Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,686
Previously
on "Better Call Saul"...
2
00:00:01,687 --> 00:00:04,686
You will appeal. We'll find
a way to make you look sincere.
3
00:00:04,687 --> 00:00:05,687
Kim, I was sincere!
4
00:00:05,687 --> 00:00:06,687
You don't believe me.
5
00:00:06,688 --> 00:00:09,686
I drop everything for you!
6
00:00:09,687 --> 00:00:11,725
You want to know why the
committee called you insincere?
7
00:00:11,726 --> 00:00:14,611
Because you didn't
mention Chuck.
8
00:00:14,612 --> 00:00:17,611
Nacho: He's got a chicken farm
way out of town.
9
00:00:17,612 --> 00:00:19,611
Show me.
10
00:00:19,612 --> 00:00:21,611
You want to see your wife?
11
00:00:21,612 --> 00:00:22,612
More than anything.
12
00:00:22,613 --> 00:00:24,611
Then finish the job.
13
00:00:24,612 --> 00:00:25,612
Get the lights.
14
00:00:25,613 --> 00:00:27,611
Kim: You still want to be
a lawyer?
15
00:00:27,612 --> 00:00:28,612
Jimmy: Yeah.
16
00:00:28,613 --> 00:00:30,998
Well, we can start with that.
17
00:00:30,999 --> 00:00:32,654
My name is Kenneth Kazanjian,
18
00:00:32,655 --> 00:00:34,361
partner with the firm
Reeves & Green.
19
00:00:34,362 --> 00:00:37,998
I'm here before you today
to vouch for Daniel Stark.
20
00:00:37,999 --> 00:00:39,998
Your Honors,
my name is Joseph Adamson,
21
00:00:39,999 --> 00:00:41,998
Adamson, Field, and Wright.
22
00:00:41,999 --> 00:00:43,998
It's my pleasure to stand
before you this afternoon
23
00:00:43,999 --> 00:00:44,999
and vouch for Gina Robles.
24
00:00:44,999 --> 00:00:45,999
Thank you.
25
00:00:46,000 --> 00:00:48,998
Ladies and gentlemen,
I'm Charles McGill,
26
00:00:48,999 --> 00:00:50,998
senior partner
at Hamlin, Hamlin, McGill.
27
00:00:50,999 --> 00:00:52,998
I stand before you
to vouch for my brother,
28
00:00:52,999 --> 00:00:55,998
James Morgan McGill.
29
00:00:55,999 --> 00:00:57,998
Your Honors, Nathaniel Scott,
solo proprietor,
30
00:00:57,999 --> 00:00:59,998
and I have the pleasure
to stand and vouch today
31
00:00:59,999 --> 00:01:00,999
for Frances Yu.
32
00:01:02,999 --> 00:01:05,998
♪ Forever's
gonna start tonight ♪
33
00:01:05,999 --> 00:01:08,999
♪ Forever's
gonna start tonight ♪
34
00:01:09,999 --> 00:01:12,998
♪ Once upon a time
I was falling in love ♪
35
00:01:12,999 --> 00:01:15,998
♪ But now I'm only
falling apart ♪
36
00:01:15,999 --> 00:01:17,798
- Yeah, Ernie!
- Ernie!
37
00:01:17,799 --> 00:01:18,998
Woman: Whoo!
38
00:01:18,999 --> 00:01:20,998
Ernie:
♪ Nothing I can do ♪
39
00:01:20,999 --> 00:01:23,998
♪ A total eclipse
of the heart ♪
40
00:01:23,999 --> 00:01:25,998
That one.
Hmm?
41
00:01:25,999 --> 00:01:27,998
There. This one.
No. I'm not doing that.
42
00:01:27,999 --> 00:01:29,998
Pick something else.
Yes, you are singing that
with me.
43
00:01:29,999 --> 00:01:31,998
I'm not doing
"Bohemian Rhapsody."
♪ Once upon a time
there was light in my life ♪
44
00:01:31,999 --> 00:01:34,998
Besides, you're doing your
own song after Ernie.
45
00:01:34,999 --> 00:01:36,998
♪ But now there's only love
in the dark ♪
I'm gonna do one
by myself.
46
00:01:36,999 --> 00:01:37,999
No.
Yeah.
47
00:01:38,000 --> 00:01:39,998
This is my night.
48
00:01:39,999 --> 00:01:40,999
I'm a lawyer now, all right?
49
00:01:41,000 --> 00:01:43,998
I've been barred
for a whole three hours.
50
00:01:43,999 --> 00:01:44,999
You know,
you don't sing that with me
51
00:01:45,000 --> 00:01:46,998
I sue you.
52
00:01:46,999 --> 00:01:47,999
Okay, well,
I'll just sue you right back.
53
00:01:47,999 --> 00:01:48,999
Then I double-sue you.
54
00:01:48,999 --> 00:01:49,999
That is not a thing.
55
00:01:50,000 --> 00:01:51,998
Well, it could be, you know,
56
00:01:51,999 --> 00:01:52,999
once my full powers
are unleashed.
57
00:01:52,999 --> 00:01:53,999
You want to risk that?
58
00:01:54,000 --> 00:01:55,998
♪ Turn around, bright eyes ♪
59
00:01:55,999 --> 00:01:57,998
♪ Every now and then,
I fall apart ♪
60
00:01:57,999 --> 00:01:59,998
♪ Turn around, bright eyes ♪
61
00:01:59,999 --> 00:02:00,999
Oh, man, Ernie's really
going for it.
62
00:02:01,000 --> 00:02:02,998
Yes. Yes, he is.
Yep.
63
00:02:02,999 --> 00:02:04,998
♪ Every now and then,
I fall apart ♪
64
00:02:04,999 --> 00:02:06,998
♪ And I need you now tonight ♪
65
00:02:06,999 --> 00:02:07,999
Oh.
Chuck's gonna bail.
66
00:02:08,000 --> 00:02:09,998
♪ And I need you
more than ever ♪
67
00:02:09,999 --> 00:02:11,998
Well, you know, it's not really
his kind of place.
68
00:02:11,999 --> 00:02:13,998
Yeah, but, like,
the guy never has any fun.
69
00:02:13,999 --> 00:02:15,998
I was hoping tonight he might,
70
00:02:15,999 --> 00:02:17,998
you know,
mingle with the lady folk.
71
00:02:17,999 --> 00:02:18,999
Oh, he will, when he's ready.
72
00:02:19,000 --> 00:02:20,998
♪ Together we can take it
to the end of the line ♪
73
00:02:20,999 --> 00:02:22,998
♪ Your love
is like a shadow ♪
74
00:02:22,999 --> 00:02:23,999
♪ On me
all of the time ♪
I-I'm going in.
75
00:02:24,000 --> 00:02:25,998
Okay. Good luck.
Jimmy: Pick a good one.
76
00:02:25,999 --> 00:02:27,998
Not from this decade.
77
00:02:27,999 --> 00:02:29,998
Ernie:
♪ I really need you tonight ♪
Jimmy: Chuck.
78
00:02:29,999 --> 00:02:32,998
Hey. Hey, buddy, you're not
leaving already, are you?
79
00:02:32,999 --> 00:02:33,999
Oh, yeah, yeah.
80
00:02:34,000 --> 00:02:35,998
Jimmy, it's been great fun.
Really, it has.
81
00:02:35,999 --> 00:02:36,999
But I've got early meetings.
82
00:02:37,000 --> 00:02:38,998
Come on. 10 minutes.
83
00:02:38,999 --> 00:02:39,999
Just 10 more minutes.
Jimmy --
84
00:02:39,999 --> 00:02:40,999
10. You can do that.
Jimmy.
85
00:02:40,999 --> 00:02:41,999
You cannot leave.
86
00:02:41,999 --> 00:02:42,999
I'm up next.
87
00:02:43,000 --> 00:02:44,998
Oh.
Yeah. Me.
88
00:02:44,999 --> 00:02:46,998
If you leave now,
tomorrow you're
gonna go to work,
89
00:02:46,999 --> 00:02:49,998
and people are gonna tell you
how great my performance was.
90
00:02:49,999 --> 00:02:50,999
You're never gonna forgive
yourself for missing it.
91
00:02:51,000 --> 00:02:52,998
All right.
All right, Jimmy,
92
00:02:52,999 --> 00:02:53,999
I'll stay
for a little while longer.
93
00:02:53,999 --> 00:02:54,999
Great.
You -- you won't regret it.
94
00:02:55,000 --> 00:02:56,998
Now, come on.
This is me.
95
00:03:05,999 --> 00:03:08,998
Okay.
96
00:03:08,999 --> 00:03:11,998
♪ I don't want to talk ♪
97
00:03:11,999 --> 00:03:15,998
♪ About things
we've gone through ♪
98
00:03:15,999 --> 00:03:18,998
♪ Though it's hurting me ♪
99
00:03:18,999 --> 00:03:21,998
♪ Now it's history ♪
100
00:03:21,999 --> 00:03:22,999
Get up here.
101
00:03:22,999 --> 00:03:23,999
No.
102
00:03:24,000 --> 00:03:26,998
♪ I've played
all my cards ♪
103
00:03:26,999 --> 00:03:29,998
♪ And that's what you've done,
too ♪
104
00:03:29,999 --> 00:03:31,998
Chuck McGill, everyone!
105
00:03:31,999 --> 00:03:33,998
Let's hear it!
106
00:03:33,999 --> 00:03:35,998
♪ Nothing more to say ♪
107
00:03:35,999 --> 00:03:38,998
♪ No more ace to play ♪
108
00:03:38,999 --> 00:03:41,998
♪ The winner
takes it all ♪
109
00:03:41,999 --> 00:03:43,998
That's you!
110
00:03:43,999 --> 00:03:44,999
♪ The loser
standing small ♪
111
00:03:45,000 --> 00:03:46,998
Yes! Let's go!
Let's go!
No!
112
00:03:46,999 --> 00:03:47,999
♪ Beside the victory ♪
113
00:03:48,000 --> 00:03:50,998
- Yeah!
- Up there! Yeah!
114
00:03:50,999 --> 00:03:52,998
♪ That's her destiny ♪
115
00:03:52,999 --> 00:03:53,999
Whoo!
116
00:03:55,999 --> 00:03:56,999
♪ I was in your arms ♪
117
00:03:57,000 --> 00:03:58,998
Okay.
Yeah.
118
00:03:58,999 --> 00:04:02,998
♪ Thinking
I belonged there ♪
119
00:04:02,999 --> 00:04:06,878
♪ I figured
it made sense ♪
120
00:04:06,879 --> 00:04:09,998
♪ Building me a fence ♪
121
00:04:09,999 --> 00:04:13,998
♪ Building me a home ♪
122
00:04:13,999 --> 00:04:17,998
♪ Thinking
I'd be strong there ♪
123
00:04:17,999 --> 00:04:21,998
♪ But I was a fool ♪
124
00:04:21,999 --> 00:04:25,998
♪ Playing by the rules ♪
125
00:04:25,999 --> 00:04:28,998
♪ The -- ♪
♪ The gods
may throw the dice ♪
126
00:04:28,999 --> 00:04:32,998
♪ Their minds
as cold as ice ♪
127
00:04:32,999 --> 00:04:36,998
♪ And someone
way down here ♪
128
00:04:36,999 --> 00:04:40,998
♪ Loses someone dear ♪
129
00:04:40,999 --> 00:04:43,998
♪ The winner takes it all ♪
130
00:04:43,999 --> 00:04:44,999
Okay.
131
00:04:45,000 --> 00:04:46,998
Now, watch.
Oh, watch your step, Jimmy.
132
00:04:46,999 --> 00:04:48,998
All the way.
That's it.
133
00:04:48,999 --> 00:04:49,999
That's it.
McGill and McGill,
134
00:04:50,000 --> 00:04:51,998
the brothers McGill.
Yeah. Yeah.
135
00:04:52,999 --> 00:04:53,999
I'm a lawyer.
Yeah.
136
00:04:54,000 --> 00:04:55,998
And you're lawyer.
Yep.
137
00:04:55,999 --> 00:04:58,998
Jimmy: Two lawyers.
How 'bout that?
Chuck: How 'bout that?
138
00:04:58,999 --> 00:04:59,999
M&M.
139
00:05:00,000 --> 00:05:01,998
Melts in your mouth,
not in your hands.
140
00:05:01,999 --> 00:05:02,999
Yeah.
141
00:05:02,999 --> 00:05:03,999
All right.
142
00:05:04,000 --> 00:05:06,998
Hey, you got
to tell Howard, uh,
143
00:05:06,999 --> 00:05:09,998
to add another "M" to the firm
144
00:05:09,999 --> 00:05:12,998
'cause it'll make it
more symmetrical.
Uh-huh.
145
00:05:12,999 --> 00:05:13,999
And people love symmetricality.
146
00:05:14,000 --> 00:05:16,999
I can't argue with that.
Yeah.
147
00:05:18,999 --> 00:05:19,999
Oh, no, no.
148
00:05:20,000 --> 00:05:21,998
Come on, j-- Sit -- Yeah.
149
00:05:21,999 --> 00:05:23,998
Okay.
That'll do.
150
00:05:23,999 --> 00:05:25,008
Okay.
151
00:05:26,999 --> 00:05:29,168
Yep.
152
00:05:29,169 --> 00:05:32,998
That's why God
gave us two eyes --
Oh?
153
00:05:32,999 --> 00:05:34,998
You know, more pleasant
to look at.
154
00:05:34,999 --> 00:05:37,998
Hands and two feet,
155
00:05:37,999 --> 00:05:39,998
thumbs and nipples.
156
00:05:39,999 --> 00:05:42,998
We could get by
with one nipple.
157
00:05:42,999 --> 00:05:43,999
Yeah.
Am I right?
158
00:05:45,839 --> 00:05:46,998
You may be more right
about this
159
00:05:46,999 --> 00:05:48,998
than anything you've ever
spoken about before.
160
00:05:48,999 --> 00:05:50,998
Thank you, Chuck.
161
00:05:50,999 --> 00:05:53,998
Four or six nipples --
it's interesting,
162
00:05:53,999 --> 00:05:57,999
but I submit to the court
it's, uh --
163
00:05:58,999 --> 00:05:59,999
it's overkill.
164
00:06:00,000 --> 00:06:02,998
H-H-M-M.
165
00:06:02,999 --> 00:06:03,999
"Hmmmmmm."
166
00:06:04,000 --> 00:06:05,998
See? That's better.
167
00:06:05,999 --> 00:06:07,998
H-H-M is just "Hmph."
168
00:06:07,999 --> 00:06:08,999
No?
Yeah.
169
00:06:08,999 --> 00:06:09,999
You're writing this down.
170
00:06:10,000 --> 00:06:11,998
Jimmy, I-I put a trash can
by the bed
171
00:06:11,999 --> 00:06:14,998
just in case, you know,
in the eventuality...
172
00:06:14,999 --> 00:06:16,998
You think of everything.
You're very smart, Chuck.
173
00:06:16,999 --> 00:06:18,998
All right. And there's
some water here for you, too.
174
00:06:18,999 --> 00:06:19,999
Thank you.
175
00:06:31,999 --> 00:06:32,999
Chuck: What do you feel like
in the morning --
176
00:06:33,000 --> 00:06:35,998
eggs or pancakes?
Pancakes.
177
00:06:35,999 --> 00:06:37,998
Jimmy: Make those pancakes
you make.
178
00:06:37,999 --> 00:06:39,998
Pancakes it is.
Yeah.
179
00:06:41,000 --> 00:06:42,998
Get some rest, Jimmy.
180
00:06:42,999 --> 00:06:43,999
You've had a big day.
181
00:06:44,000 --> 00:06:45,548
Jimmy: Yeah.
182
00:06:45,549 --> 00:06:46,998
A big day.
183
00:06:46,999 --> 00:06:48,998
Yep.
184
00:06:48,999 --> 00:06:51,998
Good night, Chuck.
Good night.
185
00:06:54,999 --> 00:06:58,999
♪ The winner takes it all ♪
186
00:07:01,999 --> 00:07:05,998
♪ The loser has to fall ♪
187
00:07:05,999 --> 00:07:06,999
♪ Besi-- ♪
188
00:07:07,000 --> 00:07:09,998
♪ Beside the victory ♪
♪ Victory ♪
189
00:07:09,999 --> 00:07:13,998
♪ That's her destin-- ♪
♪ That's her destiny ♪
190
00:07:13,999 --> 00:07:16,998
♪ I was in your arms ♪
191
00:07:16,999 --> 00:07:21,998
♪ Thinking I belonged there ♪
192
00:07:21,999 --> 00:07:23,998
♪ I figured it ♪
♪ It was -- ♪
193
00:07:23,999 --> 00:07:25,998
♪ It made sense ♪
♪ Sense ♪
194
00:07:25,999 --> 00:07:28,998
♪ Building me a fence ♪
195
00:07:28,999 --> 00:07:31,998
♪ Building me a home ♪
196
00:07:31,999 --> 00:07:35,998
♪ Thinking
I'd be strong there ♪
197
00:07:35,999 --> 00:07:38,998
♪ But I was a fool ♪
198
00:07:38,999 --> 00:07:42,998
♪ Playing by the rules ♪
199
00:07:48,999 --> 00:08:01,999
For subtitling services, contatct:
waqas.zahoor89@gmail.com
200
00:08:08,999 --> 00:08:11,998
Mike:
He's got a three-and-a-half-hour
jump on us,
201
00:08:11,999 --> 00:08:13,998
but he started out on foot,
202
00:08:13,999 --> 00:08:15,998
which gives us
a fighting chance.
203
00:08:15,999 --> 00:08:16,999
He doesn't have his passport,
204
00:08:17,000 --> 00:08:19,998
so he's probably not
headed to the airport.
205
00:08:19,999 --> 00:08:21,998
Doesn't know
his way around town,
206
00:08:21,999 --> 00:08:22,999
but if he gets
to a bus or a taxi,
207
00:08:23,000 --> 00:08:24,998
that's not gonna matter much.
208
00:08:24,999 --> 00:08:28,998
Most likely ran off
towards the highway.
209
00:08:28,999 --> 00:08:30,998
You two, head north and south,
210
00:08:30,999 --> 00:08:31,999
see if he's got his thumb out.
211
00:08:32,000 --> 00:08:34,998
You two, go to the train
and bus stations
212
00:08:34,999 --> 00:08:35,999
and use the cover story.
213
00:08:36,000 --> 00:08:37,998
You, you stay with the crew,
214
00:08:37,999 --> 00:08:39,998
you keep them on lockdown.
Andre: You got it.
215
00:08:42,999 --> 00:08:50,998
♪♪
216
00:08:55,999 --> 00:08:58,998
Yeah, um, I need the number
for Travel Wire.
217
00:08:58,999 --> 00:09:00,998
Just connect me.
218
00:09:00,999 --> 00:09:02,998
♪♪
219
00:09:02,999 --> 00:09:05,998
Hi. I was, uh, wondering
if you could help me.
220
00:09:05,999 --> 00:09:08,998
I arranged for my wife
to wire me money
221
00:09:08,999 --> 00:09:10,998
from Frankfurt, Germany,
to the U.S.
222
00:09:10,999 --> 00:09:12,998
The problem is,
223
00:09:12,999 --> 00:09:15,998
she didn't tell me
which branch.
224
00:09:15,999 --> 00:09:17,998
Margarethe Ziegler.
225
00:09:20,000 --> 00:09:21,998
Yeah.
226
00:09:21,999 --> 00:09:23,998
A-Albuquerque branch on Fourth.
227
00:09:23,999 --> 00:09:24,999
I should have known.
228
00:09:25,000 --> 00:09:26,999
Yeah. Thanks.
229
00:09:30,999 --> 00:09:32,998
♪♪
230
00:09:34,999 --> 00:09:36,999
Jimmy:
Watermelon, pickles.
231
00:09:38,999 --> 00:09:49,999
Watermelon, pickles.
232
00:09:52,999 --> 00:09:55,998
One-thousand-one,
one-thousand-two,
233
00:09:55,999 --> 00:09:58,998
one-thousand-three.
234
00:10:00,999 --> 00:10:02,998
Oh. Hi.
235
00:10:02,999 --> 00:10:04,998
It's very nice of you to come.
236
00:10:04,999 --> 00:10:05,999
Ken: Of course.
237
00:10:06,000 --> 00:10:07,998
You are Chuck's brother?
238
00:10:07,999 --> 00:10:08,999
That's right.
239
00:10:09,000 --> 00:10:11,998
I'm Jimmy.
Ken. Greenfield.
240
00:10:11,999 --> 00:10:13,998
This is Emily Reed.
241
00:10:13,999 --> 00:10:14,999
Hello.
242
00:10:15,000 --> 00:10:16,998
We knew Chuck back in our time
243
00:10:16,999 --> 00:10:19,998
with the Native Peoples
Education Council.
244
00:10:19,999 --> 00:10:22,595
Oh, yes. I remember.
245
00:10:22,597 --> 00:10:25,431
He spoke of you both
quite fondly.
246
00:10:25,433 --> 00:10:27,432
That means a lot.
247
00:10:27,433 --> 00:10:30,432
I feel bad we lost touch
for so long.
248
00:10:30,433 --> 00:10:33,432
Well, you're here today, so...
249
00:10:33,433 --> 00:10:35,432
We saw the notice about
250
00:10:35,433 --> 00:10:38,432
the law library dedication
this weekend.
Mm.
251
00:10:38,433 --> 00:10:40,432
And today
was the anniversary of --
252
00:10:40,433 --> 00:10:42,432
I can't believe
it's been a year.
253
00:10:42,433 --> 00:10:45,432
It still doesn't
make any sense.
254
00:10:47,433 --> 00:10:49,433
Well...
255
00:10:53,433 --> 00:10:55,432
So nice to meet you.
256
00:10:55,433 --> 00:10:58,432
God bless.
Bless you.
257
00:10:58,433 --> 00:10:59,433
Very thoughtful.
258
00:11:05,433 --> 00:11:07,432
Boo-hoo-hoo.
259
00:11:07,433 --> 00:11:10,432
Boo-hoo.
260
00:11:13,433 --> 00:11:14,433
Kim: Hey.
Hey.
261
00:11:14,434 --> 00:11:16,432
- You need some water?
- Coffee.
262
00:11:16,433 --> 00:11:18,432
And give me one of these
bear claws, please.
263
00:11:18,433 --> 00:11:19,433
All right.
264
00:11:19,434 --> 00:11:21,432
You better pace yourself,
though.
265
00:11:21,433 --> 00:11:22,433
It's gonna be a long day.
266
00:11:22,433 --> 00:11:23,433
Yeah.
267
00:11:23,434 --> 00:11:26,432
But, hey,
we got customers already.
268
00:11:26,433 --> 00:11:27,433
That's a good sign.
269
00:11:27,434 --> 00:11:30,432
I was afraid
no one would show up.
270
00:11:33,433 --> 00:11:34,433
How'd it look?
271
00:11:34,434 --> 00:11:36,643
How'd it feel?
272
00:11:38,433 --> 00:11:40,433
Felt like I looked sad.
273
00:11:43,433 --> 00:11:44,433
What's the headstone like?
274
00:11:44,433 --> 00:11:45,433
Oh, Howard picked the big one.
275
00:11:45,434 --> 00:11:49,432
But it's tasteful.
276
00:11:52,433 --> 00:11:57,432
Lalo: ♪ Hermoso cariño ♪
277
00:11:57,433 --> 00:12:02,433
♪ Hermoso cariño ♪
278
00:12:03,433 --> 00:12:07,432
♪ Estoy como un niño ♪
279
00:12:07,433 --> 00:12:10,432
♪ Con nuevo jugete ♪
280
00:12:10,433 --> 00:12:12,433
♪ Contento y feliz ♪
281
00:12:55,434 --> 00:12:57,432
Fred: All right, just sign
right there at the bottom.
282
00:13:00,433 --> 00:13:02,432
Okay. Then we give you --
This is your receipt.
283
00:13:02,433 --> 00:13:04,432
Just make sure
your party has valid I.D.
284
00:13:04,433 --> 00:13:06,432
when they pick up.
285
00:13:06,433 --> 00:13:07,433
Anything else?
Man: No.
286
00:13:07,434 --> 00:13:09,432
All right.
Have a good day.
287
00:13:09,433 --> 00:13:10,433
Can I help you?
288
00:13:10,434 --> 00:13:12,432
Uh, yes.
289
00:13:12,433 --> 00:13:14,432
It'd be wonderful if you could.
290
00:13:14,433 --> 00:13:17,432
I'm, uh, looking for
a Werner Ziegler.
291
00:13:17,433 --> 00:13:19,432
Has he been in here
in the last few hours?
292
00:13:19,433 --> 00:13:20,433
I'm s-- I'm sorry.
293
00:13:20,433 --> 00:13:21,433
Even if he was here,
294
00:13:21,434 --> 00:13:23,432
it's not company policy
295
00:13:23,433 --> 00:13:24,433
to give out
customer information.
296
00:13:24,434 --> 00:13:26,432
Even if he just walked in?
297
00:13:26,433 --> 00:13:27,433
I don't care about what he did.
298
00:13:27,434 --> 00:13:30,432
Well, I really can't.
299
00:13:30,433 --> 00:13:31,433
He is my brother-in-law,
300
00:13:31,434 --> 00:13:33,432
and we're very worried
about him.
301
00:13:33,433 --> 00:13:34,433
He has early stage dementia,
302
00:13:34,434 --> 00:13:36,432
and on top of that,
he's a diabetic.
303
00:13:36,433 --> 00:13:38,432
He doesn't have his medicine,
304
00:13:38,433 --> 00:13:40,432
and my wife is beside herself.
305
00:13:40,433 --> 00:13:41,433
Oh, no.
306
00:13:41,434 --> 00:13:44,432
Uh, W-We talked long-distance
307
00:13:44,433 --> 00:13:47,432
to their sister, Margarethe,
back in Germany.
308
00:13:47,433 --> 00:13:49,432
She said Werner called
ranting and raving,
309
00:13:49,433 --> 00:13:50,433
wanting her to send money,
310
00:13:50,434 --> 00:13:54,432
and, well, she said she did,
311
00:13:54,433 --> 00:13:55,433
to this branch.
312
00:13:55,434 --> 00:13:59,432
I have his insulin in a cooler
out in the car,
313
00:13:59,433 --> 00:14:03,433
and I was hoping
I would get here ahead of him.
314
00:14:06,433 --> 00:14:08,432
Look, yeah, he was here,
315
00:14:08,433 --> 00:14:09,433
but you missed him.
316
00:14:09,434 --> 00:14:11,432
He left about an hour ago.
317
00:14:14,433 --> 00:14:15,433
Oh, no, no.
318
00:14:15,433 --> 00:14:16,433
Damn.
319
00:14:16,434 --> 00:14:19,432
Just took the money and left?
320
00:14:19,433 --> 00:14:20,433
Yeah.
321
00:14:20,434 --> 00:14:22,432
Well, not right away.
322
00:14:22,433 --> 00:14:24,432
He made a couple calls
on the pay phone,
323
00:14:24,433 --> 00:14:25,433
picked up his money, then left.
324
00:14:25,434 --> 00:14:28,432
And, what,
just wandered off on foot?
325
00:14:28,433 --> 00:14:30,432
He got in a car.
326
00:14:30,433 --> 00:14:33,432
Um, I think one of his calls
was for a cab.
327
00:14:33,433 --> 00:14:34,433
You see what company?
328
00:14:34,434 --> 00:14:37,432
Was it a regular taxi,
car service?
I didn't.
329
00:14:37,433 --> 00:14:39,432
I'm sorry.
Mm-hmm.
330
00:14:39,433 --> 00:14:42,432
Any chance that --
331
00:14:42,433 --> 00:14:44,432
that I might have a -- a peek
332
00:14:44,433 --> 00:14:46,432
at your security video,
333
00:14:46,433 --> 00:14:47,433
see who got him?
334
00:14:50,433 --> 00:14:53,432
No.
335
00:14:53,433 --> 00:14:55,432
Oh. I get it.
336
00:14:55,433 --> 00:14:58,432
Not company policy.
337
00:14:58,433 --> 00:15:00,432
Then...
338
00:15:00,433 --> 00:15:03,433
could you tell me where
the nearest hospital is?
339
00:15:06,433 --> 00:15:08,432
Fred: He was here
a good half-hour or so
340
00:15:08,433 --> 00:15:10,432
before his money order
came through.
341
00:15:10,433 --> 00:15:13,432
He asked if his money came,
but not yet.
342
00:15:13,433 --> 00:15:15,432
You mind?
Oh.
343
00:15:25,443 --> 00:15:27,432
Fred:
Well, that's bad luck.
344
00:15:27,433 --> 00:15:30,433
You can't see the car.
Yeah.
345
00:15:38,433 --> 00:15:40,432
Thanks for your help.
346
00:15:40,433 --> 00:15:41,433
Sure. Good luck.
347
00:15:41,433 --> 00:15:42,433
Hope you find him.
348
00:16:01,433 --> 00:16:03,433
Can I see it?
349
00:16:20,433 --> 00:16:22,432
For what it's worth,
I believe him.
350
00:16:22,433 --> 00:16:24,432
He said he'd be gone four days.
351
00:16:24,433 --> 00:16:26,432
He's not going to any cops.
352
00:16:26,433 --> 00:16:28,432
This is about him
wanting to see his wife,
353
00:16:28,433 --> 00:16:30,433
plain and simple.
354
00:16:33,433 --> 00:16:36,432
She's on a Lufthansa flight.
355
00:16:36,433 --> 00:16:39,432
Landing in Denver
nine hours from now.
356
00:16:39,433 --> 00:16:40,813
Yeah.
357
00:16:43,433 --> 00:16:47,432
And your men will be there.
358
00:16:47,433 --> 00:16:49,432
And they'll follow her
from the airport
359
00:16:49,433 --> 00:16:50,433
to wherever he's holed up.
360
00:16:52,433 --> 00:16:53,433
And then?
361
00:16:59,433 --> 00:17:01,433
There's another way
to play this.
362
00:17:03,433 --> 00:17:05,432
If I can find him
before the wife gets here,
363
00:17:05,433 --> 00:17:08,432
let me bring him in
and finish what he started.
364
00:17:08,433 --> 00:17:10,432
His crew can't do it
without him.
365
00:17:10,433 --> 00:17:12,432
If Ziegler disappears,
366
00:17:12,433 --> 00:17:15,432
you are left with
the most expensive
hole in the ground
367
00:17:15,433 --> 00:17:18,433
this side of the Mississippi.
368
00:17:20,433 --> 00:17:22,432
You can find him?
369
00:17:22,433 --> 00:17:25,432
This is on me.
I'll fix it.
370
00:17:25,433 --> 00:17:30,432
♪♪
371
00:17:30,433 --> 00:17:32,432
Mike: Yeah.
372
00:17:32,433 --> 00:17:34,432
You get everybody back in.
373
00:17:34,433 --> 00:17:36,432
Get them on the phone
to every cab company
and car service.
374
00:17:36,433 --> 00:17:38,432
You make up a story.
375
00:17:38,433 --> 00:17:42,432
Find out who picked Ziegler up
at the Travel Wire on Fourth.
376
00:17:42,433 --> 00:17:46,432
And start calling hotels --
here, Colorado, Arizona.
377
00:17:46,433 --> 00:17:48,432
He had to register
under his own name --
378
00:17:48,433 --> 00:17:50,432
or his wife's.
379
00:17:50,433 --> 00:17:53,432
♪♪
380
00:17:53,433 --> 00:17:57,432
Pull the transcript
on the last call to his wife.
381
00:17:57,433 --> 00:18:01,432
♪♪
382
00:18:01,433 --> 00:18:03,432
Read it to me.
383
00:18:03,433 --> 00:18:04,433
What'd they talk about?
384
00:18:05,433 --> 00:18:07,432
No. After that.
385
00:18:07,433 --> 00:18:09,432
After the dog.
386
00:18:09,433 --> 00:18:13,432
They were gonna go on vacation.
387
00:18:13,433 --> 00:18:17,432
Baden-Baden.
388
00:18:17,433 --> 00:18:19,432
Natural springs.
389
00:18:19,433 --> 00:18:34,432
♪♪
390
00:18:34,433 --> 00:18:35,433
Fred: Hey, there.
391
00:18:35,433 --> 00:18:36,433
Did you find
your brother-in-law?
392
00:18:36,434 --> 00:18:38,432
Is he okay?
393
00:18:41,433 --> 00:18:44,432
Yes, I'm calling
for one of your guests.
394
00:18:44,433 --> 00:18:47,432
Um, Werner Ziegler.
395
00:18:47,433 --> 00:18:49,432
Right.
396
00:18:49,433 --> 00:18:54,432
Z-I-E-G-L-E-R.
397
00:18:54,433 --> 00:18:56,432
You're sure?
398
00:18:56,433 --> 00:18:58,432
And there's no reservation
under that name?
399
00:18:58,433 --> 00:19:00,432
Lalo:
400
00:19:00,433 --> 00:19:03,432
♪ Con el amo de la plaza ♪
401
00:19:03,433 --> 00:19:07,432
♪ Hay que tener más cuidado ♪
402
00:19:07,433 --> 00:19:10,432
♪ Porque lo ven muy tranquilo ♪
403
00:19:16,201 --> 00:19:19,200
I won't lie.
It's been a tough year.
404
00:19:19,201 --> 00:19:21,200
But I'm proud to say
Hamlin Hamlin McGill
405
00:19:21,201 --> 00:19:23,966
is back and going strong.
406
00:19:23,967 --> 00:19:25,966
It's his lasting legacy,
407
00:19:25,967 --> 00:19:29,966
which is why this
couldn't be more appropriate.
408
00:19:29,967 --> 00:19:31,966
I know this would have
meant the world to him --
409
00:19:31,967 --> 00:19:34,966
a good and proper memorial
410
00:19:34,967 --> 00:19:38,966
for a man who was many things,
411
00:19:38,967 --> 00:19:40,966
but always a lawyer first.
412
00:19:40,967 --> 00:19:42,966
Man: On behalf of
the whole school,
413
00:19:42,967 --> 00:19:44,966
we want to thank you.
414
00:19:44,967 --> 00:19:45,967
Me?
415
00:19:45,968 --> 00:19:47,966
No, I didn't donate
any of this.
416
00:19:47,967 --> 00:19:48,967
I'm just a guest.
417
00:19:48,968 --> 00:19:50,966
Really?
Dude, I'm pretty sure
I heard someone say
418
00:19:50,967 --> 00:19:52,966
you paid
for all of it.
Yeah.
419
00:19:52,967 --> 00:19:53,967
Well, I didn't.
420
00:19:53,968 --> 00:19:55,966
I wish I could
take credit for it,
421
00:19:55,967 --> 00:19:56,967
but I can't.
422
00:19:56,968 --> 00:19:58,266
♪♪
423
00:19:58,267 --> 00:19:59,966
Cordova: The invitation says
"anonymous donor."
424
00:19:59,967 --> 00:20:00,967
I assumed that meant HHM.
425
00:20:00,968 --> 00:20:02,966
Huh.
426
00:20:02,967 --> 00:20:04,966
Woman: Baked brie?
Don't mind if I do.
427
00:20:04,967 --> 00:20:07,966
Actually, I happen to know
428
00:20:07,967 --> 00:20:10,966
Mr. James McGill paid for
the reading room himself.
429
00:20:10,967 --> 00:20:11,967
Lynton: Really?
430
00:20:11,967 --> 00:20:12,967
The brother did this?
431
00:20:12,968 --> 00:20:14,966
I saw him write the check.
432
00:20:14,967 --> 00:20:17,966
Woman: How much
do you think this cost?
433
00:20:17,967 --> 00:20:19,966
Hi, Rich.
Hey.
434
00:20:19,967 --> 00:20:20,967
This is quite an event.
435
00:20:20,968 --> 00:20:23,966
Looks like half the attorneys
in the southwest are here.
436
00:20:23,967 --> 00:20:24,967
Yeah.
437
00:20:24,968 --> 00:20:27,966
They all came
for Chuck.
Mm.
438
00:20:27,967 --> 00:20:28,967
I heard someone say
439
00:20:28,968 --> 00:20:30,966
that Jimmy paid
for all this himself?
440
00:20:30,967 --> 00:20:32,966
♪♪
441
00:20:32,967 --> 00:20:35,966
He'd... prefer
to remain anonymous.
442
00:20:35,967 --> 00:20:37,966
Oh. Mm. Mm.
Well, where is he?
443
00:20:37,967 --> 00:20:39,966
I was hoping to say hello.
444
00:20:39,967 --> 00:20:41,966
Uh, he's around here somewhere.
445
00:20:41,967 --> 00:20:43,966
♪♪
446
00:20:43,967 --> 00:20:46,966
Oh.
Isn't that him out there?
447
00:20:46,967 --> 00:20:47,967
Hmm.
448
00:20:47,968 --> 00:20:49,966
I guess even a year out,
449
00:20:49,967 --> 00:20:52,966
an event like this
can be tough.
450
00:20:52,967 --> 00:20:55,966
I better go check on him.
451
00:20:55,967 --> 00:20:57,966
Thanks for coming,
Rich.
Yeah.
452
00:21:08,967 --> 00:21:14,966
Kim: It's almost time
to go back in.
453
00:21:14,967 --> 00:21:18,966
$23,000.
454
00:21:18,967 --> 00:21:22,966
I can't believe I wrote
a $23,000 check for this.
455
00:21:22,967 --> 00:21:23,967
You know?
456
00:21:24,967 --> 00:21:26,966
I don't even see anyone
457
00:21:26,967 --> 00:21:28,966
from the bar association
in there.
458
00:21:28,967 --> 00:21:30,966
We still have almost a week.
459
00:21:30,967 --> 00:21:32,966
Someone on the board
will hear about this,
460
00:21:32,967 --> 00:21:34,967
and they'll believe it
because...
461
00:21:35,967 --> 00:21:37,966
...they heard it
from a colleague.
462
00:21:37,967 --> 00:21:38,967
Yeah, I know.
463
00:21:38,968 --> 00:21:40,966
Word gets around, but...
464
00:21:40,967 --> 00:21:42,967
Try this on for size.
465
00:21:45,967 --> 00:21:47,966
Judge Papadoumian
is in her chambers.
466
00:21:47,967 --> 00:21:49,966
She's working late.
467
00:21:49,967 --> 00:21:51,966
Everyone else has gone home.
468
00:21:51,967 --> 00:21:53,966
Suddenly, she smells something,
469
00:21:53,967 --> 00:21:56,966
something burning.
470
00:21:56,967 --> 00:21:57,967
She crosses to her door.
471
00:21:57,968 --> 00:21:59,966
It's warm to the touch.
472
00:21:59,967 --> 00:22:00,967
She opens it.
473
00:22:00,967 --> 00:22:01,967
Whoosh!
Wall of flames.
474
00:22:01,968 --> 00:22:03,966
Her clerk's chamber's on fire.
475
00:22:03,967 --> 00:22:05,016
And she's trapped.
476
00:22:05,017 --> 00:22:06,966
But then,
through the fire and smoke,
477
00:22:06,967 --> 00:22:07,967
a figure emerges.
478
00:22:07,968 --> 00:22:09,966
It's Jimmy McGill.
479
00:22:09,967 --> 00:22:11,966
See, I rescue a judge.
480
00:22:11,967 --> 00:22:14,966
Now, that,
people are gonna talk about.
481
00:22:14,967 --> 00:22:17,516
And it's -- it's too big,
and probably --
482
00:22:17,517 --> 00:22:20,966
it's not how I come back
from "insincere."
483
00:22:20,967 --> 00:22:22,966
Right.
484
00:22:25,847 --> 00:22:26,966
Okay.
485
00:22:26,967 --> 00:22:28,966
Wanna go back in,
get your money's worth?
486
00:22:28,967 --> 00:22:29,967
Yeah. I'm starving.
487
00:22:30,967 --> 00:22:33,966
Those little hamburgers
are looking good.
488
00:22:34,968 --> 00:22:36,966
I'm allowed
to pay for the food,
489
00:22:36,967 --> 00:22:38,967
but I'm too sad to eat.
490
00:22:39,967 --> 00:22:44,967
Z-I-E-G-L-E-R.
491
00:22:46,967 --> 00:22:47,967
He is?
492
00:22:47,967 --> 00:22:48,967
You don't know
if he's on the property
493
00:22:48,968 --> 00:22:50,966
at the moment?
494
00:22:50,967 --> 00:22:51,967
No.
495
00:22:51,968 --> 00:22:54,966
No, I don't need to talk to him
right now.
496
00:22:54,967 --> 00:22:56,966
No. No message.
497
00:22:56,967 --> 00:22:57,967
No. Thank you.
498
00:22:57,968 --> 00:22:59,967
You have a nice day.
499
00:23:02,967 --> 00:23:08,966
♪♪
500
00:23:12,967 --> 00:23:42,966
♪♪
501
00:23:43,968 --> 00:23:45,966
♪♪
502
00:23:46,968 --> 00:23:56,476
♪♪
503
00:23:56,477 --> 00:24:05,966
♪♪
504
00:24:08,968 --> 00:24:28,966
♪♪
505
00:24:28,967 --> 00:25:06,966
♪♪
506
00:25:09,967 --> 00:25:21,966
♪♪
507
00:25:26,967 --> 00:25:29,966
♪♪
508
00:25:34,967 --> 00:25:43,966
♪♪
509
00:25:44,968 --> 00:26:08,966
♪♪
510
00:26:08,967 --> 00:26:10,966
Get out of the way!
Go!
511
00:26:10,967 --> 00:26:12,966
Sorry.
It's just not working.
512
00:26:13,968 --> 00:26:15,966
- Excuse me.
- Hello?
513
00:26:15,967 --> 00:26:17,966
Nolan:
I'm at the north gate.
514
00:26:17,967 --> 00:26:18,967
And the machine is stuck.
515
00:26:18,968 --> 00:26:21,966
- At which gate?
- The north gate.
516
00:26:22,968 --> 00:26:24,966
♪♪
517
00:26:26,967 --> 00:26:29,966
♪♪
518
00:26:32,967 --> 00:26:35,966
♪♪
519
00:27:03,569 --> 00:27:05,569
Hamlin: All right,
if everyone's ready.
520
00:27:11,927 --> 00:27:13,926
Folks, this is Duncan Springer.
521
00:27:13,927 --> 00:27:14,927
He's a senior
from Mayfield High School
522
00:27:14,927 --> 00:27:15,927
in Las Cruces.
523
00:27:15,928 --> 00:27:17,926
Duncan, have a seat.
524
00:27:17,927 --> 00:27:19,926
Duncan's editor
of the school newspaper,
525
00:27:19,927 --> 00:27:23,806
and his Model UN delegation
represents Kazakhstan.
526
00:27:23,807 --> 00:27:25,926
In fact,
Duncan's delegation was selected
527
00:27:25,927 --> 00:27:29,926
to visit the real UN
in New York City.
528
00:27:29,927 --> 00:27:32,926
Duncan, what can you tell us
about that?
529
00:27:32,927 --> 00:27:33,927
Oh, it was --
530
00:27:33,928 --> 00:27:35,926
This is Marcie Ramirez.
531
00:27:35,927 --> 00:27:36,927
She's from Moriarty High.
532
00:27:36,928 --> 00:27:38,926
Please.
533
00:27:38,927 --> 00:27:41,136
She's captain
of the debate team.
534
00:27:41,137 --> 00:27:43,926
What's your strategy gonna be,
Marcie?
535
00:27:43,927 --> 00:27:44,927
I think it'll --
536
00:27:44,927 --> 00:27:45,927
This is Franklyn Pickett.
537
00:27:45,927 --> 00:27:46,927
He's from Manzano High.
538
00:27:46,928 --> 00:27:48,926
Please have a seat.
539
00:27:48,927 --> 00:27:50,926
Franklyn is school president,
540
00:27:50,927 --> 00:27:53,926
and he wrote a play.
541
00:27:53,927 --> 00:27:56,926
Franklyn, what can you tell us
about your play?
It's --
542
00:27:56,927 --> 00:28:00,926
Teodora, how did you get
interested in Ethiopia?
Well --
543
00:28:00,927 --> 00:28:03,926
Kristy, what's it like
working with elders?
It was --
544
00:28:03,927 --> 00:28:05,927
Raymond,
how'd you manage that?
I've --
545
00:28:13,927 --> 00:28:15,926
All right.
546
00:28:15,927 --> 00:28:20,926
Things are becoming
much clearer now.
547
00:28:20,927 --> 00:28:21,927
Julie:
Can I let them go?
548
00:28:21,928 --> 00:28:23,926
Uh,
have they had lunch?
Yes.
549
00:28:23,927 --> 00:28:25,926
Unless there's
any additional questions?
550
00:28:25,927 --> 00:28:26,927
Oh, uh, did they all get the...
551
00:28:26,928 --> 00:28:28,926
Yes, they did.
Great.
552
00:28:28,927 --> 00:28:30,926
Thank them again
before leaving.
Of course.
553
00:28:30,927 --> 00:28:31,927
Here's where we are --
554
00:28:31,928 --> 00:28:34,926
Raymond Chin six votes,
555
00:28:34,927 --> 00:28:36,926
Duncan Springer six votes,
556
00:28:36,927 --> 00:28:37,927
Marcie Ramirez five votes,
557
00:28:37,928 --> 00:28:39,926
Franklyn Pickett, Teodora Moon,
558
00:28:39,927 --> 00:28:40,927
and Tristram Bolger
559
00:28:40,927 --> 00:28:41,927
three votes each,
560
00:28:41,928 --> 00:28:44,926
and Kristy Esposito one vote.
561
00:28:44,927 --> 00:28:46,926
Well, looks like we have
three scholarships to give
562
00:28:46,927 --> 00:28:48,926
and three front runners.
563
00:28:48,927 --> 00:28:49,927
So, unless
there's any disagreement,
564
00:28:49,928 --> 00:28:51,927
I think we can --
565
00:28:53,927 --> 00:28:54,927
Uh, Jimmy?
566
00:28:56,927 --> 00:28:58,926
Uh, yeah.
567
00:28:58,927 --> 00:29:02,926
Uh, the one vote
for Kristy Esposito?
568
00:29:02,927 --> 00:29:03,927
That was me.
569
00:29:03,927 --> 00:29:04,927
And for what it's worth,
570
00:29:04,928 --> 00:29:07,926
I-I think we should give her
another look.
571
00:29:07,927 --> 00:29:09,926
Esposito?
572
00:29:09,927 --> 00:29:11,926
That's the shoplifter?
573
00:29:11,927 --> 00:29:14,926
The shoplifter.
574
00:29:14,927 --> 00:29:17,926
Ya -- That's right.
575
00:29:17,927 --> 00:29:19,926
I mean, her grades are good.
576
00:29:19,927 --> 00:29:21,926
Maybe not quite as good
as some of the other kids,
577
00:29:21,927 --> 00:29:22,927
but they're good.
578
00:29:22,928 --> 00:29:25,926
And her recommendations
are solid.
579
00:29:25,927 --> 00:29:27,926
And, yeah,
she's had some trouble,
580
00:29:27,927 --> 00:29:29,926
but, um, she was new in town,
581
00:29:29,927 --> 00:29:30,927
and she made some bad choices.
582
00:29:30,928 --> 00:29:32,926
And that was sophomore year.
583
00:29:32,927 --> 00:29:34,926
She's had two
really strong years since then.
584
00:29:34,927 --> 00:29:37,926
And have you all read this?
585
00:29:37,927 --> 00:29:39,926
Her essay is --
586
00:29:39,927 --> 00:29:40,927
well, that experience
587
00:29:40,928 --> 00:29:42,926
is what got her
interested in the law.
588
00:29:42,927 --> 00:29:43,927
And it's really good.
589
00:29:43,928 --> 00:29:45,926
It's really good.
590
00:29:45,927 --> 00:29:47,926
And my point is that
591
00:29:47,927 --> 00:29:49,926
maybe someone
who's been in trouble,
592
00:29:49,927 --> 00:29:53,926
someone who doesn't have
a perfect record,
593
00:29:53,927 --> 00:29:56,926
you know, who's made mistakes
and faced the consequences --
594
00:29:56,927 --> 00:30:00,926
maybe she brings something
that the others don't.
595
00:30:00,927 --> 00:30:04,927
I think that deserves
real consideration.
596
00:30:08,927 --> 00:30:11,926
Jimmy, you make
a hell of an argument.
597
00:30:11,927 --> 00:30:13,927
How about we take another vote?
598
00:30:18,927 --> 00:30:19,927
Jimmy: Kristy!
599
00:30:19,928 --> 00:30:21,926
Ms. Esposito, hold up!
600
00:30:21,927 --> 00:30:22,927
Hey. Jimmy McGill.
601
00:30:22,927 --> 00:30:23,927
Hi. We met inside.
602
00:30:23,928 --> 00:30:25,926
Oh. Hi.
603
00:30:25,927 --> 00:30:28,926
Hi.
604
00:30:28,927 --> 00:30:29,927
You didn't get it.
605
00:30:29,928 --> 00:30:33,926
You were never gonna get it.
606
00:30:33,927 --> 00:30:35,926
They --
607
00:30:35,927 --> 00:30:36,927
They dangle these things
in front of you.
608
00:30:36,928 --> 00:30:38,926
They tell you,
you got a chance,
609
00:30:38,927 --> 00:30:40,926
but -- I'm sorry -- it's a lie
610
00:30:40,927 --> 00:30:42,926
because they had already
made up their mind
611
00:30:42,927 --> 00:30:43,927
and they knew
what they were gonna do
612
00:30:43,928 --> 00:30:45,926
before you walked in the door.
613
00:30:45,927 --> 00:30:48,926
You made a mistake,
614
00:30:48,927 --> 00:30:50,926
and they are never
forgetting it.
615
00:30:50,927 --> 00:30:54,926
As far as they're concerned,
your mistake is just --
616
00:30:54,927 --> 00:30:57,926
it's who you are,
and it's all you are.
617
00:30:57,927 --> 00:31:00,926
And I'm not just talking about
the scholarship here.
618
00:31:00,927 --> 00:31:01,927
I'm talking about everything.
619
00:31:01,928 --> 00:31:03,926
I mean, they'll smile at you,
620
00:31:03,927 --> 00:31:04,927
they'll pat you on the head,
621
00:31:04,928 --> 00:31:08,926
but they are never, ever
letting you in.
622
00:31:08,927 --> 00:31:10,926
But listen.
623
00:31:10,927 --> 00:31:11,927
Listen.
624
00:31:11,928 --> 00:31:13,926
It doesn't matter.
625
00:31:13,927 --> 00:31:15,926
It doesn't
because you don't need them.
626
00:31:15,927 --> 00:31:17,926
They're not gonna
give it to you?
627
00:31:17,927 --> 00:31:19,926
So what?
628
00:31:19,927 --> 00:31:20,927
You're gonna take it.
629
00:31:20,928 --> 00:31:22,926
You're gonna do
whatever it takes.
630
00:31:22,927 --> 00:31:23,927
Do you hear me?
631
00:31:23,928 --> 00:31:25,926
You are not gonna
play by the rules.
632
00:31:25,927 --> 00:31:26,927
You're gonna go your own way.
633
00:31:26,928 --> 00:31:28,926
You're gonna do
what they won't do.
634
00:31:28,927 --> 00:31:29,927
You're gonna be smart.
635
00:31:29,927 --> 00:31:30,927
You are gonna cut corners,
636
00:31:30,928 --> 00:31:33,926
and you are gonna win.
637
00:31:33,927 --> 00:31:34,927
They're on the 35th floor?
638
00:31:34,928 --> 00:31:36,926
You're gonna be
on the 50th floor.
639
00:31:36,927 --> 00:31:38,926
You're gonna be
looking down on them.
640
00:31:38,927 --> 00:31:40,926
And the higher you rise,
641
00:31:40,927 --> 00:31:42,926
the more
they're gonna hate you.
642
00:31:42,927 --> 00:31:44,926
Good. Good.
You rub their noses in it.
643
00:31:44,927 --> 00:31:46,926
You make them suffer.
644
00:31:46,927 --> 00:31:48,926
You don't matter
all that much to them.
645
00:31:48,927 --> 00:31:51,926
So what?
646
00:31:51,927 --> 00:31:53,926
Screw them.
647
00:31:53,927 --> 00:31:57,927
Remember --
the winner takes it all.
648
00:32:00,927 --> 00:32:03,926
I've gotta go get my bus.
649
00:32:05,927 --> 00:32:07,926
You -- You understand what I'm
trying to tell you, right?
650
00:32:07,927 --> 00:32:11,926
Yes.
651
00:32:11,927 --> 00:32:13,926
I think I do.
652
00:32:13,927 --> 00:32:15,926
All right.
653
00:32:15,927 --> 00:32:16,927
All right, go get 'em.
654
00:32:58,927 --> 00:33:00,926
Damn it! Damn it!
God damn it!
655
00:33:00,927 --> 00:33:02,926
Damn it! Damn it! Damn it!
656
00:33:14,927 --> 00:33:17,266
No.
657
00:33:23,927 --> 00:33:24,927
No.
658
00:33:24,928 --> 00:33:27,927
No. No.
659
00:33:47,927 --> 00:33:49,926
Fred: Can I help you?
Hey.
660
00:33:49,927 --> 00:33:51,926
Uh, my friend was here earlier,
661
00:33:51,927 --> 00:33:55,926
um, bald fellow, about so tall.
662
00:33:55,927 --> 00:33:57,926
Yeah. Did, uh, they find
his brother-in-law?
663
00:33:57,927 --> 00:33:58,927
Is he okay?
664
00:33:59,927 --> 00:34:02,926
No, no.
665
00:34:02,927 --> 00:34:04,926
No, we haven't found him yet.
666
00:34:04,927 --> 00:34:06,926
We're really worried.
667
00:34:06,927 --> 00:34:08,926
I'm sorry
to hear about that.
Yeah.
668
00:34:08,927 --> 00:34:11,926
So, I was wondering
if there's maybe something
669
00:34:11,927 --> 00:34:14,926
that, you know,
my friend missed.
670
00:34:14,927 --> 00:34:17,927
I showed him
everything I've got.
671
00:34:18,927 --> 00:34:21,927
Show me what you showed him.
672
00:34:23,927 --> 00:34:26,926
Maybe you should
just call your friend.
673
00:34:26,927 --> 00:34:27,927
I did, and, you know,
674
00:34:27,928 --> 00:34:29,926
he told me to come back
and take another look.
675
00:34:29,927 --> 00:34:32,926
I --
I'd really appreciate it.
676
00:34:32,927 --> 00:34:33,927
I can't.
677
00:34:33,928 --> 00:34:36,926
I'm sorry.
678
00:34:36,927 --> 00:34:38,926
You better just
call the police.
679
00:34:38,927 --> 00:34:40,926
Sure, sure.
680
00:34:42,927 --> 00:34:46,926
Travel Wire.
This is Fred.
681
00:34:46,927 --> 00:34:47,927
Fourth street.
682
00:34:47,928 --> 00:34:52,926
Nearest cross street is Lomas.
683
00:34:52,927 --> 00:34:54,926
10:00 p.m. Yeah.
684
00:34:54,927 --> 00:34:56,926
Okay. Have a great day.
685
00:34:56,927 --> 00:34:57,927
Thank you.
686
00:34:59,927 --> 00:35:13,926
♪♪
687
00:35:15,927 --> 00:35:22,926
♪♪
688
00:35:24,927 --> 00:35:32,926
♪♪
689
00:35:39,927 --> 00:36:06,926
♪♪
690
00:36:16,927 --> 00:36:18,926
Ahh.
691
00:36:22,041 --> 00:36:24,040
Woman: Is there
a Mr. Ziegler here?
692
00:36:24,041 --> 00:36:27,040
Mr. Werner Ziegler?
693
00:36:27,041 --> 00:36:28,041
Oh, uh, yes.
694
00:36:28,041 --> 00:36:29,041
I am Ziegler.
695
00:36:29,042 --> 00:36:31,040
There's a call for you.
696
00:36:31,041 --> 00:36:32,041
Oh. Ja.
697
00:36:32,042 --> 00:36:34,040
Uh, uh --
I will be right there.
698
00:36:34,041 --> 00:36:36,041
Thank you.
699
00:36:48,041 --> 00:36:51,040
Lalo: This is Werner?
700
00:36:51,041 --> 00:36:53,040
Yes.
701
00:36:53,041 --> 00:36:54,041
Who is this?
702
00:36:54,042 --> 00:36:58,041
I'm calling on behalf
of Gustavo Fring.
703
00:37:00,042 --> 00:37:02,040
Ah, yes.
704
00:37:02,041 --> 00:37:03,041
I see.
705
00:37:03,042 --> 00:37:06,040
Is Mr. Fring very upset?
706
00:37:06,041 --> 00:37:08,040
What do you think?
707
00:37:08,041 --> 00:37:11,040
Please let him know
the work will continue.
708
00:37:11,041 --> 00:37:12,041
Did Michael show him my letter?
709
00:37:12,042 --> 00:37:15,040
I explained everything.
710
00:37:15,041 --> 00:37:19,040
Uh, no, Michael hasn't
shared that with Mr. Fring.
711
00:37:19,041 --> 00:37:21,040
The letter
has specific instructions.
712
00:37:21,041 --> 00:37:23,040
My men will be able
to continue a few days
713
00:37:23,041 --> 00:37:25,040
without me.
714
00:37:25,041 --> 00:37:26,041
The work will go on.
715
00:37:26,042 --> 00:37:28,040
Ask Michael.
716
00:37:28,041 --> 00:37:29,041
Michael.
717
00:37:31,041 --> 00:37:32,041
Michael's very busy,
718
00:37:32,042 --> 00:37:34,040
and he asked me
to speak with you.
719
00:37:34,041 --> 00:37:36,040
Do you remember what
your instructions were?
720
00:37:36,041 --> 00:37:38,040
Certainly.
721
00:37:38,041 --> 00:37:40,040
They are to finish
clearing the debris,
722
00:37:40,041 --> 00:37:42,040
then begin the south wall.
723
00:37:42,041 --> 00:37:44,040
That's the south wall?
724
00:37:44,041 --> 00:37:47,040
The south wall, yes.
725
00:37:47,041 --> 00:37:49,040
The concrete is standing by.
726
00:37:49,041 --> 00:37:50,041
They can start pouring.
727
00:37:50,042 --> 00:37:52,040
It's very straightforward,
728
00:37:52,041 --> 00:37:54,041
so Kai will kno--
729
00:37:56,041 --> 00:37:58,040
Lalo: The "concrete form"?
730
00:37:58,041 --> 00:37:59,041
Sorry.
I didn't get that last part.
731
00:37:59,042 --> 00:38:01,040
Could you repeat that?
732
00:38:01,041 --> 00:38:02,041
Werner?
733
00:38:04,041 --> 00:38:05,041
Werner?
734
00:38:06,041 --> 00:38:08,041
Mr. Ziegler?
735
00:38:13,041 --> 00:38:15,040
Michael.
736
00:38:15,041 --> 00:38:17,041
Is that you?
737
00:38:24,041 --> 00:38:26,040
I'm so sorry if I --
738
00:38:26,041 --> 00:38:27,800
Get dressed.
739
00:38:27,801 --> 00:38:29,040
Michael --
740
00:38:29,041 --> 00:38:32,040
I don't wanna hear another damn
word out of you.
741
00:38:32,041 --> 00:38:35,041
Go.
742
00:39:00,295 --> 00:39:02,294
Hey.
743
00:39:02,296 --> 00:39:05,295
I think I got something here.
744
00:39:05,296 --> 00:39:07,295
Take a look.
745
00:39:07,296 --> 00:39:08,296
The problem might have been
starting with "Remorse,"
746
00:39:08,297 --> 00:39:10,295
so I'm trying to work into it
more gradually.
747
00:39:10,296 --> 00:39:13,295
Uh, "The Law," "Plans,"
then "Remorse,"
748
00:39:13,296 --> 00:39:15,295
then "Brother,"
then "Legacy."
749
00:39:15,296 --> 00:39:16,296
What do you think?
750
00:39:19,188 --> 00:39:20,402
Everything okay?
751
00:39:20,404 --> 00:39:21,763
Yeah.
752
00:39:21,765 --> 00:39:24,310
How'd it go?
753
00:39:24,312 --> 00:39:28,311
We gave three very bright
young people scholarships.
754
00:39:28,312 --> 00:39:29,312
Good.
755
00:39:29,313 --> 00:39:32,311
All right, we can work on this.
756
00:39:32,312 --> 00:39:33,312
I know it's a lot,
757
00:39:33,313 --> 00:39:36,311
but this is one time
you do not want to wing it.
758
00:39:37,078 --> 00:39:39,078
Yeah.
759
00:39:40,312 --> 00:39:42,184
Jimmy, the hard part's done.
760
00:39:42,186 --> 00:39:45,863
Reading room, scholarship,
cemetery.
761
00:39:45,865 --> 00:39:47,864
By now, they've got to have
heard about some of it.
762
00:39:47,865 --> 00:39:48,865
We set up the dominoes,
763
00:39:48,866 --> 00:39:50,864
and now you just
knock them down.
764
00:39:52,404 --> 00:39:54,403
I can say whatever I want.
765
00:39:54,590 --> 00:39:58,590
To the board,
I'm still that guy.
766
00:39:59,590 --> 00:40:02,589
Well, you got to say something.
767
00:40:05,590 --> 00:40:08,589
What if, uh...
768
00:40:08,590 --> 00:40:10,590
What if, um...
769
00:40:24,591 --> 00:40:27,590
What if Chuck
does the talking for me?
770
00:40:45,590 --> 00:40:47,590
Wait here.
771
00:41:05,590 --> 00:41:07,589
Gus: Yes?
I got him.
772
00:41:07,590 --> 00:41:09,589
Where are you now?
773
00:41:09,590 --> 00:41:12,299
Out by an old raceway off 55,
774
00:41:12,300 --> 00:41:15,589
about 8 miles north
of San Ysidro.
775
00:41:15,590 --> 00:41:17,589
Where was he?
776
00:41:17,590 --> 00:41:19,589
A place called
Dulce Vega Hot Springs
777
00:41:19,590 --> 00:41:20,590
up in Jemez.
778
00:41:21,590 --> 00:41:23,590
It's got to be
where his wife is headed.
779
00:41:26,590 --> 00:41:27,590
Something else.
780
00:41:27,591 --> 00:41:30,589
Yes?
781
00:41:30,590 --> 00:41:32,589
When I found him,
he was on the phone
782
00:41:32,590 --> 00:41:33,590
with an interested party
783
00:41:33,591 --> 00:41:38,589
pretending to be
one of your guys.
784
00:41:38,590 --> 00:41:40,589
What did he tell them?
785
00:41:40,590 --> 00:41:42,589
Nothing useful.
786
00:41:42,590 --> 00:41:45,589
You're certain?
Yes.
787
00:41:45,590 --> 00:41:48,589
You have any idea who it was?
788
00:41:49,591 --> 00:41:52,589
I do.
789
00:41:52,590 --> 00:41:54,589
All right,
I'll bring him in now.
790
00:41:54,590 --> 00:41:56,589
No.
791
00:41:56,590 --> 00:41:57,590
Keep him there.
792
00:41:57,591 --> 00:41:59,590
Gus: Wait.
793
00:42:01,590 --> 00:42:03,589
I'd go another way.
794
00:42:03,590 --> 00:42:05,590
That I know.
795
00:42:08,590 --> 00:42:10,589
That'd be a mistake.
796
00:42:10,590 --> 00:42:13,589
This discussion
serves no purpose.
797
00:42:13,590 --> 00:42:15,589
Wait where you are.
798
00:42:28,590 --> 00:42:30,590
I'll take care of it.
799
00:42:31,590 --> 00:42:33,590
Are you sure?
800
00:42:35,590 --> 00:42:38,590
Yes.
801
00:42:49,590 --> 00:42:51,589
God damn it.
802
00:43:00,591 --> 00:43:02,590
Get out.
803
00:43:07,590 --> 00:43:10,589
I want to know
what your end game was.
804
00:43:10,590 --> 00:43:13,589
What did you think
was gonna happen?
805
00:43:13,590 --> 00:43:14,590
I thought I would come back
806
00:43:14,591 --> 00:43:17,589
and my friend Michael
would be very, very angry,
807
00:43:17,590 --> 00:43:19,589
but in time,
808
00:43:19,590 --> 00:43:21,589
he would understand
and forgive.
809
00:43:21,590 --> 00:43:23,589
It was never up to me.
810
00:43:23,590 --> 00:43:25,589
Oh, Michael, look.
811
00:43:25,590 --> 00:43:27,589
I know I've made trouble
for you,
812
00:43:27,590 --> 00:43:30,589
and I'm very sorry
for the damage I caused.
813
00:43:30,590 --> 00:43:33,589
I will repair what I broke
with my own hands,
814
00:43:33,590 --> 00:43:35,589
but, please, Margarethe
will land any minute.
815
00:43:35,590 --> 00:43:38,589
Soon, she will be at the motel.
816
00:43:38,590 --> 00:43:40,589
Please take me back there.
817
00:43:40,590 --> 00:43:42,589
Let us be together
for a little, huh?
818
00:43:42,590 --> 00:43:47,589
Let her see me
and know everything is okay.
819
00:43:47,590 --> 00:43:49,589
Ah, please, Michael.
820
00:43:49,590 --> 00:43:50,590
I go back now,
821
00:43:50,590 --> 00:43:51,590
I go back in the morning --
822
00:43:51,591 --> 00:43:54,589
what difference can it make?
823
00:43:54,590 --> 00:43:57,589
It's not gonna happen.
824
00:44:00,590 --> 00:44:01,590
Let me speak to Mr. Fring.
825
00:44:01,591 --> 00:44:03,589
I will explain everything.
826
00:44:03,590 --> 00:44:05,589
I will make him understand.
827
00:44:05,590 --> 00:44:07,589
You're not gonna talk to Fring.
828
00:44:07,590 --> 00:44:08,590
Oh, please.
829
00:44:08,591 --> 00:44:10,589
I know if I --
830
00:44:10,590 --> 00:44:12,589
Werner,
nothing you can say or do
831
00:44:12,590 --> 00:44:15,590
will make anyone
trust you again.
832
00:44:30,590 --> 00:44:32,590
I will go home.
833
00:44:34,590 --> 00:44:39,589
I will never breathe
a word of this ever.
834
00:44:39,590 --> 00:44:44,590
The money --
I give all of it back.
835
00:44:46,590 --> 00:44:47,590
I will tell no one.
836
00:44:47,591 --> 00:44:49,589
I s-swear.
837
00:44:49,590 --> 00:44:54,590
It will be as if
none of this ever happened.
838
00:44:56,590 --> 00:44:57,590
Please, Michael.
839
00:44:57,591 --> 00:45:00,589
You know I will keep silent.
840
00:45:00,590 --> 00:45:01,590
You know it. Please.
841
00:45:03,590 --> 00:45:05,589
Does your wife have
a cellphone with her?
842
00:45:05,590 --> 00:45:07,589
Yes.
843
00:45:07,590 --> 00:45:10,589
I need you to call her now.
844
00:45:10,590 --> 00:45:12,589
She landed an hour ago.
845
00:45:12,590 --> 00:45:13,590
But she knows nothing.
846
00:45:13,591 --> 00:45:16,589
And you need to keep it
that way.
847
00:45:16,590 --> 00:45:17,590
She's being followed.
848
00:45:17,591 --> 00:45:20,589
She's followed?
849
00:45:20,590 --> 00:45:22,589
She goes back to the airport,
850
00:45:22,590 --> 00:45:24,589
nothing will happen to her.
851
00:45:24,590 --> 00:45:27,589
Surely they could not --
they would not --
852
00:45:27,590 --> 00:45:28,889
Hey, pull yourself together.
853
00:45:28,890 --> 00:45:30,589
Give me the phone.
I call her now.
854
00:45:30,590 --> 00:45:32,589
Calm -- Calm dow--
Give it to me.
855
00:45:32,590 --> 00:45:33,590
Calm down!
856
00:45:33,590 --> 00:45:34,590
She can't suspect.
857
00:45:34,591 --> 00:45:36,589
It doesn't matter
what you tell her,
858
00:45:36,590 --> 00:45:39,590
as long as she goes back
where she belongs.
859
00:45:57,590 --> 00:45:59,589
Hello. Ja.
860
00:47:13,590 --> 00:47:15,590
Will she do it?
861
00:47:18,590 --> 00:47:19,590
She was very angry,
862
00:47:19,591 --> 00:47:22,590
but, yes, she will go home.
863
00:47:26,590 --> 00:47:29,589
Michael...
864
00:47:29,590 --> 00:47:31,589
if she does not hear
a word from me,
865
00:47:31,590 --> 00:47:33,589
she will ask questions.
866
00:47:33,590 --> 00:47:36,589
She will go to the police.
867
00:47:36,590 --> 00:47:40,589
There will be a story,
an accident.
868
00:47:40,590 --> 00:47:43,589
Lawyers will visit,
German lawyers.
869
00:47:46,590 --> 00:47:49,589
Her questions will be answered.
870
00:47:49,590 --> 00:47:51,590
This you swear?
871
00:47:53,590 --> 00:47:56,589
This I swear.
872
00:47:56,590 --> 00:47:58,590
And my men?
873
00:47:59,590 --> 00:48:01,589
They're going home.
874
00:48:01,590 --> 00:48:03,590
They'll be okay.
They're trusted.
875
00:48:10,590 --> 00:48:12,590
Is there no other way, truly?
876
00:48:38,590 --> 00:48:42,590
There are so many stars
visible in New Mexico.
877
00:48:48,590 --> 00:48:52,589
I will walk out there...
878
00:48:52,590 --> 00:48:55,590
to get a better look.
879
00:49:53,560 --> 00:49:57,559
♪♪
880
00:49:57,561 --> 00:49:59,560
Gale: Wow.
881
00:49:59,561 --> 00:50:02,560
I mean...
882
00:50:02,561 --> 00:50:05,153
it's incredible.
883
00:50:05,155 --> 00:50:07,154
I feel like we've been
talking about this forever,
884
00:50:07,155 --> 00:50:10,154
and now...
885
00:50:10,155 --> 00:50:12,155
here it is.
886
00:50:15,155 --> 00:50:18,154
An architectural feat.
887
00:50:18,155 --> 00:50:21,154
Truly.
888
00:50:21,155 --> 00:50:22,245
Herculean.
889
00:50:25,155 --> 00:50:27,155
This is...
890
00:50:31,155 --> 00:50:33,155
This is...
891
00:50:35,155 --> 00:50:37,154
Yeah!
892
00:50:38,156 --> 00:50:42,154
I can work with this.
893
00:50:42,155 --> 00:50:46,154
I mean, it's not exactly
what we talked about,
894
00:50:46,155 --> 00:50:49,154
but it has possibilities,
even unfinished.
895
00:50:49,155 --> 00:50:52,154
Uh, ventilation at this point
is the main hurdle,
896
00:50:52,155 --> 00:50:54,154
but with a series of fans
and the right equipment,
897
00:50:54,155 --> 00:50:57,154
I am certain that I could do
a rudimentary cook
898
00:50:57,155 --> 00:50:58,364
at the very least.
899
00:50:58,365 --> 00:51:01,155
Not until it is ready.
900
00:51:03,155 --> 00:51:04,155
Oh.
901
00:51:04,156 --> 00:51:08,154
Um, of course.
902
00:51:08,155 --> 00:51:11,154
We only want to do it
if it's done right.
903
00:51:11,155 --> 00:51:15,155
I was just...
exploring possibilities.
904
00:51:18,155 --> 00:51:25,155
I am gonna go up
and check the...
905
00:51:26,155 --> 00:51:28,154
Okay.
906
00:51:39,155 --> 00:51:41,155
Oh. Hello.
907
00:52:21,155 --> 00:52:23,154
Man: Of course.
908
00:52:23,155 --> 00:52:24,155
That won't be a problem.
909
00:52:29,155 --> 00:52:30,155
Where do you have it?
910
00:52:33,155 --> 00:52:35,154
Okay.
911
00:52:35,155 --> 00:52:36,155
This should do it.
912
00:52:36,156 --> 00:52:38,154
Chuck wrote a good letter, huh?
913
00:52:38,155 --> 00:52:40,155
Chuck wrote a great letter.
914
00:52:43,155 --> 00:52:48,154
It's not just the words,
though, you know?
915
00:52:48,155 --> 00:52:49,155
It's how you read them.
916
00:52:58,155 --> 00:53:02,154
Jimmy, whatever happens
in there...
917
00:53:02,155 --> 00:53:04,155
I'm with you.
918
00:53:09,155 --> 00:53:10,155
Woman: Mr. McGill,
we've reviewed all the facts,
919
00:53:10,156 --> 00:53:12,154
the same facts
as the hearing committee.
920
00:53:12,155 --> 00:53:14,154
We've evaluated their findings.
921
00:53:14,155 --> 00:53:16,154
All that's left
is for us to hear
922
00:53:16,155 --> 00:53:17,155
your prepared statement.
923
00:53:17,156 --> 00:53:19,154
So, whenever you're ready.
924
00:53:19,155 --> 00:53:21,154
Jimmy:
Thank you, Your Honor.
925
00:53:21,155 --> 00:53:23,154
I-I don't have
a prepared statement.
926
00:53:23,155 --> 00:53:27,154
But I do have this.
927
00:53:27,155 --> 00:53:30,154
Um, it's a letter
928
00:53:30,155 --> 00:53:32,154
from my brother,
Charles McGill.
929
00:53:32,155 --> 00:53:35,154
He left it to me in his will,
930
00:53:35,155 --> 00:53:39,155
and I received it last year
after he passed.
931
00:53:46,155 --> 00:53:48,154
"Dear Jimmy,
932
00:53:48,155 --> 00:53:50,154
I have left many things unsaid
933
00:53:50,155 --> 00:53:52,154
in our relationship
through the years.
934
00:53:52,155 --> 00:53:53,155
Rather than allow
935
00:53:53,156 --> 00:53:55,154
these unspoken thoughts
to die with me,
936
00:53:55,155 --> 00:53:58,154
I've chosen to record them
here for you.
937
00:53:58,155 --> 00:53:59,155
I hope you will take my words
938
00:53:59,156 --> 00:54:02,155
in the spirit in which
they are intended.
939
00:54:07,155 --> 00:54:08,155
I remember quite clearly
940
00:54:08,156 --> 00:54:11,154
the day you came home
from the hospital.
941
00:54:11,155 --> 00:54:14,154
You can't imagine
the joy on Mom's face.
942
00:54:14,155 --> 00:54:18,155
I can honestly say
I never saw her happier."
943
00:54:32,955 --> 00:54:34,154
I'm sorry.
944
00:54:34,155 --> 00:54:35,155
I can't do this.
945
00:54:37,155 --> 00:54:38,155
I was...
946
00:54:40,155 --> 00:54:42,154
I was just gonna try to --
947
00:54:42,155 --> 00:54:44,154
I was gonna try to move you all
948
00:54:44,155 --> 00:54:46,154
with my brother's
eloquent words,
949
00:54:46,155 --> 00:54:48,154
you know,
pull on your heartstrings,
950
00:54:48,155 --> 00:54:51,154
but it's not right.
951
00:54:51,155 --> 00:54:53,154
This letter's
between me and him,
952
00:54:53,155 --> 00:54:55,155
and it should stay that way.
953
00:54:58,155 --> 00:55:02,154
Listen, my brother, Chuck --
954
00:55:02,155 --> 00:55:05,154
you -- you knew him.
955
00:55:05,155 --> 00:55:08,155
He loved me in his own way.
956
00:55:09,155 --> 00:55:11,155
He loved me as a brother.
957
00:55:13,155 --> 00:55:15,155
He did not love me as a lawyer.
958
00:55:16,155 --> 00:55:19,154
Big reason I became a lawyer
was Chuck.
959
00:55:19,155 --> 00:55:23,154
He was the most brilliant man
I ever knew.
960
00:55:23,155 --> 00:55:25,154
And an incredible lawyer.
961
00:55:25,155 --> 00:55:26,155
Yuh know?
962
00:55:26,156 --> 00:55:31,154
And, uh, he knew exactly
who he was -- exactly.
963
00:55:31,155 --> 00:55:35,154
And all my life,
I wanted to make him proud.
964
00:55:35,155 --> 00:55:41,154
And he was not an easy man
to make proud, you know?
965
00:55:41,155 --> 00:55:44,154
Like climbing Everest
without supplies.
966
00:55:44,155 --> 00:55:47,154
If you were one of the lucky few
who reached that peak,
967
00:55:47,155 --> 00:55:48,155
even for a moment,
968
00:55:48,156 --> 00:55:50,154
if you made him proud,
969
00:55:50,155 --> 00:55:53,154
wow, what a feeling.
970
00:55:53,155 --> 00:55:54,155
Whew.
971
00:55:54,156 --> 00:55:57,154
And he let you know it, too.
972
00:55:57,155 --> 00:56:01,154
But if you weren't
one of those people --
973
00:56:01,155 --> 00:56:03,154
he was polite enough,
974
00:56:03,155 --> 00:56:06,154
but he did not suffer fools,
you know?
975
00:56:06,155 --> 00:56:10,154
And he could be judgmental
and difficult.
976
00:56:10,155 --> 00:56:12,154
And he knew how
to get under your skin.
977
00:56:12,155 --> 00:56:17,154
And... could be a real
son of a bitch.
978
00:56:19,155 --> 00:56:21,154
Chuck was the one
who was always right --
979
00:56:21,155 --> 00:56:24,154
always.
980
00:56:24,155 --> 00:56:26,154
And usually he was.
981
00:56:26,155 --> 00:56:27,155
You know?
982
00:56:27,156 --> 00:56:29,154
So, for a guy like me --
983
00:56:31,155 --> 00:56:33,154
I did lousy in school.
984
00:56:33,155 --> 00:56:34,155
I lacked ambition.
985
00:56:34,155 --> 00:56:35,155
I always cut corners.
986
00:56:35,156 --> 00:56:37,154
I mean, for me
987
00:56:37,155 --> 00:56:42,154
to live up to the standards
of Charles McGill...
988
00:56:46,155 --> 00:56:48,154
I mean, look at me.
989
00:56:48,155 --> 00:56:51,154
I'll never be as moral as him.
990
00:56:51,155 --> 00:56:52,155
I'll never be as smart.
991
00:56:52,156 --> 00:56:54,155
I'll never be as respected.
992
00:56:56,155 --> 00:57:00,165
I'll never be as good as Chuck.
993
00:57:04,156 --> 00:57:06,154
But I can try.
994
00:57:06,155 --> 00:57:09,154
I can try.
995
00:57:09,155 --> 00:57:13,155
If you decide,
and I get to be a lawyer...
996
00:57:16,155 --> 00:57:18,154
...I'll do everything
in my power
997
00:57:18,155 --> 00:57:21,155
to be worthy
of the name McGill.
998
00:57:24,155 --> 00:57:27,155
And if you decide
I'm not a lawyer...
999
00:57:30,155 --> 00:57:32,154
...doesn't matter.
1000
00:57:32,155 --> 00:57:37,155
I'll still try to be
the best man that I can be.
1001
00:57:41,155 --> 00:57:43,154
I'm lucky.
1002
00:57:43,155 --> 00:57:46,154
I got this letter.
1003
00:57:46,155 --> 00:57:48,154
I never had a chance
to write him a letter
1004
00:57:48,155 --> 00:57:52,155
and to tell him all the things
that I should have.
1005
00:57:53,155 --> 00:57:57,154
And I got to believe
that somehow...
1006
00:57:57,155 --> 00:57:59,155
...somehow he knows.
1007
00:58:05,155 --> 00:58:07,154
Oh, that's --
1008
00:58:07,155 --> 00:58:09,154
That'll have to do it for me.
1009
00:58:09,155 --> 00:58:11,155
Sorry.
1010
00:58:13,155 --> 00:58:14,155
Thank you.
1011
00:58:24,155 --> 00:58:26,154
I knew you could do it!
I knew you had it in you.
1012
00:58:26,155 --> 00:58:27,155
That was so great.
I mean, yes.
1013
00:58:27,156 --> 00:58:29,154
They -- They have
to reinstate you, right?
Uh, yeah.
1014
00:58:29,155 --> 00:58:31,154
They just have to.
Did you see those suckers?
1015
00:58:31,155 --> 00:58:32,155
That one asshole was crying.
1016
00:58:32,155 --> 00:58:33,155
He had actual tears!
1017
00:58:33,156 --> 00:58:35,154
Jesus, Kim!
1018
00:58:35,155 --> 00:58:37,154
Listen,
I started reading the letter,
1019
00:58:37,155 --> 00:58:39,154
and I just knew it wasn't --
1020
00:58:39,155 --> 00:58:40,155
I could tell by their faces
1021
00:58:40,155 --> 00:58:41,155
it wasn't gonna be enough,
right?
1022
00:58:41,156 --> 00:58:45,154
So I just went off
on this flow, you know?
1023
00:58:45,155 --> 00:58:47,154
I had this energy
going through me.
1024
00:58:47,155 --> 00:58:48,494
It was like improv or jazz,
and then --
1025
00:58:48,495 --> 00:58:51,154
boom! --
I sunk the hook in!
1026
00:58:51,155 --> 00:58:55,154
I am so lucky
I have this letter.
1027
00:58:55,155 --> 00:58:57,154
God, I could see the Matrix,
you know?
1028
00:58:57,155 --> 00:58:58,155
I was invincible.
1029
00:58:58,156 --> 00:59:00,154
I could dodge bullets, baby.
1030
00:59:00,155 --> 00:59:02,154
And you were right.
You were right.
1031
00:59:02,155 --> 00:59:04,154
It was all about Chuck
the whole time.
1032
00:59:04,155 --> 00:59:06,154
Oh, Mr. McGill,
you're still here.
1033
00:59:06,155 --> 00:59:08,154
There's some good news.
1034
00:59:08,155 --> 00:59:10,154
Jimmy: Believe me,
I already know.
Oh, good.
1035
00:59:10,155 --> 00:59:11,155
Then if you want to come
with me to the office,
1036
00:59:11,156 --> 00:59:13,154
there's some paperwork
for you to sign.
1037
00:59:13,155 --> 00:59:14,155
Absolutely.
1038
00:59:14,156 --> 00:59:16,154
Let's do this thing.
1039
00:59:16,155 --> 00:59:17,155
Oh, and, sweetheart,
1040
00:59:17,156 --> 00:59:20,154
I'm gonna need one more form --
a DBA --
1041
00:59:20,155 --> 00:59:21,454
because I'm not gonna be
practicing
1042
00:59:21,455 --> 00:59:23,154
under the name McGill, so...
1043
00:59:23,155 --> 00:59:25,154
Shouldn't be a problem.
1044
00:59:25,155 --> 00:59:26,155
Just down the hall,
we have all the forms.
1045
00:59:26,156 --> 00:59:28,154
Great. Great.
Wait. Wh-- Wait.
1046
00:59:28,155 --> 00:59:29,155
Jimmy, Jimmy, what?
1047
00:59:29,156 --> 00:59:32,155
S'all good, man.
1048
00:59:32,157 --> 00:59:40,203
For subtitling services, contatct:
waqas.zahoor89@gmail.com
1049
00:59:44,155 --> 01:00:14,155
♪♪
70192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.