All language subtitles for Carlos.Rey.Emperador.s01e17.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.300 --> 00:00:02.580 Previously... We are retreating. I will ask for a truce. 2 00:00:02.600 --> 00:00:06.200 We disarmed the Emperor, my son. Here you have his sword. 3 00:00:06.300 --> 00:00:09.180 Damn it! Sometimes I would like to take his place. 4 00:00:09.200 --> 00:00:12.180 Before he keeps reducing, with his mistakes, what I will get one day. 5 00:00:12.200 --> 00:00:15.180 - I am going to kill the dying man. - You accepted to negotiate a truce with him. 5 00:00:15.200 --> 00:00:18.480 Only in Flanders. I am talking about Italy. 5 00:00:18.500 --> 00:00:23.180 I wish to retire. I don't want my decline to cause that of my domains. 5 00:00:23.200 --> 00:00:27.180 But don't worry, I know my will cannot be complied immediately. 5 00:00:27.200 --> 00:00:32.180 Your mother. You have to govern Casile in her name until she dies. 5 00:00:32.200 --> 00:00:35.180 - Father, I would like to marry again. - Do you have candidates? 5 00:00:36.200 --> 00:00:39.180 My cousin Maria of Portugal has not been married off yet. 5 00:00:39.200 --> 00:00:41.180 I left her in Portugal and didn't look behind. 5 00:00:42.200 --> 00:00:45.180 - What kind of a mother behaves likes like that? - Ours. 5 00:00:45.200 --> 00:00:46.480 Let us forgive each other. 5 00:00:47.200 --> 00:00:51.180 Both of us. Let us be mother and daughter, even if just one time. 5 00:00:51.200 --> 00:00:53.180 Your Majesty, the King of England is dead. 5 00:00:55.200 --> 00:00:57.180 Marry Mary Tudor? 5 00:00:57.200 --> 00:01:03.180 It would associate us with England and, giving it an heir, Catholicism would be perpetuated in that kingdom. 5 00:01:03.200 --> 00:01:06.180 Let all Castile know that their queen is dead. 5 00:01:06.200 --> 00:01:10.180 I have no strength any more to govern the states that God gave me. 5 00:01:10.200 --> 00:01:14.180 I cannot do you any services the way those will who receive my legacy. 5 00:01:14.200 --> 00:01:20.180 It is my will that the King of England should enjoy the privileges and rights he deserves by his title. 5 00:01:20.200 --> 00:01:24.180 You are the legitimate emperor. And as such, you can choose your worthy successor. 5 00:01:26.000 --> 00:01:28.180 My lord! France has invaded Naples. 5 00:01:28.200 --> 00:01:31.180 Prepare everything. We are leaving. 5 00:02:06.100 --> 00:02:09.180 Father 5 00:02:10.600 --> 00:02:14.180 Monastery of Yuste 6 00:03:25.639 --> 00:03:30.440 My sister Eleanor wishes to go to Portugal to live with her daughter in her last years. 7 00:03:31.880 --> 00:03:33.510 Fair desire. 8 00:03:35.079 --> 00:03:37.880 The Crown of Portugal protects your order. 9 00:03:38.600 --> 00:03:41.720 You have had occasion to get to know their court well. 10 00:03:42.600 --> 00:03:45.880 Will King John agree to grant Eleanor's wish? 11 00:03:47.880 --> 00:03:49.390 Your Majesty, 12 00:03:51.000 --> 00:03:55.630 the portuguese Crown took it as a very grave offense 13 00:03:55.919 --> 00:03:58.600 that your son's engagement with the Infanta was broken off. 14 00:03:58.639 --> 00:04:01.880 I know. So does my sister. 15 00:04:02.519 --> 00:04:05.390 That is why she applies to my authority to mediate in this issue. 16 00:04:06.199 --> 00:04:08.750 The royal couple loves the Infanta as a daughter. 17 00:04:10.000 --> 00:04:12.900 They will show resistance but they will not go against it. 18 00:04:13.639 --> 00:04:15.630 Let us hope it will be so. 19 00:04:16.800 --> 00:04:20.270 Eleanor has earned to see this last aspiration come to true. 20 00:04:23.360 --> 00:04:25.880 When do we expect my grandson's visit? 21 00:04:26.599 --> 00:04:28.920 Next week, Your Majesty. 22 00:04:29.480 --> 00:04:33.240 I will best write that letter as soon as possible. 23 00:04:35.079 --> 00:04:40.360 God lets us abdicate of an empire but not of our relatives. 24 00:04:50.200 --> 00:04:54.200 It seems in this war the King of France wages against me everyone takes him as the winner. 25 00:04:54.279 --> 00:04:55.710 Listen: 26 00:04:56.120 --> 00:04:58.510 the King is pusillanimous and inexperienced 27 00:04:58,650 --> 00:05:01,300 since he has never fought a battle neither seems to be capable of that. 28 00:05:01.400 --> 00:05:04.680 His inheritance is dispersed and his states are sunk in continuous conflicts. 29 00:05:04,800 --> 00:05:08,880 Pushing one of his pieces, all the others will collapse afterwards. 30 00:05:09,420 --> 00:05:13,900 Typical gosspis of the Venetian ambassadors. You will get used to it. 31 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 When you face your enemy on the battlefield 32 00:05:17.100 --> 00:05:19.480 everyone will have to shut his mouth. 33 00:05:19.560 --> 00:05:22.680 It is actually truw that this war has to settle your reign. 34 00:05:22.760 --> 00:05:27.480 What you do in it will decide how they will look at you in the years to come. 35 00:05:29.640 --> 00:05:32.760 My mother, the Empress, 36 00:05:33.560 --> 00:05:37.560 thought that a good king doesn't have to go to battle to demonstrate his greatness. 37 00:05:47.640 --> 00:05:49.880 Although there were none better than her, 38 00:05:50.680 --> 00:05:52.680 she was a woman in the end. 39 00:05:54.680 --> 00:05:59.480 No doubt, I have to go to battle now and have to come out victorious. 40 00:05:59.560 --> 00:06:03.000 Because I know I am risking my prestige before my enemies. 41 00:06:04.360 --> 00:06:06.120 And before my friends. 42 00:06:17.159 --> 00:06:18.760 Your Majesty. 43 00:06:18.839 --> 00:06:21.150 - Did you wish to see me? - Come closer. 44 00:06:24.839 --> 00:06:27.320 We will not attack what Henry conquered. 45 00:06:28.680 --> 00:06:31.400 We will invade France itself. 46 00:06:32.440 --> 00:06:37.000 We will do it on the north. On the south, we would have to go through the Pyrenees, and from Milan 47 00:06:37.080 --> 00:06:40.120 we should recover Savoy before to enter France. 48 00:06:40.200 --> 00:06:42.520 We have to choose well where we strike. 49 00:06:42.760 --> 00:06:45.480 We need a city important enough so that its defeat 50 00:06:45.560 --> 00:06:48.030 procures us the prestige we need. 51 00:06:48.120 --> 00:06:50.590 And so that its fall cuts the French advance towards Flanders, 52 00:06:50.680 --> 00:06:52.840 facilitating ours towards Paris. 53 00:06:54.200 --> 00:06:55.710 So, 54 00:06:56.520 --> 00:06:59.640 it could only be Péronne, 55 00:07:00.039 --> 00:07:01.640 or Saint-Quentin. 56 00:07:05.080 --> 00:07:07.560 Do you agree with my opinion? 57 00:07:08.920 --> 00:07:12.840 No one would have calculated better the strategy to follow. 58 00:07:15.960 --> 00:07:18.360 Péronne or Saint-Quentin? 59 00:07:19.960 --> 00:07:24.440 Saint-Quentin obligates to take smaller places to secure the position, 60 00:07:24.680 --> 00:07:27.400 but its defenses are more vulnerable. 61 00:07:28.599 --> 00:07:32.520 - Saint-Quentin, then. - Will your wife support us? 62 00:07:33.320 --> 00:07:35.640 With that, we would have the war half won. 63 00:07:38.440 --> 00:07:40.200 My duke, 64 00:07:40.360 --> 00:07:42.520 I am the King of England. 66 00:08:23.719 --> 00:08:25.560 Nobles of England, 67 00:08:26.200 --> 00:08:30.840 God has led home the King, our lord. 68 00:08:41.720 --> 00:08:43.720 You have been so... 69 00:08:43.799 --> 00:08:48.360 cordial to my nobles that I thought they would never leave us alone. 70 00:08:50.600 --> 00:08:52.760 For them, I am only 71 00:08:53.319 --> 00:08:55.400 the Queen's husband. 72 00:08:56.919 --> 00:08:59.400 I have to earn their trust. 73 00:09:00.559 --> 00:09:02.520 Do you imagine that 74 00:09:03.559 --> 00:09:06.360 that would be your only one job? 75 00:09:07.159 --> 00:09:09.550 To be the Queen's husband. 76 00:09:15.640 --> 00:09:18.360 That would be the most beautiful of the tasks. 77 00:09:19.280 --> 00:09:24.200 But God has wanted to burden my shoulders with troublesome obligations. 78 00:09:25.240 --> 00:09:27.640 And I have to talk to you about them. 79 00:09:28.200 --> 00:09:30.550 Let us give ourselves some minutes. 80 00:09:30.679 --> 00:09:33.080 It is a matter of great importance. 81 00:09:35.559 --> 00:09:38.840 Are there anything more important than the succession? 82 00:10:36.600 --> 00:10:38.120 Your Majesty. 83 00:10:41.319 --> 00:10:43.000 Charles, 84 00:10:43.720 --> 00:10:45.880 my grandson and heir. 85 00:10:47.480 --> 00:10:49.240 Finally, here. 86 00:10:53.960 --> 00:10:55.480 Your Majesty, 87 00:10:56.360 --> 00:10:59.640 why did you choose such a secluded place to live? 88 00:11:00.040 --> 00:11:02.430 Of all the favors God has given me, 89 00:11:02.520 --> 00:11:05.310 this dwelling is the one I am most grateful for. 90 00:11:14.280 --> 00:11:16.430 I will be like you in everything. 91 00:11:16.520 --> 00:11:19.080 Except in the end of my days. 92 00:11:23.640 --> 00:11:27.240 It is a sovereign's obligation to surpass his predecessor. 93 00:11:27.319 --> 00:11:30.920 You will be better than your father, and, this way, better than me, too. 94 00:11:31.000 --> 00:11:33.240 I will really surpass both of you. 95 00:11:42.520 --> 00:11:45.160 Are you planning the campaign against the French? 96 00:11:46.439 --> 00:11:49.880 It is your father the King's job now. 97 00:11:52.439 --> 00:11:55.310 What are you doing here? Leave us! 98 00:11:55.400 --> 00:11:57.720 Come on! 99 00:12:10.760 --> 00:12:14.680 Harsh treatment with someone who did nothing except serving us. 100 00:12:17.000 --> 00:12:20.200 I just treated him as a servant. 101 00:12:26.680 --> 00:12:28.760 Accept this gift. 103 00:12:35.880 --> 00:12:37.640 Read Caesar. 104 00:12:39.000 --> 00:12:42.840 And learn that it is not the same to play war as wage war. 105 00:12:50.280 --> 00:12:51.720 But you ran away! 106 00:12:52.439 --> 00:12:54.430 You ran away from the Lutherans! 107 00:12:54.520 --> 00:12:57.480 I will never run away! Never ever ever! 108 00:12:58.360 --> 00:13:01.880 I would have won or would have died. 109 00:13:05.000 --> 00:13:06.680 It is getting late. 110 00:13:07.480 --> 00:13:09.560 His Highness has to go back. 111 00:13:15.880 --> 00:13:19.880 Despite everything, my biggest wish is that I keep being like you. 112 00:13:28.120 --> 00:13:30.760 Did you know about my grandson's character? 113 00:13:31.960 --> 00:13:34.760 Deed like the one you witnessed are not new. 114 00:13:34.840 --> 00:13:37.800 Though, according to what they say, they are less and less frequent. 115 00:13:37.880 --> 00:13:40.120 Where have we gone wrong? 116 00:13:40.600 --> 00:13:44.200 Your grandson has lived without mother and far from his father. 117 00:13:44.280 --> 00:13:48.600 - The King's return will bring order. - My grandson needs to have him close. 118 00:13:49.080 --> 00:13:51.880 I was also absent for long times 119 00:13:51.960 --> 00:13:55.400 but the Empress was always together with our children. 120 00:13:58.680 --> 00:14:00.520 Bring me the box. 121 00:14:42.360 --> 00:14:46.280 Of campaign in Germany, everybody remembers the victory In Muhlberg. 122 00:14:48.120 --> 00:14:51.560 But I suffered a grave defeat there that only a few people know. 123 00:14:52.520 --> 00:14:56.760 If it was so grave how could you keep it in secret? 124 00:14:56.840 --> 00:14:59.800 It only affects my person and my soul. 125 00:15:00.600 --> 00:15:04.360 - Do you wish to confess? - God already knows my sin. 126 00:15:05.000 --> 00:15:08.280 I am not applying to you as priest but as man. 127 00:15:09.000 --> 00:15:10.600 And as friend. 128 00:15:11.480 --> 00:15:14.520 But I order you to keep it in secret. 129 00:15:17.240 --> 00:15:20.840 In those days, I let myself be gripped by a woman, 130 00:15:21.880 --> 00:15:24.360 of which meeting she gave me a son. 131 00:15:25.960 --> 00:15:28.760 Don't look at me with this face, for God's sake! 132 00:15:29.000 --> 00:15:31.310 I am not the first one who sins. 133 00:15:32.360 --> 00:15:36.120 And it would not be the first time. You know about my daughter Margaret. 134 00:15:36.200 --> 00:15:39.560 - But that was before your marriage. - Of course! 135 00:15:39.880 --> 00:15:41.960 I was always faithful to her! 136 00:15:44.200 --> 00:15:46.040 At least, in life. 137 00:15:47.960 --> 00:15:50.840 Does God have nothing to forgive you, perhaps? 138 00:15:56.360 --> 00:16:01.000 There is no sin that God could not forgive with His infinite mercy, Your Majesty. 139 00:16:01.880 --> 00:16:03.960 He will do so with yours. 140 00:16:04.920 --> 00:16:07.560 And I hope he will with mine. 141 00:16:09.720 --> 00:16:11.480 I want to get to know him. 142 00:16:11.920 --> 00:16:15.310 He lives in the village of Cuacos with my steward Quijada and his wife. 143 00:16:15.439 --> 00:16:17.960 - Have you brought him here? - You will go to find him. 144 00:16:18.520 --> 00:16:22.120 But keep your tongue under 7 locks. 145 00:16:22.800 --> 00:16:25.080 He doesn't know I am his father. 146 00:16:25.240 --> 00:16:29.000 And I want to get to know him when he doesn't know he is speaking with the emperor. 147 00:17:10.760 --> 00:17:13.000 I bought two good hounds. 148 00:17:13.079 --> 00:17:15.870 There is no better dog for hunting than an English dog. 149 00:17:16.760 --> 00:17:18.280 My lord, 150 00:17:20.359 --> 00:17:23.070 my lords are opposed to the war against France. 151 00:17:26.440 --> 00:17:31.070 What makes them refuse to help their king in a moment of such necessity? 152 00:17:31.800 --> 00:17:35.400 They allude to marriage settlements that you signed yourself. 153 00:17:35.480 --> 00:17:38.440 There is a part that England would not fight in the Emperor's wars. 154 00:17:38.560 --> 00:17:40.040 The Emperor's? 155 00:17:40.119 --> 00:17:43.240 You and I are the owners of the territories that France wants to have. 156 00:17:43.280 --> 00:17:47.240 - This is our war! - England wants peace. 157 00:17:47.440 --> 00:17:52.350 Do I deny it, perhaps? Let us defeat France and there will be peace. 158 00:17:52.680 --> 00:17:54.280 Your Highness, 159 00:17:55.040 --> 00:17:58.920 I suspect that amongat those who advise you someone wants our kingdom in hands of the French. 160 00:17:59.000 --> 00:18:02.110 Prudence can lead to mistake. 161 00:18:02.800 --> 00:18:06.440 - But it should not be taken for treason. - Tell me: 162 00:18:06.560 --> 00:18:09.480 and do they advise you not to recognise your sister Elizabeth as your successor? 163 00:18:09.560 --> 00:18:10.920 - Half-sister! - Half-sister. 164 00:18:11.000 --> 00:18:13.400 Those felons prefer that the Queen of Scotland succeeds you. 165 00:18:13.480 --> 00:18:17.160 Mary Stuart lives in France, waiting for marrying the Dauphin! 166 00:18:18.119 --> 00:18:21.400 Permit if you like that the next monarchs of France will be those of England. 167 00:18:21.480 --> 00:18:23.400 You are sure that I cannot give you children? 168 00:18:23.480 --> 00:18:25.720 Where are our children? Where are they? 169 00:18:25.800 --> 00:18:28.830 How should I conceive with an absent husband? 170 00:18:30.800 --> 00:18:32.590 God! 171 00:18:34.040 --> 00:18:37.960 Queens of England, what kind of curse do we have? 172 00:18:39.960 --> 00:18:42.830 I know you are right. 173 00:18:44.440 --> 00:18:48.110 I know that appointing Elizabeth as my successor would keep the danger away. 174 00:18:55.160 --> 00:18:58.350 But how could one forget 24 years of suffering? 175 00:18:58.839 --> 00:19:01.400 The Boleyn woman caused your disgrace. 176 00:19:02.119 --> 00:19:05.310 - And she already paid with her head for harm she caused you. - And do I have to legitimize 177 00:19:05.440 --> 00:19:09.400 her marriage with my father by appointing my half-sister as heiress? 178 00:19:14.520 --> 00:19:18.350 - Your Highness... - You don't know what my life has been like. 179 00:19:18.440 --> 00:19:22.680 The repugnance it causes me to betray my mother's memory like this. 181 00:19:27.400 --> 00:19:29.440 I am on your side. 182 00:19:31.000 --> 00:19:32.920 I will look after you. 183 00:19:33.440 --> 00:19:35.000 Always. 184 00:19:51.000 --> 00:19:54.920 I will do whatever is necessary to get you my lords' support. 185 00:19:57.080 --> 00:19:59.040 But about Elizabeth...! 186 00:20:00.120 --> 00:20:02.920 We will talk about Elizabeth later. 187 00:20:06.120 --> 00:20:08.120 And may God want it 188 00:20:08.560 --> 00:20:12.280 that before Mary Stuart's wedding with the Dauphin of France 189 00:20:12.680 --> 00:20:16.280 you and I create the next king of England. 191 00:21:37.080 --> 00:21:38.680 Jerónimo! 192 00:21:40.520 --> 00:21:42.760 For that is how you are known. 193 00:21:43.400 --> 00:21:46.600 - Are you not? - Your Majesty. 194 00:21:49.560 --> 00:21:53.800 - I see you have already been told who I am. - No one said anything, my lord. 195 00:21:56.440 --> 00:21:58.040 Then? 196 00:21:58.120 --> 00:22:01.480 In the village, we all live to serve Your Majesty. 197 00:22:01.560 --> 00:22:04.120 And I have seen everyone some time. 198 00:22:04.840 --> 00:22:07.160 Do you like clocks? 199 00:22:07.720 --> 00:22:10.760 I don't need them. I am going to be a soldier. 200 00:22:10.840 --> 00:22:12.440 Like everyone. 201 00:22:13.000 --> 00:22:15.400 Anyone can be a soldier. 202 00:22:15.480 --> 00:22:20.840 But if what you want is commanding an army, it is not enough if you play with a lath. 203 00:22:20.920 --> 00:22:22.760 Do you like reading? 204 00:22:23.000 --> 00:22:25.800 At home, we read things of saints. 205 00:22:28.600 --> 00:22:30.680 One can learn from them, too. 206 00:22:49.000 --> 00:22:51.000 But read Caesar. 207 00:22:51.640 --> 00:22:54.920 He was one of my masters in the art of war. 209 00:23:11.800 --> 00:23:13.480 Now, go. 210 00:23:15.800 --> 00:23:18.440 But... why have you called me? 211 00:23:18.520 --> 00:23:21.000 Because you remind me of my son. 212 00:23:22.200 --> 00:23:23.720 The King? 213 00:23:24.920 --> 00:23:28.200 I would like to be with him, defeating the French. 214 00:23:28.280 --> 00:23:30.840 Patience... As far as I know, 215 00:23:30.920 --> 00:23:33.720 there will always be a war to win against France. 216 00:23:59.720 --> 00:24:01.720 Be prepared. 217 00:24:01.800 --> 00:24:06.120 I would say the Emperor will wish to see you again, sooner than later. 218 00:24:06.200 --> 00:24:09.560 - But... he dismissed me. - Well. 219 00:24:10.040 --> 00:24:12.520 Today His Majesty has had a bad day. 220 00:24:12.760 --> 00:24:14.920 The gout is a very tiring illness. 220 00:24:32.760 --> 00:24:35.220 Lisbon 221 00:24:39.640 --> 00:24:41.480 What do you think? 222 00:24:42.280 --> 00:24:45.960 It is understandable that a mother wants to live near her daughter. 223 00:24:54.520 --> 00:24:56.280 Why does it worries you? 224 00:24:57.480 --> 00:25:00.280 Does the breaking off of the engagement annoy you so much? 225 00:25:01.240 --> 00:25:03.080 I worry about Eleanor. 226 00:25:04.040 --> 00:25:05.960 Don't get me wrong. 227 00:25:06.840 --> 00:25:10.120 I don't want to stir up the past being at the end of my life. 228 00:25:12.600 --> 00:25:16.760 I just wish your peace and your feelings were not disturbed. 229 00:25:18.040 --> 00:25:19.960 Thank you. 230 00:25:21.720 --> 00:25:25.320 Then let our Maria meet her mother. 231 00:25:25.480 --> 00:25:28.520 Because it is your duty as a good Christian. 232 00:25:33.960 --> 00:25:36.360 I have only one petition to you. 233 00:25:36.680 --> 00:25:39.400 That Eleanor should not come to live in Portugal. 234 00:25:41.320 --> 00:25:43.800 There cannot be two queens in the Court. 235 00:25:44.680 --> 00:25:47.240 Especially if the two are sisters. 236 00:25:51.320 --> 00:25:53.480 I will be as you wish. 237 00:25:54.840 --> 00:25:57.720 I will give the Infanta the good news myself. 238 00:25:59.480 --> 00:26:01.720 I don't even remember my mother. 239 00:26:03.320 --> 00:26:05.870 I was just a child when she left. 240 00:26:06.840 --> 00:26:10.120 In that respect, her childhood was not different from yours. 241 00:26:13.000 --> 00:26:16.600 Only the obedience to the Emperor separated her from you. 242 00:26:16.840 --> 00:26:19.000 She has always written to you. 243 00:26:19.800 --> 00:26:22.280 And I have followed her advice. 244 00:26:23.400 --> 00:26:25.720 I know about her concern for me. 245 00:26:26.440 --> 00:26:29.160 And I have her present in my prayers. 246 00:26:30.840 --> 00:26:34.120 This way it is a blessing for you. 247 00:26:34.840 --> 00:26:36.600 Do you believe so? 248 00:26:38.760 --> 00:26:41.960 We better leave thins as God has disposed. 249 00:26:42.280 --> 00:26:45.800 - Do you refuse to grant her wish? - Understand me! 250 00:26:46.280 --> 00:26:48.920 - We are two strangers. - But she is your mother. 251 00:26:49.000 --> 00:26:50.520 No. 252 00:26:51.640 --> 00:26:54.600 You have been my mother. 253 00:27:11.480 --> 00:27:14.200 It is from the portuguese court. 254 00:27:15.480 --> 00:27:19.640 Your sister will not be able to live with her daughter the way she wished. 255 00:27:20.040 --> 00:27:23.080 King John refuses to forget the insult... 256 00:27:23.400 --> 00:27:27.400 Only God knows if my sister Catherine did what she had to to convince him. 257 00:27:27.480 --> 00:27:29.000 Your Majesty, 258 00:27:29.160 --> 00:27:31.960 it is Infanta Maria herself who declines. 259 00:28:02.600 --> 00:28:04.280 Your Highnesses. 260 00:28:27.480 --> 00:28:30.200 Does Castile give you good treatment? 261 00:28:31.080 --> 00:28:33.560 We cannot complain about anything. 262 00:28:34.600 --> 00:28:37.160 Do you have news from Portugal? 263 00:28:39.320 --> 00:28:42.920 The Court of Lisbon refuses that you meet your daughter. 264 00:28:44.200 --> 00:28:48.440 That Philip broke off his engagement with her, it is an insult they are not going to forget. 265 00:28:54.040 --> 00:28:56.840 Is that all that you have done for me? 266 00:28:57.960 --> 00:29:00.920 You have always had your way. 267 00:29:01.240 --> 00:29:04.280 I had to leave Maria because of you! 268 00:29:04.360 --> 00:29:08.120 - Intercede one more time! - I granted your request. 269 00:29:08.440 --> 00:29:11.240 - I cannot do more. - You are the emperor! 270 00:29:12.200 --> 00:29:14.520 Your daughter is princess in Portugal. 271 00:29:14.840 --> 00:29:17.000 - It is their king who... - No! 272 00:29:17.320 --> 00:29:20.360 Only your disinterest takes her away from me! 273 00:29:20.440 --> 00:29:24.440 I have given you my life and now you condemn me to die alone! 274 00:29:24.520 --> 00:29:28.280 Like you! But you have chosen it for yourself. 275 00:29:28.680 --> 00:29:32.440 You have heart of stone! I will never forgive you! 277 00:30:06.040 --> 00:30:09.720 I am afraid this disappointment worsens Eleanor's poor health. 279 00:30:16.120 --> 00:30:19.000 Before we both leave let me try to convince 280 00:30:19.080 --> 00:30:21.080 the royal couple of Portugal. 281 00:30:27.000 --> 00:30:29.080 You will not achieve anything. 282 00:30:30.920 --> 00:30:35.640 You should know that it is our niece who refuses to pay respect to her mother's request. 283 00:30:46.680 --> 00:30:48.920 - But you said... - Is it not easier 284 00:30:49.000 --> 00:30:52.040 to accept the disillusion of a brother than of a child? 285 00:30:53.400 --> 00:30:56.760 For Eleanor's sake, I ask you to keep it in secret. 286 00:30:59.879 --> 00:31:01.560 Please. 287 00:31:05.000 --> 00:31:09.080 I will go to Portugal anyway. I wish to get to know our sister Catherine. 288 00:31:09.800 --> 00:31:13.160 Do you think that stubborn Infanta will obey you more than me? 289 00:31:14.440 --> 00:31:17.720 She will listen to Catherine. She raised her. 290 00:31:19.320 --> 00:31:23.000 I will make our sister make Eleanor's request hers. 291 00:31:23.879 --> 00:31:27.720 Children and parents have to be close when they need each other. 292 00:31:28.600 --> 00:31:30.600 There is no greater truth. 293 00:31:53.000 --> 00:31:56.040 My lord! Leave us with the King. 294 00:31:59.800 --> 00:32:04.360 I made the Coucil understand that the war against France is our war, too. 295 00:32:07.960 --> 00:32:11.000 Can I expect then England's support? 296 00:32:11.480 --> 00:32:13.640 My fleet will cover the Channel. 297 00:32:13.720 --> 00:32:17.480 7000 men will go to France and join your army. 298 00:32:17.879 --> 00:32:21.560 Some of my lords will accompany you in your return to the Continent. 299 00:32:29.320 --> 00:32:30.840 But... 300 00:32:33.480 --> 00:32:36.440 you have to comply with something. 301 00:32:39.960 --> 00:32:41.870 If it is also England's war 302 00:32:41.960 --> 00:32:44.760 the victory will have to be ours as well. 303 00:32:46.200 --> 00:32:48.440 My troops will participate in the decisive battle 304 00:32:48.520 --> 00:32:52.440 - or the lords would not forgive us. - You can count in it. 305 00:32:53.320 --> 00:32:54.920 I am giving you my word. 306 00:32:58.600 --> 00:33:00.920 And all my gratitude. 307 00:33:14.840 --> 00:33:17.000 When will you leave? 308 00:33:18.440 --> 00:33:20.360 As soon as possible. 309 00:33:21.400 --> 00:33:24.120 There are many things pending. 310 00:33:24.200 --> 00:33:26.760 There cannot be other answer. 311 00:33:30.440 --> 00:33:31.960 I know. 312 00:33:32.720 --> 00:33:34.280 I know... 313 00:33:52.600 --> 00:33:55.240 You are too virtuous. 314 00:33:55.400 --> 00:33:57.240 Virtuous? 315 00:34:00.240 --> 00:34:02.680 No, my lord! 316 00:34:03.720 --> 00:34:08.520 There is not virtue in this world that my love for you could not overcome. 317 00:34:17.800 --> 00:34:20.720 It is fear to show that might displeases you! 318 00:34:28.120 --> 00:34:30.120 Why are you saying such a thing? 319 00:34:30.479 --> 00:34:34.720 What sin have I committed that God punishes me in such a cruel way? 320 00:34:36.240 --> 00:34:41.720 I swore... I swore as a young girl that I would not suffer the torments of love and now... 321 00:34:41.800 --> 00:34:44.840 And now I find myself together with a young and vigorous husband, 322 00:34:44.919 --> 00:34:47.640 and I am without head or will! 323 00:35:05.320 --> 00:35:06.990 Never... 324 00:35:09.800 --> 00:35:11.390 May God 325 00:35:11.720 --> 00:35:15.160 never want it that you love someone who cannot requite. 326 00:35:24.840 --> 00:35:27.870 - Have you read it already? - Yes, Your Majesty. 327 00:35:28.999 --> 00:35:31.470 And what is it that you liked the most? 328 00:35:31.560 --> 00:35:34.990 When Caesar encourages his men to go to battle. 329 00:35:35.720 --> 00:35:38.600 Then you have learned something important. 330 00:35:39.479 --> 00:35:42.240 A general is the soul of his army. 331 00:35:42.360 --> 00:35:45.560 If his men believe in him and he believes in victory 332 00:35:45.640 --> 00:35:47.470 nothing will stop them. 333 00:35:48.439 --> 00:35:52.040 Then take the second lesson of the art of war. 334 00:35:53.479 --> 00:35:55.800 One cannot win always. 335 00:35:56.720 --> 00:35:59.470 It is always more difficult to retreat than to fight. 336 00:35:59.560 --> 00:36:02.120 But the general who sees himself obligated to it 337 00:36:02.360 --> 00:36:05.800 shows more courage than the one who fails in his duty and endangers everything 338 00:36:05.879 --> 00:36:08.240 so that his honor could not be criticized. 339 00:36:08.280 --> 00:36:10.680 But... honor is everything. 340 00:36:10.720 --> 00:36:15.720 Do you also believe that honor cannot exist not only after a retreat but also 341 00:36:16.200 --> 00:36:18.120 after an escape? 342 00:36:18.279 --> 00:36:22.350 - Is it possible, perhaps? - That will be the third lesson. 343 00:36:27.000 --> 00:36:28.760 Do you allow me? 344 00:36:35.319 --> 00:36:37.390 Accept this gift. 345 00:36:38.279 --> 00:36:41.000 I will give you them according to how you read them. 346 00:36:45.159 --> 00:36:48.840 Have you written about your campaigns? 347 00:36:48.920 --> 00:36:50.920 I started a book years ago. 348 00:36:51.640 --> 00:36:54.040 Well, that is what I would like to read. 349 00:36:55.000 --> 00:36:59.640 His Majesty attempted to ease his pain, undertaking continuous travels, 350 00:36:59.720 --> 00:37:02.720 battling without rest against his rivals. 351 00:37:02.760 --> 00:37:07.880e But neither the victories nor the power he had over so many creatures of God 352 00:37:08.000 --> 00:37:12.600 eased the agony he lived in after the Empress's death. 353 00:37:13.319 --> 00:37:17.720 His Majesty cosidered that, because of the difficulties said above, there was no... 354 00:37:17.800 --> 00:37:21.310 His Majesty wanted to spend his last days in Yuste, 355 00:37:21.399 --> 00:37:25.390 where other sorts of battles turned up every other day. 356 00:37:25.479 --> 00:37:30.200 There he brought to him a youngster who was named Jerónimo. 358 00:37:38.820 --> 00:37:40.240 Enough! 359 00:37:41.479 --> 00:37:43.880 God has wanted me to get here. 360 00:37:45.160 --> 00:37:48.470 Go! 361 00:37:53.399 --> 00:37:55.880 - Maria, come closer! - Don't tire yourself. 362 00:37:56.000 --> 00:37:57.720 Come closer, I am telling you. 363 00:38:06.820 --> 00:38:08.920 I am dying. 364 00:38:11.560 --> 00:38:14.470 I want to ask you to go with your mother. 365 00:38:16.720 --> 00:38:18.350 I owe this to her. 366 00:38:18.920 --> 00:38:22.000 I will go calm only if she is happy. 367 00:38:23.479 --> 00:38:25.000 Will you do it? 368 00:38:25.640 --> 00:38:27.390 Will you do it? 369 00:38:32.920 --> 00:38:34.430 I will. 370 00:39:09.000 --> 00:39:12.920 Let us hug each other finally like sisters. 372 00:39:29.880 --> 00:39:33.640 If the regency didn't obligate me I would gladly go with you 373 00:39:34.040 --> 00:39:37.080 and join our siblings finally. 374 00:39:39.319 --> 00:39:42.240 How much I yearned for your closeness when I was child! 375 00:39:42.680 --> 00:39:46.000 And I envied you for being together with Mother. 376 00:39:46.279 --> 00:39:47.960 It was very hard 377 00:39:48.600 --> 00:39:50.200 and painful. 378 00:39:50.900 --> 00:39:52.120 I know. 379 00:39:52.240 --> 00:39:54.600 That is why our sister Eleanor's suffering hurts me 380 00:39:54.720 --> 00:39:57.310 for not being able to meet her daughter. 381 00:39:59.990 --> 00:40:02.000 She is ill. 382 00:40:02.479 --> 00:40:04.840 I believe she will not live long. 383 00:40:05.880 --> 00:40:07.640 Don't worry. 384 00:40:07.800 --> 00:40:11.000 Will the Infanta grant her request? 385 00:40:11.080 --> 00:40:16.120 She will, because she said so to my husband at his deathbed. 388 00:40:29.240 --> 00:40:32.350 Your Highness! A large French contingent is nearing Saint-Quentin, 389 00:40:32.439 --> 00:40:34.430 to break our siege. 390 00:40:34.720 --> 00:40:37.390 - What do we know about the English reinforcements? - They have already disembarked 391 00:40:37.479 --> 00:40:41.470 but they need rest and supply. They will not arrive in 2 days. 392 00:40:43.640 --> 00:40:46.000 - We will wait. - It is hour of action! 393 00:40:46.040 --> 00:40:48.760 Your army is waiting only for your arrival to start the storm! 394 00:40:48.840 --> 00:40:51.880 - If you leave now we will have... - Did you not hear me, perhaps? 395 00:40:51.960 --> 00:40:56.350 The fortune of the English tied to mine if we don't want them to turn their backs on us. 396 00:40:58.720 --> 00:41:02.270 - Go and talk to Alba. - My lord, 397 00:41:02.359 --> 00:41:06.270 lose this battle and you will lose it all. 398 00:41:06.359 --> 00:41:10.760 I know I have to go into battle. But go and wait to the limit. 399 00:41:44.920 --> 00:41:48.840 What madness is this? The Frensh standards are descried now. And the King? 400 00:41:48.920 --> 00:41:52.040 The King has to wait for the English and you have to wait for the King. 401 00:41:52.120 --> 00:41:56.120 Monsignor, we are not here to do politics. This is war! 402 00:41:56.240 --> 00:41:59.800 Either we go to meet the Constable or we will see ourselves exposed to cross-fire. 403 00:41:59.880 --> 00:42:02.600 - It is now or never. - You have heard me! 404 00:42:02.680 --> 00:42:04.840 - You must wait. - Waiting is being defeated. 405 00:42:04.920 --> 00:42:08.270 - We have to go to the limit. - We have already left that behind. 406 00:42:10.120 --> 00:42:12.720 Know that the defeat will be only yours, 407 00:42:13.160 --> 00:42:16.470 but the victory will be the King's. 408 00:42:24.720 --> 00:42:26.840 I am with family here. 409 00:42:26.920 --> 00:42:29.800 And the natural understanding that has united us 410 00:42:29.880 --> 00:42:34.350 has made it possible that your fair wish comes true. 411 00:42:34.439 --> 00:42:38.920 The Infanta will accompany me when I return, and, passing the border, 412 00:42:39.000 --> 00:42:42.840 you will be able to hug your daughter finally. 413 00:42:49.500 --> 00:42:52.840 Battle of Saint-Quentin August 1557 414 00:43:31.479 --> 00:43:33.080 Duke. 415 00:43:34.840 --> 00:43:37.720 The victory against France is round and complete. 416 00:43:37.800 --> 00:43:41.470 The battle of Saint-Quentin will be remembered with that of Pavia or Mühlberg. 417 00:43:41.560 --> 00:43:43.720 As the great triumph of the Hispanic monarchy. 418 00:43:43.800 --> 00:43:45.720 I was absent in the three alike. 419 00:43:45.800 --> 00:43:47.390 Your Majesty. 420 00:43:47.560 --> 00:43:49.560 This victory is yours 421 00:43:49.640 --> 00:43:52.520 because you disposed everything so that it could be possible. 422 00:43:52.840 --> 00:43:56.040 The triumph is so great that nothing else matters. 423 00:43:56.120 --> 00:43:58.430 Everyone will cheer you for it. 424 00:43:59.319 --> 00:44:03.080 We still have to enter the city and beat other resistances. 425 00:44:03.160 --> 00:44:06.520 The battle continues and you will be in it. 426 00:44:06.600 --> 00:44:09.160 More than 5000 Frenchmen died in the battle. 427 00:44:09.240 --> 00:44:12.120 Among our men, we hardly have 300 losses. 428 00:44:12.200 --> 00:44:14.520 And many only suffer injuries. 429 00:44:15.319 --> 00:44:18.040 The prisoners are waiting. 430 00:44:19.479 --> 00:44:24.040 There is no family in France that can boast of not being beaten here by you. 431 00:44:24.600 --> 00:44:27.240 This is the victory God has wanted. 432 00:44:27.319 --> 00:44:29.800 And, no doubt, it has been a great victory. 433 00:44:37.080 --> 00:44:41.310 My lord, the standards of the army of Frane are at your feet. 434 00:44:41.800 --> 00:44:44.520 Because your victory has been just and noble. 435 00:44:44.600 --> 00:44:46.430 Get up, Constable. 436 00:44:46.840 --> 00:44:48.760 The courage you demonstrated in the battle 437 00:44:48.840 --> 00:44:51.160 will only increase your fame. 438 00:44:57.640 --> 00:45:00.680 Let me present you to your prisoners. 439 00:45:03.640 --> 00:45:05.560 Duke of Montpensier. 440 00:45:08.200 --> 00:45:10.040 Duke of Longueville. 441 00:45:14.600 --> 00:45:16.350 Prince of Mantua. 442 00:45:49.800 --> 00:45:54.270 Your Majesty. Your son the King achieved a great victoriy in Saint-Quentin. 443 00:45:54.359 --> 00:45:57.470 The French army was completely defeated. 444 00:45:57.720 --> 00:45:59.800 Did the King command his men? 445 00:46:00.600 --> 00:46:03.470 - I don't know, my lord. - He must have. 446 00:46:03.800 --> 00:46:06.840 - It was his duty. - Yes, of course. 447 00:46:06.920 --> 00:46:10.520 - But, fortunately, he will come back soon. - God forbid. 448 00:46:11.560 --> 00:46:14.350 The King of France still has his Italian army. 449 00:46:14.439 --> 00:46:17.000 Don't doubt that he will try to get back what he lost. 450 00:46:17.080 --> 00:46:20.600 Or recoup himself, taking some place that restores his prestige. 451 00:46:22.680 --> 00:46:26.600 The King has to go to Paris! And he has to do it now. 452 00:46:26.840 --> 00:46:29.240 Only this way the victory will be definitive. 453 00:46:32.760 --> 00:46:36.600 - Your Majesty, will you not finish the meal? - I have to write to my son. 454 00:46:36.680 --> 00:46:39.310 He must not commit the same mistake as I did. 455 00:46:47.240 --> 00:46:50.100 - We have to advance towards Paris. - Why take risks? 456 00:46:50.120 --> 00:46:52.350 No. It is fair what I want to avoid. 457 00:46:52.439 --> 00:46:54.350 But the defeat of the French has been indisputable. 458 00:46:54.439 --> 00:46:57.160 It will be when I enter Paris on the front of my men. 459 00:46:57.240 --> 00:46:59.240 You are right, my lord. 460 00:46:59.319 --> 00:47:02.840 But we don't know the forces that protect the capital. 461 00:47:03.399 --> 00:47:07.160 If we advance, King Henry will order the troops in Italy to assist him 462 00:47:07.240 --> 00:47:09.080 and we could see ourselves between hell and high water. 463 00:47:09.160 --> 00:47:12.120 Neither the Flemings nor the English will support you. We won. 464 00:47:12.200 --> 00:47:14.600 They will not risk any more lives and money. 465 00:47:16.920 --> 00:47:21.390 Do you want to annex France, perhaps? You know that is quite impossible. 466 00:47:21.880 --> 00:47:25.390 You are not going to obtain more from this war than you already have. 467 00:47:27.960 --> 00:47:30.120 Do you think the same? 468 00:47:31.000 --> 00:47:33.240 My heart is with you, Your Majesty. 469 00:47:34.600 --> 00:47:37.390 But reason takes sides with Monsignor. 470 00:47:55.479 --> 00:47:57.310 Come here, my son. 471 00:47:57.479 --> 00:48:00.120 We have to face the adversity together. 472 00:48:01.319 --> 00:48:04.270 Deprived as we are of our best men. 473 00:48:05.399 --> 00:48:08.040 Today, you are the heir of a defeated kingdom. 474 00:48:08.120 --> 00:48:10.840 May god want it that my shame will not be yours as well. 475 00:48:10.920 --> 00:48:13.160 Was the defeat so big? 476 00:48:13.240 --> 00:48:16.120 If the Spaniards take the road towards Paris 477 00:48:17.080 --> 00:48:19.470 - all will be lost. - Do you want to surrender? 478 00:48:19.560 --> 00:48:22.760 Never! But you must know 479 00:48:23.000 --> 00:48:26.680 that only the providence and a bold strike could save us. 480 00:48:27.399 --> 00:48:30.600 And the two things rarely happen at the same time. 481 00:48:33.160 --> 00:48:37.080 God will do his part. What do we have to do? 482 00:48:38.760 --> 00:48:43.470 Our army comes back from Italy. If Philip delays his advance 483 00:48:43.960 --> 00:48:46.120 we can still defend the capital. 484 00:48:46.200 --> 00:48:50.200 But what do you mean by boldness? Reconquer Saint-Quentin? 485 00:48:50.600 --> 00:48:52.680 If we save Paris, 486 00:48:53.479 --> 00:48:55.800 that is the strike they expect. 487 00:48:55.960 --> 00:48:58.120 And that will be the one we will not give. 488 00:48:59.479 --> 00:49:01.390 We will take... 489 00:49:03.640 --> 00:49:06.200 - Calais. - Calais? 490 00:49:06.680 --> 00:49:08.200 Father, this is madness. 491 00:49:08.279 --> 00:49:10.600 You will provoke that England will return to help Philip. 492 00:49:10.680 --> 00:49:12.600 No. On the contraty. 493 00:49:12.760 --> 00:49:15.720 This war has caused so much fear amongst the English that 494 00:49:15.800 --> 00:49:18.430 they will make him responsible for their loss 495 00:49:18.680 --> 00:49:20.600 and will turn against him. 496 00:49:27.160 --> 00:49:29.000 Do you trust me? 497 00:49:31.319 --> 00:49:34.520 For France! For the victory! 499 00:50:02.359 --> 00:50:04.040 And the Infanta? 500 00:50:10.280 --> 00:50:14.240 The Portuguese border 500 00:50:41.880 --> 00:50:44.840 Don't search. No one is coming with me. 501 00:50:48.520 --> 00:50:52.120 - But your letter... - Everything happened as I told you 502 00:50:52.600 --> 00:50:54.680 until the moment of departure. 503 00:51:00.840 --> 00:51:02.430 No! 504 00:51:02.520 --> 00:51:07.160 They are called siblings and they are not capable of relieving my misfortune! 505 00:51:07.240 --> 00:51:09.880 They make my daughter pay for their mutual grievances! 506 00:51:09.960 --> 00:51:13.880 - Don't offend God with these words. - Do you still defend them? 507 00:51:14.760 --> 00:51:18.040 It is your daughter who refuses to live with you. 508 00:51:18.680 --> 00:51:21.800 I tried to make her change her mind but it was in vain. 509 00:51:21.880 --> 00:51:26.120 She didn't even respect the word she gave to King John on his deathbed. 510 00:51:27.399 --> 00:51:31.880 Charles withheld it from you because he wanted to save you from such a bitter. 511 00:51:32.279 --> 00:51:35.000 May God forgive me but this is the truth. 514 00:51:45.160 --> 00:51:47.640 Do you know what the Emperor advises me? 515 00:51:48.920 --> 00:51:51.080 To march on Paris! 516 00:51:52.680 --> 00:51:57.000 That is not within the confines of possibility. The army King Henry had in Italy is in France now. 517 00:51:57.080 --> 00:52:02.270 That is right! Now nothing can be done. But in that moment, it could have. And much! 518 00:52:02.359 --> 00:52:05.240 The arguments that were advanced then are so valid today. 519 00:52:05.319 --> 00:52:08.200 If I had ignored your advice Paris would be mine. 520 00:52:08.279 --> 00:52:10.840 And instead of disappointing the Emperor, I would have demonstrated 521 00:52:10.920 --> 00:52:13.640 that I am capable of governing without his advice! 522 00:52:14.920 --> 00:52:17.240 What kind of victory is this that I got? 523 00:52:17.640 --> 00:52:21.160 Paris. He should have taken Paris. 524 00:52:22.439 --> 00:52:24.600 Maybe he is still in time. 525 00:52:26.120 --> 00:52:30.040 I calculate that the army of Piedmont could be around here now. 526 00:52:31.560 --> 00:52:35.560 With the threat of those reinforcements it would be madness to venture. 527 00:52:36.680 --> 00:52:38.430 What detains the King? 528 00:52:39.720 --> 00:52:41.560 Money. 529 00:52:41.960 --> 00:52:47.160 Or perhaps the mistake of thinking that after the great victory he achieved the war is already resolved. 530 00:52:49.080 --> 00:52:52.600 Sometimes we cannot take the right decision. 531 00:52:52.680 --> 00:52:54.760 You did so. 532 00:52:54.840 --> 00:52:56.430 Escaping. 533 00:52:58.120 --> 00:53:01.310 Does escaping not deprive a general of honor, then? 534 00:53:01.399 --> 00:53:04.920 You would have been a bad general and worse emperor 535 00:53:05.000 --> 00:53:07.080 if you had let yourself be caught. 536 00:53:10.920 --> 00:53:13.720 Who did you ask about what happened? 537 00:53:14.359 --> 00:53:15.960 Your father? 538 00:53:16.120 --> 00:53:18.040 I don't have a father. 539 00:53:18.680 --> 00:53:22.760 - But Quijada cares for you as such. - I know. 540 00:53:22.840 --> 00:53:27.160 And everyone thinks I am his son. But I know I am not. 541 00:53:38.840 --> 00:53:41.640 My lord! Wake up! 542 00:53:43.000 --> 00:53:45.240 France has taken Calais. 543 00:53:48.680 --> 00:53:51.960 - May God help the Queen! - Ask for us, too. 544 00:53:52.040 --> 00:53:55.640 Because England will accuse us of having caused such a grave damage. 545 00:54:09.000 --> 00:54:10.760 When I die 546 00:54:11.479 --> 00:54:15.960 the name of Calais will appear graven in my heart. 547 00:54:28.279 --> 00:54:29.880 Eleanor... 548 00:54:31.800 --> 00:54:34.350 Drink a sip at least. 549 00:54:37.640 --> 00:54:39.640 Do it for me. 550 00:54:41.880 --> 00:54:45.000 From our mother, I learnt 551 00:54:46.279 --> 00:54:51.390 not to put obstacles before the inevitable things. 552 00:54:57.240 --> 00:55:00.350 Fight. Fight! 553 00:55:00.680 --> 00:55:02.520 I beg you. 554 00:55:05.000 --> 00:55:07.240 Don't abandon me. 555 00:55:09.080 --> 00:55:11.080 Mary... 556 00:55:13.720 --> 00:55:17.720 The only happiness left for me 557 00:55:17.800 --> 00:55:20.120 is death. 558 00:55:21.800 --> 00:55:25.000 Queen of France and of Portugal. 559 00:55:25.399 --> 00:55:29.160 How many women envied me for being who I was? 560 00:55:29.240 --> 00:55:33.470 And I would have gladly been anyone of them. 561 00:55:34.600 --> 00:55:38.040 History will not give queens as miserable 562 00:55:38.120 --> 00:55:40.680 as those of our family. 564 00:56:16.520 --> 00:56:18.920 I was the most powerful man 565 00:56:19.000 --> 00:56:23.080 and I was incapable of granting an anguished woman's request. 566 00:56:25.240 --> 00:56:28.760 We don't achieve many things when our life nears its end. 567 00:56:31.240 --> 00:56:33.720 But if you take stock of all that you have achieved 568 00:56:33.800 --> 00:56:36.350 you will have to be satisfied. 569 00:56:37.000 --> 00:56:40.270 There is much distance between what I intended to do and what I achieved. 570 00:56:41.960 --> 00:56:45.240 That has only one name: failure. 571 00:56:46.359 --> 00:56:49.640 Charles, today melancholy speaks for you. 572 00:56:49.960 --> 00:56:52.040 I didn't finish with the heresy, 573 00:56:52.359 --> 00:56:54.600 neither overcame the infidels, 574 00:56:54.840 --> 00:56:58.600 nor managed to unite the Christendom in one universal monarchy. 575 00:56:58.680 --> 00:57:02.760 Maybe the goals you set out were too high. 576 00:57:02.840 --> 00:57:05.080 I should have killed Luther. 577 00:57:05.960 --> 00:57:10.350 God will not forgive me that the heresy have struck root in the Empire. 578 00:57:11.880 --> 00:57:14.120 What remains from so much endeavor? 579 00:57:15.080 --> 00:57:17.640 My son ignores my advice. 580 00:57:18.520 --> 00:57:20.120 And my grandson... 581 00:57:22.279 --> 00:57:25.470 - I don't know what to think of him. - Philip will maintain the Empire 582 00:57:25.560 --> 00:57:27.720 with firm and secure hand. 583 00:57:27.800 --> 00:57:30.920 He will not let his son mislead it. 584 00:57:32.279 --> 00:57:33.800 Old age... 585 00:57:35.240 --> 00:57:37.720 Well, longing is worth nothing now. 586 00:57:39.160 --> 00:57:41.800 Just like Eleanor, we are also denied everything. 587 00:57:46.120 --> 00:57:49.310 What elso do you want to ask of the Lord at this time? 588 00:57:49.720 --> 00:57:53.640 You are where you wanted to be. 589 00:57:54.920 --> 00:57:57.960 And you met your son. 590 00:57:59.560 --> 00:58:02.040 That boy you saw fills me up. 591 00:58:02.279 --> 00:58:05.000 Because there is nothing I don't like about him. 592 00:58:07.560 --> 00:58:09.160 However... 593 00:58:11.000 --> 00:58:13.880 - he is not her son. - But he is your son. 594 00:58:13.960 --> 00:58:16.600 Legitimize him if he has demonstrated that he is worthy of you. 595 00:58:16.680 --> 00:58:18.600 Do you believe I have not thought about that? 596 00:58:19.000 --> 00:58:22.040 But that would go against the memory of Isabella. 597 00:58:23.640 --> 00:58:27.720 - What would say Philip, moreover? - Philip would respect your will. 598 00:58:28.120 --> 00:58:30.350 Jerónimo is child of sin. 599 00:58:30.840 --> 00:58:33.960 And I have not some here to satisfy my wishes 600 00:58:34.439 --> 00:58:36.840 but to prepare myself to leave. 602 00:58:40.040 --> 00:58:42.920 Is that the penitence you have forced upon yourself? 603 00:58:43.160 --> 00:58:46.270 Denying yourself the desire that that boy looks at you as father? 604 00:58:49.560 --> 00:58:54.350 You would be better welcomed in heaven if you thought of him before of yourself. 605 00:58:54.840 --> 00:58:57.720 And if that is not enough for you, think as emperor 606 00:58:57.800 --> 00:58:59.880 before as man. 607 00:59:00.760 --> 00:59:05.310 This child you think so highly of can be very valuable for our family. 608 00:59:06.439 --> 00:59:09.160 How great empress you would have been! 609 00:59:20.520 --> 00:59:22.040 I am leaving. 610 00:59:26.120 --> 00:59:28.270 And I am taking you in my heart. 611 00:59:47.319 --> 00:59:49.640 And think about that, brother, 612 00:59:50.439 --> 00:59:53.800 if God had not wanted you to have that son 613 00:59:53.960 --> 00:59:55.800 He would not have given you him. 614 01:00:26.840 --> 01:00:28.430 Your Majesty! 615 01:00:29.000 --> 01:00:30.520 What is wrong? 616 01:00:35.960 --> 01:00:37.800 Heat stroke. 617 01:00:39.800 --> 01:00:41.310 Let us go inside. 618 01:00:55.800 --> 01:00:57.310 Your Majesty. 619 01:01:00.279 --> 01:01:03.240 No, no... Don't get up. 620 01:01:05.399 --> 01:01:08.040 They have to draw blood so that your fever lowers. 621 01:01:09.080 --> 01:01:12.120 Then is it not a heat stroke? 624 01:01:23.399 --> 01:01:26.120 I have to ask you to settle something. 625 01:01:27.800 --> 01:01:30.270 And it has to be done without delay. 626 01:01:30.920 --> 01:01:33.800 I want to watch my own funeral. 629 01:02:13.319 --> 01:02:17.240 Caesar grabbed a soldier's shield and went to stand on the front. 630 01:02:17.399 --> 01:02:19.640 Calling the centurions by their names 631 01:02:19.720 --> 01:02:22.680 and heartening the others, he commanded the advance. 632 01:02:23.000 --> 01:02:27.960 With his presence, the soldiers invigorated 633 01:02:28.040 --> 01:02:31.310 each one wishing to make their last efforts, 634 01:02:31.399 --> 01:02:35.000 at the sight of the general in the middle of their biggest danger. 636 01:02:46.600 --> 01:02:49.880 - What does he tell you when he leaves here? - When we went back 637 01:02:49.960 --> 01:02:53.080 he insisted that they serve you marrow for dinner. 638 01:02:54.120 --> 01:02:57.640 He was ill once. He thinks that was what saved him. 639 01:03:00.040 --> 01:03:01.960 My poor son! 640 01:03:03.479 --> 01:03:07.720 The thing that should reproach me the most is that he stays by my side now. 641 01:03:09.560 --> 01:03:13.960 Your other children are prince and princesses and have to run the business of these kingdoms. 642 01:03:14.040 --> 01:03:16.350 Don't pay attention to my words. 643 01:03:16.680 --> 01:03:20.350 They are grumbles of a man who sees his hour coming. 644 01:03:20.760 --> 01:03:23.720 - Your Majesty... - Don't tire me. 645 01:03:23.800 --> 01:03:26.840 You know as well as I know that everything is done. 646 01:03:28.600 --> 01:03:31.000 Listen to, then, what I have to tell you. 647 01:03:31.800 --> 01:03:35.390 A most important thing and I need it from you. 648 01:03:35.880 --> 01:03:38.120 I will serve you in anything you ask. 649 01:03:40.920 --> 01:03:44.270 I am going to add a codicil to my testament. 650 01:03:45.080 --> 01:03:48.040 In that, I will recognize my son Jerónimo. 651 01:03:49.960 --> 01:03:53.560 God will be very happy for your decision, Your Majesty. 652 01:03:56.279 --> 01:03:58.920 I would like to give him our surname 653 01:03:59.000 --> 01:04:02.520 and I would like him to get a name of a prince of the family. 654 01:04:03.760 --> 01:04:05.080 Juan. 655 01:04:05.880 --> 01:04:07.880 In memory of my mother. 656 01:04:08.760 --> 01:04:11.390 The name she wanted me to have. 657 01:04:12.600 --> 01:04:14.680 And what do you want from me? 658 01:04:16.520 --> 01:04:18.760 I am not going to do it in my life. 659 01:04:20.040 --> 01:04:24.120 That is why I ask you to see to it that my son keeps my will. 660 01:04:26.359 --> 01:04:27.880 Your Majesty, 661 01:04:29.160 --> 01:04:30.920 will you die 662 01:04:31.000 --> 01:04:34.760 without hearing that this child who you love now calls you father? 663 01:04:36.680 --> 01:04:38.430 Fulfill my order. 667 01:06:39.640 --> 01:06:41.800 What am I reading you today, Your Majesty? 668 01:06:42.279 --> 01:06:45.390 There is no more time for readings. 669 01:06:45.800 --> 01:06:47.640 Don't cry. 670 01:06:47.720 --> 01:06:50.600 The king's best soldier must not cry. 671 01:06:51.640 --> 01:06:54.430 And the Emperor must not surrender. 672 01:06:54.680 --> 01:06:56.430 Come closer. 673 01:07:01.240 --> 01:07:03.470 I have sent for you 674 01:07:03.800 --> 01:07:07.080 because I have to tell you something important 676 01:07:09.240 --> 01:07:12.040 I am very proud of you. 677 01:07:15.600 --> 01:07:17.560 I also want 678 01:07:18.080 --> 01:07:20.160 ask your forgiveness. 679 01:07:20.760 --> 01:07:22.840 What do I have to forgive you? 680 01:07:27.319 --> 01:07:30.270 Goodbye, my son. 682 01:07:33.960 --> 01:07:36.640 Goodbye, Your Majesty. 683 01:07:38.120 --> 01:07:40.600 I will come tomorroy and I will read you the end. 684 01:07:40.680 --> 01:07:42.270 Yes... 685 01:07:43.479 --> 01:07:45.960 We will get to know the end tomorrow. 686 01:08:15.480 --> 01:08:20.120 The troops are ready. These news must be sent to the Emperor. 687 01:08:20.200 --> 01:08:23.000 May God want that it restores his faith in me. 688 01:08:25.120 --> 01:08:27.800 My lord, that letter is not going to arrive in time. 689 01:08:31.160 --> 01:08:33.320 You must prepare yourself. 690 01:08:33.880 --> 01:08:35.960 The Emperor is dying. 691 01:08:41.560 --> 01:08:44.360 The Empress's crucifix. 693 01:08:57.320 --> 01:08:59.800 I am holding on to the cross 694 01:09:00.080 --> 01:09:03.640 that accompanied you in your last breath. 695 01:09:06.120 --> 01:09:10.280 May God let us meet soon. 696 01:09:13.400 --> 01:09:15.640 My hour has come. 697 01:09:17.600 --> 01:09:20.760 This is the moment. 698 01:09:23.880 --> 01:09:28.280 Ay, Jesus! 699 01:09:38.080 --> 01:09:41.980 21 September 155856939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.