All language subtitles for Crossfire.2016.WEBRip.x264-ION10-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,553 --> 00:02:01,469 Lá está ela! A mulher da hora! 2 00:02:01,512 --> 00:02:03,558 Venha pra cá! Mais uma rodada, por favor! 3 00:02:03,601 --> 00:02:05,168 Paige, você está me matando. 4 00:02:05,212 --> 00:02:07,039 Estou apenas inventando para o tempo perdido. 5 00:02:07,083 --> 00:02:08,606 Sim, bem, estou a dois tiros 6 00:02:08,650 --> 00:02:11,479 de muito bêbado, muito pelado Impressão de Justin Bieber. 7 00:02:11,522 --> 00:02:13,437 Sim, é isso que estamos contando com. 8 00:02:15,787 --> 00:02:16,962 Ooh! 9 00:02:18,355 --> 00:02:19,878 Obrigado por isso. 10 00:02:19,922 --> 00:02:22,751 Não é todo dia o seu melhor amigo chega em casa do Iraque. 11 00:02:22,794 --> 00:02:24,056 Friggin 'Iraque, Sammy! 12 00:02:24,100 --> 00:02:26,233 Você é a última garota Eu já imaginei 13 00:02:26,276 --> 00:02:27,843 em um par de botas de combate. 14 00:02:27,886 --> 00:02:30,324 Sim, a pedicure não durou muito tempo. 15 00:02:30,367 --> 00:02:32,587 Seus pais teriam Foi muito orgulhoso. 16 00:02:32,630 --> 00:02:34,066 Obrigado. 17 00:02:34,110 --> 00:02:36,025 Você está sem uniforme, soldado. 18 00:02:36,068 --> 00:02:37,461 Coop! 19 00:02:37,505 --> 00:02:38,462 Oi! 20 00:02:38,506 --> 00:02:39,768 Oi! 21 00:02:39,811 --> 00:02:41,204 Hmm! 22 00:02:41,248 --> 00:02:43,902 Você parece ótimo. Eu mal te reconheci. 23 00:02:43,946 --> 00:02:45,600 Obrigado! 24 00:02:45,643 --> 00:02:47,167 Oi! 25 00:02:47,210 --> 00:02:48,820 Sou a amiga de Sam, Paige. 26 00:02:48,864 --> 00:02:51,432 Sim, desculpe-me! Paige, Coop. 27 00:02:51,475 --> 00:02:52,433 Oh! Jimmy. 28 00:02:52,476 --> 00:02:53,521 Mm-hmm 29 00:02:53,564 --> 00:02:55,653 Sim, coop foi nosso tenente. 30 00:02:55,697 --> 00:02:56,741 Oh! 31 00:02:56,785 --> 00:02:58,134 Melhor amiga Paige! 32 00:02:58,178 --> 00:03:00,528 Prazer em conhecê-lo. Eu ouvi muito sobre você. 33 00:03:00,571 --> 00:03:02,225 Da mesma forma! Você não tomar uma bebida! 34 00:03:02,269 --> 00:03:05,010 Aparentemente, ninguém é permitido sair daqui sóbrio, né? 35 00:03:05,054 --> 00:03:07,404 Ok, bem, perdoe-me enquanto Eu alcanço. Com licença. 36 00:03:07,448 --> 00:03:08,405 OK! 37 00:03:08,449 --> 00:03:09,928 Hum ... 38 00:03:09,972 --> 00:03:10,973 Não faça isso! 39 00:03:11,016 --> 00:03:13,018 Você não me contou você estava servindo 40 00:03:13,062 --> 00:03:14,846 com caras direto da GQ. 41 00:03:14,890 --> 00:03:16,152 Ele é apenas um amigo. 42 00:03:16,196 --> 00:03:18,633 Ok, bem, a menos que ele é gay ou casado ... 43 00:03:18,676 --> 00:03:21,505 Inferno, mesmo que ele seja gay e casado, não há desculpa! 44 00:03:21,549 --> 00:03:23,028 OK! 45 00:03:23,072 --> 00:03:24,900 Billy! 46 00:03:24,943 --> 00:03:26,771 Oh! 47 00:03:26,815 --> 00:03:28,469 Estou tão feliz por você ter vindo. 48 00:03:29,687 --> 00:03:32,299 Eu não sentiria falta para o mundo. 49 00:03:32,342 --> 00:03:35,084 Billy, meu homem! Como vai você? 50 00:03:35,127 --> 00:03:37,956 Pessoal, aqui! 51 00:03:38,000 --> 00:03:41,482 Ouça, eu nunca tive uma chance para te dizer o quanto eu sinto muito. 52 00:03:41,525 --> 00:03:43,353 Pelo menos estou aqui, certo? 53 00:03:43,397 --> 00:03:44,354 sim! 54 00:03:44,398 --> 00:03:45,877 Graças a este. 55 00:03:45,921 --> 00:03:48,228 Ouça ouça! Para Sam! 56 00:03:48,271 --> 00:03:49,229 Para Sam! 57 00:03:51,231 --> 00:03:53,320 Ah! 58 00:03:59,064 --> 00:04:01,066 O que tem sido agora, 9 meses? 59 00:04:01,110 --> 00:04:03,504 Sim algo assim. 60 00:04:03,547 --> 00:04:05,854 E como tem sido? 61 00:04:05,897 --> 00:04:07,421 É bom, sabe? 62 00:04:07,464 --> 00:04:10,162 Apenas leva um pouco acostumando. 63 00:04:10,206 --> 00:04:11,686 Bem, isso foi convincente! 64 00:04:11,729 --> 00:04:14,515 Veja, é por isso que eu sempre Bata sua bunda no poker, Billy. 65 00:04:14,558 --> 00:04:17,605 A verdade é se eles deixar entrar bandidos de um braço só, 66 00:04:17,648 --> 00:04:19,346 Eu voltaria em um piscar de olhos. 67 00:04:20,825 --> 00:04:23,437 Parece loucura, mas sinto falta disso. 68 00:04:23,480 --> 00:04:25,221 Sim. 69 00:04:25,265 --> 00:04:28,616 ♪ Para ela é um bom companheiro ♪ 70 00:04:28,659 --> 00:04:30,835 ♪ Pois ela é uma alegre bom companheiro ♪ 71 00:04:30,879 --> 00:04:34,361 ♪ Pois ela é uma alegre bom companheiro ♪ 72 00:04:34,404 --> 00:04:37,538 ♪ Que ninguém pode negar ♪ 73 00:04:41,455 --> 00:04:43,718 Discurso! Discurso! 74 00:04:43,761 --> 00:04:45,372 Discurso! Discurso! 75 00:04:45,415 --> 00:04:48,157 Uau! Oh meu Deus! 76 00:04:48,200 --> 00:04:50,159 Obrigado! 77 00:04:50,202 --> 00:04:54,381 Obrigado a Paige por trazendo todos juntos. 78 00:04:54,424 --> 00:04:56,861 Obrigado pela bebida grátis, 79 00:04:56,905 --> 00:04:59,429 embora eu não seja Obrigado pela manhã. 80 00:05:00,952 --> 00:05:04,347 Eu não sei mais o que dizer. É bom estar em casa. 81 00:05:04,391 --> 00:05:05,914 Ouça ouça! 82 00:05:05,957 --> 00:05:06,915 Ouça ouça! 83 00:05:06,958 --> 00:05:08,656 Ouça ouça! 84 00:05:10,701 --> 00:05:12,312 Samantha Harrison! 85 00:05:13,835 --> 00:05:16,794 Um inferno de herói, tudo bem! 86 00:05:16,838 --> 00:05:20,624 É isso que chamamos de alguém quem matou soldados americanos? 87 00:05:22,844 --> 00:05:28,023 Dois homens na minha unidade morreram por causa do seu chamado herói. 88 00:05:28,066 --> 00:05:29,807 De volta ao inferno, cara! 89 00:05:29,851 --> 00:05:33,376 Guarda Nacional, covardes do fim de semana-guerreiro, 90 00:05:33,420 --> 00:05:35,509 atire em qualquer coisa que se mova. 91 00:05:35,552 --> 00:05:37,685 O exército tentou me calar, 92 00:05:37,728 --> 00:05:40,905 dando estrelas de prata aos meus amigos mortos. 93 00:05:40,949 --> 00:05:43,691 Eu sugiro que você cale a boca agora! 94 00:05:43,734 --> 00:05:48,130 Não há nada heróico sobre matar outros americanos. 95 00:05:49,523 --> 00:05:53,048 O que você fez foi assassinato. 96 00:05:53,091 --> 00:05:54,223 Ei ei! 97 00:05:55,703 --> 00:05:58,488 É melhor você ir com calma, Lefty! 98 00:06:00,882 --> 00:06:03,058 Isto é apenas o começo. 99 00:06:03,101 --> 00:06:06,583 Porque você nunca vai fugir com o que você fez. 100 00:06:06,627 --> 00:06:09,586 Vamos! Vamos! Vamos! 101 00:06:15,897 --> 00:06:17,768 O que foi aquilo? 102 00:06:17,812 --> 00:06:20,815 A tropa está sendo investigada. 103 00:06:20,858 --> 00:06:23,034 Algum incidente de fogo amigo. 104 00:06:23,078 --> 00:06:24,862 Um par de seus caras foi morto. 105 00:06:24,906 --> 00:06:27,169 Ele só está olhando para alguém culpar. 106 00:06:27,212 --> 00:06:29,171 Você nunca mencionou nada disso. 107 00:06:29,214 --> 00:06:31,956 Paige, não é verdade. 108 00:06:32,000 --> 00:06:33,567 Só vai assopre, certo? 109 00:06:33,610 --> 00:06:35,395 Certo. 110 00:06:43,664 --> 00:06:45,405 Ele foi embora? 111 00:06:45,448 --> 00:06:46,710 Parece que sim. 112 00:06:48,364 --> 00:06:50,366 Vamos. 113 00:06:50,410 --> 00:06:54,544 Nove meses atrás, eu teria arrebentou o queixo do idiota aberto. 114 00:06:54,588 --> 00:06:56,154 Agora olhe para mim. 115 00:06:56,198 --> 00:06:58,113 Sim, bem, estou feliz que você não tenha. 116 00:06:58,156 --> 00:06:59,506 É por causa dele 117 00:06:59,549 --> 00:07:02,291 toda essa investigação começou em primeiro lugar. 118 00:07:02,334 --> 00:07:04,336 Não, teria tudo apenas foi embora. 119 00:07:04,380 --> 00:07:07,731 Não, há muitas pessoas que acho que é minha culpa. 120 00:07:07,775 --> 00:07:09,516 Sim, bem, eles estão errados. 121 00:07:09,559 --> 00:07:12,344 São eles? Não me lembro o que aconteceu naquela noite? 122 00:07:12,388 --> 00:07:14,172 Quer dizer, eu lembro a mortalha, 123 00:07:14,216 --> 00:07:16,348 e então a próxima coisa que eu sabia 124 00:07:16,392 --> 00:07:19,787 médicos estavam me verificando de volta ao acampamento base. 125 00:07:20,831 --> 00:07:21,963 É possível eu ... 126 00:07:22,006 --> 00:07:24,487 Não vá até lá. 127 00:07:24,531 --> 00:07:27,621 Balística disse que eles têm prova de que era minha arma. 128 00:07:27,664 --> 00:07:29,013 Eu vi você na frente disparando 129 00:07:29,057 --> 00:07:31,363 na direcção oposta desses 2 soldados. 130 00:07:31,407 --> 00:07:33,235 Não tem jeito você poderia ter atirado neles 131 00:07:33,278 --> 00:07:34,497 de onde você estava. 132 00:07:34,541 --> 00:07:36,891 Então eu não tenho nada se sentir nervoso? 133 00:07:36,934 --> 00:07:38,719 É apenas uma audiência preliminar. 134 00:07:38,762 --> 00:07:41,809 Eles não terão o suficiente para o caso para ir em frente. 135 00:07:41,852 --> 00:07:43,332 Nós temos suas costas, Sam. 136 00:07:43,375 --> 00:07:45,595 Pessoal, estou pedindo bebidas. Quem quer um? 137 00:07:45,639 --> 00:07:46,988 É melhor eu ir embora. 138 00:07:47,031 --> 00:07:48,511 Não! Fique para outra bebida. 139 00:07:48,555 --> 00:07:50,382 Esposa me pegou um toque de recolher rigoroso. 140 00:07:50,426 --> 00:07:52,036 Além disso, agora que você está de volta, 141 00:07:52,080 --> 00:07:54,517 Eu posso chutar seu traseiro no poker a qualquer hora, certo? 142 00:07:54,561 --> 00:07:56,301 Boa fantasia, Billy. 143 00:07:57,389 --> 00:07:58,347 Tudo bem. 144 00:07:58,390 --> 00:08:01,655 Você é um bom soldado, Sammy. 145 00:08:01,698 --> 00:08:04,005 Não se esqueça disso, ok? 146 00:08:40,563 --> 00:08:43,000 eu acho que você deveria Conecte-se com o Coop. 147 00:08:43,044 --> 00:08:45,350 Eu acho que você deveria parar de falar. 148 00:08:45,394 --> 00:08:46,656 Mas imagine tudo 149 00:08:46,700 --> 00:08:50,442 seu lindo e pequeno GQ bebês soldado. 150 00:08:50,486 --> 00:08:52,140 Vá para casa, beba muita água, 151 00:08:52,183 --> 00:08:53,968 e eu te ligo de manhã. 152 00:08:54,011 --> 00:08:57,362 Ei, Sammy, é bom ter você em casa. 153 00:08:57,406 --> 00:08:59,930 É bom estar em casa. 154 00:08:59,974 --> 00:09:01,323 Tchau! 155 00:09:01,366 --> 00:09:02,629 Tchau tchau! 156 00:09:28,872 --> 00:09:32,223 Empurrou mais fundo no Vietnã do Sul, 157 00:09:32,267 --> 00:09:34,661 e as tropas americanas enfrentaram maior resistência 158 00:09:34,704 --> 00:09:37,664 de Viet Cong, bem como de Exército norte-vietnamita. 159 00:09:37,707 --> 00:09:40,710 Como o combate pesado mudou-se mais para o sul, 160 00:09:40,754 --> 00:09:43,800 os americanos tornaram-se menos certo do resultado, 161 00:09:43,844 --> 00:09:46,803 não tem certeza se poderia em última análise, depende ... 162 00:09:53,027 --> 00:09:54,855 Mover! Tenha cuidado! 163 00:09:54,898 --> 00:09:56,073 Whoa, whoa, whoa! 164 00:09:56,117 --> 00:09:57,684 Caia! Caia! 165 00:10:01,209 --> 00:10:03,907 Todo mundo está bem? Você é bom? 166 00:11:26,294 --> 00:11:28,078 Walt! 167 00:11:33,780 --> 00:11:36,696 Ei! Deixa-me ajudar você com isso. 168 00:11:36,739 --> 00:11:38,088 Ah, na hora certa! 169 00:11:39,437 --> 00:11:42,092 Alguém andou malhando. 170 00:11:42,136 --> 00:11:44,355 Sim, o Iraque foi bom para algo. 171 00:11:44,399 --> 00:11:45,617 Onde você quer isso? 172 00:11:45,661 --> 00:11:47,532 Oh, bem no topo, por favor. 173 00:11:47,576 --> 00:11:49,360 Belas rosas! 174 00:11:49,404 --> 00:11:51,711 Sim, obrigado. Sim. 175 00:11:51,754 --> 00:11:55,671 Você sabe, eu quase perdi todos eles ano passado devido a pulgões. 176 00:11:55,715 --> 00:11:58,282 Leva apenas um pulgão do mal. 177 00:11:58,326 --> 00:11:59,849 A primeira coisa que você sabe 178 00:11:59,893 --> 00:12:02,983 eles se multiplicaram e eles mataram todos os arbustos. 179 00:12:03,026 --> 00:12:05,594 Bem, você está fazendo melhor que eu. 180 00:12:05,637 --> 00:12:08,553 Mal posso manter um cacto vivo. 181 00:12:08,597 --> 00:12:10,947 Sim, mas você manteve você mesmo vivo. 182 00:12:10,991 --> 00:12:12,862 Isso é tudo que é importante. 183 00:12:19,216 --> 00:12:21,175 Voila! Aí está você. 184 00:12:22,654 --> 00:12:23,873 O que é isso? 185 00:12:23,917 --> 00:12:27,659 Algo para iluminar seu lugar um pouco 186 00:12:27,703 --> 00:12:29,792 faça você se sentir mais em casa. 187 00:12:29,836 --> 00:12:32,360 Agora, quando isso começa a murchar, 188 00:12:32,403 --> 00:12:35,624 você acabou de voltar e Corta-se outro. 189 00:12:35,667 --> 00:12:38,845 Eu acho que você sentiu minha falta desde que eu fui embora. 190 00:12:41,282 --> 00:12:43,284 E eu acho que você foi suave. 191 00:12:43,327 --> 00:12:47,418 Eu fiz, mas ainda estou o mesmo meio, velho desgraçado 192 00:12:47,462 --> 00:12:48,898 que eu sempre fui. 193 00:12:50,334 --> 00:12:52,815 Mas estou muito feliz que você está em casa. 194 00:12:52,859 --> 00:12:54,599 Sim. 195 00:12:55,949 --> 00:12:58,473 É bom estar em casa. 196 00:12:58,516 --> 00:12:59,822 Obrigado! 197 00:12:59,866 --> 00:13:02,216 É toda a raiva desde que você se foi. 198 00:13:02,259 --> 00:13:04,522 Declutter sua vida, declutter sua mente. 199 00:13:04,566 --> 00:13:06,742 Ok, mestre zen. 200 00:13:08,178 --> 00:13:10,398 Se algo te traz alegria, você guarda, 201 00:13:10,441 --> 00:13:13,444 e se não, você agradece por a alegria que uma vez te trouxe 202 00:13:13,488 --> 00:13:14,881 e você diz adeus. 203 00:13:14,924 --> 00:13:16,926 Você parece ridículo. 204 00:13:16,970 --> 00:13:18,188 Estes são ridículos. 205 00:13:18,232 --> 00:13:19,755 Eles são retro. 206 00:13:19,799 --> 00:13:22,845 Eles eram feios 3 décadas atrás, e eles ainda são feios. 207 00:13:22,889 --> 00:13:25,021 E isto! Uau! 208 00:13:26,283 --> 00:13:28,024 Eu ainda uso isso. 209 00:13:28,068 --> 00:13:31,767 Só se você estiver se vestindo Freddy Krueger para o Dia das Bruxas. 210 00:13:31,811 --> 00:13:33,943 Minha irma entendeu para mim no natal. 211 00:13:33,987 --> 00:13:35,118 Desculpa. Não, não seja. 212 00:13:35,162 --> 00:13:37,164 Ela ficaria horrorizada saber que ainda tenho. 213 00:13:37,207 --> 00:13:39,601 Não, ela não seria nada mas orgulhoso de você agora mesmo. 214 00:13:39,644 --> 00:13:40,907 Você não conhece minha irmã. 215 00:13:40,950 --> 00:13:42,647 Ela odiava tudo guerra ficou em pé. 216 00:13:42,691 --> 00:13:45,259 Por quê? Não é sua culpa eles te enviaram para combater. 217 00:13:45,302 --> 00:13:46,869 Ela diria que foi minha culpa 218 00:13:46,913 --> 00:13:49,393 por se juntar à Guarda em primeiro lugar. 219 00:13:49,437 --> 00:13:52,570 Sam, você tem que deixar ir. Sim, é feio, não é? 220 00:13:52,614 --> 00:13:54,877 Eu não estou falando sobre o suéter. 221 00:13:54,921 --> 00:13:56,183 Eu sei. 222 00:13:56,226 --> 00:13:58,272 Tenho uma ideia melhor. 223 00:13:58,315 --> 00:13:59,882 Vamos! 224 00:14:02,015 --> 00:14:03,755 Veja, isso é o que você precisa. 225 00:14:03,799 --> 00:14:05,801 Ok, aqui vamos nós. Estes são fofos. 226 00:14:05,845 --> 00:14:08,412 Ooh! 227 00:14:18,901 --> 00:14:20,642 $ 275 por um par de jeans! 228 00:14:20,685 --> 00:14:23,166 Marcado para baixo. Aqueles costumavam ser US $ 350. 229 00:14:23,210 --> 00:14:25,168 Você sabe, houve um tempo 230 00:14:25,212 --> 00:14:27,301 quando terapia de varejo trabalhou maravilhas em você. 231 00:14:27,344 --> 00:14:29,346 Não me lembro sendo isso caro. 232 00:14:29,390 --> 00:14:31,261 Então, você é só vou correr por aí 233 00:14:31,305 --> 00:14:33,307 em uniformes do exército para o resto da sua vida? 234 00:14:33,350 --> 00:14:35,135 Sim talvez. Vamos! 235 00:14:35,178 --> 00:14:38,442 Você merece ser feliz. Apenas tente. 236 00:14:40,444 --> 00:14:43,447 Admite! Você se sente melhor. 237 00:14:43,491 --> 00:14:45,493 Melhor, mas faliu. 238 00:14:45,536 --> 00:14:46,494 Oh! 239 00:14:51,020 --> 00:14:52,804 Estou recebendo um guarda de segurança. 240 00:14:52,848 --> 00:14:54,241 Não, eu posso lidar com isso. 241 00:14:54,284 --> 00:14:55,764 Não não não! Sam, espere! 242 00:14:59,463 --> 00:15:00,943 Por que você está me seguindo? 243 00:15:00,987 --> 00:15:02,684 Vivendo a boa vida, eu vejo. 244 00:15:04,033 --> 00:15:05,948 Eu ouvi que eles estão indo atrás de você 245 00:15:05,992 --> 00:15:07,428 com homicídio negligente. 246 00:15:07,471 --> 00:15:10,474 Isso é 10 anos na pena federal. O que? 247 00:15:10,518 --> 00:15:13,347 Pode também aproveitar o seu liberdade enquanto você ainda tem, 248 00:15:13,390 --> 00:15:14,609 Porque isso não vai durar muito. 249 00:15:14,652 --> 00:15:16,306 Uau! 250 00:15:16,350 --> 00:15:18,700 Fique longe de mim! 251 00:15:20,267 --> 00:15:24,097 Vá em frente, atire em mim. 252 00:15:25,576 --> 00:15:27,927 Atire em mim como você tiro meus irmãos. 253 00:15:31,017 --> 00:15:32,932 Você é Insano. 254 00:15:32,975 --> 00:15:35,891 Você deve ficar de olho no seu amigo aqui 255 00:15:35,935 --> 00:15:38,024 porque ela matou antes. 256 00:15:38,067 --> 00:15:40,896 Parece que ela está pronta para puxar o gatilho novamente. 257 00:15:51,037 --> 00:15:52,908 Vai ficar tudo bem. 258 00:15:52,952 --> 00:15:54,562 Ele disse 10 anos de prisão. 259 00:15:54,605 --> 00:15:56,477 Tanto faz! Ele está fora de sua mente! 260 00:15:57,695 --> 00:16:00,481 Não. Ele está fora para me pegar. 261 00:16:00,524 --> 00:16:01,612 Relaxe, Sam. 262 00:16:01,656 --> 00:16:03,484 Nós apenas temos que pegar você é um bom advogado 263 00:16:03,527 --> 00:16:04,920 e uma ordem restritiva. 264 00:16:04,964 --> 00:16:07,967 Ordens de restrição tempo para chegar e não fazer nada. 265 00:16:08,010 --> 00:16:12,319 Então, você vai levar importa em suas próprias mãos? 266 00:16:12,362 --> 00:16:14,495 Não, claro que não. 267 00:16:14,538 --> 00:16:17,106 É apenas força do hábito. 268 00:16:17,150 --> 00:16:18,760 Estamos em um shopping center. 269 00:16:20,588 --> 00:16:23,547 Olha, eu ouvi alguns os caras da festa 270 00:16:23,591 --> 00:16:28,117 falando sobre como estressante pode ser quando você voltar. 271 00:16:28,161 --> 00:16:32,208 Muitas pessoas passam por PTSD. 272 00:16:32,252 --> 00:16:34,254 Isso é o que você acha que isso é? 273 00:16:34,297 --> 00:16:37,997 Eu não sei o que é isso. Eu só sei que não é como você. 274 00:16:38,040 --> 00:16:39,607 Estou bem. 275 00:16:39,650 --> 00:16:42,958 Você acabou de puxar uma arma em alguém em um estacionamento. 276 00:16:43,002 --> 00:16:44,568 Não foi apenas alguém, foi? 277 00:16:44,612 --> 00:16:47,223 Ainda assim, talvez haja terapeuta você poderia conversar. 278 00:16:47,267 --> 00:16:50,009 Eu não estou gastando US $ 250 por hora para discutir meus sentimentos. 279 00:16:50,052 --> 00:16:52,750 Eu prefiro gastar meu dinheiro em um par de jeans. 280 00:16:54,709 --> 00:16:57,016 Estou bem. 281 00:16:58,321 --> 00:17:00,106 OK. 282 00:17:00,149 --> 00:17:03,587 Apenas me prometa uma coisa. Não há mais armas. 283 00:17:03,631 --> 00:17:05,459 O vestido que você me fez comprar 284 00:17:05,502 --> 00:17:07,896 não há espaço para escondê-lo, de qualquer maneira. 285 00:18:17,879 --> 00:18:19,315 Coop? 286 00:18:19,359 --> 00:18:20,751 Sadie ligou para você ainda? 287 00:18:20,795 --> 00:18:21,970 O que? 288 00:18:22,013 --> 00:18:24,103 A esposa de Billy, Sadie, ela te ligou? 289 00:18:24,146 --> 00:18:25,626 Não por que? 290 00:18:25,669 --> 00:18:28,977 É o Billy. Ele está morto. 291 00:18:29,020 --> 00:18:30,979 O que? 292 00:18:31,022 --> 00:18:34,156 Ele se atirou em seu carro ontem à noite quando ele chegou em casa. 293 00:18:34,200 --> 00:18:36,289 Um dos vizinhos apenas o encontrei. 294 00:18:37,507 --> 00:18:38,987 Meu Deus! 295 00:18:39,030 --> 00:18:40,467 Eu não posso acreditar! 296 00:18:40,510 --> 00:18:42,773 Nós estávamos apenas com ele noite passada. 297 00:18:42,817 --> 00:18:45,428 Eu sei. Seus filhos ainda não sei. 298 00:18:45,472 --> 00:18:47,038 Eu vou chamá-lo de volta. 299 00:19:09,148 --> 00:19:10,192 Senhorita Harrison? 300 00:19:10,236 --> 00:19:11,193 Sim. 301 00:19:11,237 --> 00:19:13,195 Eu sou Det. Clements 302 00:19:13,239 --> 00:19:15,850 Esposa de Billy Peterson me deu sua informação de contato. 303 00:19:15,893 --> 00:19:18,026 Eu estava esperando que eu pudesse Faça algumas perguntas. 304 00:19:18,069 --> 00:19:19,158 Sobre o Billy? 305 00:19:19,201 --> 00:19:21,769 Sim. Eu não vou levar muito do seu tempo. 306 00:19:21,812 --> 00:19:23,205 Claro, sim. 307 00:19:23,249 --> 00:19:24,250 Entre. 308 00:19:24,293 --> 00:19:26,817 Desculpe, eu apenas ... Eu acabei de descobrir 309 00:19:26,861 --> 00:19:28,950 então o que você quiser saber ... 310 00:19:28,993 --> 00:19:31,344 Eu ouvi que você acabou de voltar. 311 00:19:31,387 --> 00:19:33,737 Sim, há uma semana atrás. 312 00:19:33,781 --> 00:19:35,435 Não é tão longo. 313 00:19:35,478 --> 00:19:38,438 Às vezes, parece como eu nunca estive fora. 314 00:19:38,481 --> 00:19:41,658 Eu vejo muitos veterinários. É sempre a mesma história. 315 00:19:41,702 --> 00:19:45,096 Não há lugar como o lar até você voltar para lá. 316 00:19:45,140 --> 00:19:47,360 Essa é uma ótima foto. 317 00:19:47,403 --> 00:19:49,579 Foi levado para a direita antes de sermos implantados. 318 00:19:49,623 --> 00:19:51,407 Você e o Billy estavam próximos? 319 00:19:51,451 --> 00:19:52,713 Sim. 320 00:19:52,756 --> 00:19:56,238 Nós éramos opostos, mas Ele era como uma família. 321 00:19:56,282 --> 00:19:59,328 Ele parecia bem? para você na noite passada? 322 00:19:59,372 --> 00:20:00,895 Eu acho que sim. 323 00:20:00,938 --> 00:20:02,549 Quero dizer, Billy sempre parecia bem. 324 00:20:02,592 --> 00:20:04,464 Eu ouço o Billy em um argumento 325 00:20:04,507 --> 00:20:06,857 com outro soldado no bar. 326 00:20:06,901 --> 00:20:09,904 Exército Regular, Corporal Graydon? 327 00:20:09,947 --> 00:20:11,819 Sim. 328 00:20:11,862 --> 00:20:15,083 Mais de um incidente de fogo amigo? 329 00:20:15,126 --> 00:20:17,041 Sim. 330 00:20:21,481 --> 00:20:25,224 Graydon disse que tiro e matou dois de seus homens. 331 00:20:25,267 --> 00:20:27,138 Billy estava dizendo a ele que eu não fiz. 332 00:20:27,182 --> 00:20:28,575 O que você acha? 333 00:20:28,618 --> 00:20:31,752 Eu acho que se Billy dissesse Eu não fiz isso, não fiz isso. 334 00:20:31,795 --> 00:20:33,319 Mas você não lembra? 335 00:20:33,362 --> 00:20:34,798 Eu confio em Billy. 336 00:20:34,842 --> 00:20:37,453 O barman disse que Graydon saiu às 19:00. 337 00:20:37,497 --> 00:20:39,107 Billy foi embora logo depois. 338 00:20:39,150 --> 00:20:41,544 Você sabe oquê tempo que Billy deixou? 339 00:20:43,198 --> 00:20:44,939 Eu não ... não me lembro. 340 00:20:44,982 --> 00:20:47,289 Como logo depois disso você saiu? 341 00:20:47,333 --> 00:20:48,464 Eu não sei. 342 00:20:48,508 --> 00:20:51,206 Aproximadamente. Não precisa ser exato. 343 00:20:51,250 --> 00:20:52,599 Meia hora ou hora. 344 00:20:52,642 --> 00:20:54,209 Você foi direto pra casa? 345 00:20:54,253 --> 00:20:55,906 Para onde mais eu iria? 346 00:20:55,950 --> 00:20:59,345 Eu sinto Muito. Eu percebo isso deve ser difícil para você. 347 00:20:59,388 --> 00:21:01,695 Sim, detetive Eu fui direto para casa. 348 00:21:01,738 --> 00:21:03,871 Minha amiga Paige ela me deixou. 349 00:21:03,914 --> 00:21:06,308 Eu entrei. Eu liguei a TV. 350 00:21:06,352 --> 00:21:08,963 Eu contemplei comprar US $ 200 em Tupperware. 351 00:21:09,006 --> 00:21:11,835 No dia seguinte, descobri Billy se suicidou. 352 00:21:11,879 --> 00:21:13,620 Agora mesmo. 353 00:21:13,663 --> 00:21:15,970 Isso é o suficiente de uma linha do tempo para você? 354 00:21:16,013 --> 00:21:17,928 Eu sinto Muito. 355 00:21:17,972 --> 00:21:19,321 Sim, eu também 356 00:21:19,365 --> 00:21:22,324 Acabei de descobrir um dos meus melhores amigos estão mortos 357 00:21:22,368 --> 00:21:23,760 então se você me der licença 358 00:21:28,765 --> 00:21:30,724 Eu senti como se estivesse aquele em julgamento. 359 00:21:30,767 --> 00:21:32,856 Ah, ele está apenas fazendo o trabalho dele. 360 00:21:32,900 --> 00:21:36,251 Tenho que assumir que foi assassinato até que ele possa provar o contrário. 361 00:21:36,295 --> 00:21:39,820 Graydon diz que eles estão vindo depois de mim por homicídio negligente. 362 00:21:39,863 --> 00:21:41,952 Isso é louco. Eles nunca vão conseguir. 363 00:21:41,996 --> 00:21:43,302 Eu não sei mais. 364 00:21:43,345 --> 00:21:46,087 Ninguém realmente lembra o que aconteceu naquela noite? 365 00:21:46,130 --> 00:21:47,610 Exatamente. 366 00:21:47,654 --> 00:21:48,742 Foi nevoeiro de guerra. 367 00:21:48,785 --> 00:21:50,918 Mesmo se eles pudessem prove que era você 368 00:21:50,961 --> 00:21:53,355 você pensou que fosse atirando no inimigo, 369 00:21:53,399 --> 00:21:54,791 tentando salvar nossos caras, 370 00:21:54,835 --> 00:21:56,140 foi o que você fez. 371 00:21:56,184 --> 00:21:58,708 Billy foi apenas vou dizer isso. 372 00:22:00,493 --> 00:22:02,625 Nada disso faz sentido. 373 00:22:02,669 --> 00:22:05,889 Billy não era o tipo de cara para se matar. 374 00:22:05,933 --> 00:22:09,110 Eu não acho ele era o mesmo cara. 375 00:22:09,153 --> 00:22:12,374 Você sabe o que acontece ali, isso muda você. 376 00:22:12,418 --> 00:22:14,245 Isso muda todos nós. 377 00:22:15,769 --> 00:22:19,773 Não. Billy estava mais forte que isso. 378 00:22:21,905 --> 00:22:24,560 Bem, às vezes, é os soldados mais duros 379 00:22:24,604 --> 00:22:26,823 que tem o mais difícil tempo de ajuste. 380 00:22:26,867 --> 00:22:28,042 Você sabe? 381 00:22:28,085 --> 00:22:30,174 Olha, tenho certeza que ele chegou em casa para um desfile 382 00:22:30,218 --> 00:22:31,959 de americanos acenando com a bandeira dizendo ... 383 00:22:32,002 --> 00:22:33,352 "Nós apoiamos as tropas." 384 00:22:33,395 --> 00:22:35,789 Mas eles não têm ideia o inferno que ele passou. 385 00:22:35,832 --> 00:22:38,095 Você acaba dentro da sua cabeça 386 00:22:38,139 --> 00:22:41,360 pensando sobre o tempo que o argamassa estourou sua mão, 387 00:22:41,403 --> 00:22:43,231 e você não tem ninguém para conversar. 388 00:22:43,274 --> 00:22:44,667 Ele teve sua esposa. 389 00:22:44,711 --> 00:22:48,192 Tenho certeza que ela tentou o seu melhor, mas não é o mesmo. 390 00:22:48,236 --> 00:22:50,456 Somos todos tão perto de lá. 391 00:22:50,499 --> 00:22:54,111 Você não pode deixar de voltar para casa e apenas me sinto sozinho. 392 00:22:55,765 --> 00:22:58,681 Ele me disse que queria voltar. 393 00:22:58,725 --> 00:23:00,422 Claro que ele fez. 394 00:23:00,466 --> 00:23:03,947 Foi o único lugar ele se sentiu vivo. 395 00:23:03,991 --> 00:23:08,169 Você sabe, quando ligou para me contar sobre o Billy 396 00:23:08,212 --> 00:23:09,300 Eu não chorei. 397 00:23:09,344 --> 00:23:10,693 Eu não pude. 398 00:23:10,737 --> 00:23:15,045 Um dos meus melhores amigos se mata e eu não posso chorar. 399 00:23:15,089 --> 00:23:17,439 Isso não significa que você não se importa. 400 00:23:17,483 --> 00:23:19,876 Eu não sei como para sentir mais. 401 00:23:22,531 --> 00:23:26,143 Leva tempo, mas você vai. 402 00:23:26,187 --> 00:23:29,103 O novo normal não ser tão ruim eventualmente. 403 00:23:32,976 --> 00:23:34,456 Sim, de qualquer maneira 404 00:23:34,500 --> 00:23:36,893 Tenho certeza que o Billy tendo a última risada, 405 00:23:36,937 --> 00:23:39,940 fumando um stogie grande e gordo em algum lugar com Groucho Marx. 406 00:23:39,983 --> 00:23:42,856 Mais como ficar alto com Jim Morrison, eu acho. 407 00:23:46,642 --> 00:23:49,471 Então, eu vou te ver no o memorial amanhă? 408 00:23:49,515 --> 00:23:51,821 Sim. 409 00:23:51,865 --> 00:23:53,475 Obrigado por estar aqui. 410 00:23:53,519 --> 00:23:55,564 Sempre. 411 00:23:57,087 --> 00:23:58,828 OK. 412 00:25:57,947 --> 00:25:59,253 Samantha 413 00:25:59,296 --> 00:26:02,082 Sadie Venha aqui. 414 00:26:07,827 --> 00:26:09,829 Eu sinto muitíssimo. 415 00:26:11,134 --> 00:26:13,006 Ainda não parece real. 416 00:26:13,049 --> 00:26:14,268 Eu sei. 417 00:26:14,311 --> 00:26:16,400 Fiquei feliz por ele ter visto você. 418 00:26:16,444 --> 00:26:21,014 Eu não consegui tirá-lo de a casa desde que ele voltou. 419 00:26:21,057 --> 00:26:22,885 Ele se divertiu? Sim. 420 00:26:22,929 --> 00:26:25,758 Ele continuou falando sobre como ele ia me bater no poker. 421 00:26:28,064 --> 00:26:31,590 Ele sempre foi um pouco delirante, não era ele? 422 00:26:33,940 --> 00:26:35,681 Ele realmente amava você, você sabe. 423 00:26:35,724 --> 00:26:39,032 Ele nunca parou de falar você quando nós estávamos lá. 424 00:26:39,075 --> 00:26:41,034 Tudo bem, Sam. Você não precisa. 425 00:26:41,077 --> 00:26:43,036 Não, me escute. 426 00:26:43,079 --> 00:26:45,647 Eu não diria isso se não fosse verdade. 427 00:26:46,692 --> 00:26:48,171 Obrigado. 428 00:26:49,738 --> 00:26:52,785 Senhoras e senhores, se eu puder. 429 00:26:52,828 --> 00:26:56,049 Obrigado. Obrigado a todos por terem vindo. 430 00:26:56,092 --> 00:26:59,443 Eu gostaria de dizer algumas palavras sobre Billy. 431 00:27:01,054 --> 00:27:04,623 Antes de ingressar na Guarda, Billy era um empreiteiro. 432 00:27:04,666 --> 00:27:06,537 Ele construiu casas principalmente. 433 00:27:06,581 --> 00:27:09,802 Ele disse que achava importante as pessoas tinham um lugar 434 00:27:09,845 --> 00:27:13,327 escapar da loucura das 9 às 5 e jogar nos fins de semana. 435 00:27:13,370 --> 00:27:16,069 E como todos sabemos, Billy adorava brincar. 436 00:27:17,679 --> 00:27:20,290 Depois do 11 de setembro, Billy mudou de posição seu foco um pouco. 437 00:27:20,334 --> 00:27:22,815 Ele disse que se sentiu chamado para fazer a diferença 438 00:27:22,858 --> 00:27:25,469 e é por isso que ele se juntou a Guarda Nacional. 439 00:27:25,513 --> 00:27:27,515 E como sua esposa Sadie vai atestar 440 00:27:27,558 --> 00:27:30,257 foi um dos melhores decisões de sua vida. 441 00:27:30,300 --> 00:27:33,695 Nenhum de nós se juntou à Guarda esperando para ir para a guerra, 442 00:27:33,739 --> 00:27:36,263 mas quando eles precisavam de nós, Nós estávamos lá. 443 00:27:36,306 --> 00:27:39,919 Nós não éramos mais Soldados de 2ª classe mais. 444 00:27:39,962 --> 00:27:44,358 Nós éramos soldados na linha de combate a incêndios pela liberdade, 445 00:27:44,401 --> 00:27:47,361 e nós não poderíamos ter conseguido através de um sem o outro, 446 00:27:47,404 --> 00:27:50,146 e nós certamente não poderíamos fiz isso sem o Billy. 447 00:27:50,190 --> 00:27:53,106 Billy era o tipo de cara que sempre esteve lá por você 448 00:27:53,149 --> 00:27:56,413 seja ele protegendo você do fogo inimigo 449 00:27:56,457 --> 00:27:59,590 ou certificando-se de seu copo nunca esteve vazio. 450 00:27:59,634 --> 00:28:02,550 Então, para esse fim, aqui está para Billy, 451 00:28:02,593 --> 00:28:05,858 o cara louco e selvagem que todos nós conhecemos e amamos 452 00:28:05,901 --> 00:28:08,077 e para o caminho ele viveu sua vida 453 00:28:08,121 --> 00:28:09,818 sempre com um copo cheio. 454 00:28:09,862 --> 00:28:11,820 Para o Billy. 455 00:28:11,864 --> 00:28:14,867 Para o Billy! 456 00:28:19,001 --> 00:28:20,786 Eu tenho o pior maldita boca de algodão! 457 00:28:20,829 --> 00:28:23,527 Nós temos maior problemas do que isso, cara. 458 00:28:23,571 --> 00:28:25,399 Está prestes a ficar real! Vamos fazer isso. 459 00:28:25,442 --> 00:28:28,054 Nós vamos nos mudar para aquele carro. Todo mundo pronto? 460 00:28:28,097 --> 00:28:30,056 Ok, saia daqui! Ir! 461 00:28:30,099 --> 00:28:31,144 Mover! Mover! 462 00:28:31,187 --> 00:28:32,667 Fique baixo! Fique baixo! 463 00:28:38,629 --> 00:28:40,066 Uau! Abaixe-se! 464 00:28:43,809 --> 00:28:45,158 Samantha? 465 00:28:46,768 --> 00:28:48,465 Samantha 466 00:28:49,989 --> 00:28:50,946 Ei! 467 00:28:50,990 --> 00:28:51,947 Ei! 468 00:28:51,991 --> 00:28:53,862 Olhe para você em um vestido! 469 00:28:53,906 --> 00:28:56,430 Desculpe eu perdi o grande festa de boas-vindas. 470 00:28:56,473 --> 00:28:58,606 Oh, você perdeu uma grande ressaca. 471 00:28:58,649 --> 00:28:59,868 Hmm! 472 00:28:59,912 --> 00:29:02,131 Filho de boa aparência de uma cadela, hein? 473 00:29:02,175 --> 00:29:06,440 Eu não tinha ideia de toda a porcaria ele estava passando. 474 00:29:06,483 --> 00:29:08,137 Nenhum de nós fez. 475 00:29:10,226 --> 00:29:13,577 Ele me ligou algumas vezes. 476 00:29:13,621 --> 00:29:16,319 Ele disse que tinha alguma coisa importante 477 00:29:16,363 --> 00:29:18,713 ele queria falar comigo, 478 00:29:18,757 --> 00:29:21,107 mas eu não voltei para ele 479 00:29:21,150 --> 00:29:24,023 e agora ele está morto. 480 00:29:24,066 --> 00:29:28,244 Você sabe o que era ele queria falar com você? 481 00:29:29,419 --> 00:29:31,334 Ele provavelmente só queria falar sobre 482 00:29:31,378 --> 00:29:33,597 quão bons eram os sabres Vai ser esse ano. 483 00:29:33,641 --> 00:29:34,598 sim! 484 00:29:34,642 --> 00:29:36,252 Sempre otimista, sabe? 485 00:29:36,296 --> 00:29:38,341 Vocês conhecem meu pai, certo? 486 00:29:38,385 --> 00:29:41,475 Senador Cooper, isso é Samantha Harrison privada 487 00:29:41,518 --> 00:29:43,651 e privado Robert Rodriguez. 488 00:29:43,694 --> 00:29:45,087 É uma honra conhecê-lo. 489 00:29:45,131 --> 00:29:46,306 Você também, senhor. 490 00:29:47,742 --> 00:29:49,352 Nós nos encontramos antes. 491 00:29:50,919 --> 00:29:53,704 Sinto muito pela sua perda. 492 00:29:53,748 --> 00:29:56,533 Eu conheci Billy quando ele voltou pela primeira vez. 493 00:29:56,577 --> 00:29:58,318 Um bravo soldado. 494 00:29:58,361 --> 00:30:01,843 Se houver alguma coisa eu mesmo ou qualquer um dos meus povos pode fazer 495 00:30:01,887 --> 00:30:03,845 para te apoiar ... 496 00:30:03,889 --> 00:30:06,326 Além de posar para fotos com veterinários aleijados? 497 00:30:10,025 --> 00:30:13,768 Eu entendo o que você deve estar passando. 498 00:30:13,812 --> 00:30:17,250 Você não pode nem comece a entender. 499 00:30:20,079 --> 00:30:21,341 Com licença. 500 00:30:21,384 --> 00:30:23,038 Eu preciso de outra bebida. 501 00:30:25,084 --> 00:30:27,695 Ele e Billy estavam muito perto. 502 00:30:27,738 --> 00:30:29,610 Como seu comandante, 503 00:30:29,653 --> 00:30:33,744 talvez você devesse providenciar algumas sessões de aconselhamento de luto. 504 00:30:33,788 --> 00:30:35,224 Sim senhor. 505 00:30:35,268 --> 00:30:37,705 Se você me der licença ... 506 00:30:40,751 --> 00:30:42,884 Ah, desculpe por isso. 507 00:30:42,928 --> 00:30:45,495 Ele pode ... ele pode ser um pouco às vezes. 508 00:30:45,539 --> 00:30:47,671 Não, Rodriguez estava fora de sintonia. 509 00:30:47,715 --> 00:30:50,370 Sim, bem ... 510 00:30:51,937 --> 00:30:53,982 Foi um lindo elogio. 511 00:30:54,026 --> 00:30:56,680 Obrigado! Meu pai pensou foi um pouco longo demais. 512 00:30:56,724 --> 00:30:58,508 Nada é sempre bastante bom. 513 00:30:58,552 --> 00:31:00,684 Sim, eu cresci com um pai assim. 514 00:31:00,728 --> 00:31:03,209 Suas últimas palavras foram ... "Por que você não era um menino?" 515 00:31:04,906 --> 00:31:06,342 Bem, se você fosse um menino, 516 00:31:06,386 --> 00:31:09,389 você não ficaria tão bem bom nesse vestido, então ... 517 00:31:09,432 --> 00:31:10,390 Existe isso. 518 00:31:10,433 --> 00:31:11,391 Sim. 519 00:31:13,219 --> 00:31:14,611 Vai ficar tudo bem, Sam. 520 00:31:14,655 --> 00:31:15,699 Sim? É isso? 521 00:31:15,743 --> 00:31:17,876 Quem mais além de você vai testemunhar? 522 00:31:17,919 --> 00:31:21,009 Há muitos caras. Quero dizer, e quanto a Rodriguez? 523 00:31:21,053 --> 00:31:22,532 Tenho certeza que ele vai ficar no banco. 524 00:31:22,576 --> 00:31:23,664 Eu nem sei 525 00:31:23,707 --> 00:31:25,492 se ele se lembra o que ele viu naquela noite, 526 00:31:25,535 --> 00:31:27,537 Não importa se ou não ele vai testemunhar. 527 00:31:27,581 --> 00:31:30,323 O importante é que ele está do seu lado, ok? 528 00:31:30,366 --> 00:31:34,370 Sam, você sabe quem aquele cara está no bar? 529 00:31:34,414 --> 00:31:38,070 Eu ouvi ele falando sobre a audiência. 530 00:31:38,113 --> 00:31:39,898 Sim. 531 00:31:39,941 --> 00:31:41,943 Sam, vou buscar segurança. 532 00:31:41,987 --> 00:31:44,293 Não, sou eu ele quer. Está bem. 533 00:31:48,080 --> 00:31:49,951 O que está acontecendo? 534 00:31:49,995 --> 00:31:52,388 Estou lidando com isso! 535 00:31:52,432 --> 00:31:54,913 Como você pode até mostrar seu rosto por aqui? 536 00:31:54,956 --> 00:31:57,263 Como você pode mostrar seu rosto em qualquer lugar? 537 00:31:57,306 --> 00:31:59,700 Ei, isso é um evento privado, amigo! 538 00:31:59,743 --> 00:32:01,963 Eu acabei de chegar honrar outro soldado 539 00:32:02,007 --> 00:32:03,486 que não merecia morrer 540 00:32:03,530 --> 00:32:05,097 ao contrário de algumas cadelas. 541 00:32:05,140 --> 00:32:06,359 Ei! 542 00:32:06,402 --> 00:32:08,709 É como você disse em seu discurso. 543 00:32:08,752 --> 00:32:11,538 Você e suas senhoras, você nunca se inscreveu para a guerra, 544 00:32:11,581 --> 00:32:15,020 mas não se atreva a fingir estar na mesma liga que os meus homens 545 00:32:15,063 --> 00:32:17,370 que morreu porque você não poderia lidar com isso. 546 00:32:19,546 --> 00:32:22,549 Quem é esse cara? 547 00:32:24,029 --> 00:32:25,639 Você viu aquilo? 548 00:32:25,682 --> 00:32:28,642 Não! Coop! Coop, espere! 549 00:32:33,125 --> 00:32:35,475 Coop! Deixe-o. Ele não vale a pena. 550 00:32:35,518 --> 00:32:36,955 O cara é um sociopata! 551 00:32:36,998 --> 00:32:39,087 Você já teve um ordem de restrição ainda? 552 00:32:39,131 --> 00:32:42,656 Não, mas eu vou. Sam, isso é sério. Você não pode confiar em caras assim. 553 00:32:42,699 --> 00:32:44,832 Eu sei! Eu irei, eu prometo. Boa. 554 00:32:46,877 --> 00:32:49,054 Ouça, tem sido um dia muito duro. 555 00:32:49,097 --> 00:32:50,577 Eu vou sair daqui, ok? 556 00:32:50,620 --> 00:32:52,883 Onde você vai? Vou te dar uma carona. 557 00:32:52,927 --> 00:32:56,104 Está bem. Você deve voltar lá e confira Sadie. 558 00:32:56,148 --> 00:32:59,107 Tem certeza que você está bem? Estou bem. Eu prometo. 559 00:32:59,151 --> 00:33:00,543 Eu te ligo mais tarde. 560 00:33:01,588 --> 00:33:03,155 Você não precisa. 561 00:33:03,198 --> 00:33:04,895 Bem, eu quero. 562 00:33:05,940 --> 00:33:07,376 OK. 563 00:33:07,420 --> 00:33:08,943 OK. 564 00:33:12,599 --> 00:33:13,600 Tchau! 565 00:33:13,643 --> 00:33:14,862 Tchau! 566 00:34:02,605 --> 00:34:05,086 Eu sabia que te encontraria aqui. 567 00:34:06,218 --> 00:34:09,177 Outro e um bourbon para ela. 568 00:34:10,222 --> 00:34:11,310 Você lembrou. 569 00:34:11,353 --> 00:34:13,094 A única boa memória que tenho 570 00:34:13,138 --> 00:34:15,357 são suas fotos de bourbon no acampamento base. 571 00:34:16,924 --> 00:34:18,665 Obrigado. 572 00:34:23,757 --> 00:34:24,714 Obrigado. 573 00:34:24,758 --> 00:34:26,803 Então você saiu bem rápido. 574 00:34:28,675 --> 00:34:31,765 Billy teria odiado pessoas fazendo todo esse barulho. 575 00:34:31,808 --> 00:34:34,376 Este é o último lugar nós saimos juntos 576 00:34:34,420 --> 00:34:36,204 antes de sermos implantados. 577 00:34:38,293 --> 00:34:42,776 Onde quer que Billy esteja agora, espero eles estão servindo diretamente. 578 00:34:44,082 --> 00:34:45,126 Para o Billy. 579 00:34:45,170 --> 00:34:46,780 Para o Billy. 580 00:34:49,304 --> 00:34:51,480 Graydon apareceu depois que você saiu. 581 00:34:51,524 --> 00:34:53,134 O que ele estava fazendo lá? 582 00:34:53,178 --> 00:34:54,135 Eu não sei. 583 00:34:54,179 --> 00:34:55,963 Tentando cavar a sujeira em mim 584 00:34:56,006 --> 00:34:58,270 conversando com pessoas sobre o incidente. 585 00:34:59,706 --> 00:35:02,100 O que você lembra sobre aquela noite? 586 00:35:02,143 --> 00:35:05,712 Eles dizem que uma das chaves para a felicidade é uma lembrança ruim. 587 00:35:05,755 --> 00:35:09,150 Oh, vamos lá, Rodriguez. O que você não está me dizendo? 588 00:35:09,194 --> 00:35:11,239 Billy disse que não foi minha culpa. 589 00:35:13,807 --> 00:35:15,287 Ele tem razão. 590 00:35:15,330 --> 00:35:17,158 Não foi. 591 00:35:17,202 --> 00:35:19,943 De jeito nenhum nós teríamos fez isso sem você. 592 00:35:19,987 --> 00:35:21,597 Você é um herói 593 00:35:26,298 --> 00:35:29,301 Meu Deus! Meu Deus! 594 00:35:32,956 --> 00:35:36,351 Apenas Respire! Respire, Billy! 595 00:35:36,395 --> 00:35:38,788 Eu não quero morrer! Escute-me! 596 00:35:38,832 --> 00:35:40,834 Respirações profundas, soldado! Respirações profundas! 597 00:35:40,877 --> 00:35:42,314 Rodriguez? 598 00:35:42,357 --> 00:35:44,054 OK! 599 00:35:48,407 --> 00:35:50,670 Coop! 600 00:35:52,628 --> 00:35:53,934 Coop! 601 00:35:58,591 --> 00:36:01,159 A única razão pela qual eu estava vivo 602 00:36:01,202 --> 00:36:02,812 para eles me darem isso 603 00:36:02,856 --> 00:36:06,642 em vez deles dando para minha esposa no meu funeral, 604 00:36:06,686 --> 00:36:07,948 é por causa de você. 605 00:36:07,991 --> 00:36:09,341 Você deveria ter isso. 606 00:36:10,385 --> 00:36:12,779 Mereceste. 607 00:36:18,915 --> 00:36:20,917 É legal, mas é não vai pará-los 608 00:36:20,961 --> 00:36:22,267 de tentar me derrubar. 609 00:36:22,310 --> 00:36:24,443 Eu preciso que você conte o juiz o que aconteceu. 610 00:36:24,486 --> 00:36:26,793 Me desculpe, Sammy. Eu faria se eu pudesse. 611 00:36:26,836 --> 00:36:28,011 Vamos! 612 00:36:28,055 --> 00:36:29,970 Você, Coop e Billy eram as únicas pessoas 613 00:36:30,013 --> 00:36:31,232 que estavam lá naquela noite. 614 00:36:31,276 --> 00:36:32,320 Eu preciso de você! 615 00:36:32,364 --> 00:36:35,410 Olha, depois de Graydon começou a empurrar 616 00:36:35,454 --> 00:36:37,064 para um 2º AR formal de 15-6, 617 00:36:37,107 --> 00:36:39,893 alguns oficiais de o depósito de guarda em Utica 618 00:36:39,936 --> 00:36:41,242 apareceu na minha casa 619 00:36:41,286 --> 00:36:43,940 para me perguntar o que eu lembrava sobre o incidente. 620 00:36:43,984 --> 00:36:46,900 Vamos apenas dizer eles estavam me encorajando 621 00:36:46,943 --> 00:36:49,946 lembrar de coisas um certo caminho. 622 00:36:49,990 --> 00:36:53,123 Quando eu disse: "Isso não é como aconteceu " 623 00:36:53,167 --> 00:36:57,084 Eles disseram ... "Sua presença não é mais necessário 624 00:36:57,127 --> 00:36:58,781 "na audiência preliminar." 625 00:36:58,825 --> 00:37:01,480 Bem, tenho certeza que Billy foi pago a mesma visita, 626 00:37:01,523 --> 00:37:03,308 mas ele ainda iria testemunhar. 627 00:37:03,351 --> 00:37:05,266 E veja o que aconteceu com o Billy. 628 00:37:05,310 --> 00:37:06,702 Rodriguez, vamos! 629 00:37:06,746 --> 00:37:07,834 Pense nisso. 630 00:37:07,877 --> 00:37:09,009 Se Billy veio para a frente 631 00:37:09,052 --> 00:37:11,011 com qualquer coisa, mas a história oficial 632 00:37:11,054 --> 00:37:12,839 eles não teriam muito de um caso, 633 00:37:12,882 --> 00:37:14,057 então eles lidaram com ele. 634 00:37:14,101 --> 00:37:15,450 Quem lidou com ele? 635 00:37:15,494 --> 00:37:17,496 Há um monte de caras do exército 636 00:37:17,539 --> 00:37:20,586 que quer que nossa tropa pague pelo que aconteceu ali. 637 00:37:20,629 --> 00:37:22,762 Então você acha que alguém que não toca junto 638 00:37:22,805 --> 00:37:24,416 eles só vão matá-los? 639 00:37:24,459 --> 00:37:25,634 Vamos lá, isso é loucura! 640 00:37:25,678 --> 00:37:26,940 Talvez eu seja louco 641 00:37:26,983 --> 00:37:29,638 mas eu não vou arriscar sendo o próximo alvo. 642 00:37:29,682 --> 00:37:31,292 O que você precisa é de um advogado. 643 00:37:31,336 --> 00:37:34,991 Não, o que eu preciso é de um amigo. Você precisa se levantar para mim! 644 00:37:35,035 --> 00:37:36,341 Eu não posso. 645 00:37:38,299 --> 00:37:40,214 Não, claro, você não pode, 646 00:37:40,258 --> 00:37:43,130 porque o cara que é sempre correndo para se esconder 647 00:37:43,173 --> 00:37:44,262 nunca pode, pode ele? 648 00:37:44,305 --> 00:37:45,785 Isto é o que você pensa? 649 00:37:45,828 --> 00:37:47,613 Isso é o que eu acho. OK. 650 00:37:52,531 --> 00:37:53,706 Onde você vai? 651 00:37:53,749 --> 00:37:55,751 Eu acho que é hora de ir. 652 00:37:55,795 --> 00:37:58,667 Não. Ok, escute. Espera espera! 653 00:38:00,190 --> 00:38:01,844 Eu sinto Muito! 654 00:38:01,888 --> 00:38:05,065 Eles estão tentando me pegar por homicídio negligente, 655 00:38:05,108 --> 00:38:06,980 e estou com medo. 656 00:38:07,023 --> 00:38:09,069 Estou com muito medo. 657 00:38:10,462 --> 00:38:12,333 Preciso da tua ajuda! 658 00:38:13,378 --> 00:38:15,989 Por favor! 659 00:38:16,032 --> 00:38:19,297 Quando eu fui para o Iraque minha esposa me disse ... 660 00:38:19,340 --> 00:38:22,430 "Melhor um covarde vivo do que um herói morto ". 661 00:38:24,693 --> 00:38:27,870 Foi um milagre que consegui voltar. 662 00:38:30,482 --> 00:38:33,789 Me desculpe, mas não posso colocá-la através disso novamente. 663 00:39:50,997 --> 00:39:51,954 Olá? 664 00:39:51,998 --> 00:39:53,347 Oi! 665 00:39:53,391 --> 00:39:54,914 eu apenas chamei para desejar-lhe boa sorte 666 00:39:54,957 --> 00:39:56,002 em sua entrevista. 667 00:39:56,045 --> 00:39:57,482 Ah, a entrevista! 668 00:39:57,525 --> 00:40:00,006 Você não esqueceu, não é? 669 00:40:00,049 --> 00:40:01,442 Não! 670 00:40:01,486 --> 00:40:03,444 Não, estou a caminho de lá agora. 671 00:40:03,488 --> 00:40:05,185 Ok, bom. Quebrar a perna! 672 00:40:05,228 --> 00:40:07,361 Obrigado! Tchau! 673 00:40:15,021 --> 00:40:17,458 Oh Olá! 674 00:40:17,502 --> 00:40:18,894 Samantha Harrison! 675 00:40:18,938 --> 00:40:20,548 Oi! Desculpe estou atrasado. 676 00:40:20,592 --> 00:40:22,507 Oh! É assim bom te ver! 677 00:40:22,550 --> 00:40:24,987 Não se preocupe com o atraso. A mesma velha Samantha! 678 00:40:25,031 --> 00:40:26,772 É por isso que eu sempre costumava dizer-lhe 679 00:40:26,815 --> 00:40:29,122 que reuniões de equipe começou 15 minutos mais cedo 680 00:40:29,165 --> 00:40:30,471 do que eles deveriam, 681 00:40:30,515 --> 00:40:32,168 para que você pudesse na verdade, seja pontual. 682 00:40:33,343 --> 00:40:35,084 Certo. Bem, eu geralmente era. 683 00:40:35,128 --> 00:40:36,085 Geralmente. 684 00:40:36,129 --> 00:40:37,957 Vamos apenas dizer que é uma coisa boa 685 00:40:38,000 --> 00:40:39,828 você é um professor incrível. 686 00:40:39,872 --> 00:40:41,569 Obrigado! 687 00:40:41,613 --> 00:40:43,484 Nós sentimos saudades de você. 688 00:40:43,528 --> 00:40:45,834 Oh! Também senti sua falta. 689 00:40:45,878 --> 00:40:47,488 Boa! 690 00:40:49,011 --> 00:40:51,057 Ei, eu quero te mostrar uma coisa. 691 00:40:52,841 --> 00:40:54,669 Lembre-se de Becca, o mordedor? 692 00:40:56,541 --> 00:41:00,066 Todo esse trabalho que você fez com ela esse ano realmente valeu a pena. 693 00:41:03,330 --> 00:41:05,419 Posso ir dizer oi? 694 00:41:05,463 --> 00:41:07,465 Certo! 695 00:41:14,384 --> 00:41:17,126 Becca? Oi! 696 00:41:17,170 --> 00:41:19,564 Você acabou de lutar? os bandidos agora? 697 00:41:19,607 --> 00:41:22,262 Eu acabei de lutar contra os bandidos. 698 00:41:23,742 --> 00:41:26,875 Eu vou ser professora novamente. 699 00:41:26,919 --> 00:41:28,790 Como você está? O que você está fazendo? 700 00:41:28,834 --> 00:41:31,097 Eles têm que ir ao hospital. 701 00:41:31,140 --> 00:41:32,098 Oh! 702 00:41:32,141 --> 00:41:33,795 Talvez você possa ajudar. 703 00:41:33,839 --> 00:41:37,016 Sua perna caiu e dói muito mal. 704 00:41:37,059 --> 00:41:38,670 Você pode ajudar a colocá-lo de volta? 705 00:41:38,713 --> 00:41:40,323 Certo! 706 00:41:47,505 --> 00:41:49,332 Oh Deus! 707 00:41:49,376 --> 00:41:51,421 Você não vai morrer! 708 00:41:53,598 --> 00:41:55,774 Posso tê-la de volta? 709 00:41:55,817 --> 00:41:58,385 Você vai ficar bem. Respirações profundas, ok? 710 00:41:58,428 --> 00:41:59,952 Senhorita Harrison. 711 00:41:59,995 --> 00:42:01,910 Posso tê-la de volta? 712 00:42:01,954 --> 00:42:03,869 Respirações lentas! 713 00:42:03,912 --> 00:42:06,524 Você está apertando ela demais! 714 00:42:06,567 --> 00:42:09,265 Você está machucando ela! Solte! 715 00:42:14,401 --> 00:42:18,405 Eu sinto muito. 716 00:42:20,363 --> 00:42:21,887 Está bem! 717 00:42:32,332 --> 00:42:36,684 Então, como tem sido desde que você voltou? 718 00:42:36,728 --> 00:42:38,686 Ótimo! 719 00:42:38,730 --> 00:42:42,342 Bem, imagino que tenha sido um pouco de um ajuste. 720 00:42:42,385 --> 00:42:44,213 Não, na verdade não. 721 00:42:44,257 --> 00:42:47,652 Foi legal comer refeições caseiras novamente 722 00:42:47,695 --> 00:42:49,175 e ver grama verde. 723 00:42:49,218 --> 00:42:50,524 Aquele tipo de coisa. 724 00:42:50,568 --> 00:42:51,960 Certo. 725 00:42:52,004 --> 00:42:54,093 Sim, quero dizer, é as pequenas coisas 726 00:42:54,136 --> 00:42:55,311 que eu aprecio agora. 727 00:42:55,355 --> 00:42:56,399 Bem, claro. 728 00:42:56,443 --> 00:42:59,228 E quanto ao aconselhamento? 729 00:43:01,274 --> 00:43:02,928 O que sobre isso? 730 00:43:02,971 --> 00:43:05,365 Bem, você tem teve qualquer aconselhamento 731 00:43:05,408 --> 00:43:06,932 desde que você voltou? 732 00:43:06,975 --> 00:43:09,282 Eu não sou louco, abril. 733 00:43:09,325 --> 00:43:12,415 Você acabou de passar um ano em uma zona de guerra, Samantha. 734 00:43:12,459 --> 00:43:14,809 Alguém precisaria terapia depois disso. 735 00:43:15,984 --> 00:43:18,683 Inferno, acabei fazendo 5 anos de terapia 736 00:43:18,726 --> 00:43:21,424 depois do meu turno de serviço com meu ex-marido. 737 00:43:21,468 --> 00:43:23,165 Eu não preciso de um terapeuta. 738 00:43:23,209 --> 00:43:25,167 Eles não são todos ruins. 739 00:43:25,211 --> 00:43:28,693 Ok, vou colocá-lo minha lista de coisas para fazer. 740 00:43:28,736 --> 00:43:31,391 Vou ser honesta com você, Samantha. 741 00:43:31,434 --> 00:43:35,308 Eu acho que o que você fez foi muito valente, e você é um verdadeiro herói 742 00:43:35,351 --> 00:43:38,572 e você poderia ser um verdadeiro modelo para essas crianças. 743 00:43:38,616 --> 00:43:40,313 Mas tenho que ter certeza 744 00:43:40,356 --> 00:43:44,491 que você está pronto para ser de volta na sala de aula novamente. 745 00:43:44,534 --> 00:43:48,321 E você acha que a terapia é o única maneira que vai acontecer? 746 00:43:48,364 --> 00:43:51,193 Eu acho que seria um bom começo. 747 00:43:51,237 --> 00:43:53,718 O que eu preciso é conseguir minha vida de volta aos trilhos. 748 00:43:53,761 --> 00:43:55,545 Eu não poderia concordar mais com você. 749 00:43:55,589 --> 00:43:57,286 Então, eu posso te dar alguns nomes, 750 00:43:57,330 --> 00:43:59,898 algumas pessoas que Eu recomendo muito. 751 00:43:59,941 --> 00:44:01,290 Você sabe o que, abril? 752 00:44:01,334 --> 00:44:03,989 Se a terapia é um pouco nova pré-requisito para este trabalho, 753 00:44:04,032 --> 00:44:06,644 então eu não acho que pertenço nesta escola mais. 754 00:44:06,687 --> 00:44:07,949 Obrigado pelo seu tempo. 755 00:44:28,753 --> 00:44:31,451 Este é o Bobby. Você sabe o que fazer. 756 00:44:31,494 --> 00:44:34,149 Ei, Bobby. Sou eu, Sammy. 757 00:44:34,193 --> 00:44:35,977 Ouça, eu ... 758 00:44:36,021 --> 00:44:38,937 Eu tenho o seu Purple Heart. 759 00:44:38,980 --> 00:44:43,028 Então vou largar na sua 760 00:44:43,071 --> 00:44:47,032 e eu queria me desculpar por ontem à noite. 761 00:44:47,075 --> 00:44:49,599 Eu acho que foi o uísque falando. 762 00:45:16,104 --> 00:45:18,324 O que aconteceu? 763 00:45:18,367 --> 00:45:22,894 O cara que mora naquele casa se matou na noite passada. 764 00:45:22,937 --> 00:45:24,634 Atirou-se na cabeça. 765 00:45:34,862 --> 00:45:38,039 Sim? Espere. Eu estarei lá. 766 00:45:39,084 --> 00:45:40,650 Ei, esse é Jim Cooper. 767 00:45:40,694 --> 00:45:43,523 Desculpe eu perdi sua ligação. Por favor deixe uma mensagem. 768 00:45:43,566 --> 00:45:46,047 Coop, sou eu, Sam. 769 00:45:46,091 --> 00:45:50,573 Agora é Rodriguez também. Ele está morto. 770 00:45:50,617 --> 00:45:53,272 O que diabos está acontecendo? 771 00:45:53,315 --> 00:45:56,057 Eu preciso que você me ligue de volta. 772 00:46:00,975 --> 00:46:04,283 Depois que você foi expulso do serviço memorial, 773 00:46:04,326 --> 00:46:05,327 onde você foi? 774 00:46:05,371 --> 00:46:07,155 Como eu disse, Eu não fui expulso. 775 00:46:07,199 --> 00:46:08,374 Eu saí voluntariamente. 776 00:46:08,417 --> 00:46:10,506 Eu fui a um bar up a rua para esfriar, 777 00:46:10,550 --> 00:46:11,638 e depois fui para casa. 778 00:46:11,681 --> 00:46:13,858 O mesmo bar em que Rodriguez estava. 779 00:46:13,901 --> 00:46:16,643 Bem, se ele estivesse lá, Eu não o vi lá. 780 00:46:16,686 --> 00:46:18,776 Ele estava lá. É um bar popular. 781 00:46:18,819 --> 00:46:21,996 Samantha Harrison também estava lá. 782 00:46:22,040 --> 00:46:23,650 Você conhece Samantha, não conhece? 783 00:46:23,693 --> 00:46:25,565 Eu pensei que isso fosse sobre Billy. 784 00:46:25,608 --> 00:46:28,089 Até Rodriguez apareceu morto também. 785 00:46:30,222 --> 00:46:32,615 Por que você me trouxe aqui? 786 00:46:32,659 --> 00:46:34,835 Parece um pouco estranho, não é? 787 00:46:34,879 --> 00:46:37,795 Tanto Billy quanto Rodriguez se matem 788 00:46:37,838 --> 00:46:40,667 dentro de um par de dias um do outro. 789 00:46:40,710 --> 00:46:43,235 Ambos são membros do mesma tropa da Guarda Nacional 790 00:46:43,278 --> 00:46:45,628 que você culpa a morte de seus amigos. 791 00:46:45,672 --> 00:46:48,022 Samantha Harrison colocá-lo para isso? 792 00:46:48,066 --> 00:46:51,983 Você quer que ela pague pelo que ela fez lá, não é? 793 00:46:52,026 --> 00:46:56,378 Que melhor maneira do que matar fora aqueles mais próximos a ela? 794 00:46:56,422 --> 00:47:00,295 Da mesma maneira que ela matou seus melhores amigos. 795 00:47:00,339 --> 00:47:04,517 Essa foi uma boa conversa detetive, mas acabamos. 796 00:47:05,997 --> 00:47:08,695 Senhor, eu só preciso de você para assinar aqui. 797 00:47:12,917 --> 00:47:17,312 Essas crianças, certo? Sim, ficou bem claro. 798 00:47:19,053 --> 00:47:21,273 Você está deixando ele ir? 799 00:47:21,316 --> 00:47:22,448 Nós não podemos segurá-lo. 800 00:47:22,491 --> 00:47:24,537 O que acontece com isso ordem de restrição? 801 00:47:24,580 --> 00:47:27,061 Isso prova que ele é um Perseguidor, não um assassino. 802 00:47:27,105 --> 00:47:29,498 Quantos mais cadáveres você precisa 803 00:47:29,542 --> 00:47:30,891 antes de ter sua prova? 804 00:47:30,935 --> 00:47:33,459 Vamos a algum sítio privado onde podemos conversar. 805 00:47:33,502 --> 00:47:36,418 Não! Eu terminei de falar. 806 00:47:36,462 --> 00:47:38,899 Se você puder voltar a noite passada 807 00:47:38,943 --> 00:47:41,249 e lembre-se de qualquer detalhe, 808 00:47:41,293 --> 00:47:44,035 quaisquer pistas que nos ajudem ... 809 00:47:44,078 --> 00:47:45,819 Eu te contei tudo. 810 00:47:47,168 --> 00:47:50,258 Qualquer coisa Rodriguez pode ter dito. 811 00:47:50,302 --> 00:47:51,999 Voltam! 812 00:47:53,435 --> 00:47:56,743 Ei, você está bem? 813 00:47:58,745 --> 00:48:01,400 Sim, tenho que ir. 814 00:48:01,443 --> 00:48:05,447 Esperar! eu quero você para ligar para este número. 815 00:48:05,491 --> 00:48:09,756 Eu trabalho com muitos casos de TEPT, muitos veteranos como você. 816 00:48:09,799 --> 00:48:12,585 Sim, deixe-me adivinhar. Eu não estou sozinho. 817 00:48:12,628 --> 00:48:16,937 Você só precisa falar com Alguém em quem você pode confiar. 818 00:48:16,981 --> 00:48:19,331 Não é para isso que servem os amigos? 819 00:48:19,374 --> 00:48:22,812 Oh, você esqueceu o seu data de nascimento no topo. 820 00:48:24,684 --> 00:48:28,035 Então, Rodriguez não iria testemunhar? 821 00:48:28,079 --> 00:48:29,602 Não, ele estava com medo. 822 00:48:29,645 --> 00:48:32,474 Ok, então Rodriguez saiu, e você dirigiu para casa? 823 00:48:32,518 --> 00:48:34,041 Sim. Direto para casa? 824 00:48:34,085 --> 00:48:36,043 Coop, nós já passamos por isso! 825 00:48:36,087 --> 00:48:38,828 Sam, estou apenas tentando para te ajudar aqui! 826 00:48:38,872 --> 00:48:41,483 Sim, eu sei. Eu sinto Muito. 827 00:48:43,833 --> 00:48:47,402 Ele estava com muito medo e eu não acreditei nele. 828 00:48:48,926 --> 00:48:50,492 E agora ele se foi. 829 00:48:52,581 --> 00:48:56,281 Sam, olha, você não pode culpar você mesmo para essas coisas. 830 00:48:56,324 --> 00:48:58,457 Primeiro Billy e depois Rodriguez. 831 00:48:58,500 --> 00:49:01,242 Alguém está tirando membros de nossa unidade. 832 00:49:01,286 --> 00:49:03,244 Sim. 833 00:49:03,288 --> 00:49:04,898 Graydon é louco o suficiente 834 00:49:04,942 --> 00:49:07,074 e ele certamente tem um motivo. 835 00:49:07,118 --> 00:49:10,251 Talvez ele esteja matando pessoas quem não vai testemunhar contra mim. 836 00:49:10,295 --> 00:49:13,298 Mas você disse Rodriguez não ia tomar a posição. 837 00:49:13,341 --> 00:49:14,995 Sim, mas ele sabia a verdade. 838 00:49:17,258 --> 00:49:20,174 Sam, eu não tenho certeza bourbon é a resposta aqui, ok? 839 00:49:20,218 --> 00:49:23,395 Sim, bem, eu acho se eu desmaiar, 840 00:49:23,438 --> 00:49:25,614 os pesadelos não serão tão ruins. 841 00:49:25,658 --> 00:49:27,007 Ei ei! 842 00:49:27,051 --> 00:49:29,836 Eu tenho esses mesmos pesadelos, ok? 843 00:49:29,879 --> 00:49:31,403 Quase todas as noites. 844 00:49:31,446 --> 00:49:34,449 E isso não vai te ajudar. 845 00:49:42,240 --> 00:49:44,546 Está bem. 846 00:49:47,680 --> 00:49:51,162 Eu pensei que comandantes iria ficar em apuros 847 00:49:51,205 --> 00:49:53,860 para se envolver com um membro de sua unidade. 848 00:49:53,903 --> 00:49:55,427 Bem, é uma coisa boa 849 00:49:55,470 --> 00:49:57,995 Eu não sou seu comandante oficial mais. 850 00:50:08,353 --> 00:50:10,485 Acho que é uma má idéia. 851 00:50:10,529 --> 00:50:12,270 Você tem um melhor? 852 00:50:36,511 --> 00:50:39,210 Eu sinto muito. 853 00:50:39,253 --> 00:50:41,951 Me desculpe, Coop. Eu não posso fazer isso. 854 00:50:41,995 --> 00:50:44,084 Eu só... 855 00:50:44,128 --> 00:50:46,304 Eu não estou pronto. 856 00:50:51,004 --> 00:50:53,267 Você estava em outro lugar de repente. 857 00:50:53,311 --> 00:50:54,312 Você está bem? 858 00:50:56,618 --> 00:51:00,318 Não, não estou. 859 00:51:00,361 --> 00:51:02,711 Coop, eu acho que você deve ir embora. 860 00:51:04,887 --> 00:51:05,845 Olha, Sam ... 861 00:51:05,888 --> 00:51:08,152 Por favor, apenas saia. 862 00:51:09,762 --> 00:51:11,677 OK. 863 00:51:28,259 --> 00:51:33,264 ♪ Em um sonho, eu era falsa ♪ 864 00:51:34,439 --> 00:51:37,311 ♪ Atirados em suores ♪ 865 00:51:37,355 --> 00:51:41,054 ♪ E eu sabia que era você ♪ 866 00:51:42,795 --> 00:51:48,279 ♪ o tempo todo enquanto eu traçava sua espinha ♪ 867 00:51:48,322 --> 00:51:51,586 ♪ você rasgou minha cabeça 868 00:51:51,630 --> 00:51:55,764 ♪ Através da minha paz de espírito ♪ 869 00:51:59,246 --> 00:52:02,945 ♪ Mas se você respirar ♪ 870 00:52:02,989 --> 00:52:05,252 ♪ eu inspiro ♪ 871 00:52:06,297 --> 00:52:10,214 ♪ Lentamente solte ♪ 872 00:52:13,695 --> 00:52:17,177 ♪ E se você precisar ♪ 873 00:52:17,221 --> 00:52:19,179 ♪ Então eu preciso disso 874 00:52:21,050 --> 00:52:25,011 ♪ Só vamos saber ♪ 875 00:52:28,449 --> 00:52:34,325 ♪ e suas palavras pesarosas não precisa conhecer minha mente ♪ 876 00:52:34,368 --> 00:52:39,721 ♪ Então se abstenha de usar ... ♪ 877 00:52:51,037 --> 00:52:53,344 Procurando por uma reunião ou para participar de um grupo? 878 00:52:53,387 --> 00:52:55,650 Há muitos bons. 879 00:52:55,694 --> 00:52:58,566 Não, eu estava procurando o departamento de assistência jurídica. 880 00:52:58,610 --> 00:53:00,307 OK! Por aqui. 881 00:53:05,356 --> 00:53:06,618 Iraque? 882 00:53:06,661 --> 00:53:08,533 Sim. 883 00:53:13,277 --> 00:53:15,322 Você voltou há algum tempo? 884 00:53:15,366 --> 00:53:16,932 Sim, tempo suficiente. 885 00:53:20,588 --> 00:53:22,547 Você está bem? 886 00:53:22,590 --> 00:53:24,157 Sim. 887 00:53:25,898 --> 00:53:29,206 ♪ E se você precisar ♪ 888 00:53:29,249 --> 00:53:32,078 ♪ Eu preciso disso 889 00:53:33,384 --> 00:53:36,430 ♪ Só vamos saber ♪ 890 00:53:36,474 --> 00:53:38,606 Billy? 891 00:53:40,129 --> 00:53:41,566 Billy? 892 00:53:43,132 --> 00:53:44,308 Oh! 893 00:53:44,351 --> 00:53:46,875 Desculpe, eu pensei você era outra pessoa. 894 00:53:46,919 --> 00:53:48,312 Isso é bom. 895 00:53:52,968 --> 00:53:55,362 Parece que todo mundo tem uma data na corte 896 00:53:55,406 --> 00:53:57,016 ou uma audiência de custódia esta semana. 897 00:53:57,059 --> 00:54:00,324 Preencha este formulário de admissão, o que você precisa de ajuda. 898 00:54:00,367 --> 00:54:03,065 Alguém deveria voltar para você até o final da próxima semana. 899 00:54:03,109 --> 00:54:04,937 Bem, eu não posso esperar tanto tempo. 900 00:54:04,980 --> 00:54:06,765 São 2 empresas locais trabalhando pro Bono. 901 00:54:06,808 --> 00:54:09,028 Bem, eu tenho uma audiência. 902 00:54:09,071 --> 00:54:12,249 Hum, houve um incidente de fogo amigo. 903 00:54:14,251 --> 00:54:17,471 Ok, vou ver o que posso fazer para empurrá-lo. 904 00:54:17,515 --> 00:54:19,125 Obrigado. 905 00:54:19,168 --> 00:54:22,650 Quanto mais detalhes você pode dar-lhes, melhor. 906 00:54:22,694 --> 00:54:24,957 Tudo bem. 907 00:54:25,000 --> 00:54:27,481 Não posso ... não consigo lembrar. 908 00:54:27,525 --> 00:54:28,917 Está bem. 909 00:54:28,961 --> 00:54:31,703 Apenas preencha o que você puder. 910 00:54:35,794 --> 00:54:37,491 É impressionante, eu sei. 911 00:54:41,321 --> 00:54:42,975 Eu sinto Muito. Eu não posso. 912 00:55:12,439 --> 00:55:15,268 Me desculpe, mas apenas oficiais envolvido na investigação 913 00:55:15,312 --> 00:55:16,574 ter acesso a esses arquivos. 914 00:55:16,617 --> 00:55:18,140 Sim mas... 915 00:55:21,013 --> 00:55:22,884 Ouça, me pediram para rever o arquivo 916 00:55:22,928 --> 00:55:24,408 antes da audiência preliminar. 917 00:55:24,451 --> 00:55:26,061 O tenente Jessup me teve desce aqui. 918 00:55:26,105 --> 00:55:28,934 Você vai ter que falar com Tenente Jessup sobre isso, então. 919 00:55:28,977 --> 00:55:30,065 Eu não faço as regras. 920 00:55:30,109 --> 00:55:31,763 Bem, eu não posso ... Phillips aqui! 921 00:55:31,806 --> 00:55:34,766 Não não não! Vais precisa de uma assinatura para isso. 922 00:55:34,809 --> 00:55:37,290 Não, eu vou estar bem aí, ok? 923 00:55:37,334 --> 00:55:40,685 Não não não! Só espere por mim. Eu estarei lá. 924 00:55:40,728 --> 00:55:43,601 Sim. Mm-hmm 925 00:57:08,773 --> 00:57:12,298 Tudo bem, então os arquivos são organizado por número de processo. 926 00:57:12,341 --> 00:57:14,474 Se você acabou de entrar as costas aqui 927 00:57:14,518 --> 00:57:17,956 você pode ver os arquivos que nós temos que olhar hoje. 928 00:57:17,999 --> 00:57:20,045 Eu sei que tem uma grande quantidade de... 929 00:57:54,558 --> 00:57:55,820 Coop, você tem que me ajudar! 930 00:57:55,863 --> 00:57:58,039 Acalme-se! O que está acontecendo? 931 00:57:58,083 --> 00:57:59,214 Eu mal posso ouvir você. 932 00:57:59,258 --> 00:58:00,651 Não me diga para se acalmar! 933 00:58:00,694 --> 00:58:01,869 Você não é o único 934 00:58:01,913 --> 00:58:03,871 com "assassino" pintada com spray em seu carro. 935 00:58:03,915 --> 00:58:05,394 O que? Eles foram baleados duas vezes. 936 00:58:05,438 --> 00:58:07,048 Quem? Keller e Beaver. 937 00:58:07,092 --> 00:58:09,964 Eles foram baleados duas vezes, uma vez uma distância, uma vez a curta distância. 938 00:58:10,008 --> 00:58:12,750 Onde está voce? No depósito de guarda em Utica. 939 00:58:12,793 --> 00:58:14,665 Foi ali mesmo em negrito. 940 00:58:14,708 --> 00:58:17,015 Isso não pode ser culpado no nevoeiro da guerra. 941 00:58:18,625 --> 00:58:21,628 Não é de admirar que eles estejam tentando me leve por homicídio negligente! 942 00:58:21,672 --> 00:58:23,282 Não admira que todos me querem morto. 943 00:58:23,325 --> 00:58:25,240 Deve haver algum tipo de erro. 944 00:58:25,284 --> 00:58:28,200 Não tem como você atire neles assim. 945 00:58:28,243 --> 00:58:31,029 Como você sabe? E se eu fizesse? 946 00:58:31,072 --> 00:58:33,379 Oh Deus! O que é isso? 947 00:58:33,422 --> 00:58:36,513 Ok, é só uma zona de construção. 948 00:58:36,556 --> 00:58:38,123 Vai ficar tudo bem. 949 00:58:38,166 --> 00:58:40,560 Apenas devagar como o sinal diz. 950 00:58:40,604 --> 00:58:42,170 Não é uma armadilha. 951 00:58:52,050 --> 00:58:55,096 Ok, desacelere, Sam. É uma armadilha. 952 00:58:55,140 --> 00:58:57,055 Ele tem razão. 953 00:58:57,098 --> 00:58:58,535 O que você vai querer fazer 954 00:58:58,578 --> 00:59:00,580 é lento como você vai parar 955 00:59:00,624 --> 00:59:03,452 e então, quando você está prestes 15 pés de distância deles, 956 00:59:03,496 --> 00:59:04,497 você arma isso. 957 00:59:09,502 --> 00:59:13,027 Sam? Sam, o que você está fazendo? 958 00:59:15,595 --> 00:59:18,250 Arme agora! 959 00:59:19,251 --> 00:59:21,122 Ei! 960 00:59:38,618 --> 00:59:41,708 Senhor! Posso ajudar você com isso? 961 00:59:43,623 --> 00:59:46,887 Eu odeio admitir isso, mas você pode. 962 00:59:50,935 --> 00:59:53,502 Ali. 963 00:59:53,546 --> 00:59:55,156 Obrigado. 964 00:59:55,200 --> 00:59:58,159 Você sabe, eu ainda acho que tenho 25 anos 965 00:59:58,203 --> 01:00:00,640 até eu olhar no espelho 966 01:00:00,684 --> 01:00:02,555 ou tente levantar um desses. 967 01:00:02,599 --> 01:00:05,993 Ei, isso parece é visto algum dever ativo. 968 01:00:06,037 --> 01:00:07,604 Sim senhor. Iraque. 969 01:00:07,647 --> 01:00:08,779 Mesmo? 970 01:00:08,822 --> 01:00:11,782 Você sabe, o do meu vizinho Acabei de voltar do Iraque. 971 01:00:11,825 --> 01:00:13,827 Ela era da Guarda Nacional. 972 01:00:15,176 --> 01:00:16,656 Isso esta certo? 973 01:00:16,700 --> 01:00:20,399 Sim, a pobre garota nunca esperado para ser enviado. 974 01:00:20,442 --> 01:00:22,270 Mas, hey, ela conseguiu voltar. 975 01:00:22,314 --> 01:00:24,664 Então, como ela está? 976 01:00:24,708 --> 01:00:28,015 Ela parece bem. É um ajuste, tudo bem. 977 01:00:28,059 --> 01:00:29,669 Sim, com certeza é. 978 01:00:29,713 --> 01:00:32,106 Então, hum, faz ela mora sozinha ou ... 979 01:00:32,150 --> 01:00:34,500 Oh sim. Sim, ela mora sozinha. 980 01:00:34,543 --> 01:00:37,677 Mas isso é algo Eu não consigo descobrir. 981 01:00:37,721 --> 01:00:38,983 Menina bonita como essa 982 01:00:39,026 --> 01:00:42,073 deve ter pretendentes alinhados em torno do bloco. 983 01:00:42,116 --> 01:00:43,509 Eu aposto. 984 01:00:43,552 --> 01:00:44,989 Ah! Lá está ela agora. 985 01:00:45,032 --> 01:00:46,468 Samantha! 986 01:00:46,512 --> 01:00:49,646 Eu quero que você conheça ... me desculpe, Eu não peguei seu nome. 987 01:00:49,689 --> 01:00:51,082 O cabo Graydon. 988 01:00:51,125 --> 01:00:52,779 Ah! 989 01:00:55,869 --> 01:00:58,219 Que diabos você está fazendo aqui? 990 01:00:58,263 --> 01:00:59,786 Eu estava apenas passando. 991 01:00:59,830 --> 01:01:03,094 Eu vi o seu vizinho aqui necessário alguma ajuda com algum cascalho. 992 01:01:03,137 --> 01:01:04,922 Vocês dois se conhecem? 993 01:01:04,965 --> 01:01:06,575 Sim. 994 01:01:06,619 --> 01:01:10,318 Eu tenho tentado obter um ordem de restrição contra ele. 995 01:01:12,407 --> 01:01:14,801 Eu acho que você deveria ir embora. 996 01:01:14,845 --> 01:01:15,802 Claro. 997 01:01:15,846 --> 01:01:17,978 Olha, eu não quis dizer nenhum mal. 998 01:01:18,022 --> 01:01:21,590 Você ouviu ele. Saia já daqui! 999 01:01:21,634 --> 01:01:24,855 Whoa, Samantha! Coloque isso abaixo. 1000 01:01:26,639 --> 01:01:29,555 Você sabe, há um suporte grupo que você pode ver 1001 01:01:29,598 --> 01:01:31,122 para te ajudar com isso. 1002 01:01:41,828 --> 01:01:44,439 Me desculpe, Walt. 1003 01:01:44,483 --> 01:01:46,746 Não não. Eu sou ... sou aquele que sente muito. 1004 01:01:46,790 --> 01:01:48,356 Eu não fazia ideia. 1005 01:01:48,400 --> 01:01:51,751 Ouça, ele tem me assediado desde que voltei, então ... 1006 01:01:51,795 --> 01:01:53,361 Sim, tenho certeza. 1007 01:01:53,405 --> 01:01:56,930 Você carrega isso com você onde quer que você vá? 1008 01:01:59,628 --> 01:02:01,805 Sim, culpado como acusado. 1009 01:02:04,242 --> 01:02:06,070 Ei, entendi. 1010 01:02:06,113 --> 01:02:07,811 Quando voltei de Nam, 1011 01:02:07,854 --> 01:02:10,727 Recusei-me a sair casa sem ela. 1012 01:02:10,770 --> 01:02:12,729 Você sabe o que dizem. 1013 01:02:12,772 --> 01:02:15,601 "Em paz, você se prepara para a guerra." 1014 01:02:15,644 --> 01:02:19,779 Mas eu levei para um mercearia uma vez. 1015 01:02:19,823 --> 01:02:22,739 O balão de um menino apareceu. 1016 01:02:22,782 --> 01:02:25,654 Isso me mandou de volta para lá. 1017 01:02:27,134 --> 01:02:30,094 Eu quase estraguei o seu A pobre mãe está de fora. 1018 01:02:32,574 --> 01:02:34,881 Estou bem, entăo ... 1019 01:02:34,925 --> 01:02:38,406 Não, mas você tem que tenha cuidado, Sam. 1020 01:02:38,450 --> 01:02:41,453 O que ele disse sobre o grupos de apoio, isso mesmo. 1021 01:02:41,496 --> 01:02:42,671 Eles com certeza me ajudaram. 1022 01:02:42,715 --> 01:02:44,195 Eu sei. 1023 01:02:44,238 --> 01:02:46,501 Mas estou bem, honestamente. 1024 01:02:46,545 --> 01:02:51,071 Ok, mas se você precisar qualquer coisa, qualquer coisa, 1025 01:02:51,115 --> 01:02:52,551 você me chama, ok? 1026 01:02:52,594 --> 01:02:54,553 Eu vou. 1027 01:03:22,581 --> 01:03:26,150 Depois do inimigo direto argamassa bateu em sua posição, 1028 01:03:26,193 --> 01:03:28,848 o único guarda capaz de retornar fogo 1029 01:03:28,892 --> 01:03:30,371 era o soldado Harrison. 1030 01:03:30,415 --> 01:03:33,722 Ela atirando em nossa posição resultou nas mortes 1031 01:03:33,766 --> 01:03:36,464 de Castor Corporal e o privado Keller. 1032 01:03:36,508 --> 01:03:39,511 Eu os ouvi gritando "Somos americanos" 1033 01:03:39,554 --> 01:03:42,949 e depois uma segunda rodada foi demitido a curta distância. 1034 01:03:42,993 --> 01:03:45,082 Castor foi morto instantaneamente 1035 01:03:45,125 --> 01:03:47,998 com um tiro na cabeça através do olho esquerdo. 1036 01:03:48,041 --> 01:03:50,217 Keller ainda estava vivo 1037 01:03:50,261 --> 01:03:53,568 até o segundo tiro no peito. 1038 01:04:19,594 --> 01:04:22,989 Ei, esse é Jim Cooper. Desculpe eu perdi sua ligação. 1039 01:04:23,033 --> 01:04:24,861 Por favor deixe uma mensagem. 1040 01:04:24,904 --> 01:04:26,863 Coop, sou eu. 1041 01:04:30,214 --> 01:04:33,086 Coop, eu não sei quem para acreditar mais. 1042 01:04:33,130 --> 01:04:36,611 A única pessoa certa sobre essa coisa toda 1043 01:04:36,655 --> 01:04:37,874 é Graydon, 1044 01:04:37,917 --> 01:04:39,919 e ele tem certeza de que sou eu. 1045 01:04:43,662 --> 01:04:45,925 Talvez eu tenha matado esses caras no Iraque 1046 01:04:45,969 --> 01:04:48,275 e eu só não quero lembrar. 1047 01:04:53,846 --> 01:04:56,805 Eu não quero sentir assim mais. 1048 01:05:00,157 --> 01:05:02,289 Eu sinto Muito. 1049 01:05:33,799 --> 01:05:38,021 Tudo bem! Vamos traga seu trabalho sujo. 1050 01:05:46,116 --> 01:05:48,901 Mas talvez eu Chame os tiros na próxima vez. 1051 01:05:48,945 --> 01:05:50,294 Talvez. Tudo pronto? 1052 01:05:50,337 --> 01:05:51,686 Certo. 1053 01:05:51,730 --> 01:05:53,297 Este é o lobby. 1054 01:05:53,340 --> 01:05:57,649 Quando eu abrir o escritório, e a fumaça fica boa e grossa ... 1055 01:05:59,477 --> 01:06:00,913 Tudo bem, eu entendi. 1056 01:06:00,957 --> 01:06:02,959 Sam, veja-se lá. 1057 01:06:03,002 --> 01:06:05,657 Quando eu te dou isso, Bata-o bem aberto. 1058 01:06:07,093 --> 01:06:08,834 Coloque sua máscara de gás. 1059 01:06:15,536 --> 01:06:17,669 Ei chefe! 1060 01:08:07,909 --> 01:08:09,998 Samantha! 1061 01:08:31,411 --> 01:08:34,501 Socorro! Socorro! 1062 01:08:34,545 --> 01:08:38,418 Walt! Walt! Socorro! 1063 01:08:40,290 --> 01:08:42,161 Ele está lá. Ele tentou me matar! 1064 01:08:42,205 --> 01:08:43,249 Ligue 911! 1065 01:08:43,293 --> 01:08:46,383 Acalme-se! Você tem que ligar para o 911! 1066 01:08:46,426 --> 01:08:49,386 Eu fui para a cozinha para me fazer café. 1067 01:08:49,429 --> 01:08:50,909 Eu quebrei uma caneca. Eu voltei para fora. 1068 01:08:50,952 --> 01:08:52,867 Adormeci. Foi quando ele me amordaçou. 1069 01:08:52,911 --> 01:08:54,869 Ele foi rápido. Seus movimentos foram rápidos. 1070 01:08:54,913 --> 01:08:56,393 Ele obviamente teve treinamento. 1071 01:08:56,436 --> 01:08:59,178 Então ele me armou com força para o chão, ele soltou a mordaça 1072 01:08:59,222 --> 01:09:00,658 e ele colocou a arma na minha boca. 1073 01:09:00,701 --> 01:09:02,486 Está bem. Nós temos informação suficiente. 1074 01:09:02,529 --> 01:09:05,445 Não está bem! Ele estava tentando para fazer parecer suicídio! 1075 01:09:05,489 --> 01:09:08,187 Saberemos mais quando o relatório forense volta. 1076 01:09:08,231 --> 01:09:10,450 Do que você está falando? Prendê-lo agora! 1077 01:09:10,494 --> 01:09:13,018 Você tem alguém que você poderia ficar a noite com? 1078 01:09:13,061 --> 01:09:14,715 Sim, ela pode ficar no meu lugar. 1079 01:09:14,759 --> 01:09:17,501 Boa. Eu vou ter uma patrulha carro faz rodadas regulares. 1080 01:09:17,544 --> 01:09:19,981 Sem ofensa, mas ele acabou 3 passeios no Iraque. 1081 01:09:20,025 --> 01:09:21,983 Um casal meninos de a academia de polícia 1082 01:09:22,027 --> 01:09:23,942 não vai poder para me proteger. 1083 01:09:23,985 --> 01:09:26,814 Oficial Charles, você poderia por favor, pegue a senhorita Harrison 1084 01:09:26,858 --> 01:09:29,077 para rever o quebrado itens na cozinha? 1085 01:09:29,121 --> 01:09:30,775 Vocês dois, posso te ver? 1086 01:09:32,472 --> 01:09:34,648 Jimmy Cooper compartilhou um correio de voz conosco 1087 01:09:34,692 --> 01:09:37,521 porque ele está preocupado que Samantha pode ser suicida 1088 01:09:37,564 --> 01:09:39,697 ou ter pensamentos suicidas. 1089 01:09:39,740 --> 01:09:41,873 Depois do que ela tem sido através, talvez, 1090 01:09:41,916 --> 01:09:43,440 mas ela nunca faria nada. 1091 01:09:43,483 --> 01:09:46,138 Ela precisa de ajuda. Ela não é vai querer pedir por isso. 1092 01:09:46,182 --> 01:09:47,531 Certo. 1093 01:09:47,574 --> 01:09:49,794 Alguém vai ter para cuidar dela, 24/7. 1094 01:09:49,837 --> 01:09:51,883 Claro. Eu não vou deixá-la sozinha. 1095 01:09:51,926 --> 01:09:53,058 Sim. 1096 01:09:53,101 --> 01:09:54,538 Me ligue se precisar de alguma coisa. 1097 01:09:54,581 --> 01:09:55,930 Não importa a hora. 1098 01:09:55,974 --> 01:09:56,931 Obrigado! 1099 01:09:56,975 --> 01:09:58,368 Obrigado! 1100 01:10:00,631 --> 01:10:03,024 Você deveria provavelmente vá ter algum descanso. 1101 01:10:03,068 --> 01:10:04,461 Sim. 1102 01:10:04,504 --> 01:10:06,941 Se você precisar de qualquer coisa, Eu estou do outro lado da rua. 1103 01:10:06,985 --> 01:10:08,421 Obrigado. 1104 01:10:11,555 --> 01:10:13,034 Você não precisa se apressar. 1105 01:10:13,078 --> 01:10:15,776 Eles vão ter um carro de patrulha nos leve de volta ao meu lugar. 1106 01:10:15,820 --> 01:10:18,692 Sim, agradeço a oferta mas eu não vou ficar na sua. 1107 01:10:18,736 --> 01:10:19,737 Por que não? 1108 01:10:19,780 --> 01:10:20,999 Porque não é seguro. 1109 01:10:21,042 --> 01:10:23,262 Eu não vou te colocar em perigo assim. 1110 01:10:23,306 --> 01:10:25,133 Ok, podemos ir verifique em um hotel, 1111 01:10:25,177 --> 01:10:26,570 mas eu não vou te deixar! 1112 01:10:32,315 --> 01:10:33,794 Eu não tenho minha arma. 1113 01:10:35,840 --> 01:10:38,364 Ele deve ter tomou ontem à noite. 1114 01:10:38,408 --> 01:10:40,018 Ouça, eu não posso ficar aqui. 1115 01:10:40,061 --> 01:10:41,715 Quanto mais eu faço, pior fica. 1116 01:10:41,759 --> 01:10:42,977 Eu preciso sair daqui. 1117 01:10:43,021 --> 01:10:44,805 Ok, vamos a algum lugar Você se sente seguro. 1118 01:10:44,849 --> 01:10:45,893 Onde você quer ir? 1119 01:10:45,937 --> 01:10:47,199 Eu vou para o Coop 1120 01:10:47,243 --> 01:10:49,897 e veja se ele tem uma arma que eu posso pedir emprestado. 1121 01:10:49,941 --> 01:10:52,465 Sam, eu tenho lido um pouco sobre TEPT, 1122 01:10:52,509 --> 01:10:55,163 e, aparentemente, é mais difícil para tratar vítimas de combate 1123 01:10:55,207 --> 01:10:57,427 um porque o seu experiências ali 1124 01:10:57,470 --> 01:10:59,037 são positivos e negativos. 1125 01:10:59,080 --> 01:11:00,343 Você clica em um site, 1126 01:11:00,386 --> 01:11:02,170 e de repente, você é um especialista? 1127 01:11:02,214 --> 01:11:03,650 Eu só estou tentando entender. 1128 01:11:03,694 --> 01:11:05,217 Bem, não, porque você não pode! 1129 01:11:05,261 --> 01:11:06,566 Eu posso tentar. Não, você não pode! 1130 01:11:06,610 --> 01:11:08,307 Algo horrível aconteceu na minha vida, 1131 01:11:08,351 --> 01:11:09,569 e agora está caindo aos pedaços 1132 01:11:09,613 --> 01:11:10,788 e você quer ficar aí 1133 01:11:10,831 --> 01:11:11,832 e me psicanalisar. 1134 01:11:11,876 --> 01:11:12,877 Eu não estou! Eu estou... 1135 01:11:12,920 --> 01:11:14,835 Então o que diabos você esta fazendo? 1136 01:11:14,879 --> 01:11:18,230 Estou preocupada Você vai se machucar! 1137 01:11:19,623 --> 01:11:21,842 Meu Deus! 1138 01:11:23,975 --> 01:11:25,890 Oh meu Deus, Paige! 1139 01:11:25,933 --> 01:11:27,631 Você acha que eu fiz tudo isso. 1140 01:11:27,674 --> 01:11:29,937 Você acha que eu tentei me matar. 1141 01:11:29,981 --> 01:11:31,983 Você pode ouvir o que você está dizendo? 1142 01:11:32,026 --> 01:11:33,332 Você não é você mesmo! 1143 01:11:33,376 --> 01:11:34,899 Saia do meu caminho. 1144 01:11:34,942 --> 01:11:37,771 Você precisa de ajuda! Você precisa ser em torno de pessoas que você pode confiar! 1145 01:11:37,815 --> 01:11:39,425 Eu tinha pessoas em quem podia confiar! 1146 01:11:39,469 --> 01:11:41,122 Você não pode sair. 1147 01:11:41,166 --> 01:11:42,428 Ha! Me veja. 1148 01:11:42,472 --> 01:11:43,473 Mover! 1149 01:11:43,516 --> 01:11:44,648 Ai! 1150 01:11:47,564 --> 01:11:49,043 Eu sinto Muito. 1151 01:12:02,579 --> 01:12:03,884 Ei, Sam! 1152 01:12:03,928 --> 01:12:05,016 Coop! Você está bem? 1153 01:12:05,059 --> 01:12:06,670 Não, não estou bem! 1154 01:12:06,713 --> 01:12:08,802 Graydon tentou me matar e ninguém acredita em mim. 1155 01:12:08,846 --> 01:12:10,021 Eu acredito em você. 1156 01:12:10,064 --> 01:12:11,805 Alguém me seguiu para casa o outro dia 1157 01:12:11,849 --> 01:12:13,024 e tentou me atropelar 1158 01:12:13,067 --> 01:12:15,200 quando saí do meu carro para ver quem era. 1159 01:12:15,243 --> 01:12:16,810 Era Graydon. Eu sei isso. 1160 01:12:16,854 --> 01:12:20,074 Eu gostaria que você viesse aqui mas também não é seguro aqui. 1161 01:12:20,118 --> 01:12:22,947 Meu pai tem uma cabana de caça fora da cidade. 1162 01:12:22,990 --> 01:12:25,428 É uma longa viagem mas estaremos a salvo lá. 1163 01:12:25,471 --> 01:12:26,951 Vou te mandar o endereço. 1164 01:12:26,994 --> 01:12:29,736 OK. OK. 1165 01:12:29,780 --> 01:12:31,303 OK. 1166 01:12:56,720 --> 01:12:57,721 Ei! 1167 01:12:57,764 --> 01:12:59,287 Oi. 1168 01:13:07,383 --> 01:13:08,906 Vai ficar tudo bem. 1169 01:13:35,628 --> 01:13:37,325 É isso! 1170 01:13:37,369 --> 01:13:40,764 Meu pai costumava me trazer aqui todo verão quando criança. 1171 01:13:41,852 --> 01:13:45,638 Legal! Está quieto. 1172 01:13:45,682 --> 01:13:48,467 Você sabe, Você se acostuma com isso. 1173 01:13:50,556 --> 01:13:52,906 Apenas sente-se, tente relaxar. 1174 01:13:54,168 --> 01:13:55,692 Estou com medo de relaxar. 1175 01:13:55,735 --> 01:13:57,041 Vai ficar tudo bem, Sam. 1176 01:13:57,084 --> 01:13:59,260 Sim? Ele não é Vai parar, você sabe. 1177 01:13:59,304 --> 01:14:00,827 Nós vamos encontrar uma maneira de pará-lo. 1178 01:14:00,871 --> 01:14:03,264 Olha, meu pai tem todo oficial importante 1179 01:14:03,308 --> 01:14:04,570 no bolso de trás. 1180 01:14:04,614 --> 01:14:07,225 Não tem como ele ir fugir com isso. 1181 01:14:07,268 --> 01:14:11,142 Deve ser bom ter um pai tão bem conectado. 1182 01:14:11,185 --> 01:14:13,710 Sim, pode ser, eu acho. 1183 01:14:13,753 --> 01:14:17,148 Cada decisão é muito calculado. 1184 01:14:20,891 --> 01:14:24,634 Como ele era sobre você se juntar à guarda? 1185 01:14:24,677 --> 01:14:26,157 Foi ideia dele. 1186 01:14:26,200 --> 01:14:29,682 Ele pensou que eu iria fica bem com ele 1187 01:14:29,726 --> 01:14:31,292 nas fotos da campanha. 1188 01:14:35,035 --> 01:14:37,908 Se eu pensasse que éramos vai ser enviado para o Iraque, 1189 01:14:37,951 --> 01:14:39,736 Eu teria pensado duas vezes. 1190 01:14:39,779 --> 01:14:41,868 Sim eu também. 1191 01:14:41,912 --> 01:14:46,525 Eu me juntei à Guarda quando minha irmã morreu no Katrina. 1192 01:14:46,569 --> 01:14:49,789 Eu apenas pensei que seria trabalho de socorro, 1193 01:14:49,833 --> 01:14:51,487 coisas assim. 1194 01:14:54,098 --> 01:14:56,753 Eu queria fazer a diferença na vida das pessoas. 1195 01:14:56,796 --> 01:14:58,494 Eu acho que você fez. 1196 01:14:58,537 --> 01:15:00,147 Sim? Eu não tenho tanta certeza. 1197 01:15:03,324 --> 01:15:05,718 As vezes eu penso Há uma diferença 1198 01:15:05,762 --> 01:15:08,025 entre a verdade você quer lembrar 1199 01:15:08,068 --> 01:15:09,679 e o que realmente aconteceu. 1200 01:15:09,722 --> 01:15:11,942 Olha, tudo que sei 1201 01:15:11,985 --> 01:15:16,207 é tudo isso vai esteja logo atrás de nós. 1202 01:15:16,250 --> 01:15:17,904 Espero que sim, 1203 01:15:17,948 --> 01:15:21,168 porque meus flashbacks eles acontecem dia e noite, 1204 01:15:21,212 --> 01:15:24,476 e eu não sinto vontade Eles nunca irão embora. 1205 01:15:25,956 --> 01:15:28,088 E eu só quero seguir em frente. 1206 01:15:29,133 --> 01:15:31,352 Eu também. 1207 01:15:34,791 --> 01:15:36,706 O que é que foi isso? 1208 01:15:36,749 --> 01:15:38,185 Provavelmente não foi nada. 1209 01:15:38,229 --> 01:15:40,448 Não não. eu definitivamente ouviu alguma coisa. 1210 01:15:40,492 --> 01:15:42,363 OK bem, Eu vou dar uma olhada. 1211 01:15:42,407 --> 01:15:44,583 Aqui. 1212 01:15:44,627 --> 01:15:48,456 Está bem. Você mantém isso. Eu volto já. 1213 01:16:06,605 --> 01:16:08,825 Você é realmente um péssimo soldado. 1214 01:16:08,868 --> 01:16:10,478 Nunca preparado 1215 01:16:26,625 --> 01:16:30,368 Eu não acho que você quer adicionar o seu namorado para a contagem do corpo. 1216 01:16:30,411 --> 01:16:33,371 Deixe ele ir. Sou eu quem você quer. 1217 01:16:33,414 --> 01:16:37,288 Largue a arma agora. 1218 01:16:37,331 --> 01:16:39,464 Não. 1219 01:16:40,726 --> 01:16:43,555 Sam, abaixe. 1220 01:16:45,557 --> 01:16:47,777 Não seja um herói. 1221 01:16:47,820 --> 01:16:50,518 Solte-o e deslize-o. 1222 01:17:11,757 --> 01:17:15,195 Graças a você, os policiais acho que isso é minha culpa. 1223 01:17:15,239 --> 01:17:17,633 Eu não deveria estar o que está sendo julgado aqui. 1224 01:17:17,676 --> 01:17:18,677 É sua culpa. 1225 01:17:18,721 --> 01:17:20,418 Meus homens estavam ali 1226 01:17:20,461 --> 01:17:22,333 como você é ali de pé agora 1227 01:17:22,376 --> 01:17:25,379 nem se defendendo contra sua posição 1228 01:17:25,423 --> 01:17:27,643 porque eles não acho que eles tinham que fazer. 1229 01:17:27,686 --> 01:17:31,429 E então você acabou de atirar neles e não apenas uma vez. 1230 01:17:31,472 --> 01:17:33,692 Duas vezes! 1231 01:17:33,736 --> 01:17:36,434 Nos fotografar não vai fazer alguma diferença. 1232 01:17:36,477 --> 01:17:38,392 Quando isso pára? 1233 01:17:38,436 --> 01:17:40,960 Você já matou Billy e Rodriguez. 1234 01:17:41,004 --> 01:17:44,268 Quantos mais de nós tens matar antes de você ficar quieto? 1235 01:17:44,311 --> 01:17:47,053 Eu não sou o único com sangue nas minhas mãos. 1236 01:17:47,097 --> 01:17:50,317 Agora levante suas mãos! Lá fora agora! 1237 01:17:59,544 --> 01:18:02,634 Tudo bem, isso é longe o suficiente! Você se vira. 1238 01:18:02,678 --> 01:18:04,810 Agora este é o fim. 1239 01:18:04,854 --> 01:18:06,682 Você admite isso, Samantha Harrison. 1240 01:18:06,725 --> 01:18:09,815 Você matou meus homens e depois você tentou encobri-lo. 1241 01:18:11,991 --> 01:18:13,645 Não me lembro. 1242 01:18:13,689 --> 01:18:15,778 "Eu não me lembro. Não me lembro. " 1243 01:18:15,821 --> 01:18:17,518 Eu não! 1244 01:18:17,562 --> 01:18:19,738 O inferno que você não lembra! 1245 01:18:19,782 --> 01:18:21,479 Ei! 1246 01:18:21,522 --> 01:18:25,526 Ela pode não lembrar, mas eu faço, ok? 1247 01:18:25,570 --> 01:18:29,226 Ela atirou em seus homens. Sim. 1248 01:18:29,269 --> 01:18:30,227 O que? 1249 01:18:30,270 --> 01:18:31,402 Ela fê-lo. 1250 01:18:31,445 --> 01:18:33,883 E é exatamente isso que vou dizer 1251 01:18:33,926 --> 01:18:35,972 se você apenas me deixar ir. 1252 01:18:36,015 --> 01:18:38,888 Você viu ela atirar nos meus homens? 1253 01:18:38,931 --> 01:18:40,280 Sim, duas vezes! 1254 01:18:40,324 --> 01:18:43,980 Então você está dizendo que ela é Um assassino de sangue frio? 1255 01:18:44,023 --> 01:18:45,895 Não! Responda-me, tenente! 1256 01:18:45,938 --> 01:18:47,287 Não fui eu! 1257 01:18:47,331 --> 01:18:48,854 Era ela! 1258 01:18:55,034 --> 01:18:57,733 Você é bem rápido para vender o seu próprio. 1259 01:18:57,776 --> 01:18:59,778 Eu estou dizendo a verdade, cara! 1260 01:18:59,822 --> 01:19:01,649 É a verdade! 1261 01:19:07,873 --> 01:19:09,875 Parece que você estão escondendo alguma coisa. 1262 01:19:14,532 --> 01:19:16,795 Saia de perto de mim! 1263 01:19:22,758 --> 01:19:25,848 O que você está escondendo, né? 1264 01:19:25,891 --> 01:19:30,113 Você não acabou de ser O grande herói do papai, afinal. 1265 01:19:32,158 --> 01:19:33,638 Você é tão covarde. 1266 01:19:36,684 --> 01:19:38,948 O que diabos você fez? 1267 01:19:41,820 --> 01:19:44,431 Foi auto-defesa! Eu não tive escolha! 1268 01:19:46,651 --> 01:19:48,479 Você vai me apoiar, certo? 1269 01:19:49,828 --> 01:19:51,656 Certo? 1270 01:19:51,699 --> 01:19:53,832 Temos que tentar salvá-lo. 1271 01:19:53,876 --> 01:19:55,703 Esqueça-o! Ele fez por! 1272 01:19:55,747 --> 01:19:57,793 Ei! Estamos a salvo agora. 1273 01:20:02,580 --> 01:20:04,451 Coop, preciso da sua ajuda! 1274 01:20:04,495 --> 01:20:06,889 Meu Deus! Respirações profundas, soldado! 1275 01:20:06,932 --> 01:20:09,413 Esqueça-os. Eles estão acabados! 1276 01:20:09,456 --> 01:20:12,024 Eu tenho movimento de volta lá. 1277 01:20:12,068 --> 01:20:15,985 Estou fora! Eu estou tomando sua arma. 1278 01:20:20,076 --> 01:20:22,861 Você está atirando do jeito errado! 1279 01:20:22,905 --> 01:20:24,950 Pare! Somos americanos! 1280 01:20:24,994 --> 01:20:26,909 Espere aqui! 1281 01:20:52,108 --> 01:20:54,284 Você está bem? 1282 01:20:55,807 --> 01:20:58,984 Samantha, você está bem? 1283 01:21:00,856 --> 01:21:03,032 Escute-me. Escute-me. 1284 01:21:03,075 --> 01:21:04,816 Você tem que continuar pressão sobre isso, ok? 1285 01:21:04,860 --> 01:21:06,905 Ele vai matar a nós dois. 1286 01:21:06,949 --> 01:21:07,906 Eu sei. 1287 01:21:09,299 --> 01:21:12,041 Eu tenho que pegar algo para parar o sangramento. 1288 01:21:24,792 --> 01:21:26,229 O que você está fazendo? 1289 01:21:26,272 --> 01:21:28,405 Sair do chão! 1290 01:21:31,669 --> 01:21:36,021 O que você precisa de uma arma agora? A ameaça foi neutralizada. 1291 01:21:37,283 --> 01:21:39,329 Quem é Você? 1292 01:21:39,372 --> 01:21:42,288 Do que você está falando? Eu sei que foi você. 1293 01:21:42,332 --> 01:21:43,550 Você atirou nos homens de Graydon 1294 01:21:43,594 --> 01:21:46,031 e usei minha arma e tentou colocar isso em mim. 1295 01:21:47,424 --> 01:21:49,165 Foi você o tempo todo. 1296 01:21:49,208 --> 01:21:50,731 Sam! 1297 01:21:50,775 --> 01:21:53,952 Você mesmo disse sua memória está estragado e danificado. 1298 01:21:53,996 --> 01:21:55,345 Você está ficando louco! 1299 01:21:56,824 --> 01:21:59,479 E é por isso que você pensou você se safaria disso. 1300 01:22:10,795 --> 01:22:14,277 Você sabe, eles teriam ido fácil em você na audiência. 1301 01:22:14,320 --> 01:22:16,453 Eu queria ser fácil com você. 1302 01:22:16,496 --> 01:22:20,544 Meu pai achou que você era o mais seguro para culpar. 1303 01:22:21,806 --> 01:22:23,373 Graydon disse que era você. 1304 01:22:23,416 --> 01:22:25,462 Até você disse que era você. 1305 01:22:25,505 --> 01:22:28,204 Agora é isso que todo mundo vai acreditar 1306 01:22:28,247 --> 01:22:30,858 porque Billy e Rodriguez não está aqui 1307 01:22:30,902 --> 01:22:32,599 para dizer qualquer coisa diferente. 1308 01:22:32,643 --> 01:22:35,863 Agora nem vai Graydon, e nem você. 1309 01:23:28,133 --> 01:23:31,528 Você sabe que estava tudo bem até que Graydon começou a cavar, 1310 01:23:31,571 --> 01:23:35,445 tentando provar que era você em caso o julgamento fosse um caiado. 1311 01:23:40,102 --> 01:23:44,193 Eu só vou fazer parecer Eu atirei em autodefesa. 1312 01:23:44,236 --> 01:23:46,804 Isso seria mais heróico, não seria? 1313 01:23:46,847 --> 01:23:49,328 E meu pai adoraria isso. 1314 01:23:56,683 --> 01:23:58,468 Porque é quem somos. 1315 01:23:58,511 --> 01:24:00,035 Não é verdade, Sam? 1316 01:24:00,078 --> 01:24:01,819 Heróis nacionais! 1317 01:24:08,434 --> 01:24:10,654 Volte aqui! 1318 01:24:47,169 --> 01:24:49,084 Ei! Ei! 1319 01:24:51,521 --> 01:24:53,131 Ei, vai ficar tudo bem! 1320 01:24:54,698 --> 01:24:55,873 Eu não quero morrer! 1321 01:24:55,916 --> 01:24:57,701 Não, você não vai morrer! 1322 01:24:57,744 --> 01:24:59,355 Eu não vou fazer isso. 1323 01:25:00,399 --> 01:25:02,314 Você vai ficar bem. 1324 01:25:09,539 --> 01:25:11,062 OK! Ok, mova isso. 1325 01:25:11,106 --> 01:25:12,542 Saia daqui! 1326 01:25:12,585 --> 01:25:13,586 Não! 1327 01:25:15,936 --> 01:25:17,286 Salve-se! 1328 01:25:17,329 --> 01:25:18,765 Você me ouça. 1329 01:25:18,809 --> 01:25:21,464 Eu não sou o inexperiente guerreiro de fim de semana você pensa que eu sou. 1330 01:25:21,507 --> 01:25:22,682 Mover! 1331 01:25:24,293 --> 01:25:26,338 Você vai fazer isso. 1332 01:25:26,382 --> 01:25:27,948 Oh! Apenas vá! 1333 01:25:27,992 --> 01:25:29,689 Você apenas aguenta. 1334 01:25:31,300 --> 01:25:34,912 Ah! Ah! 1335 01:25:36,348 --> 01:25:38,916 Oh, eu sabia que você tentaria para salvá-lo! 1336 01:25:40,483 --> 01:25:43,964 Você simplesmente não pode deixar nada ir você pode, Sam? 1337 01:25:45,966 --> 01:25:47,794 Bem, pelo menos assim 1338 01:25:47,838 --> 01:25:51,320 você vai morrer sabendo você não fez a matança. 1339 01:25:51,363 --> 01:25:55,672 Isso é o que você queria, certo? Para ter certeza. 1340 01:25:57,500 --> 01:26:00,155 Você simplesmente não poderia desistir. 1341 01:26:11,078 --> 01:26:12,428 Onde ela está? 1342 01:26:17,650 --> 01:26:19,304 Apenas faça isso. 1343 01:26:19,348 --> 01:26:20,827 ONDE ELA ESTÁ? 1344 01:27:02,521 --> 01:27:06,264 Senador Estadual Cooper estava tentando se certificar 1345 01:27:06,308 --> 01:27:08,614 tudo isso foi embora antes de concorrer ao congresso 1346 01:27:08,658 --> 01:27:11,182 e que o filho dele não foi culpado. 1347 01:27:11,226 --> 01:27:15,578 Coop estava apenas tentando ficar um herói nos olhos de seu pai 1348 01:27:15,621 --> 01:27:18,450 mas ele perdeu o rumo quando ele chegou em casa 1349 01:27:18,494 --> 01:27:20,104 como muitos de nós. 1350 01:27:20,147 --> 01:27:24,064 Há um problema quando você se sente mais seguro em uma zona de guerra 1351 01:27:24,108 --> 01:27:26,284 do que você faz em sua própria casa. 1352 01:27:26,328 --> 01:27:29,374 E é isso fraternidade e irmandade 1353 01:27:29,418 --> 01:27:31,289 que temos que recriar 1354 01:27:31,333 --> 01:27:33,683 então não estamos tão mais isolado. 1355 01:27:36,120 --> 01:27:39,558 Eu costumava pensar que Eu era um bom soldado 1356 01:27:39,602 --> 01:27:42,300 porque eu nunca perguntei para a ajuda de alguém. 1357 01:27:42,344 --> 01:27:44,215 Mas um soldado é tão bom quanto 1358 01:27:44,259 --> 01:27:46,565 como a pessoa em pé ao lado deles. 1359 01:27:46,609 --> 01:27:49,873 E você está morto se você tente ir sozinho. 1360 01:27:52,397 --> 01:27:56,749 Esta é a primeira vez em um longo tempo que eu não senti sozinho. 1361 01:27:56,793 --> 01:28:00,144 Então obrigada. 1362 01:28:00,187 --> 01:28:01,667 Obrigado por compartilhar. 1363 01:28:01,711 --> 01:28:03,190 Obrigado. 1364 01:28:09,327 --> 01:28:12,417 ♪ Diga que você vai ♪ 1365 01:28:12,461 --> 01:28:17,248 ♪ A luz ♪ 1366 01:28:43,274 --> 01:28:46,582 ♪ Diga que você vai ser ♪ 1367 01:28:46,625 --> 01:28:51,238 ♪ Tudo bem ♪ 1368 01:28:54,416 --> 01:28:58,071 ♪ Diga que você vai ser ♪ 1369 01:28:58,115 --> 01:29:02,380 ♪ Tudo bem ♪ 1370 01:29:04,469 --> 01:29:09,213 ♪ Diga que você vai passar ♪ 1371 01:29:09,256 --> 01:29:13,348 ♪ O vôo ♪ 1372 01:29:16,307 --> 01:29:20,616 ♪ Diga que você vai ser ♪ 1373 01:29:20,659 --> 01:29:25,447 ♪ Tudo bem ♪ 1374 01:29:28,275 --> 01:29:32,410 ♪ Diga que você vai passar ♪ 1375 01:29:32,454 --> 01:29:37,197 ♪ O vôo ♪ 1376 01:29:39,722 --> 01:29:43,465 ♪ Diga que você vai ♪ 1377 01:29:43,508 --> 01:29:47,512 ♪ A luz ♪ 101004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.