All language subtitles for Blackmark (2017) WEB ROMANIAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,842 --> 00:00:10,844 Suntem opu�i �ntregii lumi 2 00:00:11,612 --> 00:00:14,215 printr-o conspira�ie monolit nemiloas�... 3 00:00:15,216 --> 00:00:17,751 care combin� func�iile militare, diplomatice, 4 00:00:18,552 --> 00:00:21,155 de informa�ie, economice, �tiin�ifice, 5 00:00:21,555 --> 00:00:22,890 �i opera�iuni politice, 6 00:00:23,791 --> 00:00:26,127 bazate �n primul r�nd pe infiltrare, 7 00:00:26,860 --> 00:00:27,895 �n loc de invazie, 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,898 pe subversiune �n loc de alegeri, 9 00:00:31,832 --> 00:00:34,702 pe intimidare �n loc de alegere liber�, 10 00:00:35,269 --> 00:00:38,539 pe gheril� noaptea, �n loc de armate ziua. 11 00:00:39,540 --> 00:00:42,410 Preg�tirile sale sunt ascunse, nepublicate. 12 00:00:43,010 --> 00:00:45,579 Gre�elile sale sunt �ngropate, nu sunt num�rate. 13 00:00:46,247 --> 00:00:49,117 Disiden�ii s�i sunt t�cu�i, nu l�uda�i. 14 00:00:49,517 --> 00:00:52,553 Nu-i tip�rit niciun zvon, nu se dezv�luie niciun secret. 15 00:00:53,687 --> 00:00:55,689 E condus R�zboiul Rece, pe scurt, 16 00:00:56,390 --> 00:00:57,758 cu o disciplin� beligerant�; 17 00:00:58,526 --> 00:01:01,762 nicio democra�ie n-ar fi sperat sau ar dori c�ndva s� se m�soare. 18 00:01:44,172 --> 00:01:45,172 Intr�. 19 00:01:57,418 --> 00:01:58,686 Agent Michael Larson. 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,822 Num�rul cazului FBI 6-7-9-5-2. 21 00:02:02,723 --> 00:02:05,047 Ast�zi este 25 noiembrie 1983. 22 00:02:05,293 --> 00:02:07,013 V� rug�m, preciza�i numele �i ocupa�ia dvs. 23 00:02:08,429 --> 00:02:09,952 Numele meu este Anya Popolovski. 24 00:02:10,198 --> 00:02:12,500 Sunt un analist de arhiv� pentru Ambasada Sovietic� 25 00:02:12,866 --> 00:02:13,967 �n Washington DC. 26 00:02:15,236 --> 00:02:16,891 Re�ine�i c� Ambasada a fost de acord s� coopereze cu noi 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,206 la aceast� investiga�ie. 28 00:02:20,007 --> 00:02:21,041 Dn� Popolovski... 29 00:02:23,477 --> 00:02:24,645 recuno�ti acest om? 30 00:02:27,114 --> 00:02:29,850 Numele lui este Timothy Daniels. Ex-CIA. 31 00:02:30,584 --> 00:02:32,953 Fugit �n Rusia Sovietic� �n 1963. 32 00:02:33,921 --> 00:02:36,156 Aceast� fotografie e f�cut� acum 5 zile. 33 00:02:37,758 --> 00:02:40,093 Dosarul lui sugereaz� o leg�tur� cu tine �i cu tat�l t�u. 34 00:02:43,096 --> 00:02:44,532 Nu poate fi Timothy Daniels. 35 00:02:45,933 --> 00:02:46,934 De ce nu? 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,803 Pentru c� Timothy Daniels a murit. 37 00:02:52,340 --> 00:02:53,474 Dn� Popolovski... 38 00:02:55,175 --> 00:02:57,365 Trebuie s� v� subliniez c� acest om este �narmat 39 00:02:57,611 --> 00:02:58,946 �i extrem de periculos. 40 00:02:59,647 --> 00:03:01,148 �i orice �ncercare de a-l proteja 41 00:03:01,449 --> 00:03:04,017 va fi privit� ca tr�dare de guvernul Statelor Unite. 42 00:03:05,486 --> 00:03:08,322 R�zboiul rece a fost fondat pe minciuni, agent Larson. 43 00:03:09,690 --> 00:03:10,991 Secrete �i minciuni. 44 00:03:13,294 --> 00:03:14,682 Mi-am f�cut munca vie�ii mele s� studiez 45 00:03:14,928 --> 00:03:16,248 oamenii care mi-au ucis p�rin�ii. 46 00:03:19,333 --> 00:03:21,369 Acesta este tat�l meu, Alexi Popolovski. 47 00:03:22,069 --> 00:03:23,904 Comandantul corpurilor de rachete sovietice. 48 00:03:24,472 --> 00:03:27,207 Arthur Blackmark, industria�ul militar. 49 00:03:28,542 --> 00:03:30,678 Timothy Daniels, spionul. 50 00:03:32,413 --> 00:03:35,849 �i Gerald Hillcrest. Omul �n umbr�. 51 00:03:38,319 --> 00:03:40,575 Pune-m� �n protec�ia martorilor �i te pot ajuta s� arestezi 52 00:03:40,821 --> 00:03:42,423 pe cineva mai periculos dec�t Daniels. 53 00:03:43,691 --> 00:03:44,692 Cine? 54 00:03:46,527 --> 00:03:49,430 Omul care l-a ucis pe John F. Kennedy. 55 00:03:51,365 --> 00:03:54,322 Al doilea r�zboi mondial a creat cele dou� for�e cele mai puternice 56 00:03:54,568 --> 00:03:58,639 pe p�m�nt: bomba atomic� �i complexul militar-industrial. 57 00:03:58,939 --> 00:04:00,962 P�n� la sf�r�itul celui de-al doilea r�zboi mondial, 58 00:04:01,208 --> 00:04:02,530 contractori militari priva�i 59 00:04:02,776 --> 00:04:04,166 de�ineau cele mai bogate corpora�ii �n America. 60 00:04:04,412 --> 00:04:07,235 �i cum se r�sp�ndea teama comunismului, 61 00:04:07,481 --> 00:04:09,750 la fel cre�tea influen�a �i puterea lor. 62 00:04:10,017 --> 00:04:11,839 �ncet, au �nceput s�-�i foloseasc� re�eaua 63 00:04:12,085 --> 00:04:14,755 agen�ilor de informa�ii pentru lansarea r�zboiul rece, 64 00:04:15,088 --> 00:04:17,412 bloc�nd Statele Unite �i Uniunea Sovietic� 65 00:04:17,658 --> 00:04:19,114 �ntr-o curs� permanent� de �narmare. 66 00:04:19,360 --> 00:04:22,384 Aproape de 1952, produc�torul nuclear, Gerald Hillcrest 67 00:04:22,630 --> 00:04:23,818 a format consor�iul - grup�nd 68 00:04:24,064 --> 00:04:26,321 cele opt corpora�ii cele mai puternice �n lume. 69 00:04:26,567 --> 00:04:28,323 �mpreun� �i... ar folosi 70 00:04:28,569 --> 00:04:30,992 puterea �i influen�a de a controla lumea 71 00:04:31,238 --> 00:04:32,573 prin for�a nuclear�. 72 00:04:42,115 --> 00:04:44,785 Trebuie s� ne protej�m contra 73 00:04:45,285 --> 00:04:47,455 dob�ndirii unei influen�e nedorite, 74 00:04:47,855 --> 00:04:49,256 fie c� este c�utat�, sau nu 75 00:04:49,790 --> 00:04:51,725 de c�tre complexul militar-industrial. 76 00:04:52,092 --> 00:04:53,394 �n 1962, 77 00:04:53,661 --> 00:04:56,084 Gerald Hillcrest a livrat 40 de focoase nucleare 78 00:04:56,330 --> 00:04:59,587 la Fidel Castro, declan��nd criza rachetelor cubaneze, 79 00:04:59,833 --> 00:05:02,169 aduc�nd lumea la marginea r�zboiului nuclear, 80 00:05:02,470 --> 00:05:05,373 schimb�nd cursul istoriei pentru totdeauna. 81 00:05:06,239 --> 00:05:09,510 Apoi, �n 1963, o a doua criz� a rachetelor, 82 00:05:09,910 --> 00:05:12,680 secret�, a �nceput cu un apel telefonic 83 00:05:13,113 --> 00:05:14,348 al lui Timothy Daniels. 84 00:05:15,583 --> 00:05:16,838 Misiunea ta este urm�toarea: 85 00:05:17,084 --> 00:05:19,841 La ora local� 11:40, vei folosi dispozitivul 86 00:05:20,087 --> 00:05:22,623 pentru accesarea nivelul patru din re�eaua de ap�rare rus�. 87 00:05:23,223 --> 00:05:25,880 La 11:43 ve�i accesa controlul focului 88 00:05:26,126 --> 00:05:28,829 pentru Arma Nuclear� N-O-1-1-3-6. 89 00:05:29,363 --> 00:05:30,964 Ve�i introduce obiectivele de nivel 1. 90 00:05:31,599 --> 00:05:35,035 La 11:45, ve�i angaja secven�a principal� de tragere. 91 00:05:35,769 --> 00:05:36,870 O lansare de succes 92 00:05:37,170 --> 00:05:39,210 va duce la finalizarea Opera�iunii Outpost. 93 00:05:39,807 --> 00:05:40,841 Mult noroc. 94 00:05:55,456 --> 00:05:57,945 - El a pornit controlul tragerii! - Securitate trei deconectat! 95 00:05:58,191 --> 00:05:59,981 D�-mi-i pe Kirlinkov �i Serghei. 96 00:06:00,227 --> 00:06:05,433 Alexander, muta�i DO-2235 la 1148.001 longitudine. 97 00:06:06,166 --> 00:06:08,769 - Alarma�i-i pe Ostrov �i Pskov. - Da, domnule. 98 00:06:09,036 --> 00:06:11,071 Vasily, restr�nge banda. 99 00:06:12,205 --> 00:06:14,296 Nu po�i lansa �mpotriva ru�ilor, 100 00:06:14,542 --> 00:06:15,843 ei vor intercepta. 101 00:06:16,109 --> 00:06:17,965 Ei vor intercepta. Crezi c� sunt pro�ti? 102 00:06:18,211 --> 00:06:19,467 Kennedy nici nu �tie ce se �nt�mpl�! 103 00:06:19,713 --> 00:06:21,303 Crezi c� ru�ii sunt idio�i? 104 00:06:21,549 --> 00:06:23,216 Nici m�car nu �ti�i ce s-a �nt�mplat! 105 00:06:28,756 --> 00:06:29,957 - Domnilor. - Domnule. 106 00:06:30,591 --> 00:06:34,482 La ora local� la ora 3:45, NO-1136 a ini�iat secven�a principal� de tragere. 107 00:06:34,728 --> 00:06:36,117 Frontul estic. Obiective la nivel �nalt. 108 00:06:36,363 --> 00:06:37,731 Washington, Florida, New York. 109 00:06:38,231 --> 00:06:39,567 - C�t de multe? - Doar una. 110 00:06:41,201 --> 00:06:42,570 - Doar una? - Doar una, domnule. 111 00:06:44,505 --> 00:06:46,607 - Nu este Hru�ciov. - Nu, domnule. 112 00:06:47,708 --> 00:06:49,376 - C�t timp? - Un sfert de or�. 113 00:06:49,677 --> 00:06:50,965 Siguran�� cinci deconectat! 114 00:06:51,211 --> 00:06:53,280 Ebat, cineva s�-mi dea codurile de anulare. 115 00:06:57,017 --> 00:06:59,006 - Ce dracu', Serghei? - Nu suntem noi. 116 00:06:59,252 --> 00:07:01,108 Codurile au fost introduse. 117 00:07:01,354 --> 00:07:02,444 A�teptat� confirmarea. 118 00:07:02,690 --> 00:07:05,759 Codurile de anulare 2-3-X-Z-9-3-D. 119 00:07:10,631 --> 00:07:11,653 Lu�m Popolovski? 120 00:07:11,899 --> 00:07:13,934 - Depinde de fiic�. - Etic�? 121 00:07:15,002 --> 00:07:17,592 - Num�r�toarea corporal�. - Un �aptesprezece, contra 328. 122 00:07:17,838 --> 00:07:19,927 E-al dracului mai bine dec�t M.A.D, domnule! 123 00:07:20,173 --> 00:07:22,364 - Nu. - Nu? Ce vrei s� spui, nu? 124 00:07:22,610 --> 00:07:24,532 Domnule, trebuie s� �ncepem amorsarea acum! 125 00:07:24,778 --> 00:07:25,913 Cred c� ei vor intercepta. 126 00:07:27,781 --> 00:07:29,282 Treizeci �i trei la sut�. 127 00:07:30,951 --> 00:07:33,741 Codurile de abort au e�uat. Interceptarea a fost aprobat�. 128 00:07:33,987 --> 00:07:35,756 Am o urm�! 129 00:07:53,206 --> 00:07:54,474 Echipa num�rul �ase, cu mine! 130 00:07:57,611 --> 00:07:59,947 Alexander, ai baza. 131 00:08:06,754 --> 00:08:08,922 Ne schimb�m. D�-l pe Daniels pe linie. 132 00:08:09,256 --> 00:08:10,936 O sut� dou�zeci �i opt milioane de oameni. 133 00:08:11,424 --> 00:08:12,960 Dou� milioane dac� intercepteaz�. 134 00:08:13,393 --> 00:08:15,428 Trei sute dou�zeci �i opt, dac� nu facem nimic! 135 00:08:18,465 --> 00:08:19,466 OK. 136 00:08:22,970 --> 00:08:24,892 �ine�i aceste coduri p�n� primi�i comanda mea. 137 00:08:25,138 --> 00:08:26,139 Mul�umesc, domnule. 138 00:09:00,473 --> 00:09:03,310 Aceasta este opera�ia Outpost care solicit� extragere imediat�! 139 00:09:03,644 --> 00:09:05,800 Cheia �n 0-0-1-5-9-12. 140 00:09:06,046 --> 00:09:08,582 Negativ. Opera�iunea este compromis�! 141 00:09:08,849 --> 00:09:09,937 A�teptare. 142 00:09:10,183 --> 00:09:12,720 Dle Dobrynin, ce dracu' e asta? 143 00:09:13,453 --> 00:09:16,489 Ascult�, ascult�. Cum �tiu ce face Hru�ciov? 144 00:09:16,857 --> 00:09:20,093 E ca un c�ine turbat. �ntotdeauna latr�, dar nu mu�c�! 145 00:09:24,231 --> 00:09:27,334 Asta-i s�-mi subminezi �ncrederea. 146 00:09:30,738 --> 00:09:32,172 - Ei vin. - Cine? 147 00:09:32,973 --> 00:09:34,541 - Popolovski. - A�teapt�. 148 00:09:40,580 --> 00:09:43,116 - Scathe, d�-i drumul. - T minus cinci. 149 00:09:43,416 --> 00:09:45,552 �i domnule, Popolovski a venit la noi. 150 00:09:48,622 --> 00:09:51,258 - Avem pe Alexi Popolovski. - �i ce dac�? 151 00:09:51,859 --> 00:09:53,260 Vei chema Kremlinul. 152 00:09:54,094 --> 00:09:56,930 O s�-i spui lui Hru�ciov s�-�i anuleze blestemata de rachet�! 153 00:10:03,704 --> 00:10:04,704 Ei sunt aici. 154 00:10:05,538 --> 00:10:06,898 Domnule, avem nevoie de o decizie. 155 00:10:09,777 --> 00:10:10,777 Ia-l. 156 00:10:11,578 --> 00:10:13,380 Daniels. �n�elegere nou�. Cortina Crimson. 157 00:10:20,020 --> 00:10:21,100 Asta e o lovitur�, domnule. 158 00:10:30,764 --> 00:10:31,765 Alexander. 159 00:10:33,033 --> 00:10:37,637 Am dispozitivul. Generatorul de tonuri cutie albastr�. 160 00:10:39,506 --> 00:10:40,808 - Pentru c�t timp? - Dou� minute. 161 00:10:42,309 --> 00:10:43,443 Tonuri �n transmisie... 162 00:10:44,678 --> 00:10:45,846 doi, cinci, �apte... 163 00:10:47,014 --> 00:10:49,783 trei, �apte, nou�, nou�, �ase, una. 164 00:10:53,854 --> 00:10:54,842 Sergey? 165 00:10:55,088 --> 00:10:56,277 Stagiul de armare �nc� pe tragere. 166 00:10:56,523 --> 00:10:57,763 Nimic, Alexi. �ncearc� din nou! 167 00:11:01,294 --> 00:11:02,730 - Am g�sit. - Un minut. 168 00:11:04,832 --> 00:11:06,533 - 45 secunde! - Coduri? 169 00:11:07,100 --> 00:11:11,038 Dou�, cinci, �apte, trei, �apte, nou�, nou�, �ase, una. 170 00:11:18,445 --> 00:11:19,446 Sergey? 171 00:11:26,653 --> 00:11:28,388 Anulat cu succes, tovar�e. 172 00:11:28,688 --> 00:11:31,725 - Anulat cu succes! - Anulat cu succes. 173 00:11:43,170 --> 00:11:45,292 De ce ar ordona CIA Daniels 174 00:11:45,538 --> 00:11:47,440 s� lanseze o rachet� contra propriei ��ri? 175 00:11:49,009 --> 00:11:51,011 Daniels a crezut c� a lucrat pentru CIA. 176 00:11:52,045 --> 00:11:53,045 Crezut? 177 00:11:53,914 --> 00:11:56,583 Cunoa�terea, informa�ia, este putere. 178 00:11:58,185 --> 00:12:00,808 Blackmark �i-a f�cut averea cump�r�nd ofi�eri de informa�ii 179 00:12:01,054 --> 00:12:03,010 de la CIA �i de a-�i vinde informa�iile 180 00:12:03,256 --> 00:12:04,257 la cel mai bun ofertant. 181 00:12:06,393 --> 00:12:07,761 Daniels era operatorul lui. 182 00:12:10,030 --> 00:12:11,865 Cum n-am auzit de Arthur Blackmark? 183 00:12:13,633 --> 00:12:14,633 Ai auzit. 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,458 Azi, to�i antreprenorii militari majori 185 00:12:17,704 --> 00:12:19,572 sunt filiale ale societ��ii sale. 186 00:12:20,373 --> 00:12:21,508 �ntreprinderile Blackmark. 187 00:12:22,675 --> 00:12:24,265 Dar nici Blackmark, nici CIA 188 00:12:24,511 --> 00:12:25,633 n-ar ordona cuiva 189 00:12:25,879 --> 00:12:27,580 s� lanseze o rachet� spre Statele Unite. 190 00:12:28,648 --> 00:12:31,118 Ar fi r�u pentru afaceri. 191 00:12:37,690 --> 00:12:39,480 Unde suntem cu racheta? 192 00:12:39,726 --> 00:12:41,382 Hru�ciov spune c� noi suntem. Noi spunem c� sunt ei. 193 00:12:41,628 --> 00:12:43,117 - Am r�spuns? - Comandamentul avia�iei a fost �mpins 194 00:12:43,363 --> 00:12:44,798 la DEFCON 3, dar �n lini�te. 195 00:12:45,365 --> 00:12:46,220 Nu-mi place ideea 196 00:12:46,466 --> 00:12:47,488 c� cineva alearg� �n jurul Rusiei 197 00:12:47,734 --> 00:12:49,624 lans�nd rachete f�r� s�-mi spun� mai �nt�i. 198 00:12:49,870 --> 00:12:50,870 Da, domnule. 199 00:12:51,738 --> 00:12:52,739 Doctorul Albrecht... 200 00:12:53,907 --> 00:12:56,409 Sunte�i �ntrerupt. 201 00:12:57,410 --> 00:12:59,746 - Am nevoie de tine �n camera 1. - Mm-hmm. 202 00:13:02,816 --> 00:13:03,817 Acum! 203 00:13:14,294 --> 00:13:16,296 Avem confirmare de la Daniels? 204 00:13:16,563 --> 00:13:17,803 A intrat �n �ntuneric, domnule. 205 00:13:19,032 --> 00:13:20,600 - Am schimbat. - Am e�uat. 206 00:13:20,868 --> 00:13:22,836 - E�uat? - A ratat s� fie precis. 207 00:13:23,370 --> 00:13:25,772 Doi ani de exerci�ii, doi ani de formare, 208 00:13:26,273 --> 00:13:28,075 doi ani de a�teptare pentru exactitate, 209 00:13:28,375 --> 00:13:30,297 momentul perfect pentru a-l scoate pePopolovski! 210 00:13:30,543 --> 00:13:34,181 El ne arat� �n prag �i-am e�uat? 211 00:13:35,949 --> 00:13:36,984 Ce spune McCone? 212 00:13:38,385 --> 00:13:39,920 Hru�ciov spune c� noi suntem. 213 00:13:52,665 --> 00:13:54,134 Ar fi putut fi Daniels. 214 00:13:58,371 --> 00:13:59,706 Este teoria mea... c�, 215 00:14:00,640 --> 00:14:02,575 cu ajutorul acestui dispozitiv, 216 00:14:02,943 --> 00:14:07,747 Daniels a avut acces la re�eaua rus� de ap�rare, 217 00:14:08,048 --> 00:14:11,751 �i a declan�at unul din codurile lor de lansare nuclear�. 218 00:14:12,019 --> 00:14:13,753 De ce-ar lansa o rachet� spre propria �ar�? 219 00:14:14,054 --> 00:14:16,410 D-le. Dou� submarine transport�nd rachete Polaris 220 00:14:16,656 --> 00:14:17,976 s-au �ntunecat �n Marea Nordului. 221 00:14:19,626 --> 00:14:21,561 - Semne de atac? - Nu. 222 00:14:24,364 --> 00:14:26,353 Dac� Kennedy retransfer� rachetele �n Turcia, 223 00:14:26,599 --> 00:14:29,369 vom avea r�zboi nuclear �n 72 de ore. 224 00:14:30,470 --> 00:14:33,373 Daniels este prioritatea noastr�. �l g�sim, 225 00:14:34,374 --> 00:14:37,044 �l scoatem pe Popolovski �i oprim acest lucru de la escaladare. 226 00:14:37,677 --> 00:14:38,678 Dr. Albrecht. 227 00:14:39,846 --> 00:14:40,847 Da, domnule. 228 00:14:51,658 --> 00:14:52,892 Dl. Blackmark. 229 00:14:55,595 --> 00:14:56,596 Gerald. 230 00:14:59,199 --> 00:15:00,200 M� bucur s� te vad. 231 00:15:02,102 --> 00:15:03,436 Pleac� din biroul meu. 232 00:15:12,879 --> 00:15:14,247 - Trabuc? - Nu. 233 00:15:18,986 --> 00:15:20,306 �tii de ce �mi aminte�te asta? 234 00:15:22,155 --> 00:15:23,155 Cuba. 235 00:15:26,393 --> 00:15:28,128 ��i aminte�ti mesajul lui Bolshakov? 236 00:15:28,928 --> 00:15:30,097 Cel de la Hru�ciov? 237 00:15:31,031 --> 00:15:32,086 "�n nicio �mprejurare 238 00:15:32,332 --> 00:15:35,768 nu vor fi expediate rachete sol-sol spre Cuba ". 239 00:15:38,271 --> 00:15:40,140 Am avut speran�e mari pentru Cuba. 240 00:15:41,841 --> 00:15:42,841 Dar... 241 00:15:43,943 --> 00:15:46,446 Castro a e�uat. 242 00:15:50,883 --> 00:15:52,652 Problema este c�... 243 00:15:54,654 --> 00:15:56,856 pentru fiecare Castro, exist� un Hru�ciov. 244 00:15:57,224 --> 00:15:58,291 Pentru fiecare Hru�ciov, 245 00:15:58,725 --> 00:16:00,605 exist� un Kennedy. �i pentru fiecare Kennedy... 246 00:16:03,063 --> 00:16:04,063 tu �i cu mine. 247 00:16:07,300 --> 00:16:09,002 C�nd zeii duc r�zboi... 248 00:16:10,837 --> 00:16:12,172 oamenii trebuie s� moar�. 249 00:16:13,606 --> 00:16:14,641 Ce vrei? 250 00:16:15,142 --> 00:16:17,644 Am auzit pe Kennedy... 251 00:16:21,581 --> 00:16:23,016 c� se uit� din nou la Turcia. 252 00:16:28,388 --> 00:16:30,790 Sunt patru c�l�re�i, Arthur. 253 00:16:31,458 --> 00:16:34,661 Tu, eu �i to�i ceilal�i. 254 00:16:36,829 --> 00:16:38,365 Este timpul s� ne juc�m rolul. 255 00:17:03,123 --> 00:17:05,158 Mary. D�-mi-l pe John McCone. 256 00:17:20,006 --> 00:17:21,274 Cine �i-a dat codurile? 257 00:17:30,883 --> 00:17:34,942 Exist� 692000 de combina�ii totale 258 00:17:35,188 --> 00:17:37,924 �n re�eaua noastr� de ap�rare. 259 00:17:38,658 --> 00:17:43,996 Ar lua matematic 1,359 de zile pentru a for�a doar una 260 00:17:44,731 --> 00:17:47,800 din cele 9 cifre din secven�a de tragere. 261 00:17:48,168 --> 00:17:52,439 Deci, cine �i-a dat codurile? 262 00:17:57,577 --> 00:17:59,000 �ti�i de ce Hru�ciov nu merge 263 00:17:59,246 --> 00:18:00,280 �ntr-un elicopter? 264 00:18:01,948 --> 00:18:03,708 Opri�i-m� dac� a�i auzit asta, dar... Ah! 265 00:18:10,690 --> 00:18:12,625 Cine �i-a dat codurile, Daniels? 266 00:18:14,861 --> 00:18:15,861 Dumneavoastr�. 267 00:18:22,902 --> 00:18:23,903 Sunte�i aici... 268 00:18:25,938 --> 00:18:27,274 pentru a proteja oamenii. 269 00:18:40,520 --> 00:18:41,988 Cine �i-a dat codurile? 270 00:18:45,858 --> 00:18:46,858 Regret. 271 00:18:59,005 --> 00:19:00,006 Te rog. 272 00:19:02,008 --> 00:19:03,510 E ziua de na�tere a fiicei mele. 273 00:19:05,312 --> 00:19:06,379 F�r� s�nge. 274 00:19:08,448 --> 00:19:10,450 Spune-mi pentru cine lucrezi. 275 00:19:11,684 --> 00:19:12,852 Cum este Anya? 276 00:19:25,198 --> 00:19:27,334 �mi place acest joc, Daniels... 277 00:19:28,735 --> 00:19:30,937 �ntre tine �i mine, 278 00:19:32,339 --> 00:19:35,675 �ntre ��rile noastre, dar exist� reguli. 279 00:19:36,943 --> 00:19:38,945 C�nd �ncalci regulile, 280 00:19:40,447 --> 00:19:41,714 sunt consecin�e. 281 00:19:50,089 --> 00:19:52,325 Asta-i afacerea. 282 00:19:53,660 --> 00:19:57,730 Nu e ceva personal �i nu implic�m familia. 283 00:20:04,637 --> 00:20:08,841 - La revedere, Timothy Daniels. - Benzolpenocticid! 284 00:20:10,810 --> 00:20:12,345 Am un medicament. 285 00:20:13,713 --> 00:20:15,802 Un medicament interzis de Uniunea Sovietic�. 286 00:20:16,048 --> 00:20:18,285 Un medicament de care fiica ta are nevoie! 287 00:20:19,552 --> 00:20:21,354 - Benzolpenocticide? - Da. 288 00:20:22,989 --> 00:20:24,023 Este un t�rg echitabil. 289 00:20:42,174 --> 00:20:43,797 �ti�i de ce Hru�ciov nu merge 290 00:20:44,043 --> 00:20:45,043 �ntr-un elicopter? 291 00:21:03,129 --> 00:21:04,597 Bine, Daniels. 292 00:21:07,434 --> 00:21:08,468 Tu primul. 293 00:21:54,313 --> 00:21:56,282 - Pentru Anya. - Nu, e morfin�. 294 00:22:26,045 --> 00:22:30,417 Va avea nevoie de mai mult. �i vine �n fiecare zi la trei. 295 00:22:32,819 --> 00:22:33,820 Dac� vrei. 296 00:22:35,121 --> 00:22:36,122 �n�eleg. 297 00:22:39,959 --> 00:22:40,960 Fii cu ochii pe el. 298 00:23:11,090 --> 00:23:13,747 De fiecare dat� c�nd juc�m escaladarea, 299 00:23:13,993 --> 00:23:17,930 ajungem cu un pas mai aproape de distrugerea reciproc� sigur�! 300 00:23:18,397 --> 00:23:21,067 Kennedy are nevoie de r�spuns. 301 00:23:21,501 --> 00:23:22,989 Orice semn c� ne mi�c�m rachete 302 00:23:23,235 --> 00:23:26,372 �napoi �n Turcia va fi de ajuns pentru a opri pe Hru�ciov! 303 00:23:26,839 --> 00:23:30,142 �i apoi ne vom �ntoarce imediat �n ultima lun�. 304 00:23:32,044 --> 00:23:33,112 Erau aproape de data asta. 305 00:23:34,346 --> 00:23:35,782 S� trag� asupra New York City. 306 00:23:37,917 --> 00:23:38,951 Acum, stai jos. 307 00:23:45,758 --> 00:23:47,026 Dac� �i-a� spune... 308 00:23:47,860 --> 00:23:50,463 c� a� putea pune cap�t R�zboiului Rece �n seara asta? 309 00:23:55,902 --> 00:23:56,903 E�ti serios? 310 00:23:58,538 --> 00:24:01,040 Ce �tii despre Alexi Popolovski? 311 00:24:01,841 --> 00:24:04,210 El este o m�n� �n afacerile nucleare. 312 00:24:05,712 --> 00:24:06,813 Un pic cam plictisitor. 313 00:24:07,313 --> 00:24:10,170 Efectueaz� lovituri asupra tuturor agen�ilor no�tri, dar e-un juc�tor minor. 314 00:24:10,416 --> 00:24:12,284 I-ai g�sit vreodat� siguran�a? 315 00:24:13,219 --> 00:24:15,488 - Siguran�a lui? - �napoi �n zilele lui Stalin... 316 00:24:17,056 --> 00:24:20,747 oamenii de importan�� politic�, care nu au vrut s� capete toporul, 317 00:24:20,993 --> 00:24:23,530 �i-ar stimula mijloacele de trai. 318 00:24:24,631 --> 00:24:26,533 �antaj, linii de loialitate, 319 00:24:27,466 --> 00:24:30,102 lucruri ce puteau fi eliberate sau distruse 320 00:24:30,737 --> 00:24:32,104 cu ocazia mor�ii lor. 321 00:24:39,445 --> 00:24:41,981 Presupune ce este Alexi Popolovski. 322 00:24:53,159 --> 00:24:54,594 Cum c� noi n-am prins asta? 323 00:24:56,663 --> 00:25:00,867 B�ie�ii t�i �i-ai mei joac� diferite jocuri, John. 324 00:25:02,401 --> 00:25:04,136 KGB-ul �tie despre asta? 325 00:25:05,237 --> 00:25:06,237 Nu. 326 00:25:09,041 --> 00:25:10,076 De ce ai nevoie? 327 00:25:10,810 --> 00:25:14,213 Am nevoie de o echip�. �ase, din Rusia, 328 00:25:14,781 --> 00:25:16,403 gata s� fac� o grev� discre�ionar� 329 00:25:16,649 --> 00:25:17,684 la comanda mea. 330 00:25:18,217 --> 00:25:19,251 Voi face apelul. 331 00:25:21,020 --> 00:25:24,056 Trebuie s� alerg p�n� la lan�. Mai ales acum! 332 00:25:24,991 --> 00:25:26,413 Mai ales dup� Dulles. 333 00:25:26,659 --> 00:25:29,028 Nu vorbi cu pre�edintele despre asta. 334 00:25:34,634 --> 00:25:36,089 Ce anume nu vrei 335 00:25:36,335 --> 00:25:37,604 pre�edintele s� �tie, Arthur? 336 00:25:38,404 --> 00:25:41,808 John, sunt lucruri ce le fac pentru tine... 337 00:25:43,610 --> 00:25:45,578 de care nici nu vrei s� �tii. 338 00:25:47,013 --> 00:25:48,581 Asta r�m�ne �ntre noi. 339 00:25:50,850 --> 00:25:52,184 �tii cum s� m� aju�i. 340 00:25:56,488 --> 00:25:59,258 Ceva despre asta sun� foarte r�u, Arthur. 341 00:26:00,960 --> 00:26:03,095 California Shipbuilding, John. 342 00:26:05,531 --> 00:26:07,934 Nu profita de un astfel de r�zboi. 343 00:26:09,836 --> 00:26:10,837 Nimeni nu face. 344 00:26:34,861 --> 00:26:36,116 Blackmark a fost cel mai t�n�r membru 345 00:26:36,362 --> 00:26:37,797 - al consor�iului. - Clar. 346 00:26:38,097 --> 00:26:39,319 Selected by Gerald Hillcrest 347 00:26:39,565 --> 00:26:40,599 s� devin� liderul s�u. 348 00:26:42,068 --> 00:26:44,357 Dar criza rachetelor cubaneze i-a pus 349 00:26:44,603 --> 00:26:46,359 pe Blackmark �i Hillcrest unul contra celuilalt. 350 00:26:46,605 --> 00:26:48,929 �i refuzul lui McCone de a coopera 351 00:26:49,175 --> 00:26:51,210 a confirmat teama cea mare a lui Blackmark... 352 00:26:52,611 --> 00:26:55,547 c� Hillcrest �ncearc� s� �nceap� un nou r�zboi mondial. 353 00:26:57,283 --> 00:26:58,985 Tot ce avea nevoie era o mic� dovad�. 354 00:27:13,099 --> 00:27:15,501 Trebuie s� fii a�a de evident, Arthur? 355 00:27:19,338 --> 00:27:21,107 C�t ai pl�tit lui McCone? 356 00:27:23,275 --> 00:27:25,878 Ai venit aici s� vorbe�ti despre politic�? 357 00:27:26,478 --> 00:27:28,380 El a spus c� a �nt�lnit pe cineva... 358 00:27:29,115 --> 00:27:31,718 care a fost angajat s� scufunde o nav� a lui Onassis. 359 00:27:33,652 --> 00:27:35,822 De ce ar vrea cineva s� fac� asta? 360 00:27:37,289 --> 00:27:38,725 Sunt aici s� aflu. 361 00:27:40,359 --> 00:27:42,319 �tii, ai putea s�-�i pierzi de�inerea pentru asta. 362 00:27:43,162 --> 00:27:44,496 Sau a� putea s� te omor. 363 00:27:45,564 --> 00:27:49,001 �i nu de asta ai venit? 364 00:27:50,102 --> 00:27:52,705 Nu, �nc� nu. 365 00:27:54,306 --> 00:27:56,342 Acesta este un cadou. 366 00:27:59,611 --> 00:28:00,813 Semn al prieteniei noastre. 367 00:28:02,915 --> 00:28:04,683 Este v�rful de la Stiletto. 368 00:28:09,922 --> 00:28:11,057 �tii, tu... 369 00:28:12,491 --> 00:28:15,527 Tot reu�e�ti s� m� surprinzi, Arthur. 370 00:28:17,997 --> 00:28:18,998 Domnule... 371 00:28:22,568 --> 00:28:23,968 Am g�sit ceva ce trebuie s� vezi. 372 00:28:25,071 --> 00:28:26,205 Bun� seara, Gerald. 373 00:28:29,408 --> 00:28:30,409 Oh, Arthur... 374 00:28:34,480 --> 00:28:36,682 Avem Ziua Recuno�tin�ei la �nceput de an. 375 00:28:38,417 --> 00:28:39,685 Sper c� vei fi acolo. 376 00:28:51,697 --> 00:28:52,698 Pe aici, domnule. 377 00:28:54,133 --> 00:28:57,123 �n 1962, Statele Unite aveau baze de rachete 378 00:28:57,369 --> 00:28:58,604 de-a lungul coastei turce�ti, 379 00:28:59,038 --> 00:29:01,540 la mai pu�in de 300 de kilometri de Uniunea Sovietic�. 380 00:29:02,508 --> 00:29:05,177 Ca parte a rezolu�iei privind criza rachetelor cubaneze, 381 00:29:05,744 --> 00:29:08,180 Kennedy a fost de acord s�-�i �nl�ture rachetele din Turcia. 382 00:29:08,747 --> 00:29:10,382 �i imediat ce a f�cut-o, 383 00:29:10,883 --> 00:29:12,718 Hillcrest le-a �nlocuit cu al lui. 384 00:29:13,820 --> 00:29:16,889 Dac� Hru�ciov credea c� Kennedy se �ntorsese de la cuv�ntul s�u... 385 00:29:17,990 --> 00:29:20,259 rezultatul putea fi doar r�zboi. 386 00:30:07,473 --> 00:30:08,474 Vatrushka? 387 00:30:17,416 --> 00:30:19,651 Ai v�zut vreodat� lumina din Kremlin noaptea? 388 00:30:22,188 --> 00:30:23,222 Desigur. 389 00:30:24,790 --> 00:30:25,791 Nu, nu, nu. 390 00:30:26,658 --> 00:30:28,527 Te-ai uitat la lumini? 391 00:30:30,829 --> 00:30:32,965 Cite�ti mesajul din lumini? 392 00:30:36,869 --> 00:30:38,170 �tii cum a murit Stalin? 393 00:30:39,138 --> 00:30:40,172 Da. 394 00:30:41,107 --> 00:30:42,741 Noi mergem �n acela�i fel. 395 00:30:44,143 --> 00:30:47,846 Am citit mesajul din lumini. 396 00:30:53,585 --> 00:30:54,720 Kennedy este �n Turcia. 397 00:31:04,196 --> 00:31:05,731 Starea de Ap�rare doi. 398 00:31:07,266 --> 00:31:08,266 Stabile�te calm. 399 00:31:16,875 --> 00:31:18,344 Nu a plecat niciodat�, Alexi. 400 00:31:25,684 --> 00:31:27,119 Am nevoie de informa�ii. 401 00:31:30,889 --> 00:31:31,890 Brunt... 402 00:31:34,160 --> 00:31:35,480 S-ar putea s� trebuiasc� s� plec. 403 00:31:37,396 --> 00:31:38,397 Unde? 404 00:31:39,498 --> 00:31:40,599 Nu ca asta. 405 00:31:45,837 --> 00:31:47,573 Nu te invidiez, Alexi... 406 00:31:49,341 --> 00:31:52,111 dup� ce i-au f�cut lui Anya. 407 00:31:55,081 --> 00:31:58,250 Dar unchiul meu s-a dus la Lubyanka. 408 00:32:00,052 --> 00:32:01,120 Acum este mort. 409 00:32:03,589 --> 00:32:04,623 Da. 410 00:32:06,658 --> 00:32:09,095 Le s�-i �in departe de spatele t�u at�ta timp c�t pot. 411 00:32:10,696 --> 00:32:12,098 �ntotdeauna la serviciul t�u. 412 00:32:22,441 --> 00:32:23,575 Stai �n siguran��, tovar�e. 413 00:32:45,297 --> 00:32:47,466 - El are fotografiile? - Desigur. 414 00:32:49,301 --> 00:32:50,290 �i? 415 00:32:50,536 --> 00:32:51,576 A spus ceva ciudat. 416 00:32:52,238 --> 00:32:54,973 Trebuie s� se �ntunece. Vrea s� dispar� c�teva zile. 417 00:32:55,307 --> 00:32:56,942 Atunci e exact acolo unde-l dorim. 418 00:32:58,144 --> 00:32:59,978 �i-a dat ceva? 419 00:33:02,114 --> 00:33:05,351 - Doar o sering�. - Atunci �l are pe Daniels. 420 00:33:06,318 --> 00:33:10,322 Exact. Poate pot achizi�iona ambele bunuri, �n acela�i timp. 421 00:33:11,157 --> 00:33:12,458 Preg�ti�i extragerea. 422 00:33:13,225 --> 00:33:15,648 Dar fii sigur c� sunt informat �ndeaproape. 423 00:33:15,894 --> 00:33:16,894 Multumesc, domnule. 424 00:33:33,445 --> 00:33:34,746 Tat�l meu a avut de ales. 425 00:33:35,881 --> 00:33:38,081 �ntoarce�i-l pe Daniels �i renun�a�i la vindecarea mea, 426 00:33:38,617 --> 00:33:42,488 sau folose�te-l pentru medicamentul s�u �i risc� s� fie prins de KGB. 427 00:34:00,939 --> 00:34:03,041 - Bun�? - Brunt. 428 00:34:04,210 --> 00:34:05,244 Ce ai g�sit? 429 00:34:05,977 --> 00:34:08,368 Medicamentul este real. Benzolpenocticide. 430 00:34:08,614 --> 00:34:10,136 Cred c� va opri infec�ia, 431 00:34:10,382 --> 00:34:12,651 poate �i va vindeca cicatricile. Dar fii atent. 432 00:34:12,951 --> 00:34:14,186 Trebuie s� plec, tovar�e. 433 00:34:38,110 --> 00:34:39,111 Anya. 434 00:34:59,965 --> 00:35:03,269 Te iubesc at�t de mult, micul meu iepura�. 435 00:35:35,934 --> 00:35:36,968 Anya... 436 00:35:38,604 --> 00:35:39,605 Anya! 437 00:35:41,673 --> 00:35:43,675 Anya. 438 00:35:44,676 --> 00:35:46,312 Anya, Anya. 439 00:35:46,645 --> 00:35:47,646 Anya! 440 00:35:47,979 --> 00:35:49,648 Anya! Anya! 441 00:35:53,852 --> 00:35:54,852 ���! 442 00:35:59,157 --> 00:36:00,692 E �n regul�, e �n regul�. 443 00:36:25,417 --> 00:36:27,319 Eram cea mai mare sl�biciune a tat�lui meu. 444 00:36:33,525 --> 00:36:34,560 �i eu. 445 00:36:39,898 --> 00:36:41,099 Poveste�te-mi de Hillcrest. 446 00:36:42,000 --> 00:36:43,702 De ce-i provoca�i pe Hru�ciov �i Kennedy? 447 00:36:45,003 --> 00:36:46,872 R�zboi, paranoia, fric�... 448 00:36:47,806 --> 00:36:48,926 erau bune pentru afaceri. 449 00:36:51,042 --> 00:36:52,244 Dar Hillcrest dorea mai mult. 450 00:36:53,679 --> 00:36:56,214 Prin escaladarea tensiunilor dintre cele dou� ��ri, 451 00:36:56,748 --> 00:36:59,618 Hillcrest spera s� scoat� �i s� elimine pe cineva... 452 00:37:00,319 --> 00:37:01,753 care i-ar putea amenin�a puterea. 453 00:37:03,722 --> 00:37:06,258 C�nd a ordonat lui Daniels s� lanseze o rachet� sovietic�, 454 00:37:07,359 --> 00:37:09,415 el n-a �nceput un r�zboi �ntre Statele Unite 455 00:37:09,661 --> 00:37:10,762 �i Uniunea Sovietic�. 456 00:37:11,897 --> 00:37:13,599 �ncepea un r�zboi �mpotriva lui Blackmark. 457 00:37:15,066 --> 00:37:17,202 Poate cineva s�-mi spui ce naiba e asta? 458 00:37:18,837 --> 00:37:22,007 Domnule, CIA a scurs informa�iile noastre. 459 00:37:23,008 --> 00:37:24,710 KGB-ul �l caut� pe Popolovski. 460 00:37:26,678 --> 00:37:27,679 O s�-l iau pe McCone. 461 00:37:28,814 --> 00:37:30,736 �n regul�. Fiecare molie �n URSS 462 00:37:30,982 --> 00:37:33,585 e pe cale s� afle despre siguran�a lui Popolovski �n caz de e�ec. 463 00:37:34,052 --> 00:37:36,922 �i c�nd o vor face, Hru�ciov o va �nchide at�t de repede 464 00:37:37,188 --> 00:37:38,624 c� nu vom avea timp s� clipim. 465 00:37:38,890 --> 00:37:41,347 Dar dac� �l ucidem pe Popolovski �nainte de schimbarea lui a codurilor de abort, 466 00:37:41,593 --> 00:37:43,161 �ncheiem r�zboiul rece. 467 00:37:43,529 --> 00:37:45,351 Trebuie s� �tiu unde e Daniels. Acum. 468 00:37:45,597 --> 00:37:48,054 - Semnalul lui a fost doar on-line. - D�-mi un program. 469 00:37:48,300 --> 00:37:50,123 Dou�sprezece ore - difuzarea informa�iilor, 470 00:37:50,369 --> 00:37:51,791 �nc� dou�zeci p�n� codurile se vor schimba. 471 00:37:52,037 --> 00:37:54,072 - Zbor, 30 de ore �n fiecare direc�ie. - Op�iuni? 472 00:37:54,406 --> 00:37:56,362 - C�dere din aer �n Potapovo? - Cinci clicuri? 473 00:37:56,608 --> 00:37:58,198 - Checkpoints. - Ce-i cu Moscova? 474 00:37:58,444 --> 00:37:59,365 Po�t� politic� de ac�ionat? 475 00:37:59,611 --> 00:38:01,000 Ar putea func�iona. Ambasada o va adopta? 476 00:38:01,246 --> 00:38:03,682 - Dar divizia neagr�? - �nc� nu e gata, domnule. 477 00:38:04,550 --> 00:38:06,818 - �i pot primi �n�untru. - Cum? 478 00:38:07,118 --> 00:38:08,887 Am fost urm�ri�i av�nd activit��i speciale. 479 00:38:09,254 --> 00:38:11,277 Ascunde profund opera�iunea de contraband� cu sovieticii. 480 00:38:11,523 --> 00:38:13,124 - Unde? - Poltava, Ucraina. 481 00:38:14,560 --> 00:38:15,994 - Idaho. D-le? 482 00:38:16,595 --> 00:38:17,596 Vodc�. 483 00:38:19,097 --> 00:38:21,333 - Ar putea func�iona. - Timp de mers �n avion? 484 00:38:21,600 --> 00:38:24,135 4 ore. Ajunge�i la 5 mile sud de Moscova. 485 00:38:24,403 --> 00:38:26,292 - F�r� checkpoints. - O s�-l supere pe McCone. 486 00:38:26,538 --> 00:38:28,561 - Ne va retrage contractul. - Nu-l voi l�sa. 487 00:38:28,807 --> 00:38:30,463 Ce este acoperirea noastr�? E o misiune? 488 00:38:30,709 --> 00:38:32,578 - Reiner ar trebui s� adopte asta. - �l cump�r. 489 00:38:33,211 --> 00:38:36,782 �n regul�, s� juc�m mingea. Codul de operare numit "Idaho". 490 00:38:37,082 --> 00:38:38,704 Vreau b�ie�ii no�tri s�-l transporte �ntr-o or�. 491 00:38:38,950 --> 00:38:40,373 - Marshall face apelul. - Da, domnule. 492 00:38:40,619 --> 00:38:42,120 - Recep�ionat. - Scuza�i-m�. 493 00:39:14,252 --> 00:39:15,854 Codul de operare numit Idaho. 494 00:39:16,955 --> 00:39:19,625 Echipa tactic� �narmat�, se mi�c� �n apartament. 495 00:39:20,926 --> 00:39:23,683 Mul�umesc. Num�rare, cod Breadbasket. 496 00:39:23,929 --> 00:39:25,964 �i afla�i la ce lucreaz� Albrecht. 497 00:39:26,432 --> 00:39:28,467 - Da, domnule. - Asta-i o treab� excelent�, Scathe. 498 00:39:29,300 --> 00:39:30,301 M� �ii postat. 499 00:39:39,645 --> 00:39:40,646 Treze�te-te. 500 00:39:44,149 --> 00:39:47,385 - Mi-ai ucis fiica! - Fiica ta e bine. 501 00:39:47,986 --> 00:39:50,889 - Ai otr�vit-o! - Benzolpenocticide. 502 00:39:51,156 --> 00:39:54,192 Efectele sale secundare sunt violente, �ns� drogul �n sine este inofensiv. 503 00:39:54,826 --> 00:39:57,250 Nu, dle Popolovski. Eu joc dup� reguli. 504 00:39:57,496 --> 00:40:00,632 Mincinos! 505 00:40:20,318 --> 00:40:22,408 Vreau s� m� aju�i s� �n�eleg ce se �nt�mpl� aici. 506 00:40:22,654 --> 00:40:23,789 Poate putem... 507 00:40:25,023 --> 00:40:26,424 s� �ncheiem un fel de afacere. 508 00:40:31,730 --> 00:40:33,932 De ce te vrea CIA mort? 509 00:40:46,778 --> 00:40:47,767 Alo? 510 00:40:48,013 --> 00:40:49,133 Preg�ti�i-v� pentru livrare. 511 00:40:49,414 --> 00:40:52,317 - Cod Breadbasket. - �nregistreaz�. 512 00:41:10,101 --> 00:41:11,136 Ai o or�. 513 00:41:26,317 --> 00:41:27,318 Alo? 514 00:41:58,016 --> 00:41:59,050 Nu-i deschide! 515 00:42:01,653 --> 00:42:02,708 Nu e�ti pe lista mea. 516 00:42:02,954 --> 00:42:05,223 Fac un raport pentru dezvoltarea armelor. 517 00:42:06,524 --> 00:42:08,147 Arthur nu m-a informat. 518 00:42:08,393 --> 00:42:10,495 Ei �ntreab� de p�trunderea izotopilor. 519 00:42:12,530 --> 00:42:17,035 Ah. Tocmai am terminat ajustarea final�. 520 00:42:18,770 --> 00:42:22,674 P�trunderea izotopilor a crescut... 521 00:42:24,710 --> 00:42:25,844 dou�sprezece la sut�. 522 00:42:27,512 --> 00:42:28,580 Acum... 523 00:42:29,380 --> 00:42:31,049 a�tepta�i p�n� ve�i vedea asta. 524 00:42:31,516 --> 00:42:33,885 Prima arm� radio chimic�. 525 00:42:36,855 --> 00:42:37,856 Acum urm�ri�i... 526 00:42:38,890 --> 00:42:40,245 Vede�i? 527 00:42:40,491 --> 00:42:42,327 Dou�sprezece mii de rad. 528 00:42:42,828 --> 00:42:45,330 Livra�i �ntr-o doz� foarte concentrat� 529 00:42:45,964 --> 00:42:51,102 la subiec�ii umani, rezultatele sunt exponen�ial mai bune. 530 00:42:51,369 --> 00:42:52,403 E suficient? 531 00:42:54,172 --> 00:42:57,242 Arma ar putea omor� un om �n 15 secunde. 532 00:42:59,344 --> 00:43:01,166 Cu condi�ia s� fie la o distan�� de 6 metri 533 00:43:01,412 --> 00:43:04,449 �i n-a fost injectat cu serul antidot. 534 00:43:06,351 --> 00:43:07,886 Voi informa imediat pe Blackmark. 535 00:43:10,521 --> 00:43:11,521 Herr Scathe! 536 00:43:13,859 --> 00:43:17,495 Nu intra�i niciodat� �n laboratorul meu f�r� permisiune. 537 00:43:18,063 --> 00:43:19,064 Da, dr. Albrecht. 538 00:44:02,607 --> 00:44:04,647 �tii, m-am luptat cu v�rul t�u �n timpul r�zboiului. 539 00:44:20,859 --> 00:44:21,860 Eram... 540 00:44:23,461 --> 00:44:26,597 �n opera�iune comun� la Ravensbruck. 541 00:44:29,067 --> 00:44:31,369 A vorbit mult despre tine. El a spus 542 00:44:33,271 --> 00:44:34,605 c� erai un om curajos. 543 00:44:39,610 --> 00:44:41,370 Sunt sigur c� fiica dvs. ar fi de acord. 544 00:44:57,328 --> 00:44:59,731 Ai fost vreodat� �n Boston toamna? 545 00:45:00,198 --> 00:45:01,399 Prefer New Hampshire. 546 00:45:02,734 --> 00:45:06,604 Copii, copii. V� rog, nu prea am timp. 547 00:45:07,572 --> 00:45:09,461 Numele meu este Bruntoshkow Molotowski. 548 00:45:09,707 --> 00:45:12,010 CIA. Po�i s�-mi spui Brunt. 549 00:45:12,377 --> 00:45:13,398 Tr�d�tor! 550 00:45:13,644 --> 00:45:15,735 E natura jocului nostru. 551 00:45:15,981 --> 00:45:17,115 �tii asta, Alexi. 552 00:45:17,415 --> 00:45:19,951 - A�teapt�. Tu-l cuno�ti? - Ba, da. Profesional. 553 00:45:20,852 --> 00:45:23,755 Ordine noi, Daniels. Popolovski tr�ie�te. 554 00:45:25,623 --> 00:45:29,928 Da. Alexander Kordakov �i-a descoperit siguran�a. 555 00:45:30,561 --> 00:45:31,696 Ce este siguran�a? 556 00:45:32,297 --> 00:45:33,598 - Nu �ti�i? - Nu. 557 00:45:33,965 --> 00:45:37,068 �i lucr�m pentru agen�ia de informa�ii! 558 00:45:37,803 --> 00:45:39,337 Dac� moare Popolovski, 559 00:45:39,838 --> 00:45:42,628 Codurile de abort sunt trimise direct Departamentului Ap�r�rii. 560 00:45:42,874 --> 00:45:45,376 - La ce rachete? - Toate. 561 00:45:46,044 --> 00:45:47,412 Dar este inutil acum. 562 00:45:48,313 --> 00:45:51,737 Alexandru a descoperit codurile, � deci sunt schimbate. 563 00:45:51,983 --> 00:45:54,552 Dar aceste informa�ii sunt valoroase. 564 00:45:54,920 --> 00:45:56,654 Merit� ceva pentru pre�edintele Jack. 565 00:45:59,290 --> 00:46:00,730 Ce vrei s� fac cu asta? 566 00:46:01,860 --> 00:46:03,829 �ine-l aici, �ine-l �n via��... 567 00:46:04,963 --> 00:46:06,764 �n timp ce aranjez extragerea. 568 00:46:08,433 --> 00:46:09,434 Hmm. 569 00:46:10,902 --> 00:46:13,671 Hmm. Ah, te voi suna pe 20. 570 00:46:14,605 --> 00:46:17,142 Cuv�ntul de cod r�m�ne Breastbasket. 571 00:46:17,408 --> 00:46:19,477 Toate celelalte opera�ii au fost �ncheiate. 572 00:46:20,111 --> 00:46:24,615 Dac� folosesc orice alt cuv�nt de cod, pute�i presupune c� e o amenin�are! 573 00:46:26,784 --> 00:46:29,754 Oh, �i v� rog, �nchide�i u�a aia. 574 00:46:30,521 --> 00:46:33,224 �ine-l �n via��. A�teapt�-mi apelul. 575 00:46:51,376 --> 00:46:53,132 �n acea zi, telefonul ro�u al lui Blackmark a sunat 576 00:46:53,378 --> 00:46:55,413 pentru prima dat� de la criza rachetelor cubaneze. 577 00:46:56,915 --> 00:46:58,616 Echipa lui a sosit la Moscova. 578 00:46:59,317 --> 00:47:01,786 Iar cele mai grave temeri ale sale se vor adeveri. 579 00:47:03,454 --> 00:47:05,857 Domnule, Hru�ciov a aflat despre rachete. 580 00:47:06,357 --> 00:47:08,213 Suntem cu apelul �n camera de r�zboi acum. 581 00:47:08,459 --> 00:47:09,715 Domnule pre�edinte, 582 00:47:09,961 --> 00:47:12,217 po�i s�-mi spui de ce arat� informa�iile mele 583 00:47:12,463 --> 00:47:14,353 existen�a a �nc� 10 rachete nucleare 584 00:47:14,599 --> 00:47:15,821 pe coasta turceasc�? 585 00:47:16,067 --> 00:47:17,790 Dl Hru�ciov, am v�zut aceste rapoarte. 586 00:47:18,036 --> 00:47:19,358 Nu sunt rachetele noastre! 587 00:47:19,604 --> 00:47:21,539 Atunci ale cui sunt, dle Pre�edintele? 588 00:47:21,873 --> 00:47:23,062 - Am avut un acord. - Drace! 589 00:47:23,308 --> 00:47:25,364 Toate rachetele noastre au fost luate �n octombrie anul trecut. 590 00:47:25,610 --> 00:47:27,066 Nu avem nimic de c�tigat din r�zboi. 591 00:47:27,312 --> 00:47:29,735 Atunci de ce ai ordonat agentului t�u american 592 00:47:29,981 --> 00:47:32,772 s� lanseze o rachet� sovietic� spre Statele Unite? 593 00:47:33,018 --> 00:47:34,940 N-am ordonat, nici comandat 594 00:47:35,186 --> 00:47:36,375 - orice astfel de opera�iune. - Minciuni! 595 00:47:36,621 --> 00:47:38,744 Dac� nu lua�i rachetele din Istanbul... 596 00:47:38,990 --> 00:47:40,379 - Controlul daunelor? - Vom fi for�a�i 597 00:47:40,625 --> 00:47:41,413 - s� te distrug... - Nimic ce putem face. 598 00:47:41,659 --> 00:47:43,783 Ora�ul dup� ora�. Stat dup� stat. 599 00:47:44,029 --> 00:47:46,886 P�n� nu mai r�m�ne nimic din �ara ta, 600 00:47:47,132 --> 00:47:48,353 dec�t moartea �i cenu�a! 601 00:47:48,599 --> 00:47:50,122 Dac� lansezi o singur� rachet� spre �ara noastr�, 602 00:47:50,368 --> 00:47:52,424 Voi dezl�n�ui �mpotriva ta toate puterile acestei na�iuni! 603 00:47:52,670 --> 00:47:55,194 Rachetele noastre nucleare sunt preg�tite de lansare acum. 604 00:47:55,440 --> 00:47:57,396 �ndep�rta�i rachetele, domnule pre�edinte. 605 00:47:57,642 --> 00:47:59,264 Ai 72 de ore. 606 00:47:59,510 --> 00:48:01,046 Pune�i un capac �n pres�. 607 00:48:02,313 --> 00:48:03,313 Culc�-te pe ei. 608 00:48:04,749 --> 00:48:06,584 �mpu�c�-i �nainte ca cineva s� afle. 609 00:48:06,985 --> 00:48:07,985 Da, domnule. 610 00:48:35,713 --> 00:48:37,382 Vreau s�-mi v�d familia. 611 00:48:46,691 --> 00:48:48,347 �ti�i de ce Hru�ciov nu merge 612 00:48:48,593 --> 00:48:51,062 �ntr-un elicopter? Trebuie s� ie�im din Moscova. 613 00:48:52,897 --> 00:48:57,635 C�nd Hru�ciov a venit �n America, a c�l�torit �ntr-un... Marine One. 614 00:49:00,338 --> 00:49:01,994 Iar el a iubit at�t de mult elicopterul 615 00:49:02,240 --> 00:49:03,574 c� a vrut unul pentru el �nsu�i. 616 00:49:05,543 --> 00:49:07,445 Dar consilierii lui au refuzat. 617 00:49:09,780 --> 00:49:10,781 Au zis... 618 00:49:12,050 --> 00:49:15,020 Elicopterele sovietice nu erau destul de sigure. 619 00:49:25,997 --> 00:49:27,798 Nu exist� decalaj de rachete, Alexi. 620 00:49:30,335 --> 00:49:31,469 �ntotdeauna am fost �n fa��. 621 00:49:35,806 --> 00:49:37,308 De c�t timp e�ti aici? 622 00:49:39,977 --> 00:49:42,347 Cinci ani, opt luni, �ase zile. 623 00:50:03,434 --> 00:50:05,636 Cum ai ob�inut a�a vodc� bun�? 624 00:50:09,640 --> 00:50:10,975 Cartofi de Idaho. 625 00:50:12,510 --> 00:50:14,912 Da. Hru�ciov i-a adus prin contraband�. 626 00:50:15,946 --> 00:50:17,148 P�streaz� oamenii ferici�i. 627 00:50:25,556 --> 00:50:26,724 Cineva vine. 628 00:50:34,865 --> 00:50:36,834 - Alo? - Preg�ti�i-v� pentru extrac�ie. 629 00:50:37,268 --> 00:50:39,804 - Cod de operare? - Idaho. 630 00:50:41,272 --> 00:50:42,272 Da, domnule. 631 00:50:44,942 --> 00:50:45,942 Ce se �nt�mpl�? 632 00:50:49,880 --> 00:50:52,049 - Ce este? - Nu �tiu. 633 00:50:53,618 --> 00:50:54,719 Ia asta. 634 00:50:58,223 --> 00:51:00,525 M� crezi serios cu o pu�c�. 635 00:51:00,991 --> 00:51:04,762 Da. Dac� �ncep s� �ip, �ncepe s� tragi. 636 00:51:05,130 --> 00:51:06,197 S� trecem la dulap. 637 00:51:13,571 --> 00:51:15,473 Suntem pe pozi�ie. Lumin� ro�ie? Lumin� verde? 638 00:51:17,742 --> 00:51:19,644 Lumin� verde. Opera�iunea este �n mers. 639 00:51:20,211 --> 00:51:21,212 �nregistrat. 640 00:51:30,020 --> 00:51:32,657 - Timothy Daniels? - Da? 641 00:51:33,258 --> 00:51:34,425 Opera�iunea Idaho. 642 00:51:35,793 --> 00:51:37,193 Care a fost fraza de acces din nou? 643 00:51:39,364 --> 00:51:40,431 Idaho, domnule. 644 00:51:41,732 --> 00:51:43,401 Avem ordinele de extrac�ie aici. 645 00:51:47,938 --> 00:51:48,973 Bine. Intr�. 646 00:52:03,020 --> 00:52:04,009 Nu-i niciun semn de Popolovski. 647 00:52:04,255 --> 00:52:05,756 Se pare c� e un amestec de coduri. 648 00:52:06,457 --> 00:52:09,660 Aceste ordine le men�ioneaz� Alexi Popolovski? 649 00:52:10,395 --> 00:52:12,217 Da, domnule. Suntem pe o misiune E �i A, 650 00:52:12,463 --> 00:52:13,598 Popolovski este �inta. 651 00:52:14,899 --> 00:52:15,899 Nu l-am v�zut. 652 00:52:19,270 --> 00:52:21,839 Popolovski a fost aici. Daniels zice altfel. 653 00:52:22,507 --> 00:52:23,508 Atunci, g�si�i-l! 654 00:52:26,277 --> 00:52:27,812 Eastman, p�ze�te-l. 655 00:52:28,713 --> 00:52:30,615 Arlen, Scott, sunte�i cu mine. 656 00:53:05,850 --> 00:53:06,884 Acum! 657 00:53:24,535 --> 00:53:25,991 Lu�m tir greu de la ambii - Daniels 658 00:53:26,237 --> 00:53:27,237 �i Popolovski. 659 00:53:30,241 --> 00:53:32,131 - Cerere de regrupare �i sprijin. - Negativ. 660 00:53:32,377 --> 00:53:35,212 Reiner, nu mai e timp. Nu reu�i�i, suntem �n r�zboi. 661 00:53:38,416 --> 00:53:39,417 Hei. 662 00:53:49,226 --> 00:53:50,349 Cine este �sta? 663 00:53:50,595 --> 00:53:51,716 E distribuitorul t�u, dle Daniels. 664 00:53:51,962 --> 00:53:54,553 Ce se �nt�mpl�? De ce refuzi extrac�ia? 665 00:53:54,799 --> 00:53:57,289 Agen�ii dvs. n-au dat fraza de acces corect�! 666 00:53:57,535 --> 00:54:00,092 Sunt sub ordine noi pentru a-l �ine pe Popolovski �n via��. 667 00:54:00,338 --> 00:54:02,327 Negativ. Popolovski este �inta. 668 00:54:02,573 --> 00:54:04,329 Pot schimba parametrii misiunii mele. 669 00:54:04,575 --> 00:54:06,298 D�-mi fraza de acces corect�! 670 00:54:06,544 --> 00:54:08,413 V� pot da o identificare suplimentar�. 671 00:54:08,746 --> 00:54:11,349 - Care este fraza de acces? - Idaho! 672 00:54:11,749 --> 00:54:14,819 ��i ordon s�-l omori pe Popolovski, Daniels! 673 00:54:37,708 --> 00:54:40,244 Codurile lui Popolovski vor fi modificate �n decurs de o or�. 674 00:54:47,585 --> 00:54:48,873 Suntem la 72 de ore distan�� 675 00:54:49,119 --> 00:54:50,488 de distrugerea reciproc� sigur�. 676 00:54:51,389 --> 00:54:52,423 S� �ncepem ceasul. 677 00:54:54,024 --> 00:54:55,125 Marshall, Hiller... 678 00:54:56,794 --> 00:54:58,150 revizui�i procedurile de blocare 679 00:54:58,396 --> 00:54:59,830 �i stabilirea zonelor de izolare. 680 00:55:01,366 --> 00:55:02,366 �nregistreaz�. 681 00:55:02,967 --> 00:55:04,289 Hillcrest n-a l�sat pe Blackmark 682 00:55:04,535 --> 00:55:06,270 s�-i activezei tat�lui meu siguran�a. 683 00:55:08,406 --> 00:55:11,776 �i patru oameni nevinova�i au murit... din cauza asta. 684 00:55:13,578 --> 00:55:15,200 Frica de schimb de focuri atrage 685 00:55:15,446 --> 00:55:16,547 o aten�ie nedorit�. 686 00:55:17,147 --> 00:55:19,316 Daniels a decis s�-mi �in� 687 00:55:19,950 --> 00:55:21,150 familia �mpreun�, �ntr-un loc. 688 00:55:22,086 --> 00:55:24,955 A�a ne-am preg�tit pentru extrac�ia lui Brunt... 689 00:55:25,523 --> 00:55:28,993 deoarece amenin�area de r�zboi nuclear a izbucnit la orizont. 690 00:55:36,834 --> 00:55:38,335 C�nd mergem, tat�? 691 00:55:41,271 --> 00:55:42,707 Cur�nd, Anya. 692 00:55:44,008 --> 00:55:46,411 - Ne va ur� America? - Nu. 693 00:55:47,645 --> 00:55:49,780 Dar de ce ne ur�te America? 694 00:55:52,483 --> 00:55:55,486 Pentru c� noi �i ur�m. 695 00:55:56,120 --> 00:55:57,455 De ce, papacika? 696 00:55:59,590 --> 00:56:00,590 Pentru c�... 697 00:56:03,127 --> 00:56:04,328 acum mult timp... 698 00:56:07,432 --> 00:56:08,432 am fost prieteni. 699 00:56:10,801 --> 00:56:14,304 Dar apoi am �nceput s� p�str�m secrete. 700 00:56:16,106 --> 00:56:17,374 �i s� �n�l��m ziduri. 701 00:56:20,310 --> 00:56:22,346 Nu construi niciodat� ziduri. 702 00:56:23,748 --> 00:56:26,551 - �mi plac secretele. - Hai, Anya. 703 00:56:37,828 --> 00:56:38,828 Sunte�i gata? 704 00:57:41,926 --> 00:57:43,794 Inima lui Stalin s-a oprit. 705 00:57:46,463 --> 00:57:47,665 Opri�i �nregistrarea. 706 00:57:52,102 --> 00:57:53,237 Am o propunere. 707 00:57:56,941 --> 00:57:57,942 Ce vrei s� spui? 708 00:57:59,109 --> 00:58:00,110 Reconstruc�ie. 709 00:58:01,746 --> 00:58:03,247 Industria dvs. sufer�. 710 00:58:03,881 --> 00:58:06,150 Seceta estic�, decalajul rachetelor. 711 00:58:07,785 --> 00:58:09,920 V� pot da tot ce avem. 712 00:58:11,756 --> 00:58:14,659 �n schimb, ob�inem numerar. 713 00:58:15,893 --> 00:58:17,628 �nmorm�ntat �n conturile noastre externe. 714 00:58:19,129 --> 00:58:21,632 Eu stau activ, �n Statele Unite. 715 00:58:23,333 --> 00:58:25,302 Primesc urechea lui Hru�ciov... 716 00:58:27,638 --> 00:58:30,675 �i m� asigur c� �i �ine armata afar� din Berlinul de Vest. 717 00:58:32,977 --> 00:58:34,545 A� fi vrut s� fim de v�nzare. 718 00:58:40,651 --> 00:58:42,052 El a venit la noi mai �nt�i. 719 00:58:43,954 --> 00:58:45,189 Gerald Hillcrest. 720 00:58:49,226 --> 00:58:51,095 V� putem oferi protec�ie. 721 00:58:52,329 --> 00:58:54,198 �i-am v�zut protec�ia. 722 00:58:57,768 --> 00:59:02,239 Chiar dac� puteai anula acest contract... 723 00:59:03,774 --> 00:59:06,243 nimeni nu-l controleaz� pe Hru�ciov. 724 00:59:08,946 --> 00:59:10,715 Cred c� exist� doar dou� c�i... 725 00:59:12,349 --> 00:59:13,684 de a pune cap�t acestei crize. 726 00:59:14,719 --> 00:59:17,554 Fie g�se�ti un nou premier... 727 00:59:19,023 --> 00:59:21,058 sau alege�i un nou pre�edinte. 728 00:59:31,001 --> 00:59:32,036 Tu �tii... 729 00:59:34,038 --> 00:59:35,740 Mi-am sunat ast�zi so�ia. 730 00:59:41,378 --> 00:59:44,114 Dac� este ultima noastr� �nt�lnire, dle Dobrynin, 731 00:59:45,783 --> 00:59:46,784 a fost o pl�cere. 732 00:59:50,688 --> 00:59:53,457 O pl�cere absolut�, Arthur. 733 01:00:02,532 --> 01:00:03,932 �mi pare r�u de �ncheietura m�inii. 734 01:01:42,833 --> 01:01:44,068 Discu�ia com... 735 01:01:45,535 --> 01:01:46,570 ce-am avut despre... 736 01:01:48,038 --> 01:01:49,439 50 ore afar�. 737 01:01:50,741 --> 01:01:52,576 A�a c� m-am g�ndit... Ah. 738 01:01:54,011 --> 01:01:55,946 S� afl�m cine apar�ine de cine. 739 01:01:57,081 --> 01:01:58,849 �mi po�i spune ceva, Daniels? 740 01:01:59,716 --> 01:02:01,285 Nu este CIA, 741 01:02:01,585 --> 01:02:05,155 �i e prea modern pentru a fi KGB. Pot s�-l folosesc, probabil, 742 01:02:05,455 --> 01:02:10,027 s� ap�s linia portbagajului american, s� opresc una sau dou� rachete. 743 01:02:10,828 --> 01:02:12,930 De ce lansa�i o rachet�... 744 01:02:13,998 --> 01:02:15,032 spre propria �ar�? 745 01:02:15,900 --> 01:02:17,180 Pentru c� am avut ordinele mele. 746 01:02:18,568 --> 01:02:21,671 �i niciodat� nu �ntrebi ordinele? 747 01:02:22,873 --> 01:02:24,074 Ce-ai avea? 748 01:02:27,477 --> 01:02:28,477 Ai... 749 01:02:29,646 --> 01:02:30,646 g�ndit cumva... 750 01:02:32,182 --> 01:02:34,251 c� noi am provocat acest r�zboi? 751 01:02:36,620 --> 01:02:37,654 D�-mi cle�tele. 752 01:02:40,124 --> 01:02:43,794 B�rba�i ca noi, respect� ordinele cui? 753 01:02:52,970 --> 01:02:56,494 Lucrez sub impresia c�, dac� comandantul meu 754 01:02:56,740 --> 01:02:58,529 mi-a ordonat s� lansez o bomb� nuclear� 755 01:02:58,775 --> 01:02:59,810 �n �ara mea... 756 01:03:01,411 --> 01:03:02,771 Este pentru un motiv bine-definit. 757 01:03:05,682 --> 01:03:06,917 Dar cine este... 758 01:03:07,517 --> 01:03:09,153 comandantul t�u? 759 01:03:15,259 --> 01:03:17,327 �l cunosc pe Brunt. 760 01:03:19,229 --> 01:03:20,998 Nu lucreaz� pentru CIA. 761 01:03:21,932 --> 01:03:23,187 Poate c� este agent dublu. 762 01:03:23,433 --> 01:03:24,969 E�ti sigur? 763 01:03:27,771 --> 01:03:28,805 La naiba. 764 01:03:31,375 --> 01:03:33,978 �i dac�, Daniels... 765 01:03:35,312 --> 01:03:37,201 dac� ai lucra pentru Biroul Politic 766 01:03:37,447 --> 01:03:38,615 pentru tot timpul? 767 01:03:40,250 --> 01:03:43,441 Dac� Hru�ciov �i-a ordonat lansarea 768 01:03:43,687 --> 01:03:45,055 - acelei rachete...? - Destul. 769 01:03:45,990 --> 01:03:48,325 Dac� nu lucrezi m�car la CIA? 770 01:03:49,960 --> 01:03:51,195 Ai spus-o singur, 771 01:03:51,695 --> 01:03:53,563 n-ai v�zut niciodat� un radio ca �sta. 772 01:03:55,699 --> 01:03:57,067 Dac� loialitatea ta... 773 01:03:58,702 --> 01:04:02,973 a �nceput un r�zboi s� pun� cap�t vie�ii fiicei mele... 774 01:04:03,807 --> 01:04:06,977 - familei mele, din �ara mea? - Am spus c� este de ajuns! 775 01:04:08,778 --> 01:04:10,647 �i dac� m-ai fi ucis? 776 01:04:25,829 --> 01:04:27,031 Am v�zut pe v�rul t�u... 777 01:04:27,831 --> 01:04:31,135 conduc�nd un pluton de oameni la moarte la Ravensbruck. 778 01:04:32,302 --> 01:04:34,392 Am urmat ordinele mele. Mi-am �inut capul �n jos. 779 01:04:34,638 --> 01:04:36,406 El a murit, eu am tr�it! 780 01:04:39,743 --> 01:04:42,079 Alexi, a� da totul... 781 01:04:43,813 --> 01:04:47,217 tot ce am pentru a opri acest r�zboi. 782 01:04:48,418 --> 01:04:51,221 Ce �ar�, Daniels? 783 01:04:53,423 --> 01:04:55,960 - Ce sacrificiu? - Sacrificiu? 784 01:04:58,095 --> 01:04:59,363 Ce zici de Anya? 785 01:05:01,898 --> 01:05:03,033 Am f�cut o gre�eal�. 786 01:05:05,269 --> 01:05:10,374 - I-au ars fa�a! - Mi-am �nv��at lec�ia. 787 01:05:11,976 --> 01:05:13,110 Eu fac asta... 788 01:05:14,511 --> 01:05:15,512 pentru fiica ta. 789 01:05:18,482 --> 01:05:20,184 Pentru toate Anya din lume 790 01:05:20,484 --> 01:05:23,087 care se ascund �n spatele Cortinei de Fier. 791 01:05:24,688 --> 01:05:29,093 De aceea m-am al�turat CIA. �i de aceea urmez ordinele. 792 01:05:34,364 --> 01:05:35,599 Blackmark Enterprises. 793 01:05:39,603 --> 01:05:41,505 Pune o avertizare de ars pe Daniels. 794 01:05:43,240 --> 01:05:44,508 Acum nu ne mai este de folos. 795 01:05:46,643 --> 01:05:47,978 L�sa�i KGB s� se descurce. 796 01:05:58,622 --> 01:05:59,623 Tu nu e�ti... 797 01:06:01,458 --> 01:06:02,959 cine crezi c� e�ti... 798 01:06:05,262 --> 01:06:07,597 Timothy Daniels. 799 01:06:12,402 --> 01:06:14,438 Du-te �i ai grij� de familia ta, Alexi. 800 01:06:31,455 --> 01:06:33,177 Prin �ndep�rtarea tuturor op�iunilor sale, 801 01:06:33,423 --> 01:06:35,546 Hillcrest i-a l�sat lui Blackmark dou� moduri 802 01:06:35,792 --> 01:06:37,194 pentru a opri ceasul. 803 01:06:38,162 --> 01:06:39,296 G�se�te un premier nou... 804 01:06:41,131 --> 01:06:42,499 sau alege un nou pre�edinte. 805 01:06:45,369 --> 01:06:46,791 - Dac� avem un lunetist... - E�ti de acord 806 01:06:47,037 --> 01:06:50,340 cu prima ta premis�. Otrava nu-i o op�iune. 807 01:06:51,375 --> 01:06:54,911 Ce am nevoie de la tine este numele con... 808 01:07:07,524 --> 01:07:08,880 - Da? - Au o �nt�lnire. 809 01:07:09,126 --> 01:07:11,528 Ceva mare. Arthur m� �ine �n �ntuneric. 810 01:07:14,198 --> 01:07:16,200 - �tie ceva? - Nu sunt sigur. 811 01:07:17,167 --> 01:07:19,169 Albrecht construie�te o arm� radio-chimic�. 812 01:07:19,536 --> 01:07:22,672 Exist� un ser antidot. Suntem gata s� mergem mai departe? 813 01:07:23,039 --> 01:07:26,476 - Nu. Mai �nt�i avem nevoie de ser. - Mut� repede, Scathe. 814 01:07:30,314 --> 01:07:32,816 - Ce faci aici? - Doar un fum. 815 01:07:33,950 --> 01:07:34,950 Hmm. 816 01:07:35,719 --> 01:07:36,720 Da. �i eu. 817 01:07:42,392 --> 01:07:44,094 Pot fi sincer cu tine, Scathe? 818 01:07:44,461 --> 01:07:45,461 Desigur, domnule. 819 01:07:49,266 --> 01:07:50,967 Mi-e dor de somn. 820 01:07:58,875 --> 01:08:00,410 S�-mi �nchid lumina... 821 01:08:01,845 --> 01:08:05,215 �i s� merg la culcare �tiind c� lumea va fi aici m�ine. 822 01:08:13,190 --> 01:08:15,392 Am crezut �n promisiunea Americii. 823 01:08:19,163 --> 01:08:20,730 �n ce crezi, Scathe? 824 01:08:22,566 --> 01:08:23,566 Libertate, domnule. 825 01:08:26,336 --> 01:08:27,336 Libertate? 826 01:08:29,673 --> 01:08:30,707 Da. 827 01:08:32,909 --> 01:08:33,943 �i eu. 828 01:08:39,183 --> 01:08:40,383 De aceea am �ncredere �n tine. 829 01:08:48,758 --> 01:08:49,826 S� ne �ntoarcem la treab�. 830 01:09:04,441 --> 01:09:06,476 Dl. Oswald este aici s� v� vad�. 831 01:09:09,646 --> 01:09:10,646 Trimite-l �n�untru. 832 01:09:14,150 --> 01:09:15,151 Pe aici. 833 01:09:20,490 --> 01:09:22,526 - Dl. Oswald. - Spune-mi Lee. 834 01:09:24,894 --> 01:09:26,630 - Scotch? - Nu. 835 01:09:29,833 --> 01:09:32,433 - Spune-mi despre timpul t�u �n... - Nu v� pot spune despre Rusia. 836 01:09:33,903 --> 01:09:34,903 De ce nu? 837 01:09:36,473 --> 01:09:37,674 Confiden�ialitatea clientului. 838 01:09:42,412 --> 01:09:45,949 Ai fost dezbr�cat de statutul de lunetist? 839 01:09:46,916 --> 01:09:47,984 Sergentul nu mi-a pl�cut. 840 01:09:54,991 --> 01:09:57,160 �i simt c� e�ti confortabil cu... 841 01:09:58,362 --> 01:10:00,196 - �inte de nivel �nalt? - Cred c� sunt. 842 01:10:03,400 --> 01:10:04,955 Ar trebui s� nu mai spunem nimic 843 01:10:05,201 --> 01:10:06,924 - Vom spune �n aceast� camer� - �tii, nu sunt nimic 844 01:10:07,170 --> 01:10:08,250 dac� nu e ceva profesional. 845 01:10:11,140 --> 01:10:13,443 Dubla�i rata, f�r� �ntreb�ri. 846 01:10:15,679 --> 01:10:18,348 Dar va trebui s� semnezi ceva... 847 01:10:19,816 --> 01:10:21,084 �nainte s�-�i dau numele. 848 01:10:23,186 --> 01:10:26,244 Cu respect, dac� e vorba de �ncredere... 849 01:10:26,490 --> 01:10:28,325 Nu, am �ncredere c� vei face treaba. 850 01:10:29,158 --> 01:10:31,318 �nregistrarea ta clarific� acest lucru. �n orice caz... 851 01:10:34,531 --> 01:10:35,765 Vreau s� semnezi. 852 01:10:43,673 --> 01:10:44,741 Asta este serios. 853 01:10:46,676 --> 01:10:47,744 Mi-ai spus dublul ratei? 854 01:10:50,980 --> 01:10:51,980 Bine. 855 01:10:53,950 --> 01:10:54,951 D�-i numele. 856 01:10:57,921 --> 01:10:59,989 John Fitzgerald Kennedy. 857 01:11:04,428 --> 01:11:06,496 Pre�edintele Statelor Unite. 858 01:11:07,864 --> 01:11:09,299 Intr�. 859 01:11:11,801 --> 01:11:13,937 A fost o dezvoltare. Cu Daniels, domnule. 860 01:11:14,904 --> 01:11:17,173 KGB se mi�c� �n apartamentul s�u �n decurs de o or�. 861 01:11:24,414 --> 01:11:25,415 Scathe. 862 01:11:27,083 --> 01:11:28,585 - Este totul �n regul�? - R�m�i aici. 863 01:11:29,218 --> 01:11:30,441 Am nevoie de asigurarea ta 864 01:11:30,687 --> 01:11:31,542 - C� asta se �nt�mpl�... - Scathe! 865 01:11:31,788 --> 01:11:32,789 Pentru a fi �ngriji�i! 866 01:11:33,557 --> 01:11:34,958 Cineva m� g�se�te Scathe! 867 01:11:50,740 --> 01:11:51,808 Scathe! 868 01:11:55,845 --> 01:11:56,846 Albrecht? 869 01:12:02,686 --> 01:12:03,720 Serul... 870 01:12:36,920 --> 01:12:37,920 Rahat. 871 01:12:39,355 --> 01:12:40,911 - Plec�m acum! - Daniels, ce este? 872 01:12:41,157 --> 01:12:42,158 Ei vin! 873 01:12:48,432 --> 01:12:49,592 Am nevoie de medicamentul ei! 874 01:12:50,534 --> 01:12:51,535 Ce este? 875 01:12:51,968 --> 01:12:53,236 - KGB. - De unde �ti�i? 876 01:12:54,704 --> 01:12:55,705 Nu este aici. 877 01:13:50,860 --> 01:13:53,530 - Brunt. Trebuie s� plec�m acum! - Sunt pe drum. 878 01:13:53,930 --> 01:13:54,964 Zece minute. 879 01:14:06,643 --> 01:14:07,644 Destul! 880 01:14:23,993 --> 01:14:24,994 Alexi... 881 01:14:30,399 --> 01:14:31,835 Hru�ciov spune "Salut"! 882 01:14:36,405 --> 01:14:37,674 Nu! 883 01:14:49,252 --> 01:14:50,253 Anya... 884 01:15:13,710 --> 01:15:14,711 Vino cu mine. 885 01:15:23,620 --> 01:15:24,654 Unde este Alexi? 886 01:15:28,391 --> 01:15:30,781 Ne vom desp�r�i. E o ma�in� la parter. 887 01:15:31,027 --> 01:15:32,215 ��i vor da pa�aportul �i bani, 888 01:15:32,461 --> 01:15:34,798 te duc direct la Langley. Eu... 889 01:15:35,799 --> 01:15:37,300 o iau pe Anya de aici. 890 01:15:40,169 --> 01:15:41,204 Este OK. 891 01:15:58,554 --> 01:15:59,856 Tat�l t�u a iubit... 892 01:16:13,336 --> 01:16:15,304 Vreau s�-mi faci o favoare, Anya. 893 01:16:19,542 --> 01:16:21,102 �ine-le �n siguran�� pentru mine, bine? 894 01:16:47,370 --> 01:16:49,072 N-am spus niciodat� "la revedere" tatei. 895 01:16:52,408 --> 01:16:55,008 Raportul oficial a spus c� p�rin�ii t�i au murit �ntr-un incendiu. 896 01:16:57,747 --> 01:16:59,102 �n noaptea aceea s-a sunat 897 01:16:59,348 --> 01:17:00,383 la KGB. 898 01:17:03,052 --> 01:17:04,420 Sunt sigur c� a fost Blackmark. 899 01:17:05,922 --> 01:17:07,642 Nu crezi c� ar fi putut fi Hillcrest? 900 01:17:08,257 --> 01:17:11,060 Blackmark, Hillcrest, nu conteaz�. 901 01:17:12,395 --> 01:17:16,265 Tat�l meu a murit pentru oamenii boga�i dintr-o �ar� str�in�. 902 01:17:16,833 --> 01:17:20,269 Nu pentru glorie sau onoare, ci pentru l�comia lor. 903 01:17:22,005 --> 01:17:23,773 E adev�rat r�u, agent Larson. 904 01:17:24,107 --> 01:17:26,375 B�rba�ii care consum� �i distrug pentru profit. 905 01:17:28,978 --> 01:17:30,379 Dar tat�l meu nu a fost de ajuns. 906 01:17:32,081 --> 01:17:33,449 Blackmark a vrut s�nge. 907 01:17:35,852 --> 01:17:38,521 Vroia s� devin� Gerald Hillcrest. 908 01:17:45,428 --> 01:17:46,428 Stai pe aproape... 909 01:17:47,864 --> 01:17:49,198 nu vom avea prea mult timp. 910 01:17:56,840 --> 01:17:57,841 Mult noroc, domnule. 911 01:18:03,679 --> 01:18:05,181 Domnilor. 912 01:18:08,417 --> 01:18:10,240 Este tradi�ia acestui consor�iu 913 01:18:10,486 --> 01:18:12,566 s� se �nt�lneasc� o dat� pe an de Ziua Recuno�tin�ei. 914 01:18:13,356 --> 01:18:17,180 Hmm. Cu toate acestea, datorit�... Crizei globale actual�, 915 01:18:17,426 --> 01:18:20,329 am fost obliga�i s� ne �nt�lnim devreme. Prima dat� �n istoria noastr�. 916 01:18:20,797 --> 01:18:23,466 Dar n-o s� l�s�m s� ne stric�m starea de spirit, nu-i a�a? 917 01:18:24,200 --> 01:18:27,470 Nu. A fost un an plin de evenimente. 918 01:18:28,671 --> 01:18:31,007 Deci, s� �ncepem. Frate Mark. 919 01:18:46,189 --> 01:18:47,223 Fra�ii mei... 920 01:18:49,025 --> 01:18:50,593 iat� ce am creat. 921 01:18:52,395 --> 01:18:54,230 Am construit aceast� �ar�... 922 01:18:55,464 --> 01:18:57,600 cu sudoarea �i s�ngele nostru. 923 01:18:59,535 --> 01:19:03,739 Am construit aceast� administra�ie cu influen�a �i cuvintele noastre. 924 01:19:06,209 --> 01:19:07,676 �i am construit acest r�zboi... 925 01:19:09,245 --> 01:19:12,248 cu m�ndria �i l�comia noastr�. 926 01:19:13,682 --> 01:19:14,951 Domnilor, am un vis. 927 01:19:16,886 --> 01:19:18,287 Am o viziune a viitorului. 928 01:19:19,755 --> 01:19:21,557 V�d r�zboi. 929 01:19:23,092 --> 01:19:27,831 Infinit, ne�ncetat, nevinovat nemotivat. 930 01:19:29,265 --> 01:19:31,467 V�d cl�dirile �nalte c�z�nd. 931 01:19:32,468 --> 01:19:34,670 V�d pre�edin�i �i regi... 932 01:19:36,039 --> 01:19:39,342 redu�i la pioni �i nebuni. 933 01:19:41,277 --> 01:19:46,950 V�d frica �n ochii fiec�rui b�rbat, femeie �i copil, 934 01:19:47,884 --> 01:19:51,120 pe m�sur� ce privesc f�r�mele bursei... 935 01:19:52,588 --> 01:19:55,424 deoarece �i pierd casele, locurile de munc�, 936 01:19:56,292 --> 01:20:00,796 familiile lor. V�d o lume pl�ng�nd... 937 01:20:02,298 --> 01:20:03,466 pentru o putere mai mare. 938 01:20:05,134 --> 01:20:08,872 Domnilor. Suntem acea putere mare. 939 01:20:10,840 --> 01:20:12,308 �i c�nd lumea este a noastr�... 940 01:20:15,778 --> 01:20:17,113 vom profita. 941 01:20:20,917 --> 01:20:21,918 �i totu�i... 942 01:20:24,087 --> 01:20:25,121 �i totu�i... 943 01:20:26,489 --> 01:20:30,994 sunt cei din aceast� camer� cei care m-au tr�dat. 944 01:20:32,561 --> 01:20:33,561 Destul! 945 01:20:34,898 --> 01:20:37,266 Ai jucat pe Hru�ciov �i pe Kennedy. 946 01:20:38,634 --> 01:20:40,223 Ai lucrat noaptea �i ziua, 947 01:20:40,469 --> 01:20:42,271 aduc�ndu-i la acest punct de fierbere. 948 01:20:43,072 --> 01:20:45,474 Golful porcilor, criza rachetelor. 949 01:20:46,009 --> 01:20:49,012 Alexi Popolovski �i Timothy Daniels. 950 01:20:49,812 --> 01:20:50,846 �i m�ine... 951 01:20:51,780 --> 01:20:52,781 �n cele din urm�... 952 01:20:53,749 --> 01:20:56,152 ve�i aduce lumea la sf�r�it. 953 01:20:58,854 --> 01:21:01,724 Crezi c� n-a� fi observat semn�tura ta? 954 01:21:06,429 --> 01:21:07,429 Tu ce crezi? 955 01:21:15,104 --> 01:21:16,104 Domnilor... 956 01:21:17,473 --> 01:21:18,473 un toast. 957 01:21:21,044 --> 01:21:22,578 Pentru Gerald Hillcrest. 958 01:21:28,417 --> 01:21:29,885 Bucura�i-v� de Ziua Recuno�tin�ei. 959 01:21:55,844 --> 01:21:58,081 C�nd zeii fac r�zboi, trebuie s� moar�. 960 01:22:09,025 --> 01:22:10,793 N-ai oprit ceasul. 961 01:22:46,395 --> 01:22:47,396 Domnilor. 962 01:23:09,752 --> 01:23:12,075 �mi pare r�u. Dl. McCone nu te poate vedea chiar acum. 963 01:23:12,321 --> 01:23:13,643 Mi-a cerut s� v� informez c� �nregistrarea dvs. 964 01:23:13,889 --> 01:23:15,291 Nu con�ine o amenin�are credibil�, 965 01:23:15,591 --> 01:23:17,431 �i c� nu are nicio eviden�� a locului de munc�. 966 01:23:17,760 --> 01:23:19,662 Am reu�it s� le g�sesc �n arhivele noastre. 967 01:24:43,379 --> 01:24:45,281 Evacua�i toate etajele de la parter. 968 01:24:45,714 --> 01:24:47,770 Sec�iunile B1-5 se desf�oar� imediat 969 01:24:48,016 --> 01:24:49,618 la ad�posturile desemnate. 970 01:24:50,486 --> 01:24:52,009 Acesta nu este exerci�iu. 971 01:24:52,255 --> 01:24:53,176 Dateaz� �i semneaz�. 972 01:24:53,422 --> 01:24:55,991 Pe 22 noiembrie 1963, 973 01:24:56,492 --> 01:24:58,615 Arthur Blackmark a mo�tenit cele �apte 974 01:24:58,861 --> 01:25:01,029 cele mai puternice corpora�ii din lume. 975 01:25:02,598 --> 01:25:05,468 C�nd rachetele sovietice �i-au �nceput num�r�toarea invers�. 976 01:25:06,735 --> 01:25:09,526 C�nd Lee Harvey Oswald s-a preg�tit s�-l asasineze 977 01:25:09,772 --> 01:25:11,874 pe pre�edintele Statelor Unite. 978 01:25:34,397 --> 01:25:35,318 Trebuie s� recita�i fraza 979 01:25:35,564 --> 01:25:37,124 pentru a finaliza transferul de putere. 980 01:25:47,310 --> 01:25:50,379 Exist� putere �n �ntuneric. 981 01:25:59,522 --> 01:26:00,856 Din �ntuneric am venit... 982 01:26:02,591 --> 01:26:04,159 un c�l�re� pe un cal negru. 983 01:26:08,931 --> 01:26:09,931 S� judec. 984 01:26:12,435 --> 01:26:13,502 �i s� condamn. 985 01:26:16,639 --> 01:26:18,974 S� conduc lumea cu putere �i autoritate. 986 01:26:22,211 --> 01:26:24,146 Pentru a-mi pretinde mo�tenirea. 987 01:26:29,918 --> 01:26:31,354 C�ci eu sunt �ntunericul. 988 01:26:31,987 --> 01:26:33,256 Ascult�. Ascult�! 989 01:26:34,357 --> 01:26:35,958 Vreau s� auzi sunetul puterii. 990 01:26:37,293 --> 01:26:38,327 Sunetul mor�ii. 991 01:26:39,995 --> 01:26:42,197 �i �ntunericul cresc�nd �n �interiorul meu. 992 01:27:47,029 --> 01:27:48,085 S-au tras focuri de arm� 993 01:27:48,331 --> 01:27:49,652 asupra coloanei pre�edintelui pe drumul 994 01:27:49,898 --> 01:27:52,889 prin centrul Dallasului. Suspectul este un b�rbat alb, 995 01:27:53,135 --> 01:27:55,971 armat, despre care se credea c� poart� o pu�c� de calibrul .30 996 01:27:56,639 --> 01:27:58,907 Stai a�a. Acest lucru doar �n... 997 01:28:00,242 --> 01:28:04,012 Doamnelor �i domnilor, Pre�edintele este mort. 998 01:28:05,113 --> 01:28:09,918 A murit acum c�teva minute, la Spitalul Parkland din Dallas. 999 01:28:13,055 --> 01:28:15,378 Scathe l-a omor�t pe Daniels pentru a nu l�sa lumea s� se sf�r�easc�, 1000 01:28:15,624 --> 01:28:17,192 �i apoi s-a ascuns. 1001 01:28:17,960 --> 01:28:19,161 De frica lui Blackmark. 1002 01:28:20,763 --> 01:28:23,298 Brunt a r�mas activ �n Uniunea Sovietic�. 1003 01:28:24,600 --> 01:28:26,802 Am fost crescut� de ambasadorul rus. 1004 01:28:28,771 --> 01:28:30,373 Mi-a spus p�r�i din poveste. 1005 01:28:32,408 --> 01:28:33,909 Am �nv��at restul pe cont propriu. 1006 01:28:37,045 --> 01:28:39,982 Vreau s�-l g�se�ti pe Blackmark �i s�-l aduci �n fa�a justi�iei! 1007 01:28:40,383 --> 01:28:44,119 Pentru uciderea Pre�edintelui. Pentru uciderea tat�lui meu. 1008 01:28:44,587 --> 01:28:45,508 �i vreau s� fiu plasat� 1009 01:28:45,754 --> 01:28:47,456 �n programul de protec�ie a martorilor. 1010 01:28:50,559 --> 01:28:51,627 �mi pare r�u, Anya. 1011 01:28:52,895 --> 01:28:54,162 Nu pot face nimic. 1012 01:28:56,799 --> 01:28:58,355 Vreau s� te cred. Dar aceast� investiga�ie 1013 01:28:58,601 --> 01:29:00,302 este despre Daniels. Nimeni altcineva. 1014 01:29:01,470 --> 01:29:03,305 Istoria se repet�, agent Larson. 1015 01:29:04,673 --> 01:29:07,342 C�nd se va termina r�zboiul rece, va �ncepe un nou r�zboi. 1016 01:29:07,743 --> 01:29:09,332 �i altul, �i altul, 1017 01:29:09,578 --> 01:29:11,647 p�n� c�nd Blackmark controleaz� lumea. 1018 01:29:12,748 --> 01:29:14,404 N-am auzit niciodat� de Arthur Blackmark. 1019 01:29:14,650 --> 01:29:16,810 Dac� urma�i puterea �n guvernul dvs, ve�i... 1020 01:29:17,119 --> 01:29:19,576 Drace, Anya! Tu �tii sau nu 1021 01:29:19,822 --> 01:29:21,056 unde este Timothy Daniels? 1022 01:29:24,960 --> 01:29:26,949 Am luat un mare risc implic�nd ambasada ta 1023 01:29:27,195 --> 01:29:28,635 �i am nevoie de ceva s� ar�t. 1024 01:29:29,364 --> 01:29:30,364 Deci, dac� e mort... 1025 01:29:31,467 --> 01:29:32,468 d�-mi dovada. 1026 01:29:46,415 --> 01:29:47,416 Dovada. 1027 01:29:49,051 --> 01:29:52,211 �nregistrarea de c�tre Daniels a lui Blackmark angaj�ndu-l pe Lee Harvey Oswald. 1028 01:29:54,022 --> 01:29:55,290 Adu-l �n fa�a justi�iei. 1029 01:30:02,097 --> 01:30:03,131 Anya... 1030 01:30:04,733 --> 01:30:05,893 Dac� acest lucru este real... 1031 01:30:07,870 --> 01:30:09,670 fii foarte atent� �n cine po�i avea �ncredere. 1032 01:30:10,906 --> 01:30:14,477 Fiecare are o siguran��... agent Larson. 1033 01:30:19,782 --> 01:30:21,422 Am putea folosi mai mul�i oameni ca tine. 1034 01:30:22,551 --> 01:30:23,552 Vom �ine leg�tura. 1035 01:30:37,332 --> 01:30:38,332 D�-mi banda. 1036 01:30:39,902 --> 01:30:40,903 Timothy Daniels. 1037 01:30:44,172 --> 01:30:45,708 Blackmark te-a c�utat. 1038 01:30:46,441 --> 01:30:48,043 Cum l-ar c�uta pe Scathe? 1039 01:30:49,177 --> 01:30:50,212 Scathe. 1040 01:30:51,413 --> 01:30:53,048 �ti�i care au fost ultimele lui cuvinte, 1041 01:30:54,750 --> 01:30:55,751 �nainte s�-l omor? 1042 01:30:59,254 --> 01:31:00,556 "Cred �n libertate". 1043 01:31:08,296 --> 01:31:10,620 At�ta timp c�t Blackmark e �nc� viu, 1044 01:31:10,866 --> 01:31:12,835 nu exist� libertate. Nu pentru mine... 1045 01:31:14,136 --> 01:31:15,170 Nu pentru Anya. 1046 01:31:18,574 --> 01:31:20,342 Ea aproape m-a convins c� e�ti mort. 1047 01:31:31,920 --> 01:31:32,921 Ea a min�it. 1048 01:31:33,920 --> 01:31:41,920 Tradus din l. englez� - Yoshi 77926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.