All language subtitles for Deathgrip.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,224 --> 00:03:13,145 Byg en landing eller i det mindste en åbning, hvor jeg kan lande, 2 00:03:13,228 --> 00:03:15,814 ellers har man syv centimeter at lande på. 3 00:03:15,939 --> 00:03:17,357 Ja, det er jo tanken. 4 00:03:17,482 --> 00:03:20,277 Jeg bliver skidebange for at komme for langt ned. 5 00:03:20,360 --> 00:03:21,903 -Så byg... -Ødelæg det. 6 00:03:22,029 --> 00:03:25,741 Tag farten lidt af efter den fjerde, 7 00:03:25,949 --> 00:03:27,326 giv den fuld gas, 8 00:03:27,409 --> 00:03:28,327 og når du lander, 9 00:03:28,410 --> 00:03:30,620 hopper du fra den næste over på tre andre. 10 00:03:30,704 --> 00:03:32,789 Det kan du gøre, så lander jeg på den femte. 11 00:03:32,873 --> 00:03:36,460 Jeg giver dig mange penge. 12 00:03:36,543 --> 00:03:37,669 Det kommer til at se 13 00:03:37,753 --> 00:03:39,838 pissefedt ud, når vi lander, 14 00:03:39,921 --> 00:03:41,757 vi vil være oppe, til siden og så... 15 00:03:41,840 --> 00:03:43,216 Du filmede hele tiden. 16 00:03:44,718 --> 00:03:46,178 Han tror, han er James Stewart. 17 00:03:46,261 --> 00:03:47,095 Det får vi at se i morgen. 18 00:05:31,199 --> 00:05:32,826 VI SÆLGER SENDETID 19 00:14:26,943 --> 00:14:28,152 Så går det løs! 20 00:15:52,653 --> 00:15:53,988 Hold da kæft! 21 00:15:56,783 --> 00:15:59,160 Sam, det kommer til at se for sygt ud. 22 00:16:00,244 --> 00:16:03,247 Jeg kørte igennem den støvsky, du skød imod mig. 23 00:16:03,873 --> 00:16:05,792 Så I min støvsky? 24 00:16:06,417 --> 00:16:08,544 Den var overalt. 25 00:16:25,103 --> 00:16:26,729 Åh, gud! 26 00:16:27,688 --> 00:16:29,816 Din galning. 27 00:16:44,747 --> 00:16:46,457 Så blev man vågen, hva'? 28 00:16:48,584 --> 00:16:51,295 Pissefedt fra starten. 29 00:16:55,341 --> 00:16:56,175 Sygt. 30 00:16:56,551 --> 00:17:00,179 Lad os nu ikke blive for ivrige for hurtigt. 31 00:17:00,263 --> 00:17:01,180 Nej. 32 00:17:05,017 --> 00:17:08,020 Jeg har smilet så meget, at mit ansigt gør ondt. 33 00:17:08,104 --> 00:17:09,063 Sygt, mand. 34 00:17:15,611 --> 00:17:18,072 Den bane er virkelig vild. 35 00:17:19,907 --> 00:17:22,201 Er det ikke bare verdens bedste bane? 36 00:17:23,411 --> 00:17:25,746 Sindssygt sjovt. 37 00:17:30,293 --> 00:17:31,752 Sikke et sted. 38 00:17:33,212 --> 00:17:34,547 Hvor er det vildt. 39 00:17:42,430 --> 00:17:44,932 -Fuld skrue. -Hvad er det for et udtryk? 40 00:17:48,519 --> 00:17:49,854 Fuck det! 41 00:17:57,278 --> 00:17:59,071 Åh, gud! 42 00:20:06,657 --> 00:20:08,200 Josh, din psykopat! 43 00:20:11,454 --> 00:20:14,582 Hold nu kæft, hvor er det vildt. 44 00:20:43,778 --> 00:20:45,988 Sindssyg bane. 45 00:21:49,927 --> 00:21:51,512 Du kommer til at falde. 46 00:21:51,971 --> 00:21:52,972 Tror du? 47 00:22:02,481 --> 00:22:05,192 Vi har altid kørt i Whinlatter-bjergene, 48 00:22:05,276 --> 00:22:07,236 og vi har altid haft Dover. 49 00:22:07,319 --> 00:22:08,738 Vores jord er meget sandet 50 00:22:08,821 --> 00:22:10,239 lidt syd for London, hvor vi bor, 51 00:22:10,322 --> 00:22:11,907 men hvis man tager nordpå, 52 00:22:11,991 --> 00:22:16,036 er der mere ler, og det er dybere og mere udhugget. 53 00:22:16,537 --> 00:22:20,291 Jimmy's i Wisley er næsten skulpturer. 54 00:22:20,374 --> 00:22:23,169 De lægger enormt meget arbejde i deres flyvehop 55 00:22:23,252 --> 00:22:25,504 og tager sig godt af dem. 56 00:22:25,588 --> 00:22:28,007 Vi har bikset nogle flyvehop sammen, men fyrene er kunstnere, 57 00:22:28,090 --> 00:22:31,093 og det er et privilegium at køre i dem. 58 00:22:31,177 --> 00:22:34,930 Det er helt vildt, de er alle som kunstværker. 59 00:22:35,681 --> 00:22:37,641 Hvis man aldrig har set nogen lave den slags spring, 60 00:22:37,725 --> 00:22:38,976 ved jeg ikke, hvad man ville tænke. 61 00:22:39,268 --> 00:22:41,729 Det er som en skulpturpark, 62 00:22:41,812 --> 00:22:42,980 det er næsten uhyggeligt 63 00:22:43,063 --> 00:22:46,025 med de skørt udhuggede jordbanker 64 00:22:46,192 --> 00:22:47,526 med firkantede kanter, 65 00:22:47,860 --> 00:22:50,779 der bare ligger helt alene i skoven. 66 00:22:50,863 --> 00:22:53,699 Man kan vel dårligt sammenligne det med noget andet. 67 00:22:53,782 --> 00:22:54,992 Hvis man ikke har set det, 68 00:22:55,075 --> 00:22:57,244 kunne man tro, folk i skoven var blevet skøre. 69 00:22:58,954 --> 00:23:00,498 Banen har lidt et dårligt omdømme 70 00:23:00,581 --> 00:23:03,375 og fremstår som det rene barnemad, 71 00:23:03,459 --> 00:23:05,294 som er irrelevant for de sværeste baner, 72 00:23:05,377 --> 00:23:07,171 men den kunne ikke være mere relevant, 73 00:23:07,254 --> 00:23:09,298 og den kunne ikke være 74 00:23:09,381 --> 00:23:12,051 vigtigere for Bren og jeg 75 00:23:12,134 --> 00:23:14,678 og for alle fyrene i området, der kører. 76 00:23:15,721 --> 00:23:19,141 Den mest simple cykel lærer dig de mest komplicerede evner. 77 00:23:19,225 --> 00:23:21,644 Der er ingen gear, én bremse 78 00:23:21,727 --> 00:23:23,020 og så en masse hop, 79 00:23:23,103 --> 00:23:24,939 så man kan lære 80 00:23:25,022 --> 00:23:27,775 en masse forskellige ting, 81 00:23:27,858 --> 00:23:30,194 man kan bruge i downhill, Enduro og alt andet. 82 00:23:31,403 --> 00:23:33,322 Det er en selvfølge, at når sommeren kommer, 83 00:23:33,405 --> 00:23:35,366 begynder alle at køre på hardtail. 84 00:28:11,809 --> 00:28:14,978 For folk, der ikke selv kører, ser det nok farligt ud, 85 00:28:15,062 --> 00:28:17,147 men det er faktisk super afslappet, 86 00:28:17,231 --> 00:28:19,274 for når man har kørt en bane igennem, 87 00:28:19,358 --> 00:28:20,901 ved man, man kan komme igennem den. 88 00:28:20,984 --> 00:28:22,778 Der opstår jo ikke pludseligt rødder 89 00:28:22,861 --> 00:28:23,987 eller træer. 90 00:28:24,071 --> 00:28:26,740 Det er bare... Ren afslapning. 91 00:28:29,618 --> 00:28:31,662 Hvis man kan køre på flyvehop, kan man køre på alt. 92 00:29:27,467 --> 00:29:30,429 HUNDEJAGT NORDLIGE CALIFORNIEN 93 00:32:43,663 --> 00:32:48,668 VELKOMMEN TIL VIRKELIGHEDEN MADEIRA 94 00:35:18,443 --> 00:35:19,402 Den salto der... 95 00:35:19,486 --> 00:35:21,279 Det er pissekoldt. Så lad os køre. 96 00:41:24,601 --> 00:41:31,274 MÅNEUDFORSKNING UTAH 97 00:42:57,318 --> 00:42:59,112 Hvorfor gik jeg med til det her? 98 00:42:59,487 --> 00:43:00,655 Det ved jeg ikke. 99 00:43:01,656 --> 00:43:03,199 Det er jo sindssygt farligt. 100 00:43:51,581 --> 00:43:52,749 Hold nu kæft. 101 00:43:52,832 --> 00:43:53,791 Det var vildt. 102 00:46:43,377 --> 00:46:46,088 Så går det løs. Det skal filmes. 103 00:52:16,335 --> 00:52:18,170 Velkommen til Deathgrip. 104 00:52:18,587 --> 00:52:20,756 Jeg har fået noget fra Brendan, som jeg skal læse. 105 00:52:21,006 --> 00:52:25,594 "Brendan er en af de mest talent- og stilfulde cykel..." 106 00:52:25,678 --> 00:52:28,013 Han har stavet "cykel" forkert. 107 00:52:29,556 --> 00:52:32,226 "...cykelryttere i hele verden, 108 00:52:32,434 --> 00:52:35,771 "der ofte ender øverst på podiet til verdensmesterskaberne." 109 00:52:37,189 --> 00:52:38,941 Hvornår var det? 110 00:52:39,650 --> 00:52:40,901 Det er vist noget tid siden. 111 00:52:41,277 --> 00:52:43,862 "Alt fra whips til..." 112 00:52:43,946 --> 00:52:46,031 Jeg ved altså ikke, om jeg kan læse det her. 113 00:52:46,615 --> 00:52:47,825 Jeg får det fysisk dårligt. 114 00:52:48,409 --> 00:52:49,660 "...fart." 115 00:52:51,412 --> 00:52:53,414 Hvilken fart, Brendan? 116 00:52:53,747 --> 00:52:56,625 "Som en indflydelsesrig figur i det nuværende mountainbike..." 117 00:52:56,709 --> 00:52:58,043 Du har stavet "cykel" forkert igen. 118 00:52:58,669 --> 00:53:03,299 "...har Brendan inspireret en generation af cykelrytteres..." 119 00:53:05,134 --> 00:53:06,760 Det er unødvendigt snørklet. 120 00:53:08,345 --> 00:53:10,472 "...stil både på og af cyklen." 121 00:53:13,767 --> 00:53:14,893 Det læser jeg ikke. 122 00:53:25,029 --> 00:53:27,031 Oversat af: Flemming Dørken 8977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.