Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,762 --> 00:02:11,173
¡Detener! ¡Policía!
2
00:02:26,212 --> 00:02:28,556
NUEVA YORK
6 horas más temprano
3
00:03:12,192 --> 00:03:13,262
Luces encendidas.
4
00:03:13,326 --> 00:03:14,930
Capadocia
CIUDAD DE MÉXICO
5
00:03:15,628 --> 00:03:16,800
Luces encendidas.
6
00:03:23,169 --> 00:03:24,739
CELDA DE CASTIGO
7
00:03:31,244 --> 00:03:33,155
Estas muerto. Estas muerto.
8
00:03:37,517 --> 00:03:40,225
- Estas muerto.
- Así es como quiero verte.
9
00:03:40,587 --> 00:03:42,760
Estás muerto, muerto, muerto.
10
00:03:42,822 --> 00:03:44,927
Te gustaría eso, gilipollas.
11
00:03:46,092 --> 00:03:48,197
Estas muerto,
tu perra bambi
12
00:03:48,628 --> 00:03:50,198
¿Estas seguro de eso?
13
00:03:52,065 --> 00:03:53,009
Vete.
14
00:03:54,767 --> 00:03:56,747
No seas ridiculo
Yo vivo aqui.
15
00:03:57,103 --> 00:03:58,173
Estas muerto.
16
00:03:59,639 --> 00:04:00,743
Vete, perra.
17
00:04:01,341 --> 00:04:03,685
Así es como
Quería verte.
18
00:04:05,478 --> 00:04:08,516
Estas muerto,
Muerto, muerto, muerto.
19
00:04:08,581 --> 00:04:11,061
- Cállate. ¿Como están tus hijos?
- ¡Estas muerto!
20
00:04:16,155 --> 00:04:19,898
Dicen los hijos de los internos.
sufrir mucho por ahi
21
00:04:19,959 --> 00:04:21,165
Me pregunto.
22
00:04:21,894 --> 00:04:25,842
Ya te has olvidado
tus tres hijos, pequeño dique?
23
00:04:29,002 --> 00:04:30,140
Los estoy viendo.
24
00:05:05,772 --> 00:05:07,615
¿No vas a trabajar?
25
00:05:12,378 --> 00:05:14,756
Sí Sí,
por supuesto que sí, bebé.
26
00:05:15,548 --> 00:05:18,222
Me vestiré
y llevarte a la escuela
27
00:05:20,019 --> 00:05:22,431
Es demasiado tarde.
No nos dejarán entrar.
28
00:05:25,425 --> 00:05:26,631
Donde esta carmen
29
00:05:26,693 --> 00:05:30,402
Ella se fue, ayer te dijo
ella llevaría a su hijo al médico.
30
00:05:39,872 --> 00:05:41,180
Eres un chico grande
31
00:05:41,674 --> 00:05:44,985
Se me cayó un diente.
Lo dejé para el hada de los dientes.
32
00:05:45,611 --> 00:05:46,681
Déjame ver.
33
00:05:50,049 --> 00:05:51,119
Ven aca.
34
00:05:53,920 --> 00:05:54,864
Ven aca.
35
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Veamos.
36
00:06:03,930 --> 00:06:07,468
Vale ve a esperarme
con tus hermanos, ¿de acuerdo?
37
00:06:53,246 --> 00:06:54,782
¡Mamá, ayúdame por favor!
38
00:06:56,783 --> 00:06:58,820
Mamá, por favor no te vayas!
39
00:06:59,619 --> 00:07:01,758
Tenemos que terminar
El suéter, Andrea.
40
00:07:02,021 --> 00:07:03,091
mamá]
41
00:07:03,956 --> 00:07:05,867
Mamá por favor no te vayas!
42
00:07:06,926 --> 00:07:07,904
¡Mamá!
43
00:07:09,662 --> 00:07:10,640
¡Mamá!
44
00:07:12,198 --> 00:07:13,677
¡No me dejes mamá!
45
00:07:15,601 --> 00:07:16,739
¡Mama por favor!
46
00:07:19,005 --> 00:07:20,006
¡Mamá!
47
00:07:31,017 --> 00:07:33,293
Necesito terminar
El suéter Andrea.
48
00:07:44,931 --> 00:07:45,932
Piedad.
49
00:07:47,600 --> 00:07:49,204
Los hotcakes se están quemando.
50
00:07:51,037 --> 00:07:53,074
Recuérdame que te explique
a ti otra vez
51
00:07:53,139 --> 00:07:56,143
el procedimiento complejo
de apagar la estufa.
52
00:07:58,611 --> 00:08:00,386
Estás lavando la sartén.
53
00:08:02,648 --> 00:08:04,559
Me llevas
¿a la escuela?
54
00:08:04,717 --> 00:08:08,255
No cariño, no estoy bien, lo siento.
Sigfrido te está llevando.
55
00:08:09,322 --> 00:08:11,097
Que hay de papa
56
00:08:12,558 --> 00:08:15,061
Le llamaré
Para ver lo que dice.
57
00:08:15,728 --> 00:08:17,105
Hablaste toda la semana.
58
00:08:27,006 --> 00:08:29,145
CEO de Exo,
Alvaro Fernández
59
00:08:29,208 --> 00:08:32,189
anunció que diez más
prisiones privadas
60
00:08:32,245 --> 00:08:33,781
pronto se abrirá
61
00:08:33,846 --> 00:08:37,157
gracias al éxito
del experimento de Capadocia,
62
00:08:37,216 --> 00:08:40,095
como parte de la federal
esfuerzo del gobierno
63
00:08:40,152 --> 00:08:42,189
para frenar el crimen
en el país.
64
00:09:22,061 --> 00:09:23,199
Buenos días.
65
00:09:27,533 --> 00:09:31,071
No lo recojas, Tomas, por favor.
Acabo de derramarlo.
66
00:09:37,677 --> 00:09:38,815
Te ves genial.
67
00:09:39,612 --> 00:09:41,023
Lo estás haciendo genial.
68
00:09:41,581 --> 00:09:42,616
Derecha.
69
00:09:43,416 --> 00:09:45,362
Lo estoy haciendo mucho mejor.
70
00:09:46,352 --> 00:09:48,923
No necesitan
para alimentarme mas
71
00:09:49,789 --> 00:09:52,269
Ahora solo me llevan
al baño.
72
00:09:55,995 --> 00:09:58,032
El presidente del partido
Pregúntame
73
00:09:58,097 --> 00:10:00,771
cuando tomarías ese trabajo
el te ofrecio
74
00:10:05,938 --> 00:10:08,885
Siendo una carga
Tiene sus ventajas, ¿verdad?
75
00:10:08,941 --> 00:10:11,717
Tus enemigos
hacer las paces contigo
76
00:10:13,813 --> 00:10:14,848
¿Disculpe?
77
00:10:17,216 --> 00:10:18,320
Por favor vete.
78
00:10:20,987 --> 00:10:22,227
Sí señor.
79
00:10:32,898 --> 00:10:35,606
Es el hospital.
Están descargando a Santiago.
80
00:10:35,668 --> 00:10:38,581
¿Y qué? La investigación
Fue cerrado hace un tiempo.
81
00:10:38,638 --> 00:10:40,447
Quien va
para recordarlo?
82
00:10:40,506 --> 00:10:41,541
Marin? Por favor.
83
00:10:41,607 --> 00:10:44,645
El chiflado que le disparó
es más famoso que él.
84
00:10:44,710 --> 00:10:48,749
Solo esa perra loca
Puede vincular Exo a lo que pasó.
85
00:10:50,182 --> 00:10:53,322
Eso es una cosa mas
Cristóbal no se hizo cargo.
86
00:10:53,619 --> 00:10:57,260
¿Por qué alguna vez aceptó?
ser el CEO de Exo?
87
00:10:57,323 --> 00:10:58,393
El bastardo.
88
00:10:58,457 --> 00:11:00,596
Porque me hiciste
vicepresidente,
89
00:11:00,660 --> 00:11:02,571
y te salvaste,
yo y exo
90
00:11:02,628 --> 00:11:06,804
antes de que todo se fue por el desagüe
Con ese idiota de Cristóbal.
91
00:11:11,904 --> 00:11:13,508
"¿Dónde están los bienes?"
92
00:11:18,577 --> 00:11:19,715
Que pasa
93
00:11:21,914 --> 00:11:23,188
Tengo que correr.
94
00:11:23,249 --> 00:11:24,421
Federico.
95
00:11:25,918 --> 00:11:27,329
Cuento con usted.
96
00:11:43,202 --> 00:11:44,306
Perra.
97
00:11:46,772 --> 00:11:48,945
Tu pensaste
te saldrías con la suya?
98
00:11:49,008 --> 00:11:50,988
Toma eso, perra, y eso.
99
00:11:53,079 --> 00:11:54,387
Toma eso, perra.
100
00:11:55,147 --> 00:11:58,253
Vine aquí para hacerte pagar
¡Maldita puta!
101
00:11:58,317 --> 00:12:00,160
Eso es lo que
Estoy aquí para, perra!
102
00:12:05,558 --> 00:12:07,196
Limpie su boca chica
103
00:12:08,661 --> 00:12:09,605
¿Qué?
104
00:12:09,662 --> 00:12:12,108
Estas babeando
sobre el colombiano.
105
00:12:16,869 --> 00:12:19,213
Como un cubo de azucar
Con moscas por todas partes.
106
00:12:19,271 --> 00:12:21,615
Porque sus padres no
te saco?
107
00:12:22,041 --> 00:12:25,045
Si yo fuera tu papa
Te llevaría fuera del país.
108
00:12:25,111 --> 00:12:27,557
- Exactamente.
- Lo intentó pero yo me negué.
109
00:12:27,613 --> 00:12:28,853
- ¿Qué?
- ¿Qué?
110
00:12:28,914 --> 00:12:30,325
No queria ir
111
00:12:31,217 --> 00:12:34,130
¿Sabes que?
Pareces aburrido, todos ustedes.
112
00:12:34,887 --> 00:12:36,867
Creo que necesitas un show!
113
00:12:39,325 --> 00:12:42,272
¡Para! Lo hemos tenido
con tus espectáculos tontos.
114
00:12:44,296 --> 00:12:46,207
Tengo algunas canciones nuevas,
115
00:12:46,265 --> 00:12:48,541
nueva coreografía
y disfraces.
116
00:12:48,734 --> 00:12:49,974
Eso es un calcetín.
117
00:12:50,035 --> 00:12:52,538
Cállate, estoy ensayando
mi nuevo show
118
00:12:52,605 --> 00:12:54,551
para cuando salga
119
00:12:55,741 --> 00:12:59,086
Nunca vas a salir.
¡Nunca vas a salir!
120
00:12:59,745 --> 00:13:01,486
¿Por qué no la matas?
121
00:13:01,547 --> 00:13:03,993
Quiero decir, ella puso a tu papá
en una silla de ruedas.
122
00:13:04,316 --> 00:13:07,195
Tendrías tu venganza
y nos desharíamos de ella.
123
00:13:09,688 --> 00:13:12,066
¿Qué?
Yo no disparé a ese imbécil.
124
00:13:12,124 --> 00:13:13,330
Cállate imbécil.
125
00:13:14,493 --> 00:13:16,404
- Te callas.
- ¡Dije que te calles!
126
00:13:16,462 --> 00:13:17,497
Andrea, por favor.
127
00:13:17,563 --> 00:13:18,667
Siéntate.
128
00:13:18,731 --> 00:13:20,005
Comer chicas
129
00:13:32,011 --> 00:13:34,252
No dejes que ella te provoque,
mi niño.
130
00:13:36,348 --> 00:13:38,089
Eso no te ayudara
aquí dentro
131
00:13:48,594 --> 00:13:49,538
¿Bien?
132
00:13:50,029 --> 00:13:51,303
¿Estás lista, Montse?
133
00:13:51,764 --> 00:13:54,711
Estoy listo,
Y también estoy tan emocionada.
134
00:13:55,201 --> 00:13:57,613
Seguro que eres.
Te ves muy bonita
135
00:13:58,204 --> 00:13:59,911
Te pareces a
una reina de belleza
136
00:14:00,372 --> 00:14:01,612
¿Lo amas?
137
00:14:01,941 --> 00:14:05,582
Seguro lo haré. Míralo.
Él es tan lindo, mi Nuro.
138
00:14:06,278 --> 00:14:08,781
No es un poco viejo
para ti, Montse?
139
00:14:09,114 --> 00:14:11,754
No, no es.
Además es muy bueno conmigo.
140
00:14:13,419 --> 00:14:15,626
Así que, lo has hecho
¿ya?
141
00:14:16,088 --> 00:14:18,830
No seas tan entrometido.
Ayudame a cambiar
142
00:14:19,058 --> 00:14:20,765
Cuál canción
¿Estás bailando?
143
00:14:21,527 --> 00:14:23,507
Deja que te enseñe.
Disculpe.
144
00:14:24,630 --> 00:14:25,631
Veamos.
145
00:14:26,866 --> 00:14:27,936
Lo sé.
146
00:14:28,100 --> 00:14:29,135
¿Tú lo haces?
147
00:14:35,374 --> 00:14:37,945
No puedo aceptar
Su renuncia, Felipe.
148
00:14:39,879 --> 00:14:42,689
Este es un mal momento.
Te necesito aquí.
149
00:14:42,748 --> 00:14:46,924
Lo siento Teresa, pero estuve de acuerdo
para cubrir Burian temporalmente,
150
00:14:46,986 --> 00:14:49,694
y me he quedado
mucho más tiempo de lo que pensaba.
151
00:14:52,391 --> 00:14:55,235
Dame algo de tiempo
para encontrar un reemplazo.
152
00:14:57,930 --> 00:15:00,809
Bien solo asegurate
Es lo más pronto posible.
153
00:15:03,469 --> 00:15:04,675
Lo prometo.
154
00:15:07,339 --> 00:15:08,545
Entonces, Blanca?
155
00:15:10,576 --> 00:15:12,556
Que te esta llevando
¿hasta la vista?
156
00:15:14,079 --> 00:15:16,889
Crees que es facil
follar a la novia de lorena?
157
00:15:17,449 --> 00:15:19,053
Ese no es mi problema.
158
00:15:19,118 --> 00:15:22,895
Todo lo que quiero es descubrir
quien mató a mi hermano
159
00:15:24,890 --> 00:15:26,164
Necesito más tiempo.
160
00:15:28,127 --> 00:15:29,606
Tienes algo de nervio.
161
00:15:31,263 --> 00:15:32,571
¿Quieres tiempo ahora?
162
00:15:33,732 --> 00:15:35,837
Te he dado tiempo,
dinero,
163
00:15:36,669 --> 00:15:38,649
un abogado,
La protección aquí.
164
00:15:40,005 --> 00:15:42,383
Quiero decir,
¿Qué más quieres?
165
00:15:42,775 --> 00:15:45,016
Estas planeando
para joderme o que?
166
00:15:45,544 --> 00:15:49,321
No soy lo suficientemente estúpido
meterse con gente como tú.
167
00:15:50,049 --> 00:15:51,528
No veo por qué no.
168
00:15:51,750 --> 00:15:54,856
Traicionaste tu pais
y tu compañia
169
00:15:54,920 --> 00:15:56,661
para trabajar con el enemigo.
170
00:15:56,722 --> 00:16:00,499
¿Qué puede hacer una pobre esmeralda?
comerciante como yo espera?
171
00:16:06,065 --> 00:16:08,136
Tienes 15 años, ¿verdad?
172
00:16:11,737 --> 00:16:12,772
Mira,
173
00:16:13,739 --> 00:16:17,277
Puedo obtener esa frase
reducido a 6 meses,
174
00:16:17,676 --> 00:16:19,917
y conseguirte
Dos millones de dólares.
175
00:16:19,979 --> 00:16:22,323
Si tu mantienes
tu parte del trato
176
00:16:25,184 --> 00:16:28,063
No te preocupes
Te daré ese nombre.
177
00:16:29,021 --> 00:16:31,092
Y yo quiero
Los colombianos muertos.
178
00:16:32,391 --> 00:16:33,768
No lo olvides.
179
00:16:37,596 --> 00:16:38,597
Vamos, haz ejercicio.
180
00:16:43,035 --> 00:16:44,981
Te he dicho
mil veces,
181
00:16:45,037 --> 00:16:47,677
no tengo nada que hacer
con las drogas faltantes.
182
00:16:49,308 --> 00:16:50,616
Mira cariño
183
00:16:51,076 --> 00:16:54,319
esos dulces
le costó la vida al CEO de Exo,
184
00:16:54,380 --> 00:16:58,624
y un juez de la Corte Suprema,
y un señor de la droga para arrancar.
185
00:16:59,685 --> 00:17:02,393
Así que si no aparecen,
que puedes esperar
186
00:17:04,456 --> 00:17:06,458
Lo juro por Dios
no tengo idea
187
00:17:06,525 --> 00:17:09,096
lo que estos malditos anchos
Lo hice con tus drogas.
188
00:17:10,529 --> 00:17:11,633
Entonces averigua.
189
00:17:13,966 --> 00:17:17,345
O si no, le diré al nuevo jefe.
los robaste
190
00:17:18,037 --> 00:17:19,141
Hijo de un
191
00:17:20,706 --> 00:17:21,946
No te atreverías.
192
00:17:28,313 --> 00:17:29,621
No lo haria
193
00:17:33,552 --> 00:17:35,759
El efectivo de tus ... caramelos.
fueron vendidos para
194
00:17:35,821 --> 00:17:37,528
ya está en el banco
195
00:17:39,625 --> 00:17:40,695
Eso es mejor.
196
00:18:03,982 --> 00:18:06,087
Lo he tenido
con tus pequeños juegos.
197
00:18:06,151 --> 00:18:07,221
Déjalo ir.
198
00:18:07,619 --> 00:18:08,859
- Hablar.
- Déjalo ir.
199
00:18:09,488 --> 00:18:10,592
- Hablar.
- ¿Qué?
200
00:18:10,789 --> 00:18:12,166
- Hablar.
- ¿Acerca de?
201
00:18:14,626 --> 00:18:16,936
Dime que te estas muriendo
estar conmigo.
202
00:18:16,995 --> 00:18:19,908
Para que yo tenga mi camino
contigo, verdad?
203
00:18:20,566 --> 00:18:23,172
No, no te metas
con lorena.
204
00:18:24,536 --> 00:18:26,880
Te quiero.
Yo te quiero mucho.
205
00:18:38,750 --> 00:18:41,731
No puede ser Bambi.
Simplemente no puede ser ella.
206
00:18:42,221 --> 00:18:43,256
Que pasa
207
00:18:44,356 --> 00:18:45,664
Te estás quemando.
208
00:18:45,858 --> 00:18:48,998
Ponme aquí de nuevo
y estoy derramando los frijoles.
209
00:18:49,461 --> 00:18:50,997
Cálmate, cálmate.
210
00:18:51,630 --> 00:18:53,610
- Sácame de aquí.
- Cálmese.
211
00:18:54,399 --> 00:18:55,503
Ahora mismo.
212
00:18:57,836 --> 00:19:01,477
Deberían dejarme usar esto
Para mis visitas conyugales, Tona.
213
00:19:06,178 --> 00:19:09,751
Tona, ella no se siente bien.
Santita está teniendo otro ataque.
214
00:19:10,916 --> 00:19:12,293
Sácalo de allí.
215
00:19:14,086 --> 00:19:16,191
Sácalo de allí.
Es veneno
216
00:19:18,857 --> 00:19:21,030
Es malvado Sácalo de allí.
217
00:19:22,661 --> 00:19:24,504
Teresa tiene que deshacerse de él.
218
00:19:26,565 --> 00:19:27,942
Habrá lágrimas.
219
00:19:28,300 --> 00:19:31,213
Y crujir de dientes
para que todos la vean.
220
00:19:32,471 --> 00:19:34,178
¿Que esta pasando?
Que pasa
221
00:19:34,239 --> 00:19:35,343
Teresa
222
00:19:36,808 --> 00:19:37,809
Desaste de eso.
223
00:19:38,877 --> 00:19:40,151
Deshacerse de qué?
224
00:19:41,146 --> 00:19:42,557
El huevo de la serpiente.
225
00:19:45,384 --> 00:19:47,386
Desaste de eso. ¡Desaste de eso!
226
00:19:47,452 --> 00:19:50,228
- Llévala al doctor.
- Desaste de eso.
227
00:19:50,289 --> 00:19:52,235
- Cálmese.
- Suavemente por favor.
228
00:19:52,691 --> 00:19:54,568
Es malvado Desaste de eso.
229
00:19:55,761 --> 00:19:58,935
Desaste de eso.
Es mal, mal, mal.
230
00:20:00,199 --> 00:20:02,236
Es malvado Desaste de eso.
231
00:20:05,404 --> 00:20:06,678
Volver al trabajo.
232
00:20:08,774 --> 00:20:11,277
Lorena tiene fiebre.
Ella dice que vio a Bambi.
233
00:20:11,343 --> 00:20:13,050
Varios otros internos también.
234
00:20:14,379 --> 00:20:17,758
Es solo histeria de masas,
eso es todo lo que es.
235
00:20:18,217 --> 00:20:19,958
Como los chinos
niños de la escuela?
236
00:20:20,018 --> 00:20:22,555
O hay fantasmas
en capadocia.
237
00:20:22,621 --> 00:20:23,691
Sí claro.
238
00:20:27,593 --> 00:20:30,073
Montserrat Olmos,
tomas Nuro Vega
239
00:20:30,128 --> 00:20:32,438
como tu legalmente
marido casado?
240
00:20:34,333 --> 00:20:35,573
Yo hago padre
241
00:20:37,035 --> 00:20:38,139
Nuro Vega,
242
00:20:38,203 --> 00:20:41,343
te llevas a la señorita Olmos
como su esposa legalmente casada?
243
00:20:41,506 --> 00:20:42,746
Yo hago padre
244
00:20:44,209 --> 00:20:45,654
Que yo tenga los anillos.
245
00:20:57,356 --> 00:20:59,632
En ese caso
porfavor repita despues de mi.
246
00:20:59,925 --> 00:21:01,199
Yo, montserrat olmos
247
00:21:02,961 --> 00:21:04,167
te lleva Nuro Vega
248
00:21:06,431 --> 00:21:08,308
como mi legalmente
esposo casado
249
00:21:10,202 --> 00:21:11,738
Para bien o para mal,
250
00:21:13,438 --> 00:21:15,145
En la enfermedad y en la salud,
251
00:21:16,775 --> 00:21:18,584
hasta que la muerte nos separe.
252
00:21:22,080 --> 00:21:23,559
Porfavor repita despues de mi.
253
00:21:25,150 --> 00:21:26,185
Yo nuro vega
254
00:21:27,686 --> 00:21:29,495
tomarte,
Montserrat Olmos,
255
00:21:32,024 --> 00:21:33,799
como mi legalmente
esposa casada
256
00:21:36,061 --> 00:21:37,563
amar y honrar,
257
00:21:40,432 --> 00:21:42,070
Para bien o para mal,
258
00:21:45,404 --> 00:21:47,111
En la enfermedad y en la salud,
259
00:21:49,408 --> 00:21:51,046
hasta que la muerte nos separe.
260
00:21:54,346 --> 00:21:58,158
Lo que Dios ha unido
Que ningún hombre separe.
261
00:22:00,052 --> 00:22:03,363
Esta debe ser la quinta vez
Ese sacerdote se casa con él.
262
00:22:04,056 --> 00:22:06,502
... ahora te pronuncio
hombre y esposa.
263
00:22:07,259 --> 00:22:08,897
Puede besar a la novia.
264
00:23:54,733 --> 00:23:56,076
Niñera. Niñera.
265
00:23:56,535 --> 00:23:57,775
Felicidades.
266
00:23:57,936 --> 00:24:00,007
Dios te bendiga hijo mío.
267
00:24:00,605 --> 00:24:01,640
Gracias niñera
268
00:24:01,940 --> 00:24:03,442
Cuidala bien.
269
00:24:04,342 --> 00:24:05,446
Claro lo hare.
270
00:24:07,412 --> 00:24:09,085
Felicitaciones querido.
271
00:24:09,648 --> 00:24:12,060
Gracias, mamá Nati.
Ven y saluda.
272
00:24:14,352 --> 00:24:16,798
Nuro, Mamé Nati
Quiere saludarte.
273
00:24:16,888 --> 00:24:21,200
Como es lo mas lindo
cultivador de amapola en la ciudad?
274
00:24:22,527 --> 00:24:25,474
Feliz de ver a mi niña
en su vestido de novia.
275
00:24:26,631 --> 00:24:29,043
- Tengo una sorpresa para ti.
- ¿Qué es mi hijo?
276
00:24:30,602 --> 00:24:34,812
Compré la tierra de Zurdo
y ponerlo bajo el nombre de Montse.
277
00:24:36,575 --> 00:24:37,679
De verdad, nuro?
278
00:24:38,310 --> 00:24:40,847
¿Te he mentido alguna vez?
¿O te engañaron?
279
00:24:43,114 --> 00:24:46,118
Para que la tierra que cultivaste
durante tantos años
280
00:24:47,586 --> 00:24:51,033
ahora es propiedad de Montse,
lo que significa que es tuyo.
281
00:24:51,756 --> 00:24:53,827
Gracias nuro
gracias.
282
00:24:54,526 --> 00:24:55,470
Gracias, Nuro.
283
00:24:56,528 --> 00:24:58,371
Dejame cuidarme
de algo.
284
00:24:58,430 --> 00:24:59,500
- si
- si
285
00:25:01,833 --> 00:25:02,971
Mamá Nati!
286
00:25:22,020 --> 00:25:24,500
Emiliano, pensé
no estabas viniendo
287
00:25:25,023 --> 00:25:27,401
Y señorita
¿La boda de mi futura pareja?
288
00:25:27,659 --> 00:25:31,402
No puedo ser la pareja de un chico
cuyos bienes fueron robados
289
00:25:33,532 --> 00:25:35,170
No no,
¿Qué quieres decir?
290
00:25:35,233 --> 00:25:38,077
Se lo robaron a carlos
Dios bendiga su alma.
291
00:25:38,370 --> 00:25:41,544
Siempre te conoci
Fueron mejores en esto que Carlos.
292
00:25:41,773 --> 00:25:44,014
Pruébamelo
y luego hablaremos.
293
00:25:44,776 --> 00:25:46,153
Dios bendiga su alma.
294
00:25:47,913 --> 00:25:49,586
Él está sentado en mi mesa.
295
00:25:49,648 --> 00:25:53,221
Cuidar de el
Asegúrate de que esté cómodo.
296
00:25:55,487 --> 00:25:56,761
Ahí está el gringo.
297
00:25:58,056 --> 00:26:00,332
Llévalo al ayuntamiento.
Hablaremos allí.
298
00:26:23,615 --> 00:26:25,185
Aquí está tu dinero.
299
00:26:28,887 --> 00:26:30,560
Solo ponlo en el suelo.
300
00:26:32,457 --> 00:26:35,631
Estoy listo para transferir
El resto de los 100 millones.
301
00:26:37,062 --> 00:26:38,200
Son 125 ahora.
302
00:26:41,499 --> 00:26:42,603
Dijiste 100.
303
00:26:45,403 --> 00:26:46,780
Pues ahora son 125.
304
00:26:49,107 --> 00:26:50,484
Tómelo o déjelo.
305
00:26:52,243 --> 00:26:53,722
Necesito hacer una llamada.
306
00:26:54,512 --> 00:26:57,322
Hazlo rápido.
Tengo una boda para asistir.
307
00:27:20,438 --> 00:27:21,781
Ciento diez
308
00:27:32,817 --> 00:27:33,761
Acuerdo.
309
00:27:39,691 --> 00:27:42,262
Diles que tomen el alijo
a McAllen.
310
00:27:42,327 --> 00:27:44,807
Serán tomados
a través de la frontera.
311
00:27:44,863 --> 00:27:47,935
Para verlo aquí.
Contestarás con tu vida.
312
00:27:48,566 --> 00:27:49,544
Lo sé.
313
00:27:49,968 --> 00:27:51,572
Transferir el dinero,
Gringo.
314
00:28:02,947 --> 00:28:03,948
Hecho.
315
00:28:06,217 --> 00:28:07,252
Está bien, gringo.
316
00:28:09,954 --> 00:28:10,898
Nos vemos.
317
00:28:13,525 --> 00:28:14,663
Ese maldito Nuro.
318
00:28:39,150 --> 00:28:40,629
¿El huevo de la serpiente?
319
00:28:43,021 --> 00:28:46,434
Plinio el Viejo
escribió sobre algunas serpientes
320
00:28:46,491 --> 00:28:48,732
que vinieron juntos,
anidados juntos,
321
00:28:48,793 --> 00:28:50,204
Para formar un ovoide.
322
00:28:52,130 --> 00:28:53,632
Así el huevo de la serpiente.
323
00:28:54,432 --> 00:28:58,005
No creo que nuestra santita
ha leído plinio.
324
00:28:58,069 --> 00:28:59,412
¿Qué piensas?
325
00:28:59,471 --> 00:29:02,975
Yo tampoco lo creo,
Creo que lo que ella quiere decir
326
00:29:04,075 --> 00:29:05,918
Es que el huevo de las serpientes.
327
00:29:06,511 --> 00:29:07,854
Está aquí en Capadocia.
328
00:29:10,081 --> 00:29:12,152
Informe para el segundo turno
de coser.
329
00:29:14,919 --> 00:29:15,897
Felipe
330
00:29:17,956 --> 00:29:20,459
Hizo brenda
decirte algo...
331
00:29:22,160 --> 00:29:25,107
... durante sus sesiones de terapia
sobre santiago
332
00:29:28,833 --> 00:29:31,609
Te dijo burian
sobre sus sesiones de terapia
333
00:29:31,669 --> 00:29:33,046
con sus pacientes?
334
00:29:35,740 --> 00:29:38,482
Bueno no solo es eso
Estoy enfermo y cansado
335
00:29:38,543 --> 00:29:42,047
de todos girando
de espaldas a santiago.
336
00:29:42,547 --> 00:29:45,357
El procurador general
dijo que reabriría el caso,
337
00:29:45,416 --> 00:29:49,421
Pero hasta ahora la historia oficial.
Es que Brenda actuó sola.
338
00:29:49,487 --> 00:29:50,932
¿Que opciones tengo?
339
00:29:52,257 --> 00:29:53,258
Olvídalo.
340
00:29:54,025 --> 00:29:56,699
Tan pronto como Andrea sea liberada,
sal de aquí.
341
00:29:56,761 --> 00:29:59,241
Y dejarlos
¿salir impune?
342
00:30:00,832 --> 00:30:02,243
¿Dónde está la justicia?
343
00:30:04,536 --> 00:30:06,174
No hay justicia.
344
00:30:07,605 --> 00:30:09,016
No en esta vida.
345
00:30:24,022 --> 00:30:25,797
Entonces, oí que lo perdiste.
346
00:30:31,396 --> 00:30:33,239
Deja de resoplar esa mierda.
347
00:30:34,299 --> 00:30:35,937
Ya no hago eso.
348
00:30:38,803 --> 00:30:41,841
Cambiaste las cosas
En los sostenes, Lorena?
349
00:30:43,174 --> 00:30:44,278
¿Estas loco?
350
00:30:45,543 --> 00:30:47,784
Tu eres el indicado
a cargo de eso.
351
00:30:48,346 --> 00:30:50,758
Federico jura
La droga todavía está aquí.
352
00:30:51,549 --> 00:30:54,325
Que no fue robado
desde el camión.
353
00:30:58,189 --> 00:30:59,361
Eso no es cierto.
354
00:31:01,092 --> 00:31:02,696
¿Cómo sabe eso?
355
00:31:05,930 --> 00:31:08,206
Torturaron y mataron
todos
356
00:31:08,266 --> 00:31:10,712
eso tenia algo
Que hacer con eso, Lorena.
357
00:31:13,104 --> 00:31:14,447
Ayudame aqui.
358
00:31:17,575 --> 00:31:19,384
Y te ayudaré a escapar.
359
00:31:24,048 --> 00:31:25,425
Juro que lo hare
360
00:31:25,483 --> 00:31:28,293
por lo unico que amo
en todo el mundo
361
00:31:40,899 --> 00:31:43,106
El lugar apesta
del humo del cigarrillo.
362
00:31:44,736 --> 00:31:47,046
Y mi mamá
me dice que la espere
363
00:31:48,273 --> 00:31:49,616
Así que la espero.
364
00:31:51,342 --> 00:31:55,256
Pero estoy paralizado por el miedo,
No quiero pasar el tiempo,
365
00:31:55,313 --> 00:31:57,418
No la quiero
salir.
366
00:31:57,682 --> 00:31:59,025
No quiero que ella lo haga.
367
00:32:02,086 --> 00:32:03,121
Por qué no?
368
00:32:08,927 --> 00:32:10,702
Porque después de ella,
Soy el próximo.
369
00:32:15,066 --> 00:32:16,545
Pero ella sí sale.
370
00:32:19,103 --> 00:32:20,844
Y ella me hace
ve adentro.
371
00:32:22,206 --> 00:32:25,415
Y ni siquiera puedo pensar.
porque ese hombre me agarra
372
00:32:26,144 --> 00:32:27,316
Él me repugna.
373
00:32:29,213 --> 00:32:31,853
Se inclina cerca de mi oreja
y susurros,
374
00:32:32,250 --> 00:32:35,322
"Cierra tus ojos,
recuerda que serás famoso ".
375
00:32:39,324 --> 00:32:41,304
Es esa la razón de
le disparaste a santiago?
376
00:32:41,359 --> 00:32:44,397
No le disparé
porque es peligroso
377
00:32:44,462 --> 00:32:48,035
¡Es un peligro para el país!
El es muy peligroso
378
00:32:48,099 --> 00:32:50,045
Quien te lo dijo
decir eso, brenda?
379
00:32:53,071 --> 00:32:55,745
Vas a saber
todo, verdad?
380
00:32:56,407 --> 00:32:57,647
¿Podrías?
381
00:32:57,709 --> 00:32:59,655
Sí, sí, si me lo dices.
382
00:33:01,346 --> 00:33:02,450
Hola negra
383
00:33:05,316 --> 00:33:08,126
- ¿Qué estás haciendo ahí?
- La puerta estaba abierta.
384
00:33:08,619 --> 00:33:10,030
¿Qué deseas?
385
00:33:10,088 --> 00:33:12,364
El director necesita un archivo.
urgentemente.
386
00:33:13,458 --> 00:33:15,404
Estoy en el medio
de una sesión.
387
00:33:15,460 --> 00:33:17,098
Por favor cierra la puerta.
388
00:33:17,161 --> 00:33:20,199
No me importa
Lo que quiere el director.
389
00:33:29,374 --> 00:33:30,751
¿Por qué estás llorando?
390
00:33:31,275 --> 00:33:34,552
No le diras a nadie
lo que acabo de decir, ¿quieres?
391
00:33:34,612 --> 00:33:38,059
Porque si lo haces
No obtendré mi programa de televisión.
392
00:33:39,984 --> 00:33:42,988
No no.
No diré una palabra a nadie.
393
00:33:45,089 --> 00:33:47,069
Pero tu aun
no me han dicho
394
00:33:51,062 --> 00:33:53,668
Por que disparaste
Santiago marin
395
00:34:04,776 --> 00:34:08,155
Estas en el mismo negocio
Como Nuro y sus amigos?
396
00:34:09,080 --> 00:34:12,152
Es este uno de esos
pequeños aparatos informáticos?
397
00:34:13,151 --> 00:34:15,825
- Está bien.
- Es lindo. ¿Puedo tenerlo?
398
00:34:17,188 --> 00:34:20,658
Claro, déjame tener tu dirección
y te veré en tu casa.
399
00:34:20,725 --> 00:34:22,068
¿Bueno? ¿Bueno?
400
00:34:22,126 --> 00:34:23,196
Bueno.
401
00:34:28,566 --> 00:34:30,876
Despeja la pista de baile.
Vamos a entrar
402
00:34:41,212 --> 00:34:42,657
Dejar de perder el tiempo.
403
00:34:42,713 --> 00:34:45,626
Despediré a cualquier guardia de seguridad
Me pillo bebiendo.
404
00:34:47,251 --> 00:34:49,288
Ve y dile a los demas
quedarse quieto.
405
00:34:50,455 --> 00:34:53,265
Montse, no lo olvides
para tirarme tu ramo.
406
00:34:53,324 --> 00:34:54,826
No, tíralo a mi manera.
407
00:35:03,401 --> 00:35:06,075
Por favor tome asiento.
El jefe quiere bailar.
408
00:35:06,137 --> 00:35:08,139
Todos dicen,
"Baila Baila."
409
00:35:08,439 --> 00:35:10,385
Baila Baila Baila.
410
00:35:11,943 --> 00:35:14,617
Baila Baila Baila,
baila Baila.
411
00:35:14,745 --> 00:35:15,815
Vamos a bailar.
412
00:35:16,514 --> 00:35:17,515
Bien.
413
00:35:17,915 --> 00:35:19,917
Baila Baila Baila.
414
00:35:20,551 --> 00:35:22,622
Baila Baila Baila,
baile.
415
00:35:54,552 --> 00:35:57,590
- ¿Qué canción quieres?
- Nuestra canción por supuesto.
416
00:36:44,101 --> 00:36:45,273
¡Baja, Montse!
417
00:36:49,607 --> 00:36:51,143
- Montse!
- ¡Mamá Nati!
418
00:36:51,709 --> 00:36:52,915
Montse. Montse!
419
00:37:08,793 --> 00:37:10,033
¡Bajar! ¡Bajar!
420
00:37:19,036 --> 00:37:20,106
Mama Nati
421
00:37:28,112 --> 00:37:30,285
- Montse, dije que vengas aquí!
- ¡Mamá Nati!
422
00:37:32,617 --> 00:37:34,494
Montse, ven aqui!
423
00:37:38,322 --> 00:37:40,962
¡A la mierda esto!
Vamos a salir de aquí.
424
00:37:57,008 --> 00:37:58,009
Mi niño.
425
00:38:01,646 --> 00:38:02,647
Bebé.
426
00:38:03,080 --> 00:38:04,320
Mi bebé.
427
00:38:07,752 --> 00:38:08,822
Querido.
428
00:38:10,321 --> 00:38:12,028
Cálmate, cálmate.
429
00:38:49,427 --> 00:38:51,771
Policía federal.
Estás bajo arresto.
430
00:39:02,473 --> 00:39:03,417
Hola.
431
00:39:09,146 --> 00:39:10,250
Te extrañe.
432
00:39:11,015 --> 00:39:12,050
Yo también.
433
00:39:12,683 --> 00:39:13,923
Te tengo estos
434
00:39:16,654 --> 00:39:18,361
Ruth, vamos a buscar las bolsas.
435
00:39:20,791 --> 00:39:21,826
Bienvenido a casa.
436
00:39:25,329 --> 00:39:27,570
No, déjame hacerlo.
Necesito el ejercicio
437
00:39:27,631 --> 00:39:29,406
Necesito practicar
con este.
438
00:39:37,708 --> 00:39:39,346
Esto es demasiado grande.
439
00:39:39,610 --> 00:39:42,614
No piensas
es demasiado grande para nosotros?
440
00:39:44,615 --> 00:39:46,993
Supongo que sí,
pero es parte de la ayuda
441
00:39:47,051 --> 00:39:50,294
el gobierno nos concedió
por el ataque.
442
00:39:55,326 --> 00:39:57,033
¿Cómo está Andrea?
443
00:39:59,497 --> 00:40:00,475
Regular.
444
00:40:01,599 --> 00:40:04,011
Ella saldrá de la carcel
En unos cuantos meses.
445
00:40:06,737 --> 00:40:08,273
¿Y cómo has estado?
446
00:40:09,740 --> 00:40:10,741
Estoy bien.
447
00:40:12,309 --> 00:40:13,344
Bien bien
448
00:40:18,816 --> 00:40:22,423
Capadocia se ha convertido en
Sólo otra prisión.
449
00:40:24,188 --> 00:40:25,633
Utilizan a los internos.
450
00:40:26,524 --> 00:40:28,231
Violan sus derechos.
451
00:40:29,727 --> 00:40:31,229
La utopía es corrupta.
452
00:40:32,096 --> 00:40:34,201
Se están abriendo
Diez prisiones más.
453
00:40:36,567 --> 00:40:38,808
Eres un pesimista
mi amor.
454
00:40:39,503 --> 00:40:42,074
Solo estan construyendo
diez mas
455
00:40:42,139 --> 00:40:44,483
porque tú
fueron tan exitosos
456
00:40:47,244 --> 00:40:50,987
¿Sabes cuánto tiempo ha pasado?
ya que me llamaste "mi amor"?
457
00:40:53,150 --> 00:40:56,654
Desde el día que prometimos
no llamarse
458
00:40:57,521 --> 00:40:58,499
pastelito.
459
00:41:00,024 --> 00:41:01,560
Querido. Manojo miel.
460
00:41:02,026 --> 00:41:03,027
Chuleta de cordero.
461
00:41:05,196 --> 00:41:08,643
Y sobre todo, nunca jamás.
bajo cualquier circunstancia,
462
00:41:09,967 --> 00:41:11,173
"mi amor."
463
00:41:14,205 --> 00:41:15,809
Ya sabes
que me asusta
464
00:41:18,375 --> 00:41:19,581
Siendo una carga.
465
00:41:21,378 --> 00:41:23,722
Pero tu no eres
y nunca lo seras
466
00:41:24,815 --> 00:41:27,295
Tu estas aqui
nos hará mucho bien.
467
00:41:28,752 --> 00:41:29,924
Bien chuleta de cordero?
468
00:41:35,159 --> 00:41:36,695
"... y yo ordeno
469
00:41:36,760 --> 00:41:40,572
"Montserrat Olmos Valverde
permanecer bajo custodia
470
00:41:40,631 --> 00:41:42,770
"por los crímenes
de ganancia ilícita,
471
00:41:42,833 --> 00:41:44,938
"conspiración
cometer un crimen,
472
00:41:45,002 --> 00:41:47,380
y violación
del código sanitario ".
473
00:42:20,938 --> 00:42:23,578
"Montserrat Oimos Vaiverde,
ganancia ilícita,
474
00:42:23,641 --> 00:42:26,850
conspiración para cometer un delito
y el narcotráfico ".
475
00:42:27,511 --> 00:42:29,013
Camina por la línea roja.
476
00:42:30,381 --> 00:42:31,485
¡Muévelo!
477
00:42:36,787 --> 00:42:37,822
De esa manera.
478
00:42:45,529 --> 00:42:46,530
Entra allí.
479
00:42:49,667 --> 00:42:50,668
Por ahí.
480
00:42:51,368 --> 00:42:52,676
Rellene ese formulario.
481
00:43:06,517 --> 00:43:08,053
Te buscarán ahora.
482
00:43:11,956 --> 00:43:13,526
Muévelo. De esa manera.
483
00:43:18,762 --> 00:43:19,934
Rápido rápido.
484
00:43:21,165 --> 00:43:22,542
Quítate la ropa.
485
00:43:24,268 --> 00:43:27,613
¿No me escuchaste?
Quítate la ropa, gilipollas.
486
00:43:27,671 --> 00:43:29,810
No te atrevas
poner un dedo sobre ella
487
00:43:33,043 --> 00:43:34,044
Escasear
488
00:43:35,779 --> 00:43:37,417
No, no, no tengas miedo.
489
00:43:39,116 --> 00:43:40,390
Yo te protegere.
490
00:43:41,418 --> 00:43:43,921
Ahora por favor cambia
en esa ropa
491
00:43:57,468 --> 00:43:58,708
¿Qué pasa?
492
00:43:59,970 --> 00:44:02,382
Estoy apresurado.
Donde esta tu jefe
493
00:44:04,908 --> 00:44:06,910
Yo soy el jefe aquí.
494
00:44:09,346 --> 00:44:10,757
No seas ridiculo
495
00:44:13,651 --> 00:44:14,823
De vuelta a casa
496
00:44:15,586 --> 00:44:18,760
Tengo más de
7 millones de adictos
497
00:44:18,822 --> 00:44:20,631
que necesitan su dosis diaria.
498
00:44:22,159 --> 00:44:25,038
Pero debido a los problemas.
entre ustedes,
499
00:44:25,863 --> 00:44:27,274
No puedo suministrarlos.
500
00:44:29,733 --> 00:44:31,838
Los necesito chicos
para dejar de luchar.
501
00:44:33,003 --> 00:44:36,712
O los rusos los venderán.
Heroína asiática,
502
00:44:36,774 --> 00:44:38,685
y seremos
fuera del negocio.
503
00:44:42,513 --> 00:44:44,015
¿Asi que que hacemos?
504
00:44:48,018 --> 00:44:49,622
Propongo un alto el fuego.
505
00:44:49,820 --> 00:44:52,767
Necesitamos definir
algunos límites muy claros
506
00:44:53,524 --> 00:44:55,094
que respetarás.
507
00:44:55,959 --> 00:44:57,029
¿Qué pasa con nosotros?
508
00:44:59,163 --> 00:45:02,076
Te daré una rebanada más grande
de la tarta.
509
00:45:06,203 --> 00:45:09,013
No puedo hacer negocios
con el hijo de puta
510
00:45:09,073 --> 00:45:11,144
eso hizo un desastre
de mi boda
511
00:45:12,509 --> 00:45:15,080
Yo no envié a esos tipos
a tu boda
512
00:45:15,145 --> 00:45:18,251
Pero mataste a 12 de mis hombres,
bastardo.
513
00:45:18,315 --> 00:45:20,886
Además te quemaste
una tonelada de mi cocaína.
514
00:45:22,052 --> 00:45:25,192
Fuiste el primero
romper la regla
515
00:45:25,255 --> 00:45:27,064
De no herir a nuestras familias.
516
00:45:27,391 --> 00:45:29,428
Ese eras tú,
maldito cobarde
517
00:45:29,493 --> 00:45:31,996
Mi esposa esta en la carcel
gracias a ti.
518
00:45:32,062 --> 00:45:33,769
Pero te conseguiré para eso.
519
00:45:34,364 --> 00:45:36,776
La policía tiene a tu mujer.
yo no.
520
00:45:37,534 --> 00:45:39,241
Ese lío era cosa tuya.
521
00:45:40,137 --> 00:45:42,811
Mataré a toda tu familia
y usted también.
522
00:45:43,407 --> 00:45:45,819
Esto es exactamente
lo que quiero decir, caballeros
523
00:45:46,677 --> 00:45:50,420
Si no lo enfrías,
los rusos y los chinos
524
00:45:50,514 --> 00:45:51,822
Nos comeremos vivos.
525
00:45:53,784 --> 00:45:56,924
Este pequeño juego tuyo.
es una pérdida de tiempo.
526
00:45:57,921 --> 00:46:00,162
Tengo mucho dinero
chica blanca,
527
00:46:00,591 --> 00:46:02,628
mucho más
de lo que alguna vez pensaste
528
00:46:02,993 --> 00:46:07,271
Así que voy a esperar hasta que estos dos
jodan a la mamá del otro.
529
00:46:09,633 --> 00:46:11,476
El dinero es solo papel,
Cortez.
530
00:46:13,704 --> 00:46:15,081
Tienes dinero.
531
00:46:16,440 --> 00:46:17,748
Y tengo poder.
532
00:46:18,709 --> 00:46:21,349
No los mezclen,
No son lo mismo.
533
00:46:21,411 --> 00:46:22,754
Dinero es poder.
534
00:46:26,416 --> 00:46:27,486
¿Poder?
535
00:46:27,951 --> 00:46:30,295
No voy a dejar
algunos jodidamente amplios
536
00:46:30,354 --> 00:46:31,992
Dime qué hacer.
537
00:46:34,291 --> 00:46:35,395
Assholes.
538
00:46:48,172 --> 00:46:50,914
¿Que pasa contigo?
¿Qué piensas?
539
00:46:52,943 --> 00:46:54,388
Eso está bien para mí.
540
00:47:57,474 --> 00:47:58,509
Sección B,
541
00:47:59,476 --> 00:48:01,717
conoce a tu nuevo compañero de cuarto.
542
00:48:05,015 --> 00:48:07,291
Cállate gilipollas,
Estoy hablando.
543
00:48:08,018 --> 00:48:09,691
Su nombre es Montserrat,
544
00:48:11,054 --> 00:48:13,398
y te lo advierto,
ella está fuera de los límites
545
00:48:15,459 --> 00:48:18,030
¿Qué, es ella una monja?
¿Quien es ella?
546
00:48:19,029 --> 00:48:21,031
Montserrat
Es la esposa de Nuro Vega.
547
00:48:22,766 --> 00:48:24,006
Eso es correcto, él.
548
00:48:24,902 --> 00:48:27,849
Meterse con ella,
y obtienes lo que mereces.
549
00:48:29,473 --> 00:48:31,510
Magos, cuida de ella.
550
00:48:35,212 --> 00:48:37,249
Míralo,
Esa vieja perra es un dique.
551
00:48:38,982 --> 00:48:40,256
¡Zip it, Yolanda!
552
00:48:44,454 --> 00:48:48,493
Si tu esposo es nuro vega,
estas caminando muy pronto
553
00:48:51,728 --> 00:48:53,230
Si el dinero es el problema,
554
00:48:53,297 --> 00:48:55,504
Cristobal y carlos
Estaría vivo.
555
00:48:55,565 --> 00:48:59,775
Se trata de honor.
No voy a perder un escondite tan grande.
556
00:48:59,937 --> 00:49:03,111
Cristobal tomo el secreto
a su tumba, que puedo hacer?
557
00:49:03,173 --> 00:49:04,709
¿Ves esas cámaras?
558
00:49:04,775 --> 00:49:08,279
Cubren toda Capadocia,
cada rincón y grieta
559
00:49:08,445 --> 00:49:11,688
No está en la calle,
por lo que todavía está aquí.
560
00:49:11,748 --> 00:49:12,818
Encuéntralo.
561
00:49:15,485 --> 00:49:16,964
Ahí estás, Teresa.
562
00:49:17,020 --> 00:49:20,763
Conoce a mi socio de negocios
Emiliano Treviño.
563
00:49:21,591 --> 00:49:24,595
Este es el director de Capadocia,
Sra. Teresa Lagos.
564
00:49:24,661 --> 00:49:25,662
Cómo lo haces.
565
00:49:25,729 --> 00:49:28,039
Encantada de conocerte,
Pero no puedes estar aquí.
566
00:49:30,167 --> 00:49:31,703
Oye, él está conmigo.
567
00:49:32,169 --> 00:49:33,739
No, la dama tiene razón.
568
00:49:34,538 --> 00:49:37,212
Gracias por entender.
Verlo fuera
569
00:49:37,774 --> 00:49:38,912
Por aqui por favor.
570
00:49:46,316 --> 00:49:47,989
Necesitamos hablar Federico.
571
00:49:48,352 --> 00:49:50,798
¿Qué es la esposa de Nuro Vega?
¿haciendo aquí?
572
00:49:50,854 --> 00:49:52,856
Fue secuestrada,
no arrestado
573
00:49:53,490 --> 00:49:56,437
Ella usa su vasto estado
Para cultivar amapolas.
574
00:49:56,994 --> 00:49:58,905
Ella es claramente sólo un frente.
575
00:50:01,231 --> 00:50:04,769
No lo sé.
Es un favor que le pidieron a Exo.
576
00:50:05,669 --> 00:50:08,149
Tu no sabes
en lo que te estas metiendo
577
00:50:08,972 --> 00:50:10,246
¿Sabes que?
578
00:50:10,307 --> 00:50:12,548
Lo he tenido
con tu histeria
579
00:50:12,609 --> 00:50:13,883
No tengo la culpa.
580
00:50:13,944 --> 00:50:17,448
Eres solo otro empleado
Y si no te gusta aquí,
581
00:50:17,514 --> 00:50:19,460
no dude en renunciar,
y haz de mi dia
582
00:50:22,152 --> 00:50:25,133
Estoy tan preocupado,
No he visto un centavo todavía.
583
00:50:25,589 --> 00:50:26,932
No te preocupes, cariño.
584
00:50:26,990 --> 00:50:29,664
Lo sostienen
para cuando salgas
585
00:50:29,726 --> 00:50:30,727
¿Son?
586
00:50:30,794 --> 00:50:34,867
Claro, y como es tu terapia.
va con ese doctor?
587
00:50:35,499 --> 00:50:38,309
Genial, hablamos mucho.
El es mi amigo
588
00:50:38,835 --> 00:50:39,939
¿Tu amigo?
589
00:50:40,337 --> 00:50:42,749
De que hablas
con tu amigo?
590
00:50:45,442 --> 00:50:47,080
Acerca de cuando era un niño.
591
00:50:47,878 --> 00:50:49,915
El festival de Viña del Mar.
592
00:50:51,782 --> 00:50:54,388
Como es
cantar en la television.
593
00:50:54,818 --> 00:50:55,819
Un montón de cosas.
594
00:50:56,486 --> 00:50:57,624
¿Un montón de cosas?
595
00:50:57,687 --> 00:51:01,294
Ahora tu dímelo.
¿Cuántos discos he vendido?
596
00:51:01,725 --> 00:51:02,965
Un millón, bebé.
597
00:51:03,860 --> 00:51:05,168
Lo siento Mercedes
598
00:51:05,228 --> 00:51:08,766
No puedo tenerte aqui
Ya solo por contrabando.
599
00:51:08,832 --> 00:51:12,177
No me importa no me voy
hasta que esa mujer esté muerta.
600
00:51:13,236 --> 00:51:15,978
Deja que Blanca lo haga.
Para eso está ella.
601
00:51:16,606 --> 00:51:19,052
Quiero que ella sepa
por qué ella va a morir
602
00:51:19,109 --> 00:51:20,782
Se lo diré yo misma.
603
00:51:21,044 --> 00:51:23,183
Usted hace su trabajo
Necesito más tiempo.
604
00:51:25,549 --> 00:51:27,927
Pensé blanca
me iba a matar
605
00:51:31,788 --> 00:51:33,529
Pero ella me besó en su lugar.
606
00:51:37,727 --> 00:51:41,265
Ella me besó, y nunca he
estado tan mojado en mi vida
607
00:51:46,069 --> 00:51:47,412
Eso es malo, ¿verdad?
608
00:51:49,139 --> 00:51:51,085
¿Por qué? ¿Por qué es tan malo?
609
00:51:52,309 --> 00:51:53,947
Porque amo a Lorena.
610
00:51:58,348 --> 00:51:59,486
Gosh Doc,
611
00:52:01,585 --> 00:52:04,532
podrías explicar algo
Todavia no entiendo
612
00:52:05,055 --> 00:52:06,090
Cómo,
613
00:52:07,257 --> 00:52:08,827
sí amas a alguien,
614
00:52:10,127 --> 00:52:12,107
mojarse todo
¿para alguien más?
615
00:52:14,064 --> 00:52:15,134
Bien,
616
00:52:16,233 --> 00:52:19,407
es una reacción involuntaria
de su parte.
617
00:52:20,437 --> 00:52:21,507
Es un...
618
00:52:22,506 --> 00:52:23,610
... una necesidad humana.
619
00:52:24,241 --> 00:52:25,447
¿Es?
620
00:52:31,314 --> 00:52:33,817
Dame algo
Para curarme, doctor.
621
00:52:35,585 --> 00:52:37,030
Por favor, te lo ruego.
622
00:52:38,622 --> 00:52:42,399
Dame algo
Así que solo me mojaré por Lorena.
623
00:52:44,194 --> 00:52:48,040
Y deshacerse de todo el calor.
Me agito entre mis piernas,
624
00:52:48,732 --> 00:52:50,575
cuando me toco aqui
625
00:52:53,170 --> 00:52:54,308
Aquí.
626
00:52:59,309 --> 00:53:00,811
Simplemente no puedo soportarlo.
627
00:53:04,714 --> 00:53:05,852
Echar un vistazo.
628
00:53:13,323 --> 00:53:14,358
Ven aca.
629
00:53:16,459 --> 00:53:17,631
Ven aca ven
630
00:53:18,662 --> 00:53:20,232
Ven a ver cómo me pongo.
631
00:53:22,132 --> 00:53:23,736
Ven aquí Doc, ven.
632
00:53:29,973 --> 00:53:32,010
Si el doc
no viene a ti ...
633
00:53:35,412 --> 00:53:38,359
... vas al doctor,
derecho Doc?
634
00:53:41,051 --> 00:53:42,121
Ven aca.
635
00:53:43,420 --> 00:53:44,490
Sé gentil.
636
00:53:45,589 --> 00:53:46,761
Muy amable.
637
00:53:48,024 --> 00:53:49,503
Suavemente así.
638
00:53:51,628 --> 00:53:52,663
Eso es.
639
00:53:53,930 --> 00:53:54,965
Fácil,
640
00:53:55,865 --> 00:53:56,969
fácil,
641
00:53:57,500 --> 00:53:58,877
fácil, eso es todo
642
00:54:00,904 --> 00:54:01,939
Eso es.
643
00:54:05,742 --> 00:54:07,653
Eso es. Sí, Doc, sí!
644
00:54:11,548 --> 00:54:12,822
Dios es bueno!
645
00:54:17,153 --> 00:54:18,188
¿Donde esta papa?
646
00:54:19,322 --> 00:54:21,302
Acostumbrarse
a la casa.
647
00:54:27,264 --> 00:54:29,210
¿Va a caminar de nuevo?
648
00:54:34,537 --> 00:54:35,675
No lo sé.
649
00:54:37,207 --> 00:54:39,517
Por favor pregúntale
para venir a verme
650
00:54:40,777 --> 00:54:41,778
Por supuesto.
651
00:54:45,215 --> 00:54:46,319
Mira eso.
652
00:54:49,753 --> 00:54:50,891
¿Tú hiciste esto?
653
00:54:52,389 --> 00:54:53,595
Esto es impresionante
654
00:54:55,258 --> 00:54:56,396
Es una sorpresa.
655
00:54:57,027 --> 00:54:58,370
Él lo amará.
656
00:55:04,868 --> 00:55:08,543
Mamá sácame de aquí por favor.
No lo soporto más.
657
00:55:35,832 --> 00:55:38,073
Entonces adivina que
ese idiota dijo
658
00:55:38,134 --> 00:55:40,876
Quería comprar
todo mi territorio
659
00:55:41,438 --> 00:55:44,817
Luego trajo una Gringa en
para controlar nuestro negocio.
660
00:55:44,874 --> 00:55:45,978
Que idiota.
661
00:55:47,210 --> 00:55:49,315
Qué pasa
El envío a L.A.?
662
00:55:51,448 --> 00:55:53,086
No lo arruines esta vez.
663
00:57:44,127 --> 00:57:46,232
Y Meza consigue todo esto.
664
00:57:46,796 --> 00:57:49,242
La costa del golfo
podría ser tuyo también.
665
00:57:50,366 --> 00:57:51,470
Gran diane
666
00:57:52,335 --> 00:57:53,905
Británico o Brighton?
667
00:58:00,076 --> 00:58:01,646
Doctor, estoy aquí porque ...
668
00:58:03,513 --> 00:58:06,289
... necesito hablar de
Los límites de la profesión.
669
00:58:06,349 --> 00:58:07,487
Los limites...
670
00:58:08,518 --> 00:58:09,588
... de la pasión.
671
00:58:11,855 --> 00:58:13,596
Los límites del deseo.
672
00:58:16,426 --> 00:58:17,905
Los límites de la culpa.
673
00:58:18,761 --> 00:58:19,865
Hoy,
674
00:58:20,530 --> 00:58:22,271
Tuve relaciones sexuales con un paciente.
675
00:58:25,969 --> 00:58:27,915
Y estoy a punto de ...
676
00:58:29,405 --> 00:58:31,646
Estoy al borde
de violar
677
00:58:33,176 --> 00:58:35,452
nuestro doctor-paciente
privilegio.
678
00:58:36,379 --> 00:58:38,154
Pero todos nos beneficiaríamos.
679
00:58:39,182 --> 00:58:41,423
Esto podría ayudar a Teresa.
680
00:58:43,152 --> 00:58:45,098
Podría ayudar
Teresa Lagos.
681
00:58:47,123 --> 00:58:48,363
Como para mí...
682
00:58:50,193 --> 00:58:52,230
... Capadocia
me esta sofocando
683
00:58:52,295 --> 00:58:54,002
Capadocia me esta matando
684
00:59:00,036 --> 00:59:01,447
- ¿Te gusta?
- si
685
00:59:01,504 --> 00:59:03,484
Este celular es tuyo.
686
00:59:04,474 --> 00:59:08,115
Este es nuestro pequeño secreto.
No le digas a tus hermanos ahora.
687
00:59:08,645 --> 00:59:11,182
Si alguna vez me necesitas
solo presiona 1,
688
00:59:11,247 --> 00:59:12,920
y el botón verde.
689
00:59:14,884 --> 00:59:16,454
Repite eso.
- ¿Quién lo toma?
690
00:59:16,519 --> 00:59:17,589
Yo. Papá.
691
00:59:19,322 --> 00:59:21,768
Vas a dejar
todos solos?
692
00:59:22,191 --> 00:59:25,536
Tengo que ir a una reunion
en la oficina, bebé,
693
00:59:25,595 --> 00:59:27,472
pero no tardaré,
Lo prometo.
694
00:59:28,131 --> 00:59:29,610
Para eso está.
695
00:59:29,666 --> 00:59:32,169
Si tu o tus hermanos
necesito cualquier cosa.
696
00:59:33,102 --> 00:59:34,979
A la cama ahora. Ya es tarde.
697
01:00:16,646 --> 01:00:17,989
Él no está respondiendo.
698
01:00:20,316 --> 01:00:21,659
Silencio por favor.
699
01:00:29,959 --> 01:00:31,632
Teresa, es Felipe.
700
01:00:32,228 --> 01:00:36,233
Necesito decirte algo.
Tu y santiago
701
01:00:36,299 --> 01:00:38,905
Es muy importante.
Se trata de un paciente.
702
01:00:38,968 --> 01:00:41,676
No te vayas de Capadocia.
Voy en camino.
703
01:00:42,338 --> 01:00:43,316
Espera espera.
704
01:00:51,547 --> 01:00:53,925
- ¿Pero por qué?
- Me supera, me pagaron.
705
01:01:21,077 --> 01:01:22,147
Buenos días.
706
01:01:28,518 --> 01:01:30,054
Esa canción, compatriota ...
707
01:01:31,220 --> 01:01:32,893
- ¿Qué?
- Trae recuerdos.
708
01:01:33,523 --> 01:01:34,558
De ninguna manera.
709
01:01:34,891 --> 01:01:36,097
Malos recuerdos.
710
01:01:36,325 --> 01:01:39,204
Lo jugaron en mi boda
a ese bastardo
711
01:01:39,262 --> 01:01:40,536
y le encantó.
712
01:01:41,931 --> 01:01:43,035
¿Le encantó?
713
01:01:43,766 --> 01:01:45,143
¿Lo que le sucedió?
714
01:01:45,234 --> 01:01:46,406
Ellos lo mataron.
715
01:01:47,470 --> 01:01:50,417
Qué lástima.
Yo quería hacerlo yo mismo.
716
01:01:51,140 --> 01:01:52,619
¿Era el chico tan malo?
717
01:01:53,376 --> 01:01:55,117
¿Qué? Él era un criminal.
718
01:01:56,245 --> 01:01:59,886
A DEA, hijo de puta.
hecho un tonto total de mí.
719
01:01:59,949 --> 01:02:01,553
Así que él simplemente lo mató.
720
01:02:03,486 --> 01:02:04,863
Esos bastardos de la DEA.
721
01:02:06,355 --> 01:02:09,962
Como se llama el bastardo
que te hizo el favor?
722
01:02:11,194 --> 01:02:14,641
No, hablo de la escritura.
pero no el hacedor.
723
01:02:15,565 --> 01:02:17,044
Mercedes Santamaria.
724
01:02:18,101 --> 01:02:20,081
Algunos chicos
están aquí para verte.
725
01:02:20,136 --> 01:02:21,410
¿Quienes son?
726
01:02:21,838 --> 01:02:23,112
Vestirse.
727
01:02:32,348 --> 01:02:33,418
- Hola.
- Hola.
728
01:02:34,550 --> 01:02:35,995
Eso se ve tan bien.
729
01:02:37,487 --> 01:02:38,557
¿Tu hiciste esto?
730
01:02:38,621 --> 01:02:39,656
Yo y mamá
731
01:02:41,057 --> 01:02:43,059
- Necesito un favor.
- ¿Qué?
732
01:02:44,293 --> 01:02:45,601
Llevame a la escuela
733
01:02:46,562 --> 01:02:47,870
Siempre voy solo.
734
01:02:49,532 --> 01:02:50,636
Venga.
735
01:02:54,604 --> 01:02:56,515
Hay una condición.
- ¿Qué?
736
01:02:57,807 --> 01:02:58,785
Derecha.
737
01:02:58,841 --> 01:03:00,013
Sólo eres perezoso.
738
01:03:30,706 --> 01:03:31,707
Siéntate.
739
01:03:40,349 --> 01:03:41,350
Es bueno.
740
01:03:43,119 --> 01:03:45,395
Como estan mis hijos
¿Están bien?
741
01:03:48,391 --> 01:03:49,461
La verdad.
742
01:03:50,660 --> 01:03:52,196
¿Se está comportando Patrick?
743
01:03:52,695 --> 01:03:54,800
Los traeré aquí
si tu quieres.
744
01:04:00,469 --> 01:04:01,539
Bien,
745
01:04:03,472 --> 01:04:05,611
Házmelo saber
si oyes algo
746
01:04:05,675 --> 01:04:08,986
Las horas de visita han terminado.
Las horas de visita han terminado.
747
01:04:12,315 --> 01:04:13,919
¿Que está pasando aqui?
748
01:04:14,116 --> 01:04:15,527
Por favor diles
749
01:04:15,585 --> 01:04:18,498
no pueden simplemente arrastrarme
fuera de aquí.
750
01:04:18,554 --> 01:04:20,124
No hay nada
podemos hacer.
751
01:04:20,189 --> 01:04:23,227
¿Qué quieres decir?
No voy a ninguna parte.
752
01:04:23,292 --> 01:04:26,705
- Díselo al juez.
- No tengo nada que decirle.
753
01:04:26,762 --> 01:04:28,799
Probamos todo
ya.
754
01:04:28,998 --> 01:04:30,170
Bueno, inténtalo de nuevo.
755
01:04:31,067 --> 01:04:32,740
Te conseguiré para esto.
756
01:04:33,836 --> 01:04:36,077
Porque tu no
hacer tu maldito trabajo?
757
01:04:38,608 --> 01:04:40,212
Los visitantes deben irse ahora.
758
01:04:41,344 --> 01:04:43,153
Los visitantes deben irse ahora.
759
01:04:54,090 --> 01:04:55,160
Perra loca
760
01:04:56,225 --> 01:04:57,363
Dejála entrar.
761
01:05:06,869 --> 01:05:10,407
Señora teté
Necesito decirte algo.
762
01:05:11,540 --> 01:05:15,215
Si es otro caso
De histeria masiva, dile al doctor.
763
01:05:15,278 --> 01:05:17,019
Es sobre el doctor.
764
01:05:18,648 --> 01:05:19,888
Él fue asesinado.
765
01:05:21,784 --> 01:05:22,762
Pero tengo un ...
766
01:05:24,220 --> 01:05:25,255
¿Cuando?
767
01:05:25,755 --> 01:05:26,995
Anoche.
768
01:05:27,390 --> 01:05:29,063
Parece un atraco.
769
01:05:31,093 --> 01:05:32,265
Gracias.
770
01:05:40,970 --> 01:05:42,916
Teresa, es Felipe.
771
01:05:42,972 --> 01:05:46,818
Necesito decirte algo.
Tú y Santiago.
772
01:05:47,410 --> 01:05:50,050
Es muy importante.
Se trata de un paciente.
773
01:05:50,146 --> 01:05:52,888
No dejes Capadocia.
Estoy en camino.
774
01:05:53,449 --> 01:05:54,484
Espera, espera.
775
01:06:02,625 --> 01:06:05,105
- ¿Pero por qué?
- Me supera, me pagaron.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.