All language subtitles for Cedar.Cove.S01E11.HDTV.x264-ASAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,017 --> 00:00:01,499 Din episoadele anterioare... 2 00:00:01,542 --> 00:00:03,826 - M� g�ndesc mereu la tine. - E�ti c�s�torit. 3 00:00:03,844 --> 00:00:06,462 - Cuno�ti lucr�rile lui. - Da, sunt un mare fan. 4 00:00:06,496 --> 00:00:09,115 �tiu c� vrei s� vezi dac� Olivia te va accepta din nou. 5 00:00:09,165 --> 00:00:12,001 - �i te duci la Philadelphia? - Da, numai pentru c�teva zile. 6 00:00:12,035 --> 00:00:14,470 �i dac� ��i ofer� slujba? 7 00:00:23,580 --> 00:00:27,749 - Salut. - Salut! Ia uite-l. 8 00:00:27,884 --> 00:00:35,724 - Spune-mi cum a fost. - A fost... bine. 9 00:00:35,949 --> 00:00:40,753 - Extrem de bine. - �i-au oferit slujba? 10 00:00:40,887 --> 00:00:43,755 - Da. - Da! 11 00:00:43,890 --> 00:00:48,093 - Un suc de coac�ze, v� rog. - Iar eu vreau �nc� unul. 12 00:00:48,111 --> 00:00:49,495 Mul�umesc. 13 00:00:51,348 --> 00:00:54,132 - E grozav! - O slujb� full-time, 14 00:00:54,267 --> 00:00:58,871 - scrind despre prima lig� de baseball. - Glume�ti, nu-i a�a? Echipa Phillies? 15 00:00:58,889 --> 00:01:01,907 Extrasezon, antrenamentul de prim�var�, acoperirea sezonului obi�nuit, 16 00:01:01,942 --> 00:01:06,795 - merg�nd cu echipa la toate meciurile. - M� bucur pentru tine. Meri�i asta. 17 00:01:06,830 --> 00:01:09,881 - Chiar �i-ai schimbat via�a �n bine. - Mul�umesc. 18 00:01:10,016 --> 00:01:14,837 Mike, tu ai fost al�turi de mine. R�m�n dator 19 00:01:14,988 --> 00:01:21,543 A�a e! Po�i �ncepe cu bilete la meciuri, pe centru, �n spatele b�ncii echipei. 20 00:01:22,362 --> 00:01:23,929 C�nd �ncepi? 21 00:01:26,032 --> 00:01:29,835 - Care e problema? - Le-am spus c� trebuie s� m� g�ndesc. 22 00:01:29,853 --> 00:01:35,157 - Asta e slujba mult visat�. - Da, dar e o slujb� full-time. 23 00:01:35,207 --> 00:01:40,195 - �i? - Ar trebui s� m� mut aici. 24 00:01:40,246 --> 00:01:44,316 Jack, locuie�ti �ntr-un ora� care nici nu apare pe hart�. 25 00:01:44,351 --> 00:01:47,819 Scrii articole despre produse de patiserie �i produc�iile teatrului local. 26 00:01:47,854 --> 00:01:53,525 Frate, asta nu e o slujb� oarecare. Scrii despre... Phillies. 27 00:01:53,560 --> 00:01:58,364 - �tiu. - �i dac� �tii, ce te opre�te? 28 00:02:04,371 --> 00:02:08,340 - Bun�, Stan. Ce faci aici? - Trebuie s� vorbesc cu tine. 29 00:02:08,375 --> 00:02:10,876 - Bine. - �tiu c� Melanie a venit la tine. 30 00:02:10,894 --> 00:02:13,812 Da, cred c� a �n�eles gre�it rela�ia noastr�. 31 00:02:13,846 --> 00:02:16,298 �ntotdeauna s-a sim�it amenin�at� de tine. 32 00:02:16,349 --> 00:02:19,952 - �mi pare r�u, Stan. - S� nu-�i fie. Nu e problema ta. 33 00:02:19,987 --> 00:02:27,426 E a ei. Sau a noastr�. De-asta am luat o decizie. M� mut. 34 00:02:27,460 --> 00:02:32,196 - Sunt preg�tit pentru un nou �nceput. - Te mu�i? Ce tot spui? Divor�ezi? 35 00:02:32,130 --> 00:02:34,967 Am luat leg�tura cu avocatul pentru a demara procesul. 36 00:02:35,001 --> 00:02:37,837 - Acum fugi de ea? - Fii serioas�, Olivia. 37 00:02:37,871 --> 00:02:40,755 Am �ncercat s� fac rela�ia s� mearg�. �tii c� am f�cut-o. 38 00:02:40,806 --> 00:02:43,776 Dar ea nu accept� s� petrec timp aici, nici m�car cu Justine. 39 00:02:43,794 --> 00:02:46,779 - Nu pot continua a�a. - Te mu�i �napoi �n Cedar Cove? 40 00:02:46,813 --> 00:02:52,051 Nu neap�rat �n Cedar Cove. M-a� putea muta �n Lakewood sau Cooperton. 41 00:02:53,685 --> 00:02:56,188 Nu crezi c� mutarea mea aici e o idee bun�. 42 00:02:56,223 --> 00:02:59,124 - N-am spus asta. - Nici nu era nevoie. 43 00:02:59,159 --> 00:03:02,961 Am fost c�s�tori�i mult timp. Citesc �n ochii t�i. 44 00:03:03,695 --> 00:03:07,032 Mutarea ta aici o afecteaz� nu numai pe Justine. 45 00:03:07,067 --> 00:03:13,004 �tiu. �i nu o voi face, dac� tu nu vrei. 46 00:03:14,407 --> 00:03:16,809 Deocamdat� stau la "Thyme and Tide". 47 00:03:16,843 --> 00:03:21,529 Nu voi lua nicio decizie p�n� c�nd nu te vei g�ndi la asta. 48 00:03:30,340 --> 00:03:34,391 Traducerea �i adaptarea: Cristy77 49 00:03:40,592 --> 00:03:44,292 Cedar Cove Sezonul 1, episodul 11 50 00:03:57,634 --> 00:04:01,748 - Ea era mama lui John? - Nu �tiu. A�a cred. 51 00:04:01,855 --> 00:04:03,272 Adresa ei de e-mail con�inea numele "Kirkland", 52 00:04:03,306 --> 00:04:06,658 care e �i numele pe care l-am v�zut pe scrisorile din apartamentul lui. 53 00:04:06,693 --> 00:04:10,162 Crezi c� numele lui adev�rat e Kirkland �i l-a schimbat cu Bowman? 54 00:04:10,197 --> 00:04:11,180 De ce ar fi f�cut asta? 55 00:04:11,231 --> 00:04:14,466 �i eu voiam s� �tiu, dar n-a vrut s�-mi spun�. 56 00:04:14,501 --> 00:04:19,121 - �i ce vei face? - Va trebui s� aflu singur�. 57 00:04:19,172 --> 00:04:22,892 - Nu-i va pl�cea. - Probabil c� nu, 58 00:04:22,943 --> 00:04:27,446 dar trebuie s�-i �tiu povestea. M-am s�turat de mistere. 59 00:04:27,481 --> 00:04:31,183 C�nd termini, poate m� aju�i s� elucidez �i eu un mister. 60 00:04:31,217 --> 00:04:34,187 - Tot nu �tii nimic de Seth? - Nimic. 61 00:04:35,205 --> 00:04:38,390 Probabil c� a acceptat slujba din Alaska. 62 00:04:38,508 --> 00:04:41,677 Am sunat la compania de pescuit. N-a ajuns acolo. 63 00:04:41,728 --> 00:04:43,963 Poate a primit o ofert� mai bun� de la alt� companie. 64 00:04:43,997 --> 00:04:47,432 Atunci unde e barca lui? Dac� ar fi acceptat o slujb� �n Alaska, 65 00:04:47,467 --> 00:04:53,505 barca lui ar fi �n port, dar nu mai e. Habar n-am unde a plecat. 66 00:04:56,209 --> 00:05:02,531 Eu voi risca mereu. Alternativa e s� nu tr�iesc via�a din plin. 67 00:05:02,566 --> 00:05:08,471 A�adar, risca�i, iar oportunit��ile vor ap�rea. O asculta�i pe Delilah. 68 00:05:11,591 --> 00:05:15,076 - Acela sunt eu. - Bine ai venit acas�. 69 00:05:17,514 --> 00:05:19,064 Cum a fost Philadelphia? 70 00:05:19,099 --> 00:05:25,503 Zgomotoas�, aglomerat� �i foarte gr�bit�. �i-am adus ceva. 71 00:05:27,474 --> 00:05:31,477 - Asta �nseamn� c� ai primit slujba? - Nu. L-am cump�rat din aeroport. 72 00:05:31,511 --> 00:05:34,163 - Ce romantic. - Poftim. 73 00:05:34,214 --> 00:05:41,136 - Cum a decurs interviul? - Cred c� bine. Se pare c� m� plac. 74 00:05:41,170 --> 00:05:47,142 Bine. Nu m� �ine �n suspans. Ai primit slujba sau nu? 75 00:05:47,177 --> 00:05:56,118 - Nu �tiu. Vom vedea. E�ti bine? - Da. Hai, fac cinste la masa de pr�nz. 76 00:05:56,152 --> 00:05:58,254 Sun� grozav. 77 00:06:00,273 --> 00:06:02,825 - De ce te duci �n Tacoma? - Trebuie s� vorbesc cu managerul 78 00:06:02,876 --> 00:06:04,376 restaurantului unde a lucrat John. 79 00:06:04,411 --> 00:06:06,511 - Credeam c� ai vorbit deja. - Prin telefon. 80 00:06:06,546 --> 00:06:09,815 Poate aflu mai multe dac� m� duc personal. 81 00:06:09,849 --> 00:06:14,103 - Nu-mi place treaba asta. - Voi fi bine. Bea-�i ceaiul. E calmant. 82 00:06:14,137 --> 00:06:19,858 Sunt foarte calm�. Vino aici. Nu e nevoie s�-�i faci griji pentru mine. 83 00:06:19,893 --> 00:06:22,294 Nu m� pot ab�ine. �n ultima vreme n-ai fost tu �ns��i. 84 00:06:22,329 --> 00:06:25,364 - Sunt doar obosit�. - Doar nu-�i trimite �nc� mesaje? 85 00:06:27,067 --> 00:06:29,968 - C�nd va pleca din ora�? - Peste c�teva zile. 86 00:06:30,002 --> 00:06:33,705 Bine. �ine-te tare �i ignor�-i mesajele. 87 00:06:33,740 --> 00:06:36,405 Va pleca �i nu va trebui s� te mai g�nde�ti la Will Jeffers. 88 00:06:36,429 --> 00:06:39,231 M-am chinuit �ntreb�ndu-m� dac� m� minte pe mine 89 00:06:39,266 --> 00:06:41,584 sau o minte pe Olivia, dar mi-am dat seama c� nu conteaz�, 90 00:06:41,635 --> 00:06:44,136 - fiindc� oricum ar fi, e un mincinos. - Exact. 91 00:06:44,171 --> 00:06:46,689 �i nu merit� s� mai pierzi timpul cu el. 92 00:06:46,839 --> 00:06:51,172 Ai r�bdare �i totul va reveni la normal. Vei vedea. 93 00:06:54,014 --> 00:06:56,348 Trebuie s� o acoperi cu un strat de r�in� epoxidic� lichid�, 94 00:06:56,383 --> 00:06:58,617 pentru a izola lemnul �i a umple cr�p�turile. 95 00:06:58,652 --> 00:07:00,720 Ce tot spui? Deja am f�cut asta. Prive�te. 96 00:07:00,737 --> 00:07:03,555 Va trebui s-o faci iar. Apar cr�p�turi. Chiar aici. 97 00:07:03,590 --> 00:07:05,707 - Unde? - Aici. 98 00:07:05,758 --> 00:07:09,327 Ai nevoie de o barc� solid�, Jack, altfel n-o po�i lansa la ap�. 99 00:07:09,730 --> 00:07:14,533 - Marea ��i descoper� gre�elile. - Bine. 100 00:07:15,636 --> 00:07:17,703 De ce te gr�be�ti a�a? 101 00:07:17,737 --> 00:07:21,373 E evident c� te gr�be�ti foarte tare s� construie�ti canoea. 102 00:07:21,408 --> 00:07:25,611 - Trebuie s� pleci altundeva? - De ce m� �ntrebi asta? 103 00:07:25,645 --> 00:07:28,481 Nu �tiu. Gura lumii spune 104 00:07:28,499 --> 00:07:30,916 c� ai fost la Philladelphia la un interviu pentru o slujb�. 105 00:07:30,951 --> 00:07:34,319 - "Gura lumii"? - Charlotte. 106 00:07:35,088 --> 00:07:36,939 Cum a fost? 107 00:07:38,091 --> 00:07:41,393 - Haide! - Bine. 108 00:07:41,511 --> 00:07:43,312 �i-au oferit slujba, nu-i a�a? 109 00:07:44,831 --> 00:07:46,081 O vei accepta? 110 00:07:46,132 --> 00:07:51,537 Era o vreme c�nd nici n-ar fi trebuit s� m� g�ndesc, dar... 111 00:07:51,572 --> 00:07:56,208 Am pierdut totul o dat� �i nu voi permite s� se �nt�mple iar. 112 00:07:56,243 --> 00:07:59,144 Te �n�eleg. Am trecut �i eu prin asta. 113 00:07:59,162 --> 00:08:02,081 - Priorit��ile, nu-i a�a? - Priorit��ile. 114 00:08:02,115 --> 00:08:07,886 Nu voi pune munca �naintea abstinen�ei �i a orice altceva am �n via��. 115 00:08:07,920 --> 00:08:10,789 Prin "orice altceva" te referi la Olivia? 116 00:08:12,425 --> 00:08:17,730 - Azi am primit un mesaj audio de la Seth. - Ce bine! Ce-�i spune? 117 00:08:17,765 --> 00:08:23,369 Nu prea multe. Doar c� �i pare r�u �i c� are "un plan". 118 00:08:23,403 --> 00:08:27,873 - Ceva ce va fi �n beneficiul am�ndurora. - Ce plan? 119 00:08:28,008 --> 00:08:32,895 Nu �tiu. Nu mi-a spus. Mi-a spus doar s� am r�bdare. 120 00:08:33,029 --> 00:08:36,933 �n�eleg situa�ia. �i eu trec prin ceva de genul �sta. 121 00:08:36,967 --> 00:08:38,634 - Cu Jack? - Da. 122 00:08:38,685 --> 00:08:42,388 Nu �tiu cum se va termina chestia asta cu Philadelphia. 123 00:08:42,422 --> 00:08:44,290 Te �ngrijoreaz� faptul c� se va �ntoarce acolo? 124 00:08:44,324 --> 00:08:47,176 Evident. �i chiar dac� nu se �ntoarce, 125 00:08:47,210 --> 00:08:51,029 ce va mai ap�rea �i �l va lua departe pe nepreg�tite? 126 00:08:51,047 --> 00:08:55,534 - S� nu �tii... nu e distractiv. - Nu e. 127 00:08:55,569 --> 00:08:58,887 - �i-a spus Seth unde e? - Nu. 128 00:08:58,922 --> 00:09:05,159 - M�car �tii c� e bine. - Uneori m� �ntreb dac� merit� osteneala. 129 00:09:09,633 --> 00:09:19,442 Alo? Bun�, Stan. Da, ea e aici. Unde s� ne �nt�lnim? Acum? 130 00:09:22,412 --> 00:09:25,648 - Ai cump�rat o barc�? - E la fel ca cea pe care am avut-o. 131 00:09:25,698 --> 00:09:28,767 - Urca�i la bord s� facem o plimbare. - Nu prea cred. 132 00:09:28,785 --> 00:09:32,354 Haide�i! ��i pl�cea barca noastr�. �i �ie ��i pl�cea. 133 00:09:32,389 --> 00:09:35,674 - Da, tuturor ne pl�cea. - Doar o plimbare scurt� p�n� la cap. 134 00:09:35,709 --> 00:09:38,677 -Ar putea fi distractiv. - Nu �tiu ce s� spun. 135 00:09:38,712 --> 00:09:41,580 - Hai, mam�. - Numai o plimbare. 136 00:09:41,614 --> 00:09:47,269 - Bine. - Justine, te ocupi tu de fr�nghii? 137 00:09:47,404 --> 00:09:49,071 A�a. 138 00:09:57,497 --> 00:10:00,182 Hai s� vedem de ce e �n stare. 139 00:10:11,478 --> 00:10:13,512 - V� pot ajuta? - Da. 140 00:10:13,526 --> 00:10:17,763 Bun�. Sunt Maryellen Sherman. Am vorbit la telefon. 141 00:10:17,798 --> 00:10:22,384 - Vorbesc zilnic cu vreo 50 de persoane. - Ave�i dreptate. 142 00:10:22,519 --> 00:10:26,572 Am sunat �n leg�tur� cu un fost buc�tar, John Bowman. 143 00:10:26,706 --> 00:10:29,242 - Da. - V-am �ntrebat de ce l-a�i concediat 144 00:10:29,276 --> 00:10:30,809 �i mi-a�i spus c� a min�it �n cererea de angajare. 145 00:10:30,844 --> 00:10:33,846 - A�a e. - Dar nu mi-a�i spus cu ce a min�it. 146 00:10:33,881 --> 00:10:35,648 Mi-a�i spus s�-l �ntreb pe John. 147 00:10:35,682 --> 00:10:39,918 - �i l-a�i �ntrebat? - Da, dar nici el nu mi-a spus. 148 00:10:39,953 --> 00:10:43,289 �mi �nchipuiam. E greu. Scuza�i-m�. 149 00:10:43,306 --> 00:10:48,611 V-am sunat... fiindc� deschid un restaurant �n Cedar Cove 150 00:10:48,661 --> 00:10:51,697 �i m� g�ndesc s�-l anagajez pe John. E un buc�tar incredibil. 151 00:10:51,731 --> 00:10:56,251 - A�a e. Cel mai bun cu care am lucrat. - Atunci de ce l-a�i concediat? 152 00:10:56,286 --> 00:10:57,970 �n leg�tur� cu ce a min�it? 153 00:10:59,506 --> 00:11:05,944 �tiu c� e ceva ce nu-mi spune. V� rog. 154 00:11:05,979 --> 00:11:09,265 Am investit tot ce aveam �n restaurant. 155 00:11:09,499 --> 00:11:13,802 Trebuie s� �tiu dac� e ceva ce ar trebui s� m� �ngrijoreze. 156 00:11:14,771 --> 00:11:16,772 Una din �ntreb�rile din cererea de angajare e 157 00:11:16,823 --> 00:11:19,942 dac� a fost condamnat penal. El a r�spuns "nu". 158 00:11:20,076 --> 00:11:23,278 - A fost �nchis? - Da. 159 00:11:23,413 --> 00:11:29,667 - Pentru ce? - Asta e tot ce �tiu. �mi pare r�u. 160 00:11:35,203 --> 00:11:38,371 - �i nu �i-a spus nici m�car unde pleac�? - Nu. 161 00:11:38,406 --> 00:11:41,474 Nu-i st� �n fire lui Seth s� dispar� f�r� s� spun� nimic. 162 00:11:41,509 --> 00:11:46,412 Orice ar pune la cale, sper c� �i d� seama prin ce te face s� treci. 163 00:11:46,447 --> 00:11:47,780 Scuze. S� m� ascul�i pe mine, 164 00:11:47,815 --> 00:11:51,250 de parc� a� putea s� dau afaturi privind rela�iile. 165 00:11:51,953 --> 00:11:55,589 ��i aminte�ti c�nd veneam aici �i f�ceam pietrele s� sar�? 166 00:11:55,623 --> 00:12:00,176 Era turneul campionilor. Jordan ne b�tea mereu. 167 00:12:00,211 --> 00:12:03,463 - Ajunsese la �apte. - Cred c� la opt. 168 00:12:05,099 --> 00:12:10,069 - Hai, tat�, s� vedem ce po�i. - Bine. 169 00:12:16,911 --> 00:12:20,964 - S� vedem de ce e�ti �n stare. - Trebuie s� g�sesc una bun�. 170 00:12:23,901 --> 00:12:27,370 - E bine. - N-a fost o aruncare bun�. 171 00:12:27,921 --> 00:12:30,290 - Dou�! - Dou�. 172 00:12:46,307 --> 00:12:50,560 Ia una plat�! Uite, ia-o pe asta. 173 00:12:50,595 --> 00:12:54,146 - Uite una bun�. - Bine. Din lateral. 174 00:12:57,835 --> 00:13:00,253 - A fost bine, Jordan. - Mersi, tat�. 175 00:13:00,288 --> 00:13:02,154 Bravo, Jordan. 176 00:13:05,893 --> 00:13:07,427 Olivia? 177 00:13:09,413 --> 00:13:10,547 Te sim�i bine? 178 00:13:14,802 --> 00:13:20,173 - E frumos s� fim din nou aici. - A�a e. 179 00:13:22,510 --> 00:13:28,914 N-ar fi trebuit s� plec. A fost cea mai mare gre�eal� din via�a mea. 180 00:13:29,550 --> 00:13:34,237 - Mi-a fost dor de tine. - Ar fi bine s� plec�m. 181 00:13:47,635 --> 00:13:50,136 Am fost la Tacoma. 182 00:13:52,539 --> 00:13:57,260 - De ce? - Am fost la "Fire Water Grill". 183 00:13:58,079 --> 00:14:02,581 E adev�rat? Chiar ai fost �nchis? 184 00:14:04,518 --> 00:14:08,071 - Da. - De ce? 185 00:14:14,328 --> 00:14:16,462 O acuza�ie �n leg�tur� cu drogurile. 186 00:14:17,582 --> 00:14:23,203 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu conteaz�. S-a �nt�mplat. 187 00:14:23,221 --> 00:14:27,173 - De ce nu mi-ai spus? - Fiindc� nu m� m�ndresc cu asta. 188 00:14:27,208 --> 00:14:31,978 - Nu m� laud cu ceva de genul �sta. - Chiar �i a�a, merit s� �tiu. 189 00:14:33,714 --> 00:14:37,684 - Ce altceva �mi mai ascunzi? - Nimic. 190 00:14:37,719 --> 00:14:41,589 Trebuie s� �tiu dac� mai e �i altceva ce nu-mi spui. 191 00:14:42,023 --> 00:14:45,859 �mi pare r�u. �mi pare foarte r�u. Nu mai pot s� r�m�n aici. 192 00:14:45,894 --> 00:14:48,628 Nu po�i pleca �n timpul programului! 193 00:15:01,042 --> 00:15:07,414 - Sunt impresionat�. E superb�! - Ajungem �i acolo, nu-i a�a? 194 00:15:07,732 --> 00:15:13,770 Am trecut pe la tine mai devreme. Voiam s�-�i spun ceva personal. 195 00:15:13,805 --> 00:15:18,892 - Am avut ceva de f�cut. - Voiam s�-�i spun c�... 196 00:15:19,526 --> 00:15:21,927 ...mi-au oferit slujba. 197 00:15:21,962 --> 00:15:24,831 Jurnalist sportiv full-time, pentru a m� ocupa de Phillies. 198 00:15:24,866 --> 00:15:26,465 Full-time? 199 00:15:27,401 --> 00:15:34,057 - Am refuzat. - Jack... e slujba mult visat�. 200 00:15:34,092 --> 00:15:41,014 A�a e. Ce pot s� spun? �mi place mai mult Cedar Cove. 201 00:15:41,048 --> 00:15:49,622 Aerul curat, apa curat�... mai ales oamenii. 202 00:15:50,542 --> 00:15:53,760 �n special un anumit om. 203 00:16:01,268 --> 00:16:06,473 Nu e�ti singura care poate refuza slujba visat�. 204 00:16:06,507 --> 00:16:11,377 - Nu-mi vine s� cred c� ai f�cut asta. - Nu e o frumuse�e? 205 00:16:12,764 --> 00:16:16,449 - Cu siguran�� e. - Da, Jack a parcurs un drum lung 206 00:16:16,484 --> 00:16:19,952 - de la rama pe care �i-a f�cut-o. - Iubesc rama aceea. 207 00:16:19,970 --> 00:16:23,289 Da, dar s� faci manual o canoe... �sta da gest. 208 00:16:23,323 --> 00:16:26,925 Da, Bob, cred c� a prins ideea. 209 00:16:34,085 --> 00:16:40,690 - Nu v� mai stau �n drum. - Voiai s� vorbim despre ceva? 210 00:16:40,741 --> 00:16:46,395 - P�reai �ngrijorat�. - Nu, voiam s� te �ntreb de slujb�. 211 00:16:47,031 --> 00:16:50,216 - Te sun mai t�rziu. - Bine. 212 00:17:06,712 --> 00:17:11,566 - Warren! Ce cau�i aici? - E alergarea zilnic�. La fel ca tine. 213 00:17:11,601 --> 00:17:14,119 - Tu nu alergi. - Acum alerg. 214 00:17:14,137 --> 00:17:16,771 E �ncercarea mea de a elimina stresul dup� serviciu. 215 00:17:16,822 --> 00:17:19,241 - Merge? - Cu surprindere, nu. 216 00:17:19,275 --> 00:17:22,844 Doar c� m� simt mereu transpirat. Dar face parte din noul meu aspect. 217 00:17:22,879 --> 00:17:26,465 - Dar tu? - Alerg aici zilnic. �tii asta. 218 00:17:26,500 --> 00:17:29,951 Ce vrei s� spui? C� am venit aici, �n speran�a s� dau de tine? 219 00:17:30,002 --> 00:17:32,938 - Nu, e doar o coinciden�� uria��. - Ar putea fi! 220 00:17:32,972 --> 00:17:35,474 �ncerc s� fac ni�te schimb�ri, Justine. 221 00:17:35,492 --> 00:17:38,827 S� duc o via�� mai s�n�toas�, s� fiu un om mai bun. 222 00:17:38,861 --> 00:17:42,664 Sunt �eluri foarte ambi�ioase. ��i doresc succes. 223 00:17:42,698 --> 00:17:47,119 �ncep�nd cu alergarea. Nu te superi dac� alerg cu tine, nu-i a�a? 224 00:17:47,136 --> 00:17:49,654 Nicio problem�, numai s� po�i �ine pasul. 225 00:17:49,689 --> 00:17:52,007 Vorbe�ti serios? Am f�cut alerg�ri �n liceu! 226 00:17:52,058 --> 00:17:54,842 Cuv�ntul cheie e "liceu". 227 00:17:56,445 --> 00:17:59,764 Nu. Nu alerga a�a de repede. 228 00:18:05,103 --> 00:18:06,471 Ce fel de acuza�ie �n leg�tur� cu drogurile? 229 00:18:06,505 --> 00:18:09,341 N-a vrut s�-mi spun�. A plecat de la serviciu 230 00:18:09,375 --> 00:18:11,376 - �n timpul programului. - A demisionat? 231 00:18:11,411 --> 00:18:14,546 - Nu �tiu. - Probabil c� a�a e cel mai bine. 232 00:18:14,580 --> 00:18:17,798 Dumnezeu �tie ce alte secrete mai are. 233 00:18:18,851 --> 00:18:27,191 - Scumpo, va fi bine. - Dar... a� fi vrut s�-mi fi spus. 234 00:18:27,226 --> 00:18:29,628 Asta m� deranjeaz� cel mai mult. 235 00:18:29,762 --> 00:18:34,933 Uneori, oamenilor de genul �sta le e greu s� vorbeasc� despre astfel de lucruri. 236 00:18:34,967 --> 00:18:38,970 Tocmai asta e. Nu cred c� el e "de genul �sta". 237 00:18:39,004 --> 00:18:44,708 M� uit la lucr�rile lui, �l privesc �n ochi... John nu e un infractor. 238 00:18:44,944 --> 00:18:47,346 Spun doar c� eu cred c� e mai mult de-at�t. 239 00:18:47,381 --> 00:18:51,716 - Trebuie s� existe o explica�ie. - Alte secrete. Minunat. 240 00:18:51,751 --> 00:18:54,686 - Ai grij�, Maryellen. - Voi avea. 241 00:18:54,820 --> 00:18:58,422 - Nu-�i face griji pentru mine. - Trebuie s�-mi fac. E datoria mea. 242 00:19:03,129 --> 00:19:04,963 Bun�, Olivia! 243 00:19:06,332 --> 00:19:09,300 Vrei s� ne �nt�lnim chiar... acum? 244 00:19:10,637 --> 00:19:14,756 - Care e vestea pe care vrei s� mi-o dai? - Stan o p�r�se�te pe Melanie. 245 00:19:14,807 --> 00:19:17,876 - Poftim? - Divor�eaz�, iar el se mut� aici. 246 00:19:17,910 --> 00:19:21,596 Aici? �n Cedar Cove? Ce p�rere ai despre asta? 247 00:19:21,631 --> 00:19:23,014 M� bucur pentru Justine... 248 00:19:23,049 --> 00:19:26,518 Da, dar nu e bine s� stai pe acela�i loc cu fostul so�. 249 00:19:26,652 --> 00:19:31,523 Ne-a dus la cap. Am stat pe plaj�, am aruncat cu pietre 250 00:19:31,557 --> 00:19:37,279 �i pentru un minut m-am �ntors �n timp �i totul era perfect. 251 00:19:37,429 --> 00:19:41,082 Mi-a spus c� regret� c� m-a p�r�sit �i c� i-a fost dor de mine. 252 00:19:41,117 --> 00:19:44,286 Stai a�a. Deci se �ntoarce pentru tine? Vrea s� fi�i din nou �mpreun�? 253 00:19:44,320 --> 00:19:46,755 - Nu �tiu! - Ce p�rere are Jack? 254 00:19:46,806 --> 00:19:49,007 - Nu i-am spus �nc�. - De ce? 255 00:19:49,042 --> 00:19:52,877 El a renun�at la o slujb� important� ca s� r�m�n� aici, cu mine. 256 00:19:52,912 --> 00:19:56,915 �tiu c� trebuie s�-i spun �nainte s�-i spun� altcineva. 257 00:20:00,119 --> 00:20:04,222 Serviciul te-a adus aproape de cas�, dar eu de-abia te v�d. 258 00:20:04,257 --> 00:20:07,943 Am fost foarte ocupat. �tii c� e�ti favorita mea. 259 00:20:07,977 --> 00:20:11,112 Dl Important. �ntotdeauna e�ti prins cu munca. 260 00:20:11,164 --> 00:20:13,448 E timpul s� preiei compania cu totul. 261 00:20:13,483 --> 00:20:16,384 Ce-ar fi s�-l suni pe director, s�-i spui s� demisioneze? 262 00:20:16,435 --> 00:20:18,670 �tii ceva? O s-o fac. 263 00:20:21,274 --> 00:20:24,208 Judec�toarea delibereaz�. 264 00:20:25,127 --> 00:20:28,179 - Ce e? - Ce se �nt�mpl� cu tine? 265 00:20:28,314 --> 00:20:35,653 - Stan se mut� �n Cedar Cove. - Fostul so� se �ntoarce. 266 00:20:35,688 --> 00:20:38,757 - Asta ��i va strica tot cheful? - Nu e asta. 267 00:20:38,791 --> 00:20:40,825 Chiar nu te deranjeaz� c� Stan se mut� aici? 268 00:20:40,860 --> 00:20:42,960 Nu �tiu ce simt. 269 00:20:44,979 --> 00:20:48,382 �napoi! S� nu sco�i niciun sunet. 270 00:20:50,035 --> 00:20:52,870 - Uite cine e aici. - Ce faci? 271 00:20:52,905 --> 00:20:55,740 - �l fac s� se agite. - Bun�! 272 00:20:55,758 --> 00:20:59,610 Bun�, doamnelor! Bun�, scumpo. Bun�, Will. 273 00:20:59,645 --> 00:21:04,331 - Grace, nu prea te-am v�zut. - Te-am evitat. 274 00:21:06,585 --> 00:21:10,004 - Glume�te. - E haioas�. 275 00:21:10,038 --> 00:21:13,341 - Cum e cina? - Will se �ntoarce acas� �n c�teva zile, 276 00:21:13,391 --> 00:21:15,727 a�a c� petrec cu el c�t de mult timp e posibil. 277 00:21:15,744 --> 00:21:18,179 - De ce a�a de cur�nd? - Trebuie s� m� �ntorc la Atlanta. 278 00:21:18,180 --> 00:21:20,580 - �napoi la so�ie? - Acolo locuie�te ea. 279 00:21:20,581 --> 00:21:22,981 Am auzit c� ave�i �n plan o c�l�torie fabuloas�. 280 00:21:23,019 --> 00:21:25,102 - Poftim? - Da, Olivia mi-a spus. 281 00:21:25,137 --> 00:21:28,439 - Fran�a! �nc�nt�tor. - Ce-ar fi s� sta�i cu noi? 282 00:21:28,473 --> 00:21:30,875 - Sigur! - Mersi, dar nu putem sta. 283 00:21:30,909 --> 00:21:33,494 - Nu putem? - Trebuie s� ducem chestia aia. 284 00:21:33,545 --> 00:21:39,366 A�a e. Avem de dus chestia aia. Distrac�ie pl�cut�. 285 00:21:41,286 --> 00:21:45,222 - Mam�, nu po�i juca astfel de jocuri. - Crede-m�, nu e un joc. 286 00:21:56,245 --> 00:21:59,815 - Maryellen? - Mul�umesc c� a�i venit. 287 00:21:59,949 --> 00:22:03,885 Nu �tiu cum s� v� spun. Dna Bowman? Dna Kirkland? 288 00:22:03,920 --> 00:22:09,608 - Donna. - Te rog. ��i comand ceva? 289 00:22:09,643 --> 00:22:14,363 Nu, mersi. Nu e nevoie. M-am bucurat c�nd mi-ai trimis e-mailul. 290 00:22:14,381 --> 00:22:16,832 Daniel... Adic�, John... �tie? 291 00:22:16,866 --> 00:22:21,970 Nu. Probabil c� se va �nfuria dac� va afla. 292 00:22:22,004 --> 00:22:26,809 - E fiul t�u, nu-i a�a? - Da. 293 00:22:26,827 --> 00:22:30,178 Dar n-a mai vorbit de ani de zile cu mine sau cu tat�l lui. 294 00:22:30,213 --> 00:22:35,016 Am aflat c� a fost �nchis. O acuza�ie �n leg�tur� cu drogurile? 295 00:22:35,051 --> 00:22:36,752 Ce s-a �nt�mplat? 296 00:22:36,870 --> 00:22:40,989 Pot s� te �ntreb mai �nt�i care e rela�ia ta cu el? 297 00:22:41,391 --> 00:22:48,130 Sincer... nu �tiu. Am ie�it �mpreun� de c�teva ori. 298 00:22:48,164 --> 00:22:53,669 �l plac mult. E un artist �i un buc�tar minunat, dar... 299 00:22:55,171 --> 00:22:59,908 Nu pot tr�i cu at�tea secrete. El nu vrea s�-mi spun� nimic. 300 00:23:00,777 --> 00:23:06,381 - John a f�cut cinci ani de �nchisoare. - Despre ce acuza�ie a fost vorba? 301 00:23:06,516 --> 00:23:10,285 - A f�cut trafic? - Nu, nu. El... 302 00:23:13,323 --> 00:23:22,164 John avea un frate mai mare, Jim. Un elev de nota 10. Pre�edintele clasei. 303 00:23:23,333 --> 00:23:25,301 El �i John au fost tra�i pe dreapta pentru vitez�. 304 00:23:25,335 --> 00:23:31,206 Jim avea droguri �i le-a ascuns sub scaunul din fa��. 305 00:23:32,809 --> 00:23:35,243 Poli�i�tii le-au g�sit? 306 00:23:35,612 --> 00:23:39,280 Fiindc� era ma�ina lui, John a fost arestat. 307 00:23:40,083 --> 00:23:44,020 Le-a spus poli�i�tilor c� drogurile nu erau ale lui, dar... 308 00:23:44,954 --> 00:23:51,693 - Nimeni nu l-a crezut. - Nimeni? Nici m�car tu? 309 00:23:53,429 --> 00:23:57,282 - Eu �i tat�l lui... - De ce Jim n-a spus adev�rul? 310 00:23:57,316 --> 00:24:00,135 Apermis ca fratele lui s� fac� �nchisoare? 311 00:24:01,855 --> 00:24:06,308 John mai avea patru luni p�n� la terminarea pedepsei, c�nd Jim... 312 00:24:06,726 --> 00:24:09,694 ...a murit de o supradoz� de heroin�. 313 00:24:11,881 --> 00:24:18,453 Atunci am aflat adev�rul. John n-a mai vorbit cu noi de-atunci. 314 00:24:19,656 --> 00:24:22,625 L-am c�utat, am �ncercat s� ajungem la el. 315 00:24:22,659 --> 00:24:28,197 �tim c� �i-a schimbat numele �i c�, probabil, va pleca iar. 316 00:24:29,532 --> 00:24:32,433 Cine �tie dac� de data asta �l vom mai g�si. 317 00:25:14,928 --> 00:25:18,763 Nu... Nu! 318 00:25:27,122 --> 00:25:29,291 - Iar? - Ce e? 319 00:25:29,326 --> 00:25:32,962 - Acum m� urm�re�ti? - �i-am spus deja c� alerg zilnic. 320 00:25:32,996 --> 00:25:37,616 - De-asta am plecat azi mai devreme. - Nu te-ai distrat cu mine data trecut�? 321 00:25:37,651 --> 00:25:38,701 Te-am l�sat chiar s� m� �ntreci. 322 00:25:38,719 --> 00:25:43,105 - M-ai l�sat? - Da! Bine, dac� nu vrei companie, 323 00:25:43,140 --> 00:25:47,527 - doar spune-mi �i te las �n pace. - Nu vreau companie. 324 00:25:48,377 --> 00:25:50,679 Unde e Seth? Nu l-am v�zut �n ultima vreme. 325 00:25:50,714 --> 00:25:53,783 Dac� insi�ti s� alergi cu mine, po�i m�car s� taci din gur�? 326 00:25:53,700 --> 00:25:57,503 O voi face, cu o condi�ie. S� reducem pu�in ritmul. 327 00:25:57,538 --> 00:26:00,261 - Eu alerg �ncet, dar constant. - "�ncet, dar constant"? 328 00:26:00,265 --> 00:26:03,188 Dac� facem asta, ��i promit c� o s� tac. 329 00:26:03,960 --> 00:26:10,632 Nu... De ce nu m-am a�teptat la asta? Justine... 330 00:26:10,767 --> 00:26:14,286 Bine. O fac doar o dat�! 331 00:26:14,338 --> 00:26:17,205 Fiindc� dup� asta, nu m� voi mai putea ridica din pat! 332 00:26:22,729 --> 00:26:25,447 - Salut, Jack. - Salut. 333 00:26:25,482 --> 00:26:29,885 - Ce s-a �nt�mplat? - Reconstituirea Titanicului. 334 00:26:29,919 --> 00:26:36,925 - Regret s� aud asta. - Da. Presupun c� o iau de la cap�t. 335 00:26:37,560 --> 00:26:41,947 - Aceea e barca ta? - Da. Tocmai am cump�rat-o. 336 00:26:42,097 --> 00:26:45,650 O vei �ine aici, pentru c�nd o vei vizita pe Justine? 337 00:26:45,685 --> 00:26:49,221 - Olivia nu �i-a spus? - Ce s�-mi spun�? 338 00:26:49,555 --> 00:26:53,659 M� mut aici. M-am desp�r�it de so�ie. 339 00:26:56,913 --> 00:27:00,847 - �i te mu�i aici? - Vreau s� fiu mai aproape de Justine. 340 00:27:00,881 --> 00:27:06,254 Nu m� lua cu asta. Te-ai �ntors aici pentru Olivia. 341 00:27:07,474 --> 00:27:11,477 - Nu, Jack. Dar, ascult�... - Nu, tu s� m� ascul�i. 342 00:27:11,511 --> 00:27:16,365 Stan, e timpul s� fii b�rbat �i s� admi�i c� �nc� �ii la Olivia. 343 00:27:16,383 --> 00:27:19,785 - E mai complicat. - S� fii convins. Fiindc� ea e cu mine. 344 00:27:19,820 --> 00:27:23,939 - �tiu, �i �ncerc s� respect asta. - Nu �ncerci s� respec�i! 345 00:27:23,957 --> 00:27:28,376 E�ti aici! De ce nu recuno�ti? O vrei �napoi, nu-i a�a? 346 00:27:28,411 --> 00:27:32,914 - Hai, Stan, spune-o odat�! - O vreau �napoi. 347 00:27:33,750 --> 00:27:35,567 Exact. 348 00:27:38,654 --> 00:27:49,264 - �i ce-ar trebui s� facem? - Nu cred c� noi decidem, nu-i a�a? 349 00:27:49,282 --> 00:27:52,650 Ai dreptate. 350 00:28:05,089 --> 00:28:10,477 - Mersi pentru ap�. - Cu pl�cere. �ntotdeauna vin preg�tit. 351 00:28:11,311 --> 00:28:16,416 - Cum te mai sim�i? - Mai bine ca niciodat�. 352 00:28:16,450 --> 00:28:21,253 - �i prin "mai bine" vreau s� spun grozav. - Ce e asta? 353 00:28:21,388 --> 00:28:25,858 Aspirin�. Cum am spus, �ntotdeauna vin preg�tit. 354 00:28:27,945 --> 00:28:32,497 Mi-am schimbat via�a, Justine, �i trebuie s�-�i mul�umesc pentru asta. 355 00:28:32,532 --> 00:28:36,168 - Warren... - Nu, ascult�-m�. Vorbesc serios. 356 00:28:36,286 --> 00:28:40,641 Dac� n-a�i fi fost tu �i tat�l t�u, nu �tiu ce s-ar fi �nt�mplat. 357 00:28:41,075 --> 00:28:46,813 Vreau s� spun c�t de recunosc�tor ��i sunt fiindc� ai fost l�ng� mine. 358 00:28:47,330 --> 00:28:50,015 A� vrea doar s� fie cineva care s� aib� grij� �i de tine. 359 00:28:50,150 --> 00:28:54,570 - Warren, nu �ncepe. - Nu �ncep nimic. Eu doar... Nu �tiu. 360 00:28:54,615 --> 00:28:59,535 M� g�ndeam la Seth. Ce b�rbat p�r�se�te o femeie minunat� ca tine? 361 00:28:59,570 --> 00:29:01,505 - E ridicol. - Nu m-a p�r�sit. 362 00:29:01,539 --> 00:29:04,608 Nu te-a p�r�sit? Scuze. Admit c� m-am �n�elat. 363 00:29:04,942 --> 00:29:09,779 - Warren, ceea ce a fost �ntre noi... - A r�mas �n trecut. �tiu. 364 00:29:09,813 --> 00:29:11,714 �i am acceptat asta. 365 00:29:12,967 --> 00:29:18,438 Caut doar un partener de alergare. Cer prea mult? 366 00:29:18,489 --> 00:29:23,326 - Trebuie s� plec. - Te duc acas� cu ma�ina. 367 00:29:23,360 --> 00:29:25,295 Nu, mersi. 368 00:29:25,730 --> 00:29:29,965 - M�ine la aceea�i or�? - Dac� m� po�i g�si. 369 00:29:45,082 --> 00:29:46,366 Jack! 370 00:29:46,416 --> 00:29:48,651 De ce nu mi-ai spus c� Stan se mut� aici? 371 00:29:48,685 --> 00:29:50,820 - Ar fi trebuit s-o fac. - I-ai spui c� e�ti de acord 372 00:29:50,855 --> 00:29:54,857 - s� locuiasc� aici? - Vrea s� fie aproape de Justine. 373 00:29:54,891 --> 00:29:57,726 M-am s�turat s� joace mereu pe cartea asta. 374 00:29:57,761 --> 00:30:00,479 - Ce tot spui? - S-a �ntors pentru tine, Olivia. 375 00:30:00,530 --> 00:30:02,398 - Nu face asta. - Nu, ascult�-m�. 376 00:30:02,432 --> 00:30:05,751 Mi-a spus chiar el c� �nc� �ine la tine. 377 00:30:08,538 --> 00:30:12,608 - Tu mai �ii la el? - E tat�l copiilor mei. 378 00:30:12,626 --> 00:30:15,878 Nu asta te �ntreb, �i �tii asta. 379 00:30:18,749 --> 00:30:22,984 Voi doi ave�i multe lucruri de rezolvat. 380 00:30:23,019 --> 00:30:27,356 Ar fi trebuit s�-mi dau seama c�nd v-am v�zut �mpreun� �n buc�t�ria ta. 381 00:30:27,390 --> 00:30:31,960 Ai dreptate. Eu �i Stan avem amintiri comune. 382 00:30:31,994 --> 00:30:37,800 Unele sunt frumoase, altele at�t de oribile, �nc�t �mi fr�ng inima. 383 00:30:37,834 --> 00:30:39,935 Vrea s� se revan�eze fiindc� ne-a p�r�sit. 384 00:30:39,969 --> 00:30:42,838 Vrea �ansa de a vorbi despre suferin�a prin care am trecut. 385 00:30:42,872 --> 00:30:46,642 El nu vrea iertarea ta. Nu! Te vrea pe tine, Olivia! 386 00:30:46,677 --> 00:30:49,745 Crede c� poate derula �napoi �i s� reia din clipa �n care a plecat. 387 00:30:49,779 --> 00:30:52,981 - Eu nu vreau asta. - Dar �tii asta? 388 00:30:52,999 --> 00:30:56,434 �tii cu siguran�� ce vei sim�i? 389 00:30:56,469 --> 00:31:00,890 Ani de zile l-ai a�teptat s� se �ntoarc� �i s� rezolve problemele dintre voi. 390 00:31:00,908 --> 00:31:05,995 Iar acum e aici. Doamne, m� simt at�t de stupid. 391 00:31:06,029 --> 00:31:09,932 Sunt primul b�rbat cu care ai avut o rela�ie serioas� de la divor�. 392 00:31:09,966 --> 00:31:13,686 De-asta s-a �ntors. A sim�it c�-i scapi printre degete. 393 00:31:14,037 --> 00:31:17,306 Jack, �tii ce mult �in la tine. 394 00:31:17,323 --> 00:31:21,643 �tiu cu toat� inima c� tu e�ti femeia potrivit� pentru mine, 395 00:31:21,678 --> 00:31:25,514 dar nu mai intru �n acest joc. Nu e cinstit �i nu pot c�tiga. 396 00:31:25,632 --> 00:31:29,085 - Jack! - Nu. Nu fac asta. 397 00:31:31,220 --> 00:31:36,592 Era furios �i r�nit. Nu-l �nvinuiesc. A l�sat garda jos, am�ndoi am l�sat-o, 398 00:31:36,627 --> 00:31:39,595 a renun�at la o slujb� incredibil� ca s� r�m�n� cu mine. 399 00:31:39,629 --> 00:31:42,031 Dar asta nu �nseamn� c� se va schimba ceva. 400 00:31:42,065 --> 00:31:44,467 Mutarea lui Stan aici complic� lucrurile. 401 00:31:44,501 --> 00:31:47,586 Acum via�a ta e al�turi de Jack. Nu po�i continua... 402 00:31:48,638 --> 00:31:51,273 - Will! - Ce cau�i aici? 403 00:31:52,043 --> 00:31:55,728 Te c�utam pe tine. Am sunat la tine la birou �i mi-au spus... 404 00:31:55,762 --> 00:32:02,083 Ba nu, m� c�utai pe mine. Fratele t�u m� sun� �i �mi trimite mesaje, Olivia. 405 00:32:02,569 --> 00:32:04,486 - Grace... - Nu o mai mint. 406 00:32:04,504 --> 00:32:06,354 Despre ce vorbe�ti? 407 00:32:07,124 --> 00:32:09,041 - �i spui tu sau o fac eu? - Ce s�-mi spun�? 408 00:32:09,092 --> 00:32:12,144 Hai, spune-i. Spune-i c� ��i p�r�se�ti so�ia, Will. 409 00:32:12,179 --> 00:32:15,831 - Poftim? E adev�rat? - Nu, n-am spus c� o p�r�sesc... 410 00:32:15,865 --> 00:32:18,801 Faci mi�to de mine? Mi-ai spus asta �n mod repetat! 411 00:32:18,836 --> 00:32:22,287 - Cred c� a �n�eles gre�it unele lucruri. - Am �n�eles gre�it? 412 00:32:22,338 --> 00:32:24,773 La fel ca atunci c�nd m-ai s�rutat? Am �n�eles gre�it �i atunci? 413 00:32:24,808 --> 00:32:26,608 - Ai s�rutat-o? - A fost o gre�eal� stupid�, 414 00:32:26,643 --> 00:32:30,078 dup� prea mult vin... �i-am spus asta, Grace, mi-am cerut scuze. 415 00:32:30,113 --> 00:32:34,433 Da, �i-ai cerut scuze, chiar �nainte s� spui c� vrei s� m� mai vezi. 416 00:32:35,518 --> 00:32:41,040 - Olivia, e complicat. - Complicat? Ce tot spui? 417 00:32:41,191 --> 00:32:43,159 Tocmai am vorbit cu Georgia. 418 00:32:43,193 --> 00:32:45,694 Dac� te g�nde�ti s-o p�r�se�ti, ea nu �tie nimic. 419 00:32:45,729 --> 00:32:47,866 Cum ai putut s� faci asta? Ea a fost o sf�nt�, 420 00:32:47,872 --> 00:32:50,933 c�nd te-a primit �napoi data trecut�, dup� ceva asem�n�tor. 421 00:32:50,967 --> 00:32:53,002 - Nu e la fel! - Pleac� de-aici! 422 00:32:53,120 --> 00:32:55,270 Nici nu vreau s� m� uit la tine. 423 00:33:11,671 --> 00:33:14,656 Mi-a spus c� are probleme �n c�snicie. 424 00:33:14,791 --> 00:33:18,677 Am vrut doar s�-i fiu al�turi, s�-l consolez, dar el m-a s�rutat. 425 00:33:18,712 --> 00:33:22,247 - Grace, e c�s�torit. - Mi-a spus c� s-a terminat. 426 00:33:22,298 --> 00:33:25,133 - �i l-ai crezut? - N-am fost sigur�, m-a derutat. 427 00:33:25,168 --> 00:33:28,671 - �ntotdeauna ai sim�it ceva pentru el. - El m-a s�rutat pe mine! 428 00:33:28,705 --> 00:33:31,407 - �i c�t de tare ai �ncercat s�-l opre�ti? - L-am �mpins! 429 00:33:31,442 --> 00:33:34,076 El m-a sunat �i mi-a trimis mesaje. 430 00:33:34,111 --> 00:33:36,662 O va ucide pe Georgia. Cum ai putut s�-mi faci asta? 431 00:33:36,713 --> 00:33:40,933 Nu �i-am f�cut nimic �i �n�eleg c� e�ti sup�rat� din multe motive, 432 00:33:40,968 --> 00:33:44,237 - dar nu da vina pe mine. - Da, sunt sup�rat�, 433 00:33:44,271 --> 00:33:51,059 dar contam pe faptul c� prietena mea nu se va ascunde de mine, nu m� va min�i. 434 00:34:06,634 --> 00:34:11,239 John, �tiu c� e�ti acolo! Deschide. 435 00:34:15,626 --> 00:34:17,627 Pot s� intru? 436 00:34:24,385 --> 00:34:27,571 Ce faci, pleci? 437 00:34:27,606 --> 00:34:29,956 I-am spus proprietarului c� plec p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii. 438 00:34:29,991 --> 00:34:35,979 - De ce? Din cauza mea? - �tiu ce se va �nt�mpla. 439 00:34:36,029 --> 00:34:41,434 Dac� se afl� c� am fost �nchis, dispare slujba, dispar prietenii. 440 00:34:41,468 --> 00:34:43,770 Mersi mult c� presupui c� sunt la fel ca ceilal�i. 441 00:34:43,805 --> 00:34:46,405 Nu te deranjeaz� c� am stat �n spatele gratiilor? 442 00:34:46,440 --> 00:34:51,094 - Nu. - La fel a spus �i ultima mea prieten�. 443 00:34:51,128 --> 00:34:56,300 - Dar peste o s�pt�m�n� m-a p�r�sit. - Din cauza asta 444 00:34:56,750 --> 00:35:01,537 sau fiindc� e�ti secretos �i nu la�i pe nimeni �n via�a ta? 445 00:35:02,990 --> 00:35:09,262 �tiu ce s-a �nt�mplat, John. �tiu despre fratele t�u �i... 446 00:35:09,380 --> 00:35:12,466 �tiu c� numele t�u adev�rat e Daniel. 447 00:35:12,500 --> 00:35:20,039 - Ea a venit iar la galerie? - Mama ta? Nu, eu am contactat-o. 448 00:35:21,575 --> 00:35:25,713 A� fi preferat s� vorbesc cu tine, dar data trecut� m-ai l�sat balt�. 449 00:35:26,747 --> 00:35:31,584 �i pare r�u pentru tot ce s-a �nt�mplat, John... 450 00:35:31,619 --> 00:35:34,287 Ar trebui s� pleci acum. 451 00:35:40,328 --> 00:35:46,766 A�a vrei s�-�i tr�ie�ti restul vie�ii? Fugind �i ascunz�ndu-te? 452 00:35:46,884 --> 00:35:50,886 Fiind furios pe familia ta, pe lume? 453 00:35:52,006 --> 00:35:57,276 Nu-mi pas� ce �i s-a �nt�mplat �nainte. Vreau s� fac parte din via�a ta de acum. 454 00:35:57,912 --> 00:36:04,450 �i dac� vrei s� faci parte dintr-a mea, atunci nu mai fugi. �i f�r� alte secrete. 455 00:36:28,076 --> 00:36:32,311 - Aici erai. - Nu mai am nimic s�-�i spun. 456 00:36:32,346 --> 00:36:35,815 Ai tot dreptul s� fii sup�rat� pe mine. N-a� fi putut ac�iona mai prost. 457 00:36:35,849 --> 00:36:39,169 - �ncerc s�-mi cer scuze! - Cere-i scuze so�iei tale. 458 00:36:46,577 --> 00:36:50,130 Grace! Te rog, las�-m� s�-�i explic. 459 00:36:50,165 --> 00:36:52,748 - Las�-m� �n pace. - Nu �nainte s� m� ascul�i! 460 00:36:53,968 --> 00:36:57,537 - Ai auzit-o. Las-o �n pace. - Nu e treaba ta. 461 00:36:57,555 --> 00:36:59,289 - Grace? - Nu te b�ga! 462 00:37:09,383 --> 00:37:15,455 - �mi pare r�u c� a trebuit s� intervii. - N-ar trebui s� fii tratat� astfel. 463 00:37:16,324 --> 00:37:19,794 E�ti un gentleman adev�rat. �ntotdeauna ai fost. 464 00:37:22,413 --> 00:37:24,464 Cliff, stai! 465 00:37:26,033 --> 00:37:29,802 M-am purtat ca o idioat�, 466 00:37:29,837 --> 00:37:31,938 �ncep�nd cu dezastrul de la licita�ia pentru burlaci, 467 00:37:31,973 --> 00:37:34,558 anularea �nt�lnirii noastre, apoi acest ridicol capriciu... 468 00:37:34,609 --> 00:37:37,210 - Nu trebuie s� te explici. - Ba da, trebuie! 469 00:37:37,244 --> 00:37:39,630 - Vreau s� m� revan�ez fa�� de tine. - Nu e nevoie. 470 00:37:39,664 --> 00:37:45,369 Te rog. �mi face pl�cere compania ta �i mi-ar pl�cea foarte mult 471 00:37:45,403 --> 00:37:51,257 - dac� am putea cina �mpreun� c�ndva. - Nu prea cred, Grace. 472 00:37:52,176 --> 00:37:57,063 Ceea ce s-a �nt�mplat acolo... Am trecut prin a�a ceva cu fosta so�ie. 473 00:37:57,098 --> 00:37:59,766 - Fosta so�ie? - Nu-mi place s� vorbesc despre asta, 474 00:37:59,800 --> 00:38:05,071 dar �i-a b�tut joc de mine �i nu vreau s� mai trec prin a�a ceva. 475 00:38:05,805 --> 00:38:07,806 �mi pare sincer r�u, Grace. 476 00:38:26,026 --> 00:38:28,745 Tot eu sunt. Am vorbit cu administratorul portului 477 00:38:28,780 --> 00:38:34,968 �i mi-a spus c� ai v�ndut barca. De ce-ai f�cut-o? Sun�-m�. 478 00:38:37,688 --> 00:38:39,606 Seth, unde e�ti? 479 00:40:14,735 --> 00:40:21,040 - Te rog s�-mi spui c� s-a terminat. - S-a terminat. Jur. 480 00:40:25,780 --> 00:40:28,414 Te rog s� nu fii sup�rat� pe mine. 481 00:40:29,300 --> 00:40:31,801 N-a fost vorba de tine. 482 00:40:33,270 --> 00:40:36,823 - Tu mai e�ti sup�rat� pe mine? - E�ti prietena mea cea mai bun�. 483 00:40:36,858 --> 00:40:40,427 Nu putem r�m�ne sup�rate una pe cealalt�. Astea sunt regulile. 484 00:40:40,461 --> 00:40:44,264 Fratele meu e un nesim�it. �ntotdeauna a fost. 485 00:40:44,299 --> 00:40:45,933 �tiu. 486 00:40:47,268 --> 00:40:51,805 Jack a plecat �i nu �tiu dac� se mai �ntoarce. 487 00:40:51,939 --> 00:40:56,009 - �mi pare r�u. - �i mie. 488 00:41:11,293 --> 00:41:17,297 �mbarcarea pentru zborul 72 spre Philadelphia se face pe la poarta A-33. 489 00:41:19,798 --> 00:41:23,798 Traducerea �i adaptarea: Cristy77 45581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.