All language subtitles for Capaes-02x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,762 --> 00:02:11,173 ¡Detener! ¡Policía! 2 00:02:26,212 --> 00:02:28,556 NUEVA YORK 6 horas más temprano 3 00:03:12,192 --> 00:03:13,262 Luces encendidas. 4 00:03:13,326 --> 00:03:14,930 Capadocia CIUDAD DE MÉXICO 5 00:03:15,628 --> 00:03:16,800 Luces encendidas. 6 00:03:23,169 --> 00:03:24,739 CELDA DE CASTIGO 7 00:03:31,244 --> 00:03:33,155 Estas muerto. Estas muerto. 8 00:03:37,517 --> 00:03:40,225 - Estas muerto. - Así es como quiero verte. 9 00:03:40,587 --> 00:03:42,760 Estás muerto, muerto, muerto. 10 00:03:42,822 --> 00:03:44,927 Te gustaría eso, gilipollas. 11 00:03:46,092 --> 00:03:48,197 Estas muerto, tu perra bambi 12 00:03:48,628 --> 00:03:50,198 ¿Estas seguro de eso? 13 00:03:52,065 --> 00:03:53,009 Vete. 14 00:03:54,767 --> 00:03:56,747 No seas ridiculo Yo vivo aqui. 15 00:03:57,103 --> 00:03:58,173 Estas muerto. 16 00:03:59,639 --> 00:04:00,743 Vete, perra. 17 00:04:01,341 --> 00:04:03,685 Así es como Quería verte. 18 00:04:05,478 --> 00:04:08,516 Estas muerto, Muerto, muerto, muerto. 19 00:04:08,581 --> 00:04:11,061 - Cállate. ¿Como están tus hijos? - ¡Estas muerto! 20 00:04:16,155 --> 00:04:19,898 Dicen los hijos de los internos. sufrir mucho por ahi 21 00:04:19,959 --> 00:04:21,165 Me pregunto. 22 00:04:21,894 --> 00:04:25,842 Ya te has olvidado tus tres hijos, pequeño dique? 23 00:04:29,002 --> 00:04:30,140 Los estoy viendo. 24 00:05:05,772 --> 00:05:07,615 ¿No vas a trabajar? 25 00:05:12,378 --> 00:05:14,756 Sí Sí, por supuesto que sí, bebé. 26 00:05:15,548 --> 00:05:18,222 Me vestiré y llevarte a la escuela 27 00:05:20,019 --> 00:05:22,431 Es demasiado tarde. No nos dejarán entrar. 28 00:05:25,425 --> 00:05:26,631 Donde esta carmen 29 00:05:26,693 --> 00:05:30,402 Ella se fue, ayer te dijo ella llevaría a su hijo al médico. 30 00:05:39,872 --> 00:05:41,180 Eres un chico grande 31 00:05:41,674 --> 00:05:44,985 Se me cayó un diente. Lo dejé para el hada de los dientes. 32 00:05:45,611 --> 00:05:46,681 Déjame ver. 33 00:05:50,049 --> 00:05:51,119 Ven aca. 34 00:05:53,920 --> 00:05:54,864 Ven aca. 35 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Veamos. 36 00:06:03,930 --> 00:06:07,468 Vale ve a esperarme con tus hermanos, ¿de acuerdo? 37 00:06:53,246 --> 00:06:54,782 ¡Mamá, ayúdame por favor! 38 00:06:56,783 --> 00:06:58,820 Mamá, por favor no te vayas! 39 00:06:59,619 --> 00:07:01,758 Tenemos que terminar El suéter, Andrea. 40 00:07:02,021 --> 00:07:03,091 mamá] 41 00:07:03,956 --> 00:07:05,867 Mamá por favor no te vayas! 42 00:07:06,926 --> 00:07:07,904 ¡Mamá! 43 00:07:09,662 --> 00:07:10,640 ¡Mamá! 44 00:07:12,198 --> 00:07:13,677 ¡No me dejes mamá! 45 00:07:15,601 --> 00:07:16,739 ¡Mama por favor! 46 00:07:19,005 --> 00:07:20,006 ¡Mamá! 47 00:07:31,017 --> 00:07:33,293 Necesito terminar El suéter Andrea. 48 00:07:44,931 --> 00:07:45,932 Piedad. 49 00:07:47,600 --> 00:07:49,204 Los hotcakes se están quemando. 50 00:07:51,037 --> 00:07:53,074 Recuérdame que te explique a ti otra vez 51 00:07:53,139 --> 00:07:56,143 el procedimiento complejo de apagar la estufa. 52 00:07:58,611 --> 00:08:00,386 Estás lavando la sartén. 53 00:08:02,648 --> 00:08:04,559 Me llevas ¿a la escuela? 54 00:08:04,717 --> 00:08:08,255 No cariño, no estoy bien, lo siento. Sigfrido te está llevando. 55 00:08:09,322 --> 00:08:11,097 Que hay de papa 56 00:08:12,558 --> 00:08:15,061 Le llamaré Para ver lo que dice. 57 00:08:15,728 --> 00:08:17,105 Hablaste toda la semana. 58 00:08:27,006 --> 00:08:29,145 CEO de Exo, Alvaro Fernández 59 00:08:29,208 --> 00:08:32,189 anunció que diez más prisiones privadas 60 00:08:32,245 --> 00:08:33,781 pronto se abrirá 61 00:08:33,846 --> 00:08:37,157 gracias al éxito del experimento de Capadocia, 62 00:08:37,216 --> 00:08:40,095 como parte de la federal esfuerzo del gobierno 63 00:08:40,152 --> 00:08:42,189 para frenar el crimen en el país. 64 00:09:22,061 --> 00:09:23,199 Buenos días. 65 00:09:27,533 --> 00:09:31,071 No lo recojas, Tomas, por favor. Acabo de derramarlo. 66 00:09:37,677 --> 00:09:38,815 Te ves genial. 67 00:09:39,612 --> 00:09:41,023 Lo estás haciendo genial. 68 00:09:41,581 --> 00:09:42,616 Derecha. 69 00:09:43,416 --> 00:09:45,362 Lo estoy haciendo mucho mejor. 70 00:09:46,352 --> 00:09:48,923 No necesitan para alimentarme mas 71 00:09:49,789 --> 00:09:52,269 Ahora solo me llevan al baño. 72 00:09:55,995 --> 00:09:58,032 El presidente del partido Pregúntame 73 00:09:58,097 --> 00:10:00,771 cuando tomarías ese trabajo el te ofrecio 74 00:10:05,938 --> 00:10:08,885 Siendo una carga Tiene sus ventajas, ¿verdad? 75 00:10:08,941 --> 00:10:11,717 Tus enemigos hacer las paces contigo 76 00:10:13,813 --> 00:10:14,848 ¿Disculpe? 77 00:10:17,216 --> 00:10:18,320 Por favor vete. 78 00:10:20,987 --> 00:10:22,227 Sí señor. 79 00:10:32,898 --> 00:10:35,606 Es el hospital. Están descargando a Santiago. 80 00:10:35,668 --> 00:10:38,581 ¿Y qué? La investigación Fue cerrado hace un tiempo. 81 00:10:38,638 --> 00:10:40,447 Quien va para recordarlo? 82 00:10:40,506 --> 00:10:41,541 Marin? Por favor. 83 00:10:41,607 --> 00:10:44,645 El chiflado que le disparó es más famoso que él. 84 00:10:44,710 --> 00:10:48,749 Solo esa perra loca Puede vincular Exo a lo que pasó. 85 00:10:50,182 --> 00:10:53,322 Eso es una cosa mas Cristóbal no se hizo cargo. 86 00:10:53,619 --> 00:10:57,260 ¿Por qué alguna vez aceptó? ser el CEO de Exo? 87 00:10:57,323 --> 00:10:58,393 El bastardo. 88 00:10:58,457 --> 00:11:00,596 Porque me hiciste vicepresidente, 89 00:11:00,660 --> 00:11:02,571 y te salvaste, yo y exo 90 00:11:02,628 --> 00:11:06,804 antes de que todo se fue por el desagüe Con ese idiota de Cristóbal. 91 00:11:11,904 --> 00:11:13,508 "¿Dónde están los bienes?" 92 00:11:18,577 --> 00:11:19,715 Que pasa 93 00:11:21,914 --> 00:11:23,188 Tengo que correr. 94 00:11:23,249 --> 00:11:24,421 Federico. 95 00:11:25,918 --> 00:11:27,329 Cuento con usted. 96 00:11:43,202 --> 00:11:44,306 Perra. 97 00:11:46,772 --> 00:11:48,945 Tu pensaste te saldrías con la suya? 98 00:11:49,008 --> 00:11:50,988 Toma eso, perra, y eso. 99 00:11:53,079 --> 00:11:54,387 Toma eso, perra. 100 00:11:55,147 --> 00:11:58,253 Vine aquí para hacerte pagar ¡Maldita puta! 101 00:11:58,317 --> 00:12:00,160 Eso es lo que Estoy aquí para, perra! 102 00:12:05,558 --> 00:12:07,196 Limpie su boca chica 103 00:12:08,661 --> 00:12:09,605 ¿Qué? 104 00:12:09,662 --> 00:12:12,108 Estas babeando sobre el colombiano. 105 00:12:16,869 --> 00:12:19,213 Como un cubo de azucar Con moscas por todas partes. 106 00:12:19,271 --> 00:12:21,615 Porque sus padres no te saco? 107 00:12:22,041 --> 00:12:25,045 Si yo fuera tu papa Te llevaría fuera del país. 108 00:12:25,111 --> 00:12:27,557 - Exactamente. - Lo intentó pero yo me negué. 109 00:12:27,613 --> 00:12:28,853 - ¿Qué? - ¿Qué? 110 00:12:28,914 --> 00:12:30,325 No queria ir 111 00:12:31,217 --> 00:12:34,130 ¿Sabes que? Pareces aburrido, todos ustedes. 112 00:12:34,887 --> 00:12:36,867 Creo que necesitas un show! 113 00:12:39,325 --> 00:12:42,272 ¡Para! Lo hemos tenido con tus espectáculos tontos. 114 00:12:44,296 --> 00:12:46,207 Tengo algunas canciones nuevas, 115 00:12:46,265 --> 00:12:48,541 nueva coreografía y disfraces. 116 00:12:48,734 --> 00:12:49,974 Eso es un calcetín. 117 00:12:50,035 --> 00:12:52,538 Cállate, estoy ensayando mi nuevo show 118 00:12:52,605 --> 00:12:54,551 para cuando salga 119 00:12:55,741 --> 00:12:59,086 Nunca vas a salir. ¡Nunca vas a salir! 120 00:12:59,745 --> 00:13:01,486 ¿Por qué no la matas? 121 00:13:01,547 --> 00:13:03,993 Quiero decir, ella puso a tu papá en una silla de ruedas. 122 00:13:04,316 --> 00:13:07,195 Tendrías tu venganza y nos desharíamos de ella. 123 00:13:09,688 --> 00:13:12,066 ¿Qué? Yo no disparé a ese imbécil. 124 00:13:12,124 --> 00:13:13,330 Cállate imbécil. 125 00:13:14,493 --> 00:13:16,404 - Te callas. - ¡Dije que te calles! 126 00:13:16,462 --> 00:13:17,497 Andrea, por favor. 127 00:13:17,563 --> 00:13:18,667 Siéntate. 128 00:13:18,731 --> 00:13:20,005 Comer chicas 129 00:13:32,011 --> 00:13:34,252 No dejes que ella te provoque, mi niño. 130 00:13:36,348 --> 00:13:38,089 Eso no te ayudara aquí dentro 131 00:13:48,594 --> 00:13:49,538 ¿Bien? 132 00:13:50,029 --> 00:13:51,303 ¿Estás lista, Montse? 133 00:13:51,764 --> 00:13:54,711 Estoy listo, Y también estoy tan emocionada. 134 00:13:55,201 --> 00:13:57,613 Seguro que eres. Te ves muy bonita 135 00:13:58,204 --> 00:13:59,911 Te pareces a una reina de belleza 136 00:14:00,372 --> 00:14:01,612 ¿Lo amas? 137 00:14:01,941 --> 00:14:05,582 Seguro lo haré. Míralo. Él es tan lindo, mi Nuro. 138 00:14:06,278 --> 00:14:08,781 No es un poco viejo para ti, Montse? 139 00:14:09,114 --> 00:14:11,754 No, no es. Además es muy bueno conmigo. 140 00:14:13,419 --> 00:14:15,626 Así que, lo has hecho ¿ya? 141 00:14:16,088 --> 00:14:18,830 No seas tan entrometido. Ayudame a cambiar 142 00:14:19,058 --> 00:14:20,765 Cuál canción ¿Estás bailando? 143 00:14:21,527 --> 00:14:23,507 Deja que te enseñe. Disculpe. 144 00:14:24,630 --> 00:14:25,631 Veamos. 145 00:14:26,866 --> 00:14:27,936 Lo sé. 146 00:14:28,100 --> 00:14:29,135 ¿Tú lo haces? 147 00:14:35,374 --> 00:14:37,945 No puedo aceptar Su renuncia, Felipe. 148 00:14:39,879 --> 00:14:42,689 Este es un mal momento. Te necesito aquí. 149 00:14:42,748 --> 00:14:46,924 Lo siento Teresa, pero estuve de acuerdo para cubrir Burian temporalmente, 150 00:14:46,986 --> 00:14:49,694 y me he quedado mucho más tiempo de lo que pensaba. 151 00:14:52,391 --> 00:14:55,235 Dame algo de tiempo para encontrar un reemplazo. 152 00:14:57,930 --> 00:15:00,809 Bien solo asegurate Es lo más pronto posible. 153 00:15:03,469 --> 00:15:04,675 Lo prometo. 154 00:15:07,339 --> 00:15:08,545 Entonces, Blanca? 155 00:15:10,576 --> 00:15:12,556 Que te esta llevando ¿hasta la vista? 156 00:15:14,079 --> 00:15:16,889 Crees que es facil follar a la novia de lorena? 157 00:15:17,449 --> 00:15:19,053 Ese no es mi problema. 158 00:15:19,118 --> 00:15:22,895 Todo lo que quiero es descubrir quien mató a mi hermano 159 00:15:24,890 --> 00:15:26,164 Necesito más tiempo. 160 00:15:28,127 --> 00:15:29,606 Tienes algo de nervio. 161 00:15:31,263 --> 00:15:32,571 ¿Quieres tiempo ahora? 162 00:15:33,732 --> 00:15:35,837 Te he dado tiempo, dinero, 163 00:15:36,669 --> 00:15:38,649 un abogado, La protección aquí. 164 00:15:40,005 --> 00:15:42,383 Quiero decir, ¿Qué más quieres? 165 00:15:42,775 --> 00:15:45,016 Estas planeando para joderme o que? 166 00:15:45,544 --> 00:15:49,321 No soy lo suficientemente estúpido meterse con gente como tú. 167 00:15:50,049 --> 00:15:51,528 No veo por qué no. 168 00:15:51,750 --> 00:15:54,856 Traicionaste tu pais y tu compañia 169 00:15:54,920 --> 00:15:56,661 para trabajar con el enemigo. 170 00:15:56,722 --> 00:16:00,499 ¿Qué puede hacer una pobre esmeralda? comerciante como yo espera? 171 00:16:06,065 --> 00:16:08,136 Tienes 15 años, ¿verdad? 172 00:16:11,737 --> 00:16:12,772 Mira, 173 00:16:13,739 --> 00:16:17,277 Puedo obtener esa frase reducido a 6 meses, 174 00:16:17,676 --> 00:16:19,917 y conseguirte Dos millones de dólares. 175 00:16:19,979 --> 00:16:22,323 Si tu mantienes tu parte del trato 176 00:16:25,184 --> 00:16:28,063 No te preocupes Te daré ese nombre. 177 00:16:29,021 --> 00:16:31,092 Y yo quiero Los colombianos muertos. 178 00:16:32,391 --> 00:16:33,768 No lo olvides. 179 00:16:37,596 --> 00:16:38,597 Vamos, haz ejercicio. 180 00:16:43,035 --> 00:16:44,981 Te he dicho mil veces, 181 00:16:45,037 --> 00:16:47,677 no tengo nada que hacer con las drogas faltantes. 182 00:16:49,308 --> 00:16:50,616 Mira cariño 183 00:16:51,076 --> 00:16:54,319 esos dulces le costó la vida al CEO de Exo, 184 00:16:54,380 --> 00:16:58,624 y un juez de la Corte Suprema, y un señor de la droga para arrancar. 185 00:16:59,685 --> 00:17:02,393 Así que si no aparecen, que puedes esperar 186 00:17:04,456 --> 00:17:06,458 Lo juro por Dios no tengo idea 187 00:17:06,525 --> 00:17:09,096 lo que estos malditos anchos Lo hice con tus drogas. 188 00:17:10,529 --> 00:17:11,633 Entonces averigua. 189 00:17:13,966 --> 00:17:17,345 O si no, le diré al nuevo jefe. los robaste 190 00:17:18,037 --> 00:17:19,141 Hijo de un 191 00:17:20,706 --> 00:17:21,946 No te atreverías. 192 00:17:28,313 --> 00:17:29,621 No lo haria 193 00:17:33,552 --> 00:17:35,759 El efectivo de tus ... caramelos. fueron vendidos para 194 00:17:35,821 --> 00:17:37,528 ya está en el banco 195 00:17:39,625 --> 00:17:40,695 Eso es mejor. 196 00:18:03,982 --> 00:18:06,087 Lo he tenido con tus pequeños juegos. 197 00:18:06,151 --> 00:18:07,221 Déjalo ir. 198 00:18:07,619 --> 00:18:08,859 - Hablar. - Déjalo ir. 199 00:18:09,488 --> 00:18:10,592 - Hablar. - ¿Qué? 200 00:18:10,789 --> 00:18:12,166 - Hablar. - ¿Acerca de? 201 00:18:14,626 --> 00:18:16,936 Dime que te estas muriendo estar conmigo. 202 00:18:16,995 --> 00:18:19,908 Para que yo tenga mi camino contigo, verdad? 203 00:18:20,566 --> 00:18:23,172 No, no te metas con lorena. 204 00:18:24,536 --> 00:18:26,880 Te quiero. Yo te quiero mucho. 205 00:18:38,750 --> 00:18:41,731 No puede ser Bambi. Simplemente no puede ser ella. 206 00:18:42,221 --> 00:18:43,256 Que pasa 207 00:18:44,356 --> 00:18:45,664 Te estás quemando. 208 00:18:45,858 --> 00:18:48,998 Ponme aquí de nuevo y estoy derramando los frijoles. 209 00:18:49,461 --> 00:18:50,997 Cálmate, cálmate. 210 00:18:51,630 --> 00:18:53,610 - Sácame de aquí. - Cálmese. 211 00:18:54,399 --> 00:18:55,503 Ahora mismo. 212 00:18:57,836 --> 00:19:01,477 Deberían dejarme usar esto Para mis visitas conyugales, Tona. 213 00:19:06,178 --> 00:19:09,751 Tona, ella no se siente bien. Santita está teniendo otro ataque. 214 00:19:10,916 --> 00:19:12,293 Sácalo de allí. 215 00:19:14,086 --> 00:19:16,191 Sácalo de allí. Es veneno 216 00:19:18,857 --> 00:19:21,030 Es malvado Sácalo de allí. 217 00:19:22,661 --> 00:19:24,504 Teresa tiene que deshacerse de él. 218 00:19:26,565 --> 00:19:27,942 Habrá lágrimas. 219 00:19:28,300 --> 00:19:31,213 Y crujir de dientes para que todos la vean. 220 00:19:32,471 --> 00:19:34,178 ¿Que esta pasando? Que pasa 221 00:19:34,239 --> 00:19:35,343 Teresa 222 00:19:36,808 --> 00:19:37,809 Desaste de eso. 223 00:19:38,877 --> 00:19:40,151 Deshacerse de qué? 224 00:19:41,146 --> 00:19:42,557 El huevo de la serpiente. 225 00:19:45,384 --> 00:19:47,386 Desaste de eso. ¡Desaste de eso! 226 00:19:47,452 --> 00:19:50,228 - Llévala al doctor. - Desaste de eso. 227 00:19:50,289 --> 00:19:52,235 - Cálmese. - Suavemente por favor. 228 00:19:52,691 --> 00:19:54,568 Es malvado Desaste de eso. 229 00:19:55,761 --> 00:19:58,935 Desaste de eso. Es mal, mal, mal. 230 00:20:00,199 --> 00:20:02,236 Es malvado Desaste de eso. 231 00:20:05,404 --> 00:20:06,678 Volver al trabajo. 232 00:20:08,774 --> 00:20:11,277 Lorena tiene fiebre. Ella dice que vio a Bambi. 233 00:20:11,343 --> 00:20:13,050 Varios otros internos también. 234 00:20:14,379 --> 00:20:17,758 Es solo histeria de masas, eso es todo lo que es. 235 00:20:18,217 --> 00:20:19,958 Como los chinos niños de la escuela? 236 00:20:20,018 --> 00:20:22,555 O hay fantasmas en capadocia. 237 00:20:22,621 --> 00:20:23,691 Sí claro. 238 00:20:27,593 --> 00:20:30,073 Montserrat Olmos, tomas Nuro Vega 239 00:20:30,128 --> 00:20:32,438 como tu legalmente marido casado? 240 00:20:34,333 --> 00:20:35,573 Yo hago padre 241 00:20:37,035 --> 00:20:38,139 Nuro Vega, 242 00:20:38,203 --> 00:20:41,343 te llevas a la señorita Olmos como su esposa legalmente casada? 243 00:20:41,506 --> 00:20:42,746 Yo hago padre 244 00:20:44,209 --> 00:20:45,654 Que yo tenga los anillos. 245 00:20:57,356 --> 00:20:59,632 En ese caso porfavor repita despues de mi. 246 00:20:59,925 --> 00:21:01,199 Yo, montserrat olmos 247 00:21:02,961 --> 00:21:04,167 te lleva Nuro Vega 248 00:21:06,431 --> 00:21:08,308 como mi legalmente esposo casado 249 00:21:10,202 --> 00:21:11,738 Para bien o para mal, 250 00:21:13,438 --> 00:21:15,145 En la enfermedad y en la salud, 251 00:21:16,775 --> 00:21:18,584 hasta que la muerte nos separe. 252 00:21:22,080 --> 00:21:23,559 Porfavor repita despues de mi. 253 00:21:25,150 --> 00:21:26,185 Yo nuro vega 254 00:21:27,686 --> 00:21:29,495 tomarte, Montserrat Olmos, 255 00:21:32,024 --> 00:21:33,799 como mi legalmente esposa casada 256 00:21:36,061 --> 00:21:37,563 amar y honrar, 257 00:21:40,432 --> 00:21:42,070 Para bien o para mal, 258 00:21:45,404 --> 00:21:47,111 En la enfermedad y en la salud, 259 00:21:49,408 --> 00:21:51,046 hasta que la muerte nos separe. 260 00:21:54,346 --> 00:21:58,158 Lo que Dios ha unido Que ningún hombre separe. 261 00:22:00,052 --> 00:22:03,363 Esta debe ser la quinta vez Ese sacerdote se casa con él. 262 00:22:04,056 --> 00:22:06,502 ... ahora te pronuncio hombre y esposa. 263 00:22:07,259 --> 00:22:08,897 Puede besar a la novia. 264 00:23:54,733 --> 00:23:56,076 Niñera. Niñera. 265 00:23:56,535 --> 00:23:57,775 Felicidades. 266 00:23:57,936 --> 00:24:00,007 Dios te bendiga hijo mío. 267 00:24:00,605 --> 00:24:01,640 Gracias niñera 268 00:24:01,940 --> 00:24:03,442 Cuidala bien. 269 00:24:04,342 --> 00:24:05,446 Claro lo hare. 270 00:24:07,412 --> 00:24:09,085 Felicitaciones querido. 271 00:24:09,648 --> 00:24:12,060 Gracias, mamá Nati. Ven y saluda. 272 00:24:14,352 --> 00:24:16,798 Nuro, Mamé Nati Quiere saludarte. 273 00:24:16,888 --> 00:24:21,200 Como es lo mas lindo cultivador de amapola en la ciudad? 274 00:24:22,527 --> 00:24:25,474 Feliz de ver a mi niña en su vestido de novia. 275 00:24:26,631 --> 00:24:29,043 - Tengo una sorpresa para ti. - ¿Qué es mi hijo? 276 00:24:30,602 --> 00:24:34,812 Compré la tierra de Zurdo y ponerlo bajo el nombre de Montse. 277 00:24:36,575 --> 00:24:37,679 De verdad, nuro? 278 00:24:38,310 --> 00:24:40,847 ¿Te he mentido alguna vez? ¿O te engañaron? 279 00:24:43,114 --> 00:24:46,118 Para que la tierra que cultivaste durante tantos años 280 00:24:47,586 --> 00:24:51,033 ahora es propiedad de Montse, lo que significa que es tuyo. 281 00:24:51,756 --> 00:24:53,827 Gracias nuro gracias. 282 00:24:54,526 --> 00:24:55,470 Gracias, Nuro. 283 00:24:56,528 --> 00:24:58,371 Dejame cuidarme de algo. 284 00:24:58,430 --> 00:24:59,500 - si - si 285 00:25:01,833 --> 00:25:02,971 Mamá Nati! 286 00:25:22,020 --> 00:25:24,500 Emiliano, pensé no estabas viniendo 287 00:25:25,023 --> 00:25:27,401 Y señorita ¿La boda de mi futura pareja? 288 00:25:27,659 --> 00:25:31,402 No puedo ser la pareja de un chico cuyos bienes fueron robados 289 00:25:33,532 --> 00:25:35,170 No no, ¿Qué quieres decir? 290 00:25:35,233 --> 00:25:38,077 Se lo robaron a carlos Dios bendiga su alma. 291 00:25:38,370 --> 00:25:41,544 Siempre te conoci Fueron mejores en esto que Carlos. 292 00:25:41,773 --> 00:25:44,014 Pruébamelo y luego hablaremos. 293 00:25:44,776 --> 00:25:46,153 Dios bendiga su alma. 294 00:25:47,913 --> 00:25:49,586 Él está sentado en mi mesa. 295 00:25:49,648 --> 00:25:53,221 Cuidar de el Asegúrate de que esté cómodo. 296 00:25:55,487 --> 00:25:56,761 Ahí está el gringo. 297 00:25:58,056 --> 00:26:00,332 Llévalo al ayuntamiento. Hablaremos allí. 298 00:26:23,615 --> 00:26:25,185 Aquí está tu dinero. 299 00:26:28,887 --> 00:26:30,560 Solo ponlo en el suelo. 300 00:26:32,457 --> 00:26:35,631 Estoy listo para transferir El resto de los 100 millones. 301 00:26:37,062 --> 00:26:38,200 Son 125 ahora. 302 00:26:41,499 --> 00:26:42,603 Dijiste 100. 303 00:26:45,403 --> 00:26:46,780 Pues ahora son 125. 304 00:26:49,107 --> 00:26:50,484 Tómelo o déjelo. 305 00:26:52,243 --> 00:26:53,722 Necesito hacer una llamada. 306 00:26:54,512 --> 00:26:57,322 Hazlo rápido. Tengo una boda para asistir. 307 00:27:20,438 --> 00:27:21,781 Ciento diez 308 00:27:32,817 --> 00:27:33,761 Acuerdo. 309 00:27:39,691 --> 00:27:42,262 Diles que tomen el alijo a McAllen. 310 00:27:42,327 --> 00:27:44,807 Serán tomados a través de la frontera. 311 00:27:44,863 --> 00:27:47,935 Para verlo aquí. Contestarás con tu vida. 312 00:27:48,566 --> 00:27:49,544 Lo sé. 313 00:27:49,968 --> 00:27:51,572 Transferir el dinero, Gringo. 314 00:28:02,947 --> 00:28:03,948 Hecho. 315 00:28:06,217 --> 00:28:07,252 Está bien, gringo. 316 00:28:09,954 --> 00:28:10,898 Nos vemos. 317 00:28:13,525 --> 00:28:14,663 Ese maldito Nuro. 318 00:28:39,150 --> 00:28:40,629 ¿El huevo de la serpiente? 319 00:28:43,021 --> 00:28:46,434 Plinio el Viejo escribió sobre algunas serpientes 320 00:28:46,491 --> 00:28:48,732 que vinieron juntos, anidados juntos, 321 00:28:48,793 --> 00:28:50,204 Para formar un ovoide. 322 00:28:52,130 --> 00:28:53,632 Así el huevo de la serpiente. 323 00:28:54,432 --> 00:28:58,005 No creo que nuestra santita ha leído plinio. 324 00:28:58,069 --> 00:28:59,412 ¿Qué piensas? 325 00:28:59,471 --> 00:29:02,975 Yo tampoco lo creo, Creo que lo que ella quiere decir 326 00:29:04,075 --> 00:29:05,918 Es que el huevo de las serpientes. 327 00:29:06,511 --> 00:29:07,854 Está aquí en Capadocia. 328 00:29:10,081 --> 00:29:12,152 Informe para el segundo turno de coser. 329 00:29:14,919 --> 00:29:15,897 Felipe 330 00:29:17,956 --> 00:29:20,459 Hizo brenda decirte algo... 331 00:29:22,160 --> 00:29:25,107 ... durante sus sesiones de terapia sobre santiago 332 00:29:28,833 --> 00:29:31,609 Te dijo burian sobre sus sesiones de terapia 333 00:29:31,669 --> 00:29:33,046 con sus pacientes? 334 00:29:35,740 --> 00:29:38,482 Bueno no solo es eso Estoy enfermo y cansado 335 00:29:38,543 --> 00:29:42,047 de todos girando de espaldas a santiago. 336 00:29:42,547 --> 00:29:45,357 El procurador general dijo que reabriría el caso, 337 00:29:45,416 --> 00:29:49,421 Pero hasta ahora la historia oficial. Es que Brenda actuó sola. 338 00:29:49,487 --> 00:29:50,932 ¿Que opciones tengo? 339 00:29:52,257 --> 00:29:53,258 Olvídalo. 340 00:29:54,025 --> 00:29:56,699 Tan pronto como Andrea sea liberada, sal de aquí. 341 00:29:56,761 --> 00:29:59,241 Y dejarlos ¿salir impune? 342 00:30:00,832 --> 00:30:02,243 ¿Dónde está la justicia? 343 00:30:04,536 --> 00:30:06,174 No hay justicia. 344 00:30:07,605 --> 00:30:09,016 No en esta vida. 345 00:30:24,022 --> 00:30:25,797 Entonces, oí que lo perdiste. 346 00:30:31,396 --> 00:30:33,239 Deja de resoplar esa mierda. 347 00:30:34,299 --> 00:30:35,937 Ya no hago eso. 348 00:30:38,803 --> 00:30:41,841 Cambiaste las cosas En los sostenes, Lorena? 349 00:30:43,174 --> 00:30:44,278 ¿Estas loco? 350 00:30:45,543 --> 00:30:47,784 Tu eres el indicado a cargo de eso. 351 00:30:48,346 --> 00:30:50,758 Federico jura La droga todavía está aquí. 352 00:30:51,549 --> 00:30:54,325 Que no fue robado desde el camión. 353 00:30:58,189 --> 00:30:59,361 Eso no es cierto. 354 00:31:01,092 --> 00:31:02,696 ¿Cómo sabe eso? 355 00:31:05,930 --> 00:31:08,206 Torturaron y mataron todos 356 00:31:08,266 --> 00:31:10,712 eso tenia algo Que hacer con eso, Lorena. 357 00:31:13,104 --> 00:31:14,447 Ayudame aqui. 358 00:31:17,575 --> 00:31:19,384 Y te ayudaré a escapar. 359 00:31:24,048 --> 00:31:25,425 Juro que lo hare 360 00:31:25,483 --> 00:31:28,293 por lo unico que amo en todo el mundo 361 00:31:40,899 --> 00:31:43,106 El lugar apesta del humo del cigarrillo. 362 00:31:44,736 --> 00:31:47,046 Y mi mamá me dice que la espere 363 00:31:48,273 --> 00:31:49,616 Así que la espero. 364 00:31:51,342 --> 00:31:55,256 Pero estoy paralizado por el miedo, No quiero pasar el tiempo, 365 00:31:55,313 --> 00:31:57,418 No la quiero salir. 366 00:31:57,682 --> 00:31:59,025 No quiero que ella lo haga. 367 00:32:02,086 --> 00:32:03,121 Por qué no? 368 00:32:08,927 --> 00:32:10,702 Porque después de ella, Soy el próximo. 369 00:32:15,066 --> 00:32:16,545 Pero ella sí sale. 370 00:32:19,103 --> 00:32:20,844 Y ella me hace ve adentro. 371 00:32:22,206 --> 00:32:25,415 Y ni siquiera puedo pensar. porque ese hombre me agarra 372 00:32:26,144 --> 00:32:27,316 Él me repugna. 373 00:32:29,213 --> 00:32:31,853 Se inclina cerca de mi oreja y susurros, 374 00:32:32,250 --> 00:32:35,322 "Cierra tus ojos, recuerda que serás famoso ". 375 00:32:39,324 --> 00:32:41,304 Es esa la razón de le disparaste a santiago? 376 00:32:41,359 --> 00:32:44,397 No le disparé porque es peligroso 377 00:32:44,462 --> 00:32:48,035 ¡Es un peligro para el país! El es muy peligroso 378 00:32:48,099 --> 00:32:50,045 Quien te lo dijo decir eso, brenda? 379 00:32:53,071 --> 00:32:55,745 Vas a saber todo, verdad? 380 00:32:56,407 --> 00:32:57,647 ¿Podrías? 381 00:32:57,709 --> 00:32:59,655 Sí, sí, si me lo dices. 382 00:33:01,346 --> 00:33:02,450 Hola negra 383 00:33:05,316 --> 00:33:08,126 - ¿Qué estás haciendo ahí? - La puerta estaba abierta. 384 00:33:08,619 --> 00:33:10,030 ¿Qué deseas? 385 00:33:10,088 --> 00:33:12,364 El director necesita un archivo. urgentemente. 386 00:33:13,458 --> 00:33:15,404 Estoy en el medio de una sesión. 387 00:33:15,460 --> 00:33:17,098 Por favor cierra la puerta. 388 00:33:17,161 --> 00:33:20,199 No me importa Lo que quiere el director. 389 00:33:29,374 --> 00:33:30,751 ¿Por qué estás llorando? 390 00:33:31,275 --> 00:33:34,552 No le diras a nadie lo que acabo de decir, ¿quieres? 391 00:33:34,612 --> 00:33:38,059 Porque si lo haces No obtendré mi programa de televisión. 392 00:33:39,984 --> 00:33:42,988 No no. No diré una palabra a nadie. 393 00:33:45,089 --> 00:33:47,069 Pero tu aun no me han dicho 394 00:33:51,062 --> 00:33:53,668 Por que disparaste Santiago marin 395 00:34:04,776 --> 00:34:08,155 Estas en el mismo negocio Como Nuro y sus amigos? 396 00:34:09,080 --> 00:34:12,152 Es este uno de esos pequeños aparatos informáticos? 397 00:34:13,151 --> 00:34:15,825 - Está bien. - Es lindo. ¿Puedo tenerlo? 398 00:34:17,188 --> 00:34:20,658 Claro, déjame tener tu dirección y te veré en tu casa. 399 00:34:20,725 --> 00:34:22,068 ¿Bueno? ¿Bueno? 400 00:34:22,126 --> 00:34:23,196 Bueno. 401 00:34:28,566 --> 00:34:30,876 Despeja la pista de baile. Vamos a entrar 402 00:34:41,212 --> 00:34:42,657 Dejar de perder el tiempo. 403 00:34:42,713 --> 00:34:45,626 Despediré a cualquier guardia de seguridad Me pillo bebiendo. 404 00:34:47,251 --> 00:34:49,288 Ve y dile a los demas quedarse quieto. 405 00:34:50,455 --> 00:34:53,265 Montse, no lo olvides para tirarme tu ramo. 406 00:34:53,324 --> 00:34:54,826 No, tíralo a mi manera. 407 00:35:03,401 --> 00:35:06,075 Por favor tome asiento. El jefe quiere bailar. 408 00:35:06,137 --> 00:35:08,139 Todos dicen, "Baila Baila." 409 00:35:08,439 --> 00:35:10,385 Baila Baila Baila. 410 00:35:11,943 --> 00:35:14,617 Baila Baila Baila, baila Baila. 411 00:35:14,745 --> 00:35:15,815 Vamos a bailar. 412 00:35:16,514 --> 00:35:17,515 Bien. 413 00:35:17,915 --> 00:35:19,917 Baila Baila Baila. 414 00:35:20,551 --> 00:35:22,622 Baila Baila Baila, baile. 415 00:35:54,552 --> 00:35:57,590 - ¿Qué canción quieres? - Nuestra canción por supuesto. 416 00:36:44,101 --> 00:36:45,273 ¡Baja, Montse! 417 00:36:49,607 --> 00:36:51,143 - Montse! - ¡Mamá Nati! 418 00:36:51,709 --> 00:36:52,915 Montse. Montse! 419 00:37:08,793 --> 00:37:10,033 ¡Bajar! ¡Bajar! 420 00:37:19,036 --> 00:37:20,106 Mama Nati 421 00:37:28,112 --> 00:37:30,285 - Montse, dije que vengas aquí! - ¡Mamá Nati! 422 00:37:32,617 --> 00:37:34,494 Montse, ven aqui! 423 00:37:38,322 --> 00:37:40,962 ¡A la mierda esto! Vamos a salir de aquí. 424 00:37:57,008 --> 00:37:58,009 Mi niño. 425 00:38:01,646 --> 00:38:02,647 Bebé. 426 00:38:03,080 --> 00:38:04,320 Mi bebé. 427 00:38:07,752 --> 00:38:08,822 Querido. 428 00:38:10,321 --> 00:38:12,028 Cálmate, cálmate. 429 00:38:49,427 --> 00:38:51,771 Policía federal. Estás bajo arresto. 430 00:39:02,473 --> 00:39:03,417 Hola. 431 00:39:09,146 --> 00:39:10,250 Te extrañe. 432 00:39:11,015 --> 00:39:12,050 Yo también. 433 00:39:12,683 --> 00:39:13,923 Te tengo estos 434 00:39:16,654 --> 00:39:18,361 Ruth, vamos a buscar las bolsas. 435 00:39:20,791 --> 00:39:21,826 Bienvenido a casa. 436 00:39:25,329 --> 00:39:27,570 No, déjame hacerlo. Necesito el ejercicio 437 00:39:27,631 --> 00:39:29,406 Necesito practicar con este. 438 00:39:37,708 --> 00:39:39,346 Esto es demasiado grande. 439 00:39:39,610 --> 00:39:42,614 No piensas es demasiado grande para nosotros? 440 00:39:44,615 --> 00:39:46,993 Supongo que sí, pero es parte de la ayuda 441 00:39:47,051 --> 00:39:50,294 el gobierno nos concedió por el ataque. 442 00:39:55,326 --> 00:39:57,033 ¿Cómo está Andrea? 443 00:39:59,497 --> 00:40:00,475 Regular. 444 00:40:01,599 --> 00:40:04,011 Ella saldrá de la carcel En unos cuantos meses. 445 00:40:06,737 --> 00:40:08,273 ¿Y cómo has estado? 446 00:40:09,740 --> 00:40:10,741 Estoy bien. 447 00:40:12,309 --> 00:40:13,344 Bien bien 448 00:40:18,816 --> 00:40:22,423 Capadocia se ha convertido en Sólo otra prisión. 449 00:40:24,188 --> 00:40:25,633 Utilizan a los internos. 450 00:40:26,524 --> 00:40:28,231 Violan sus derechos. 451 00:40:29,727 --> 00:40:31,229 La utopía es corrupta. 452 00:40:32,096 --> 00:40:34,201 Se están abriendo Diez prisiones más. 453 00:40:36,567 --> 00:40:38,808 Eres un pesimista mi amor. 454 00:40:39,503 --> 00:40:42,074 Solo estan construyendo diez mas 455 00:40:42,139 --> 00:40:44,483 porque tú fueron tan exitosos 456 00:40:47,244 --> 00:40:50,987 ¿Sabes cuánto tiempo ha pasado? ya que me llamaste "mi amor"? 457 00:40:53,150 --> 00:40:56,654 Desde el día que prometimos no llamarse 458 00:40:57,521 --> 00:40:58,499 pastelito. 459 00:41:00,024 --> 00:41:01,560 Querido. Manojo miel. 460 00:41:02,026 --> 00:41:03,027 Chuleta de cordero. 461 00:41:05,196 --> 00:41:08,643 Y sobre todo, nunca jamás. bajo cualquier circunstancia, 462 00:41:09,967 --> 00:41:11,173 "mi amor." 463 00:41:14,205 --> 00:41:15,809 Ya sabes que me asusta 464 00:41:18,375 --> 00:41:19,581 Siendo una carga. 465 00:41:21,378 --> 00:41:23,722 Pero tu no eres y nunca lo seras 466 00:41:24,815 --> 00:41:27,295 Tu estas aqui nos hará mucho bien. 467 00:41:28,752 --> 00:41:29,924 Bien chuleta de cordero? 468 00:41:35,159 --> 00:41:36,695 "... y yo ordeno 469 00:41:36,760 --> 00:41:40,572 "Montserrat Olmos Valverde permanecer bajo custodia 470 00:41:40,631 --> 00:41:42,770 "por los crímenes de ganancia ilícita, 471 00:41:42,833 --> 00:41:44,938 "conspiración cometer un crimen, 472 00:41:45,002 --> 00:41:47,380 y violación del código sanitario ". 473 00:42:20,938 --> 00:42:23,578 "Montserrat Oimos Vaiverde, ganancia ilícita, 474 00:42:23,641 --> 00:42:26,850 conspiración para cometer un delito y el narcotráfico ". 475 00:42:27,511 --> 00:42:29,013 Camina por la línea roja. 476 00:42:30,381 --> 00:42:31,485 ¡Muévelo! 477 00:42:36,787 --> 00:42:37,822 De esa manera. 478 00:42:45,529 --> 00:42:46,530 Entra allí. 479 00:42:49,667 --> 00:42:50,668 Por ahí. 480 00:42:51,368 --> 00:42:52,676 Rellene ese formulario. 481 00:43:06,517 --> 00:43:08,053 Te buscarán ahora. 482 00:43:11,956 --> 00:43:13,526 Muévelo. De esa manera. 483 00:43:18,762 --> 00:43:19,934 Rápido rápido. 484 00:43:21,165 --> 00:43:22,542 Quítate la ropa. 485 00:43:24,268 --> 00:43:27,613 ¿No me escuchaste? Quítate la ropa, gilipollas. 486 00:43:27,671 --> 00:43:29,810 No te atrevas poner un dedo sobre ella 487 00:43:33,043 --> 00:43:34,044 Escasear 488 00:43:35,779 --> 00:43:37,417 No, no, no tengas miedo. 489 00:43:39,116 --> 00:43:40,390 Yo te protegere. 490 00:43:41,418 --> 00:43:43,921 Ahora por favor cambia en esa ropa 491 00:43:57,468 --> 00:43:58,708 ¿Qué pasa? 492 00:43:59,970 --> 00:44:02,382 Estoy apresurado. Donde esta tu jefe 493 00:44:04,908 --> 00:44:06,910 Yo soy el jefe aquí. 494 00:44:09,346 --> 00:44:10,757 No seas ridiculo 495 00:44:13,651 --> 00:44:14,823 De vuelta a casa 496 00:44:15,586 --> 00:44:18,760 Tengo más de 7 millones de adictos 497 00:44:18,822 --> 00:44:20,631 que necesitan su dosis diaria. 498 00:44:22,159 --> 00:44:25,038 Pero debido a los problemas. entre ustedes, 499 00:44:25,863 --> 00:44:27,274 No puedo suministrarlos. 500 00:44:29,733 --> 00:44:31,838 Los necesito chicos para dejar de luchar. 501 00:44:33,003 --> 00:44:36,712 O los rusos los venderán. Heroína asiática, 502 00:44:36,774 --> 00:44:38,685 y seremos fuera del negocio. 503 00:44:42,513 --> 00:44:44,015 ¿Asi que que hacemos? 504 00:44:48,018 --> 00:44:49,622 Propongo un alto el fuego. 505 00:44:49,820 --> 00:44:52,767 Necesitamos definir algunos límites muy claros 506 00:44:53,524 --> 00:44:55,094 que respetarás. 507 00:44:55,959 --> 00:44:57,029 ¿Qué pasa con nosotros? 508 00:44:59,163 --> 00:45:02,076 Te daré una rebanada más grande de la tarta. 509 00:45:06,203 --> 00:45:09,013 No puedo hacer negocios con el hijo de puta 510 00:45:09,073 --> 00:45:11,144 eso hizo un desastre de mi boda 511 00:45:12,509 --> 00:45:15,080 Yo no envié a esos tipos a tu boda 512 00:45:15,145 --> 00:45:18,251 Pero mataste a 12 de mis hombres, bastardo. 513 00:45:18,315 --> 00:45:20,886 Además te quemaste una tonelada de mi cocaína. 514 00:45:22,052 --> 00:45:25,192 Fuiste el primero romper la regla 515 00:45:25,255 --> 00:45:27,064 De no herir a nuestras familias. 516 00:45:27,391 --> 00:45:29,428 Ese eras tú, maldito cobarde 517 00:45:29,493 --> 00:45:31,996 Mi esposa esta en la carcel gracias a ti. 518 00:45:32,062 --> 00:45:33,769 Pero te conseguiré para eso. 519 00:45:34,364 --> 00:45:36,776 La policía tiene a tu mujer. yo no. 520 00:45:37,534 --> 00:45:39,241 Ese lío era cosa tuya. 521 00:45:40,137 --> 00:45:42,811 Mataré a toda tu familia y usted también. 522 00:45:43,407 --> 00:45:45,819 Esto es exactamente lo que quiero decir, caballeros 523 00:45:46,677 --> 00:45:50,420 Si no lo enfrías, los rusos y los chinos 524 00:45:50,514 --> 00:45:51,822 Nos comeremos vivos. 525 00:45:53,784 --> 00:45:56,924 Este pequeño juego tuyo. es una pérdida de tiempo. 526 00:45:57,921 --> 00:46:00,162 Tengo mucho dinero chica blanca, 527 00:46:00,591 --> 00:46:02,628 mucho más de lo que alguna vez pensaste 528 00:46:02,993 --> 00:46:07,271 Así que voy a esperar hasta que estos dos jodan a la mamá del otro. 529 00:46:09,633 --> 00:46:11,476 El dinero es solo papel, Cortez. 530 00:46:13,704 --> 00:46:15,081 Tienes dinero. 531 00:46:16,440 --> 00:46:17,748 Y tengo poder. 532 00:46:18,709 --> 00:46:21,349 No los mezclen, No son lo mismo. 533 00:46:21,411 --> 00:46:22,754 Dinero es poder. 534 00:46:26,416 --> 00:46:27,486 ¿Poder? 535 00:46:27,951 --> 00:46:30,295 No voy a dejar algunos jodidamente amplios 536 00:46:30,354 --> 00:46:31,992 Dime qué hacer. 537 00:46:34,291 --> 00:46:35,395 Assholes. 538 00:46:48,172 --> 00:46:50,914 ¿Que pasa contigo? ¿Qué piensas? 539 00:46:52,943 --> 00:46:54,388 Eso está bien para mí. 540 00:47:57,474 --> 00:47:58,509 Sección B, 541 00:47:59,476 --> 00:48:01,717 conoce a tu nuevo compañero de cuarto. 542 00:48:05,015 --> 00:48:07,291 Cállate gilipollas, Estoy hablando. 543 00:48:08,018 --> 00:48:09,691 Su nombre es Montserrat, 544 00:48:11,054 --> 00:48:13,398 y te lo advierto, ella está fuera de los límites 545 00:48:15,459 --> 00:48:18,030 ¿Qué, es ella una monja? ¿Quien es ella? 546 00:48:19,029 --> 00:48:21,031 Montserrat Es la esposa de Nuro Vega. 547 00:48:22,766 --> 00:48:24,006 Eso es correcto, él. 548 00:48:24,902 --> 00:48:27,849 Meterse con ella, y obtienes lo que mereces. 549 00:48:29,473 --> 00:48:31,510 Magos, cuida de ella. 550 00:48:35,212 --> 00:48:37,249 Míralo, Esa vieja perra es un dique. 551 00:48:38,982 --> 00:48:40,256 ¡Zip it, Yolanda! 552 00:48:44,454 --> 00:48:48,493 Si tu esposo es nuro vega, estas caminando muy pronto 553 00:48:51,728 --> 00:48:53,230 Si el dinero es el problema, 554 00:48:53,297 --> 00:48:55,504 Cristobal y carlos Estaría vivo. 555 00:48:55,565 --> 00:48:59,775 Se trata de honor. No voy a perder un escondite tan grande. 556 00:48:59,937 --> 00:49:03,111 Cristobal tomo el secreto a su tumba, que puedo hacer? 557 00:49:03,173 --> 00:49:04,709 ¿Ves esas cámaras? 558 00:49:04,775 --> 00:49:08,279 Cubren toda Capadocia, cada rincón y grieta 559 00:49:08,445 --> 00:49:11,688 No está en la calle, por lo que todavía está aquí. 560 00:49:11,748 --> 00:49:12,818 Encuéntralo. 561 00:49:15,485 --> 00:49:16,964 Ahí estás, Teresa. 562 00:49:17,020 --> 00:49:20,763 Conoce a mi socio de negocios Emiliano Treviño. 563 00:49:21,591 --> 00:49:24,595 Este es el director de Capadocia, Sra. Teresa Lagos. 564 00:49:24,661 --> 00:49:25,662 Cómo lo haces. 565 00:49:25,729 --> 00:49:28,039 Encantada de conocerte, Pero no puedes estar aquí. 566 00:49:30,167 --> 00:49:31,703 Oye, él está conmigo. 567 00:49:32,169 --> 00:49:33,739 No, la dama tiene razón. 568 00:49:34,538 --> 00:49:37,212 Gracias por entender. Verlo fuera 569 00:49:37,774 --> 00:49:38,912 Por aqui por favor. 570 00:49:46,316 --> 00:49:47,989 Necesitamos hablar Federico. 571 00:49:48,352 --> 00:49:50,798 ¿Qué es la esposa de Nuro Vega? ¿haciendo aquí? 572 00:49:50,854 --> 00:49:52,856 Fue secuestrada, no arrestado 573 00:49:53,490 --> 00:49:56,437 Ella usa su vasto estado Para cultivar amapolas. 574 00:49:56,994 --> 00:49:58,905 Ella es claramente sólo un frente. 575 00:50:01,231 --> 00:50:04,769 No lo sé. Es un favor que le pidieron a Exo. 576 00:50:05,669 --> 00:50:08,149 Tu no sabes en lo que te estas metiendo 577 00:50:08,972 --> 00:50:10,246 ¿Sabes que? 578 00:50:10,307 --> 00:50:12,548 Lo he tenido con tu histeria 579 00:50:12,609 --> 00:50:13,883 No tengo la culpa. 580 00:50:13,944 --> 00:50:17,448 Eres solo otro empleado Y si no te gusta aquí, 581 00:50:17,514 --> 00:50:19,460 no dude en renunciar, y haz de mi dia 582 00:50:22,152 --> 00:50:25,133 Estoy tan preocupado, No he visto un centavo todavía. 583 00:50:25,589 --> 00:50:26,932 No te preocupes, cariño. 584 00:50:26,990 --> 00:50:29,664 Lo sostienen para cuando salgas 585 00:50:29,726 --> 00:50:30,727 ¿Son? 586 00:50:30,794 --> 00:50:34,867 Claro, y como es tu terapia. va con ese doctor? 587 00:50:35,499 --> 00:50:38,309 Genial, hablamos mucho. El es mi amigo 588 00:50:38,835 --> 00:50:39,939 ¿Tu amigo? 589 00:50:40,337 --> 00:50:42,749 De que hablas con tu amigo? 590 00:50:45,442 --> 00:50:47,080 Acerca de cuando era un niño. 591 00:50:47,878 --> 00:50:49,915 El festival de Viña del Mar. 592 00:50:51,782 --> 00:50:54,388 Como es cantar en la television. 593 00:50:54,818 --> 00:50:55,819 Un montón de cosas. 594 00:50:56,486 --> 00:50:57,624 ¿Un montón de cosas? 595 00:50:57,687 --> 00:51:01,294 Ahora tu dímelo. ¿Cuántos discos he vendido? 596 00:51:01,725 --> 00:51:02,965 Un millón, bebé. 597 00:51:03,860 --> 00:51:05,168 Lo siento Mercedes 598 00:51:05,228 --> 00:51:08,766 No puedo tenerte aqui Ya solo por contrabando. 599 00:51:08,832 --> 00:51:12,177 No me importa no me voy hasta que esa mujer esté muerta. 600 00:51:13,236 --> 00:51:15,978 Deja que Blanca lo haga. Para eso está ella. 601 00:51:16,606 --> 00:51:19,052 Quiero que ella sepa por qué ella va a morir 602 00:51:19,109 --> 00:51:20,782 Se lo diré yo misma. 603 00:51:21,044 --> 00:51:23,183 Usted hace su trabajo Necesito más tiempo. 604 00:51:25,549 --> 00:51:27,927 Pensé blanca me iba a matar 605 00:51:31,788 --> 00:51:33,529 Pero ella me besó en su lugar. 606 00:51:37,727 --> 00:51:41,265 Ella me besó, y nunca he estado tan mojado en mi vida 607 00:51:46,069 --> 00:51:47,412 Eso es malo, ¿verdad? 608 00:51:49,139 --> 00:51:51,085 ¿Por qué? ¿Por qué es tan malo? 609 00:51:52,309 --> 00:51:53,947 Porque amo a Lorena. 610 00:51:58,348 --> 00:51:59,486 Gosh Doc, 611 00:52:01,585 --> 00:52:04,532 podrías explicar algo Todavia no entiendo 612 00:52:05,055 --> 00:52:06,090 Cómo, 613 00:52:07,257 --> 00:52:08,827 sí amas a alguien, 614 00:52:10,127 --> 00:52:12,107 mojarse todo ¿para alguien más? 615 00:52:14,064 --> 00:52:15,134 Bien, 616 00:52:16,233 --> 00:52:19,407 es una reacción involuntaria de su parte. 617 00:52:20,437 --> 00:52:21,507 Es un... 618 00:52:22,506 --> 00:52:23,610 ... una necesidad humana. 619 00:52:24,241 --> 00:52:25,447 ¿Es? 620 00:52:31,314 --> 00:52:33,817 Dame algo Para curarme, doctor. 621 00:52:35,585 --> 00:52:37,030 Por favor, te lo ruego. 622 00:52:38,622 --> 00:52:42,399 Dame algo Así que solo me mojaré por Lorena. 623 00:52:44,194 --> 00:52:48,040 Y deshacerse de todo el calor. Me agito entre mis piernas, 624 00:52:48,732 --> 00:52:50,575 cuando me toco aqui 625 00:52:53,170 --> 00:52:54,308 Aquí. 626 00:52:59,309 --> 00:53:00,811 Simplemente no puedo soportarlo. 627 00:53:04,714 --> 00:53:05,852 Echar un vistazo. 628 00:53:13,323 --> 00:53:14,358 Ven aca. 629 00:53:16,459 --> 00:53:17,631 Ven aca ven 630 00:53:18,662 --> 00:53:20,232 Ven a ver cómo me pongo. 631 00:53:22,132 --> 00:53:23,736 Ven aquí Doc, ven. 632 00:53:29,973 --> 00:53:32,010 Si el doc no viene a ti ... 633 00:53:35,412 --> 00:53:38,359 ... vas al doctor, derecho Doc? 634 00:53:41,051 --> 00:53:42,121 Ven aca. 635 00:53:43,420 --> 00:53:44,490 Sé gentil. 636 00:53:45,589 --> 00:53:46,761 Muy amable. 637 00:53:48,024 --> 00:53:49,503 Suavemente así. 638 00:53:51,628 --> 00:53:52,663 Eso es. 639 00:53:53,930 --> 00:53:54,965 Fácil, 640 00:53:55,865 --> 00:53:56,969 fácil, 641 00:53:57,500 --> 00:53:58,877 fácil, eso es todo 642 00:54:00,904 --> 00:54:01,939 Eso es. 643 00:54:05,742 --> 00:54:07,653 Eso es. Sí, Doc, sí! 644 00:54:11,548 --> 00:54:12,822 Dios es bueno! 645 00:54:17,153 --> 00:54:18,188 ¿Donde esta papa? 646 00:54:19,322 --> 00:54:21,302 Acostumbrarse a la casa. 647 00:54:27,264 --> 00:54:29,210 ¿Va a caminar de nuevo? 648 00:54:34,537 --> 00:54:35,675 No lo sé. 649 00:54:37,207 --> 00:54:39,517 Por favor pregúntale para venir a verme 650 00:54:40,777 --> 00:54:41,778 Por supuesto. 651 00:54:45,215 --> 00:54:46,319 Mira eso. 652 00:54:49,753 --> 00:54:50,891 ¿Tú hiciste esto? 653 00:54:52,389 --> 00:54:53,595 Esto es impresionante 654 00:54:55,258 --> 00:54:56,396 Es una sorpresa. 655 00:54:57,027 --> 00:54:58,370 Él lo amará. 656 00:55:04,868 --> 00:55:08,543 Mamá sácame de aquí por favor. No lo soporto más. 657 00:55:35,832 --> 00:55:38,073 Entonces adivina que ese idiota dijo 658 00:55:38,134 --> 00:55:40,876 Quería comprar todo mi territorio 659 00:55:41,438 --> 00:55:44,817 Luego trajo una Gringa en para controlar nuestro negocio. 660 00:55:44,874 --> 00:55:45,978 Que idiota. 661 00:55:47,210 --> 00:55:49,315 Qué pasa El envío a L.A.? 662 00:55:51,448 --> 00:55:53,086 No lo arruines esta vez. 663 00:57:44,127 --> 00:57:46,232 Y Meza consigue todo esto. 664 00:57:46,796 --> 00:57:49,242 La costa del golfo podría ser tuyo también. 665 00:57:50,366 --> 00:57:51,470 Gran diane 666 00:57:52,335 --> 00:57:53,905 Británico o Brighton? 667 00:58:00,076 --> 00:58:01,646 Doctor, estoy aquí porque ... 668 00:58:03,513 --> 00:58:06,289 ... necesito hablar de Los límites de la profesión. 669 00:58:06,349 --> 00:58:07,487 Los limites... 670 00:58:08,518 --> 00:58:09,588 ... de la pasión. 671 00:58:11,855 --> 00:58:13,596 Los límites del deseo. 672 00:58:16,426 --> 00:58:17,905 Los límites de la culpa. 673 00:58:18,761 --> 00:58:19,865 Hoy, 674 00:58:20,530 --> 00:58:22,271 Tuve relaciones sexuales con un paciente. 675 00:58:25,969 --> 00:58:27,915 Y estoy a punto de ... 676 00:58:29,405 --> 00:58:31,646 Estoy al borde de violar 677 00:58:33,176 --> 00:58:35,452 nuestro doctor-paciente privilegio. 678 00:58:36,379 --> 00:58:38,154 Pero todos nos beneficiaríamos. 679 00:58:39,182 --> 00:58:41,423 Esto podría ayudar a Teresa. 680 00:58:43,152 --> 00:58:45,098 Podría ayudar Teresa Lagos. 681 00:58:47,123 --> 00:58:48,363 Como para mí... 682 00:58:50,193 --> 00:58:52,230 ... Capadocia me esta sofocando 683 00:58:52,295 --> 00:58:54,002 Capadocia me esta matando 684 00:59:00,036 --> 00:59:01,447 - ¿Te gusta? - si 685 00:59:01,504 --> 00:59:03,484 Este celular es tuyo. 686 00:59:04,474 --> 00:59:08,115 Este es nuestro pequeño secreto. No le digas a tus hermanos ahora. 687 00:59:08,645 --> 00:59:11,182 Si alguna vez me necesitas solo presiona 1, 688 00:59:11,247 --> 00:59:12,920 y el botón verde. 689 00:59:14,884 --> 00:59:16,454 Repite eso. - ¿Quién lo toma? 690 00:59:16,519 --> 00:59:17,589 Yo. Papá. 691 00:59:19,322 --> 00:59:21,768 Vas a dejar todos solos? 692 00:59:22,191 --> 00:59:25,536 Tengo que ir a una reunion en la oficina, bebé, 693 00:59:25,595 --> 00:59:27,472 pero no tardaré, Lo prometo. 694 00:59:28,131 --> 00:59:29,610 Para eso está. 695 00:59:29,666 --> 00:59:32,169 Si tu o tus hermanos necesito cualquier cosa. 696 00:59:33,102 --> 00:59:34,979 A la cama ahora. Ya es tarde. 697 01:00:16,646 --> 01:00:17,989 Él no está respondiendo. 698 01:00:20,316 --> 01:00:21,659 Silencio por favor. 699 01:00:29,959 --> 01:00:31,632 Teresa, es Felipe. 700 01:00:32,228 --> 01:00:36,233 Necesito decirte algo. Tu y santiago 701 01:00:36,299 --> 01:00:38,905 Es muy importante. Se trata de un paciente. 702 01:00:38,968 --> 01:00:41,676 No te vayas de Capadocia. Voy en camino. 703 01:00:42,338 --> 01:00:43,316 Espera espera. 704 01:00:51,547 --> 01:00:53,925 - ¿Pero por qué? - Me supera, me pagaron. 705 01:01:21,077 --> 01:01:22,147 Buenos días. 706 01:01:28,518 --> 01:01:30,054 Esa canción, compatriota ... 707 01:01:31,220 --> 01:01:32,893 - ¿Qué? - Trae recuerdos. 708 01:01:33,523 --> 01:01:34,558 De ninguna manera. 709 01:01:34,891 --> 01:01:36,097 Malos recuerdos. 710 01:01:36,325 --> 01:01:39,204 Lo jugaron en mi boda a ese bastardo 711 01:01:39,262 --> 01:01:40,536 y le encantó. 712 01:01:41,931 --> 01:01:43,035 ¿Le encantó? 713 01:01:43,766 --> 01:01:45,143 ¿Lo que le sucedió? 714 01:01:45,234 --> 01:01:46,406 Ellos lo mataron. 715 01:01:47,470 --> 01:01:50,417 Qué lástima. Yo quería hacerlo yo mismo. 716 01:01:51,140 --> 01:01:52,619 ¿Era el chico tan malo? 717 01:01:53,376 --> 01:01:55,117 ¿Qué? Él era un criminal. 718 01:01:56,245 --> 01:01:59,886 A DEA, hijo de puta. hecho un tonto total de mí. 719 01:01:59,949 --> 01:02:01,553 Así que él simplemente lo mató. 720 01:02:03,486 --> 01:02:04,863 Esos bastardos de la DEA. 721 01:02:06,355 --> 01:02:09,962 Como se llama el bastardo que te hizo el favor? 722 01:02:11,194 --> 01:02:14,641 No, hablo de la escritura. pero no el hacedor. 723 01:02:15,565 --> 01:02:17,044 Mercedes Santamaria. 724 01:02:18,101 --> 01:02:20,081 Algunos chicos están aquí para verte. 725 01:02:20,136 --> 01:02:21,410 ¿Quienes son? 726 01:02:21,838 --> 01:02:23,112 Vestirse. 727 01:02:32,348 --> 01:02:33,418 - Hola. - Hola. 728 01:02:34,550 --> 01:02:35,995 Eso se ve tan bien. 729 01:02:37,487 --> 01:02:38,557 ¿Tu hiciste esto? 730 01:02:38,621 --> 01:02:39,656 Yo y mamá 731 01:02:41,057 --> 01:02:43,059 - Necesito un favor. - ¿Qué? 732 01:02:44,293 --> 01:02:45,601 Llevame a la escuela 733 01:02:46,562 --> 01:02:47,870 Siempre voy solo. 734 01:02:49,532 --> 01:02:50,636 Venga. 735 01:02:54,604 --> 01:02:56,515 Hay una condición. - ¿Qué? 736 01:02:57,807 --> 01:02:58,785 Derecha. 737 01:02:58,841 --> 01:03:00,013 Sólo eres perezoso. 738 01:03:30,706 --> 01:03:31,707 Siéntate. 739 01:03:40,349 --> 01:03:41,350 Es bueno. 740 01:03:43,119 --> 01:03:45,395 Como estan mis hijos ¿Están bien? 741 01:03:48,391 --> 01:03:49,461 La verdad. 742 01:03:50,660 --> 01:03:52,196 ¿Se está comportando Patrick? 743 01:03:52,695 --> 01:03:54,800 Los traeré aquí si tu quieres. 744 01:04:00,469 --> 01:04:01,539 Bien, 745 01:04:03,472 --> 01:04:05,611 Házmelo saber si oyes algo 746 01:04:05,675 --> 01:04:08,986 Las horas de visita han terminado. Las horas de visita han terminado. 747 01:04:12,315 --> 01:04:13,919 ¿Que está pasando aqui? 748 01:04:14,116 --> 01:04:15,527 Por favor diles 749 01:04:15,585 --> 01:04:18,498 no pueden simplemente arrastrarme fuera de aquí. 750 01:04:18,554 --> 01:04:20,124 No hay nada podemos hacer. 751 01:04:20,189 --> 01:04:23,227 ¿Qué quieres decir? No voy a ninguna parte. 752 01:04:23,292 --> 01:04:26,705 - Díselo al juez. - No tengo nada que decirle. 753 01:04:26,762 --> 01:04:28,799 Probamos todo ya. 754 01:04:28,998 --> 01:04:30,170 Bueno, inténtalo de nuevo. 755 01:04:31,067 --> 01:04:32,740 Te conseguiré para esto. 756 01:04:33,836 --> 01:04:36,077 Porque tu no hacer tu maldito trabajo? 757 01:04:38,608 --> 01:04:40,212 Los visitantes deben irse ahora. 758 01:04:41,344 --> 01:04:43,153 Los visitantes deben irse ahora. 759 01:04:54,090 --> 01:04:55,160 Perra loca 760 01:04:56,225 --> 01:04:57,363 Dejála entrar. 761 01:05:06,869 --> 01:05:10,407 Señora teté Necesito decirte algo. 762 01:05:11,540 --> 01:05:15,215 Si es otro caso De histeria masiva, dile al doctor. 763 01:05:15,278 --> 01:05:17,019 Es sobre el doctor. 764 01:05:18,648 --> 01:05:19,888 Él fue asesinado. 765 01:05:21,784 --> 01:05:22,762 Pero tengo un ... 766 01:05:24,220 --> 01:05:25,255 ¿Cuando? 767 01:05:25,755 --> 01:05:26,995 Anoche. 768 01:05:27,390 --> 01:05:29,063 Parece un atraco. 769 01:05:31,093 --> 01:05:32,265 Gracias. 770 01:05:40,970 --> 01:05:42,916 Teresa, es Felipe. 771 01:05:42,972 --> 01:05:46,818 Necesito decirte algo. Tú y Santiago. 772 01:05:47,410 --> 01:05:50,050 Es muy importante. Se trata de un paciente. 773 01:05:50,146 --> 01:05:52,888 No dejes Capadocia. Estoy en camino. 774 01:05:53,449 --> 01:05:54,484 Espera, espera. 775 01:06:02,625 --> 01:06:05,105 - ¿Pero por qué? - Me supera, me pagaron. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.