01:16:03,590 Mikkel Nordskog. 542 01:16:04,680 --> 01:16:06,750 Kick some ass! 543 01:16:23,720 --> 01:16:25,153 Faen... 544 01:17:54,360 --> 01:17:57,989 Mikkel Nordskog, mine damer og herrer, - 545 01:17:58,200 --> 01:18:02,079 - gj�r en switch one-foot backflip! 546 01:18:17,720 --> 01:18:18,789 Yes! 547 01:18:24,440 --> 01:18:27,432 Og da, mine damer og herrer: 548 01:18:27,560 --> 01:18:32,270 Vinner av Flying Aces: Mikkel Nordskog! 549 01:19:31,760 --> 01:19:33,671 Gewinnen - 550 01:19:37,800 --> 01:19:39,552 - ist - 551 01:19:45,240 --> 01:19:46,992 - alles. 552 01:19:49,320 --> 01:19:52,437 Beckenbauer sa det. Franz Beckenbauer. 553 01:19:52,560 --> 01:19:54,391 Fantastisk fotballspiller. 554 01:19:54,520 --> 01:19:57,637 Hello, everybody. This is Mikkel speaking. 555 01:19:57,760 --> 01:20:01,150 What's up? Jeg vil bare takke alle sammen - 556 01:20:01,680 --> 01:20:05,878 - for at dere heiet p� meg i Hemsedal. Tusen takk, thank you. 557 01:20:06,720 --> 01:20:09,154 Det var ikke bare lett for meg - 558 01:20:09,280 --> 01:20:13,956 - � flytte fra Oslo og hit. Ikke alle var like happy med at jeg kom. 559 01:20:14,240 --> 01:20:15,514 Helvete! 560 01:20:15,640 --> 01:20:18,200 Jeg var ikke like glad i alle sammen heller. 561 01:20:18,320 --> 01:20:22,791 Men tusen takk til alle dere som gjorde livet mitt til et helvete. 562 01:20:23,040 --> 01:20:27,079 Det var dere som fikk meg til � melde meg p� konkurransen. 563 01:20:27,800 --> 01:20:29,279 Uansett, - 564 01:20:29,640 --> 01:20:34,236 - s� vil jeg bare si noe jeg burde sagt for lenge siden. 565 01:20:36,000 --> 01:20:38,560 Nina, hvis du kan h�re meg: 566 01:20:38,680 --> 01:20:41,672 Unnskyld for at jeg ikke forsto - 567 01:20:41,800 --> 01:20:43,631 at du bare ville mitt beste. 568 01:20:43,760 --> 01:20:46,991 Jeg er s� dust som ikke forsto det. 569 01:20:48,880 --> 01:20:52,555 For du er s� bra, du. Og jeg ville gjort hva som helst - 570 01:20:52,880 --> 01:20:56,190 - for � gjenoppleve det kysset opp� fjellet, - 571 01:20:56,640 --> 01:21:00,553 - uten at du m�tte tenke p� noen andre enn meg. 572 01:21:01,480 --> 01:21:03,072 Nina... 573 01:21:03,320 --> 01:21:06,471 Jeg er forelska for f�rste gang i livet mitt... 574 01:21:13,040 --> 01:21:14,996 Kyss meg, da. 575 01:21:44,997 --> 01:21:47,497 Subtitles extracted by LeapinLar 43379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.