All language subtitles for Better.Call.Saul.S04E10.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:01,686 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:01,687 --> 00:00:04,686 You will appeal. We'll find a way to make you look sincere. 3 00:00:04,687 --> 00:00:05,687 Kim, I was sincere! 4 00:00:05,687 --> 00:00:06,687 You don't believe me. 5 00:00:06,688 --> 00:00:09,686 I drop everything for you! 6 00:00:09,687 --> 00:00:11,725 You want to know why the committee called you insincere? 7 00:00:11,726 --> 00:00:14,611 Because you didn't mention Chuck. 8 00:00:14,612 --> 00:00:17,611 Nacho: He's got a chicken farm way out of town. 9 00:00:17,612 --> 00:00:19,611 Show me. 10 00:00:19,612 --> 00:00:21,611 You want to see your wife? 11 00:00:21,612 --> 00:00:22,612 More than anything. 12 00:00:22,613 --> 00:00:24,611 Then finish the job. 13 00:00:24,612 --> 00:00:25,612 Get the lights. 14 00:00:25,613 --> 00:00:27,611 Kim: You still want to be a lawyer? 15 00:00:27,612 --> 00:00:28,612 Jimmy: Yeah. 16 00:00:28,613 --> 00:00:30,998 Well, we can start with that. 17 00:00:30,999 --> 00:00:32,654 My name is Kenneth Kazanjian, 18 00:00:32,655 --> 00:00:34,361 partner with the firm Reeves & Green. 19 00:00:34,362 --> 00:00:37,998 I'm here before you today to vouch for Daniel Stark. 20 00:00:37,999 --> 00:00:39,998 Your Honors, my name is Joseph Adamson, 21 00:00:39,999 --> 00:00:41,998 Adamson, Field, and Wright. 22 00:00:41,999 --> 00:00:43,998 It's my pleasure to stand before you this afternoon 23 00:00:43,999 --> 00:00:44,999 and vouch for Gina Robles. 24 00:00:44,999 --> 00:00:45,999 Thank you. 25 00:00:46,000 --> 00:00:48,998 Ladies and gentlemen, I'm Charles McGill, 26 00:00:48,999 --> 00:00:50,998 senior partner at Hamlin, Hamlin, McGill. 27 00:00:50,999 --> 00:00:52,998 I stand before you to vouch for my brother, 28 00:00:52,999 --> 00:00:55,998 James Morgan McGill. 29 00:00:55,999 --> 00:00:57,998 Your Honors, Nathaniel Scott, solo proprietor, 30 00:00:57,999 --> 00:00:59,998 and I have the pleasure to stand and vouch today 31 00:00:59,999 --> 00:01:00,999 for Frances Yu. 32 00:01:02,999 --> 00:01:05,998 ♪ Forever's gonna start tonight ♪ 33 00:01:05,999 --> 00:01:08,999 ♪ Forever's gonna start tonight ♪ 34 00:01:09,999 --> 00:01:12,998 ♪ Once upon a time I was falling in love ♪ 35 00:01:12,999 --> 00:01:15,998 ♪ But now I'm only falling apart ♪ 36 00:01:15,999 --> 00:01:17,798 - Yeah, Ernie! - Ernie! 37 00:01:17,799 --> 00:01:18,998 Woman: Whoo! 38 00:01:18,999 --> 00:01:20,998 Ernie: ♪ Nothing I can do ♪ 39 00:01:20,999 --> 00:01:23,998 ♪ A total eclipse of the heart ♪ 40 00:01:23,999 --> 00:01:25,998 That one. Hmm? 41 00:01:25,999 --> 00:01:27,998 There. This one. No. I'm not doing that. 42 00:01:27,999 --> 00:01:29,998 Pick something else. Yes, you are singing that with me. 43 00:01:29,999 --> 00:01:31,998 I'm not doing "Bohemian Rhapsody." ♪ Once upon a time there was light in my life ♪ 44 00:01:31,999 --> 00:01:34,998 Besides, you're doing your own song after Ernie. 45 00:01:34,999 --> 00:01:36,998 ♪ But now there's only love in the dark ♪ I'm gonna do one by myself. 46 00:01:36,999 --> 00:01:37,999 No. Yeah. 47 00:01:38,000 --> 00:01:39,998 This is my night. 48 00:01:39,999 --> 00:01:40,999 I'm a lawyer now, all right? 49 00:01:41,000 --> 00:01:43,998 I've been barred for a whole three hours. 50 00:01:43,999 --> 00:01:44,999 You know, you don't sing that with me 51 00:01:45,000 --> 00:01:46,998 I sue you. 52 00:01:46,999 --> 00:01:47,999 Okay, well, I'll just sue you right back. 53 00:01:47,999 --> 00:01:48,999 Then I double-sue you. 54 00:01:48,999 --> 00:01:49,999 That is not a thing. 55 00:01:50,000 --> 00:01:51,998 Well, it could be, you know, 56 00:01:51,999 --> 00:01:52,999 once my full powers are unleashed. 57 00:01:52,999 --> 00:01:53,999 You want to risk that? 58 00:01:54,000 --> 00:01:55,998 ♪ Turn around, bright eyes ♪ 59 00:01:55,999 --> 00:01:57,998 ♪ Every now and then, I fall apart ♪ 60 00:01:57,999 --> 00:01:59,998 ♪ Turn around, bright eyes ♪ 61 00:01:59,999 --> 00:02:00,999 Oh, man, Ernie's really going for it. 62 00:02:01,000 --> 00:02:02,998 Yes. Yes, he is. Yep. 63 00:02:02,999 --> 00:02:04,998 ♪ Every now and then, I fall apart ♪ 64 00:02:04,999 --> 00:02:06,998 ♪ And I need you now tonight ♪ 65 00:02:06,999 --> 00:02:07,999 Oh. Chuck's gonna bail. 66 00:02:08,000 --> 00:02:09,998 ♪ And I need you more than ever ♪ 67 00:02:09,999 --> 00:02:11,998 Well, you know, it's not really his kind of place. 68 00:02:11,999 --> 00:02:13,998 Yeah, but, like, the guy never has any fun. 69 00:02:13,999 --> 00:02:15,998 I was hoping tonight he might, 70 00:02:15,999 --> 00:02:17,998 you know, mingle with the lady folk. 71 00:02:17,999 --> 00:02:18,999 Oh, he will, when he's ready. 72 00:02:19,000 --> 00:02:20,998 ♪ Together we can take it to the end of the line ♪ 73 00:02:20,999 --> 00:02:22,998 ♪ Your love is like a shadow ♪ 74 00:02:22,999 --> 00:02:23,999 ♪ On me all of the time ♪ I-I'm going in. 75 00:02:24,000 --> 00:02:25,998 Okay. Good luck. Jimmy: Pick a good one. 76 00:02:25,999 --> 00:02:27,998 Not from this decade. 77 00:02:27,999 --> 00:02:29,998 Ernie: ♪ I really need you tonight ♪ Jimmy: Chuck. 78 00:02:29,999 --> 00:02:32,998 Hey. Hey, buddy, you're not leaving already, are you? 79 00:02:32,999 --> 00:02:33,999 Oh, yeah, yeah. 80 00:02:34,000 --> 00:02:35,998 Jimmy, it's been great fun. Really, it has. 81 00:02:35,999 --> 00:02:36,999 But I've got early meetings. 82 00:02:37,000 --> 00:02:38,998 Come on. 10 minutes. 83 00:02:38,999 --> 00:02:39,999 Just 10 more minutes. Jimmy -- 84 00:02:39,999 --> 00:02:40,999 10. You can do that. Jimmy. 85 00:02:40,999 --> 00:02:41,999 You cannot leave. 86 00:02:41,999 --> 00:02:42,999 I'm up next. 87 00:02:43,000 --> 00:02:44,998 Oh. Yeah. Me. 88 00:02:44,999 --> 00:02:46,998 If you leave now, tomorrow you're gonna go to work, 89 00:02:46,999 --> 00:02:49,998 and people are gonna tell you how great my performance was. 90 00:02:49,999 --> 00:02:50,999 You're never gonna forgive yourself for missing it. 91 00:02:51,000 --> 00:02:52,998 All right. All right, Jimmy, 92 00:02:52,999 --> 00:02:53,999 I'll stay for a little while longer. 93 00:02:53,999 --> 00:02:54,999 Great. You -- you won't regret it. 94 00:02:55,000 --> 00:02:56,998 Now, come on. This is me. 95 00:03:05,999 --> 00:03:08,998 Okay. 96 00:03:08,999 --> 00:03:11,998 ♪ I don't want to talk ♪ 97 00:03:11,999 --> 00:03:15,998 ♪ About things we've gone through ♪ 98 00:03:15,999 --> 00:03:18,998 ♪ Though it's hurting me ♪ 99 00:03:18,999 --> 00:03:21,998 ♪ Now it's history ♪ 100 00:03:21,999 --> 00:03:22,999 Get up here. 101 00:03:22,999 --> 00:03:23,999 No. 102 00:03:24,000 --> 00:03:26,998 ♪ I've played all my cards ♪ 103 00:03:26,999 --> 00:03:29,998 ♪ And that's what you've done, too ♪ 104 00:03:29,999 --> 00:03:31,998 Chuck McGill, everyone! 105 00:03:31,999 --> 00:03:33,998 Let's hear it! 106 00:03:33,999 --> 00:03:35,998 ♪ Nothing more to say ♪ 107 00:03:35,999 --> 00:03:38,998 ♪ No more ace to play ♪ 108 00:03:38,999 --> 00:03:41,998 ♪ The winner takes it all ♪ 109 00:03:41,999 --> 00:03:43,998 That's you! 110 00:03:43,999 --> 00:03:44,999 ♪ The loser standing small ♪ 111 00:03:45,000 --> 00:03:46,998 Yes! Let's go! Let's go! No! 112 00:03:46,999 --> 00:03:47,999 ♪ Beside the victory ♪ 113 00:03:48,000 --> 00:03:50,998 - Yeah! - Up there! Yeah! 114 00:03:50,999 --> 00:03:52,998 ♪ That's her destiny ♪ 115 00:03:52,999 --> 00:03:53,999 Whoo! 116 00:03:55,999 --> 00:03:56,999 ♪ I was in your arms ♪ 117 00:03:57,000 --> 00:03:58,998 Okay. Yeah. 118 00:03:58,999 --> 00:04:02,998 ♪ Thinking I belonged there ♪ 119 00:04:02,999 --> 00:04:06,878 ♪ I figured it made sense ♪ 120 00:04:06,879 --> 00:04:09,998 ♪ Building me a fence ♪ 121 00:04:09,999 --> 00:04:13,998 ♪ Building me a home ♪ 122 00:04:13,999 --> 00:04:17,998 ♪ Thinking I'd be strong there ♪ 123 00:04:17,999 --> 00:04:21,998 ♪ But I was a fool ♪ 124 00:04:21,999 --> 00:04:25,998 ♪ Playing by the rules ♪ 125 00:04:25,999 --> 00:04:28,998 ♪ The -- ♪ ♪ The gods may throw the dice ♪ 126 00:04:28,999 --> 00:04:32,998 ♪ Their minds as cold as ice ♪ 127 00:04:32,999 --> 00:04:36,998 ♪ And someone way down here ♪ 128 00:04:36,999 --> 00:04:40,998 ♪ Loses someone dear ♪ 129 00:04:40,999 --> 00:04:43,998 ♪ The winner takes it all ♪ 130 00:04:43,999 --> 00:04:44,999 Okay. 131 00:04:45,000 --> 00:04:46,998 Now, watch. Oh, watch your step, Jimmy. 132 00:04:46,999 --> 00:04:48,998 All the way. That's it. 133 00:04:48,999 --> 00:04:49,999 That's it. McGill and McGill, 134 00:04:50,000 --> 00:04:51,998 the brothers McGill. Yeah. Yeah. 135 00:04:52,999 --> 00:04:53,999 I'm a lawyer. Yeah. 136 00:04:54,000 --> 00:04:55,998 And you're lawyer. Yep. 137 00:04:55,999 --> 00:04:58,998 Jimmy: Two lawyers. How 'bout that? Chuck: How 'bout that? 138 00:04:58,999 --> 00:04:59,999 M&M. 139 00:05:00,000 --> 00:05:01,998 Melts in your mouth, not in your hands. 140 00:05:01,999 --> 00:05:02,999 Yeah. 141 00:05:02,999 --> 00:05:03,999 All right. 142 00:05:04,000 --> 00:05:06,998 Hey, you got to tell Howard, uh, 143 00:05:06,999 --> 00:05:09,998 to add another "M" to the firm 144 00:05:09,999 --> 00:05:12,998 'cause it'll make it more symmetrical. Uh-huh. 145 00:05:12,999 --> 00:05:13,999 And people love symmetricality. 146 00:05:14,000 --> 00:05:16,999 I can't argue with that. Yeah. 147 00:05:18,999 --> 00:05:19,999 Oh, no, no. 148 00:05:20,000 --> 00:05:21,998 Come on, j-- Sit -- Yeah. 149 00:05:21,999 --> 00:05:23,998 Okay. That'll do. 150 00:05:23,999 --> 00:05:25,008 Okay. 151 00:05:26,999 --> 00:05:29,168 Yep. 152 00:05:29,169 --> 00:05:32,998 That's why God gave us two eyes -- Oh? 153 00:05:32,999 --> 00:05:34,998 You know, more pleasant to look at. 154 00:05:34,999 --> 00:05:37,998 Hands and two feet, 155 00:05:37,999 --> 00:05:39,998 thumbs and nipples. 156 00:05:39,999 --> 00:05:42,998 We could get by with one nipple. 157 00:05:42,999 --> 00:05:43,999 Yeah. Am I right? 158 00:05:45,839 --> 00:05:46,998 You may be more right about this 159 00:05:46,999 --> 00:05:48,998 than anything you've ever spoken about before. 160 00:05:48,999 --> 00:05:50,998 Thank you, Chuck. 161 00:05:50,999 --> 00:05:53,998 Four or six nipples -- it's interesting, 162 00:05:53,999 --> 00:05:57,999 but I submit to the court it's, uh -- 163 00:05:58,999 --> 00:05:59,999 it's overkill. 164 00:06:00,000 --> 00:06:02,998 H-H-M-M. 165 00:06:02,999 --> 00:06:03,999 "Hmmmmmm." 166 00:06:04,000 --> 00:06:05,998 See? That's better. 167 00:06:05,999 --> 00:06:07,998 H-H-M is just "Hmph." 168 00:06:07,999 --> 00:06:08,999 No? Yeah. 169 00:06:08,999 --> 00:06:09,999 You're writing this down. 170 00:06:10,000 --> 00:06:11,998 Jimmy, I-I put a trash can by the bed 171 00:06:11,999 --> 00:06:14,998 just in case, you know, in the eventuality... 172 00:06:14,999 --> 00:06:16,998 You think of everything. You're very smart, Chuck. 173 00:06:16,999 --> 00:06:18,998 All right. And there's some water here for you, too. 174 00:06:18,999 --> 00:06:19,999 Thank you. 175 00:06:31,999 --> 00:06:32,999 Chuck: What do you feel like in the morning -- 176 00:06:33,000 --> 00:06:35,998 eggs or pancakes? Pancakes. 177 00:06:35,999 --> 00:06:37,998 Jimmy: Make those pancakes you make. 178 00:06:37,999 --> 00:06:39,998 Pancakes it is. Yeah. 179 00:06:41,000 --> 00:06:42,998 Get some rest, Jimmy. 180 00:06:42,999 --> 00:06:43,999 You've had a big day. 181 00:06:44,000 --> 00:06:45,548 Jimmy: Yeah. 182 00:06:45,549 --> 00:06:46,998 A big day. 183 00:06:46,999 --> 00:06:48,998 Yep. 184 00:06:48,999 --> 00:06:51,998 Good night, Chuck. Good night. 185 00:06:54,999 --> 00:06:58,999 ♪ The winner takes it all ♪ 186 00:07:01,999 --> 00:07:05,998 ♪ The loser has to fall ♪ 187 00:07:05,999 --> 00:07:06,999 ♪ Besi-- ♪ 188 00:07:07,000 --> 00:07:09,998 ♪ Beside the victory ♪ ♪ Victory ♪ 189 00:07:09,999 --> 00:07:13,998 ♪ That's her destin-- ♪ ♪ That's her destiny ♪ 190 00:07:13,999 --> 00:07:16,998 ♪ I was in your arms ♪ 191 00:07:16,999 --> 00:07:21,998 ♪ Thinking I belonged there ♪ 192 00:07:21,999 --> 00:07:23,998 ♪ I figured it ♪ ♪ It was -- ♪ 193 00:07:23,999 --> 00:07:25,998 ♪ It made sense ♪ ♪ Sense ♪ 194 00:07:25,999 --> 00:07:28,998 ♪ Building me a fence ♪ 195 00:07:28,999 --> 00:07:31,998 ♪ Building me a home ♪ 196 00:07:31,999 --> 00:07:35,998 ♪ Thinking I'd be strong there ♪ 197 00:07:35,999 --> 00:07:38,998 ♪ But I was a fool ♪ 198 00:07:38,999 --> 00:07:42,998 ♪ Playing by the rules ♪ 199 00:07:48,999 --> 00:08:01,999 For subtitling services, contatct: waqas.zahoor89@gmail.com 200 00:08:08,999 --> 00:08:11,998 Mike: He's got a three-and-a-half-hour jump on us, 201 00:08:11,999 --> 00:08:13,998 but he started out on foot, 202 00:08:13,999 --> 00:08:15,998 which gives us a fighting chance. 203 00:08:15,999 --> 00:08:16,999 He doesn't have his passport, 204 00:08:17,000 --> 00:08:19,998 so he's probably not headed to the airport. 205 00:08:19,999 --> 00:08:21,998 Doesn't know his way around town, 206 00:08:21,999 --> 00:08:22,999 but if he gets to a bus or a taxi, 207 00:08:23,000 --> 00:08:24,998 that's not gonna matter much. 208 00:08:24,999 --> 00:08:28,998 Most likely ran off towards the highway. 209 00:08:28,999 --> 00:08:30,998 You two, head north and south, 210 00:08:30,999 --> 00:08:31,999 see if he's got his thumb out. 211 00:08:32,000 --> 00:08:34,998 You two, go to the train and bus stations 212 00:08:34,999 --> 00:08:35,999 and use the cover story. 213 00:08:36,000 --> 00:08:37,998 You, you stay with the crew, 214 00:08:37,999 --> 00:08:39,998 you keep them on lockdown. Andre: You got it. 215 00:08:42,999 --> 00:08:50,998 ♪♪ 216 00:08:55,999 --> 00:08:58,998 Yeah, um, I need the number for Travel Wire. 217 00:08:58,999 --> 00:09:00,998 Just connect me. 218 00:09:00,999 --> 00:09:02,998 ♪♪ 219 00:09:02,999 --> 00:09:05,998 Hi. I was, uh, wondering if you could help me. 220 00:09:05,999 --> 00:09:08,998 I arranged for my wife to wire me money 221 00:09:08,999 --> 00:09:10,998 from Frankfurt, Germany, to the U.S. 222 00:09:10,999 --> 00:09:12,998 The problem is, 223 00:09:12,999 --> 00:09:15,998 she didn't tell me which branch. 224 00:09:15,999 --> 00:09:17,998 Margarethe Ziegler. 225 00:09:20,000 --> 00:09:21,998 Yeah. 226 00:09:21,999 --> 00:09:23,998 A-Albuquerque branch on Fourth. 227 00:09:23,999 --> 00:09:24,999 I should have known. 228 00:09:25,000 --> 00:09:26,999 Yeah. Thanks. 229 00:09:30,999 --> 00:09:32,998 ♪♪ 230 00:09:34,999 --> 00:09:36,999 Jimmy: Watermelon, pickles. 231 00:09:38,999 --> 00:09:49,999 Watermelon, pickles. 232 00:09:52,999 --> 00:09:55,998 One-thousand-one, one-thousand-two, 233 00:09:55,999 --> 00:09:58,998 one-thousand-three. 234 00:10:00,999 --> 00:10:02,998 Oh. Hi. 235 00:10:02,999 --> 00:10:04,998 It's very nice of you to come. 236 00:10:04,999 --> 00:10:05,999 Ken: Of course. 237 00:10:06,000 --> 00:10:07,998 You are Chuck's brother? 238 00:10:07,999 --> 00:10:08,999 That's right. 239 00:10:09,000 --> 00:10:11,998 I'm Jimmy. Ken. Greenfield. 240 00:10:11,999 --> 00:10:13,998 This is Emily Reed. 241 00:10:13,999 --> 00:10:14,999 Hello. 242 00:10:15,000 --> 00:10:16,998 We knew Chuck back in our time 243 00:10:16,999 --> 00:10:19,998 with the Native Peoples Education Council. 244 00:10:19,999 --> 00:10:22,595 Oh, yes. I remember. 245 00:10:22,597 --> 00:10:25,431 He spoke of you both quite fondly. 246 00:10:25,433 --> 00:10:27,432 That means a lot. 247 00:10:27,433 --> 00:10:30,432 I feel bad we lost touch for so long. 248 00:10:30,433 --> 00:10:33,432 Well, you're here today, so... 249 00:10:33,433 --> 00:10:35,432 We saw the notice about 250 00:10:35,433 --> 00:10:38,432 the law library dedication this weekend. Mm. 251 00:10:38,433 --> 00:10:40,432 And today was the anniversary of -- 252 00:10:40,433 --> 00:10:42,432 I can't believe it's been a year. 253 00:10:42,433 --> 00:10:45,432 It still doesn't make any sense. 254 00:10:47,433 --> 00:10:49,433 Well... 255 00:10:53,433 --> 00:10:55,432 So nice to meet you. 256 00:10:55,433 --> 00:10:58,432 God bless. Bless you. 257 00:10:58,433 --> 00:10:59,433 Very thoughtful. 258 00:11:05,433 --> 00:11:07,432 Boo-hoo-hoo. 259 00:11:07,433 --> 00:11:10,432 Boo-hoo. 260 00:11:13,433 --> 00:11:14,433 Kim: Hey. Hey. 261 00:11:14,434 --> 00:11:16,432 - You need some water? - Coffee. 262 00:11:16,433 --> 00:11:18,432 And give me one of these bear claws, please. 263 00:11:18,433 --> 00:11:19,433 All right. 264 00:11:19,434 --> 00:11:21,432 You better pace yourself, though. 265 00:11:21,433 --> 00:11:22,433 It's gonna be a long day. 266 00:11:22,433 --> 00:11:23,433 Yeah. 267 00:11:23,434 --> 00:11:26,432 But, hey, we got customers already. 268 00:11:26,433 --> 00:11:27,433 That's a good sign. 269 00:11:27,434 --> 00:11:30,432 I was afraid no one would show up. 270 00:11:33,433 --> 00:11:34,433 How'd it look? 271 00:11:34,434 --> 00:11:36,643 How'd it feel? 272 00:11:38,433 --> 00:11:40,433 Felt like I looked sad. 273 00:11:43,433 --> 00:11:44,433 What's the headstone like? 274 00:11:44,433 --> 00:11:45,433 Oh, Howard picked the big one. 275 00:11:45,434 --> 00:11:49,432 But it's tasteful. 276 00:11:52,433 --> 00:11:57,432 Lalo: ♪ Hermoso cariño ♪ 277 00:11:57,433 --> 00:12:02,433 ♪ Hermoso cariño ♪ 278 00:12:03,433 --> 00:12:07,432 ♪ Estoy como un niño ♪ 279 00:12:07,433 --> 00:12:10,432 ♪ Con nuevo jugete ♪ 280 00:12:10,433 --> 00:12:12,433 ♪ Contento y feliz ♪ 281 00:12:55,434 --> 00:12:57,432 Fred: All right, just sign right there at the bottom. 282 00:13:00,433 --> 00:13:02,432 Okay. Then we give you -- This is your receipt. 283 00:13:02,433 --> 00:13:04,432 Just make sure your party has valid I.D. 284 00:13:04,433 --> 00:13:06,432 when they pick up. 285 00:13:06,433 --> 00:13:07,433 Anything else? Man: No. 286 00:13:07,434 --> 00:13:09,432 All right. Have a good day. 287 00:13:09,433 --> 00:13:10,433 Can I help you? 288 00:13:10,434 --> 00:13:12,432 Uh, yes. 289 00:13:12,433 --> 00:13:14,432 It'd be wonderful if you could. 290 00:13:14,433 --> 00:13:17,432 I'm, uh, looking for a Werner Ziegler. 291 00:13:17,433 --> 00:13:19,432 Has he been in here in the last few hours? 292 00:13:19,433 --> 00:13:20,433 I'm s-- I'm sorry. 293 00:13:20,433 --> 00:13:21,433 Even if he was here, 294 00:13:21,434 --> 00:13:23,432 it's not company policy 295 00:13:23,433 --> 00:13:24,433 to give out customer information. 296 00:13:24,434 --> 00:13:26,432 Even if he just walked in? 297 00:13:26,433 --> 00:13:27,433 I don't care about what he did. 298 00:13:27,434 --> 00:13:30,432 Well, I really can't. 299 00:13:30,433 --> 00:13:31,433 He is my brother-in-law, 300 00:13:31,434 --> 00:13:33,432 and we're very worried about him. 301 00:13:33,433 --> 00:13:34,433 He has early stage dementia, 302 00:13:34,434 --> 00:13:36,432 and on top of that, he's a diabetic. 303 00:13:36,433 --> 00:13:38,432 He doesn't have his medicine, 304 00:13:38,433 --> 00:13:40,432 and my wife is beside herself. 305 00:13:40,433 --> 00:13:41,433 Oh, no. 306 00:13:41,434 --> 00:13:44,432 Uh, W-We talked long-distance 307 00:13:44,433 --> 00:13:47,432 to their sister, Margarethe, back in Germany. 308 00:13:47,433 --> 00:13:49,432 She said Werner called ranting and raving, 309 00:13:49,433 --> 00:13:50,433 wanting her to send money, 310 00:13:50,434 --> 00:13:54,432 and, well, she said she did, 311 00:13:54,433 --> 00:13:55,433 to this branch. 312 00:13:55,434 --> 00:13:59,432 I have his insulin in a cooler out in the car, 313 00:13:59,433 --> 00:14:03,433 and I was hoping I would get here ahead of him. 314 00:14:06,433 --> 00:14:08,432 Look, yeah, he was here, 315 00:14:08,433 --> 00:14:09,433 but you missed him. 316 00:14:09,434 --> 00:14:11,432 He left about an hour ago. 317 00:14:14,433 --> 00:14:15,433 Oh, no, no. 318 00:14:15,433 --> 00:14:16,433 Damn. 319 00:14:16,434 --> 00:14:19,432 Just took the money and left? 320 00:14:19,433 --> 00:14:20,433 Yeah. 321 00:14:20,434 --> 00:14:22,432 Well, not right away. 322 00:14:22,433 --> 00:14:24,432 He made a couple calls on the pay phone, 323 00:14:24,433 --> 00:14:25,433 picked up his money, then left. 324 00:14:25,434 --> 00:14:28,432 And, what, just wandered off on foot? 325 00:14:28,433 --> 00:14:30,432 He got in a car. 326 00:14:30,433 --> 00:14:33,432 Um, I think one of his calls was for a cab. 327 00:14:33,433 --> 00:14:34,433 You see what company? 328 00:14:34,434 --> 00:14:37,432 Was it a regular taxi, car service? I didn't. 329 00:14:37,433 --> 00:14:39,432 I'm sorry. Mm-hmm. 330 00:14:39,433 --> 00:14:42,432 Any chance that -- 331 00:14:42,433 --> 00:14:44,432 that I might have a -- a peek 332 00:14:44,433 --> 00:14:46,432 at your security video, 333 00:14:46,433 --> 00:14:47,433 see who got him? 334 00:14:50,433 --> 00:14:53,432 No. 335 00:14:53,433 --> 00:14:55,432 Oh. I get it. 336 00:14:55,433 --> 00:14:58,432 Not company policy. 337 00:14:58,433 --> 00:15:00,432 Then... 338 00:15:00,433 --> 00:15:03,433 could you tell me where the nearest hospital is? 339 00:15:06,433 --> 00:15:08,432 Fred: He was here a good half-hour or so 340 00:15:08,433 --> 00:15:10,432 before his money order came through. 341 00:15:10,433 --> 00:15:13,432 He asked if his money came, but not yet. 342 00:15:13,433 --> 00:15:15,432 You mind? Oh. 343 00:15:25,443 --> 00:15:27,432 Fred: Well, that's bad luck. 344 00:15:27,433 --> 00:15:30,433 You can't see the car. Yeah. 345 00:15:38,433 --> 00:15:40,432 Thanks for your help. 346 00:15:40,433 --> 00:15:41,433 Sure. Good luck. 347 00:15:41,433 --> 00:15:42,433 Hope you find him. 348 00:16:01,433 --> 00:16:03,433 Can I see it? 349 00:16:20,433 --> 00:16:22,432 For what it's worth, I believe him. 350 00:16:22,433 --> 00:16:24,432 He said he'd be gone four days. 351 00:16:24,433 --> 00:16:26,432 He's not going to any cops. 352 00:16:26,433 --> 00:16:28,432 This is about him wanting to see his wife, 353 00:16:28,433 --> 00:16:30,433 plain and simple. 354 00:16:33,433 --> 00:16:36,432 She's on a Lufthansa flight. 355 00:16:36,433 --> 00:16:39,432 Landing in Denver nine hours from now. 356 00:16:39,433 --> 00:16:40,813 Yeah. 357 00:16:43,433 --> 00:16:47,432 And your men will be there. 358 00:16:47,433 --> 00:16:49,432 And they'll follow her from the airport 359 00:16:49,433 --> 00:16:50,433 to wherever he's holed up. 360 00:16:52,433 --> 00:16:53,433 And then? 361 00:16:59,433 --> 00:17:01,433 There's another way to play this. 362 00:17:03,433 --> 00:17:05,432 If I can find him before the wife gets here, 363 00:17:05,433 --> 00:17:08,432 let me bring him in and finish what he started. 364 00:17:08,433 --> 00:17:10,432 His crew can't do it without him. 365 00:17:10,433 --> 00:17:12,432 If Ziegler disappears, 366 00:17:12,433 --> 00:17:15,432 you are left with the most expensive hole in the ground 367 00:17:15,433 --> 00:17:18,433 this side of the Mississippi. 368 00:17:20,433 --> 00:17:22,432 You can find him? 369 00:17:22,433 --> 00:17:25,432 This is on me. I'll fix it. 370 00:17:25,433 --> 00:17:30,432 ♪♪ 371 00:17:30,433 --> 00:17:32,432 Mike: Yeah. 372 00:17:32,433 --> 00:17:34,432 You get everybody back in. 373 00:17:34,433 --> 00:17:36,432 Get them on the phone to every cab company and car service. 374 00:17:36,433 --> 00:17:38,432 You make up a story. 375 00:17:38,433 --> 00:17:42,432 Find out who picked Ziegler up at the Travel Wire on Fourth. 376 00:17:42,433 --> 00:17:46,432 And start calling hotels -- here, Colorado, Arizona. 377 00:17:46,433 --> 00:17:48,432 He had to register under his own name -- 378 00:17:48,433 --> 00:17:50,432 or his wife's. 379 00:17:50,433 --> 00:17:53,432 ♪♪ 380 00:17:53,433 --> 00:17:57,432 Pull the transcript on the last call to his wife. 381 00:17:57,433 --> 00:18:01,432 ♪♪ 382 00:18:01,433 --> 00:18:03,432 Read it to me. 383 00:18:03,433 --> 00:18:04,433 What'd they talk about? 384 00:18:05,433 --> 00:18:07,432 No. After that. 385 00:18:07,433 --> 00:18:09,432 After the dog. 386 00:18:09,433 --> 00:18:13,432 They were gonna go on vacation. 387 00:18:13,433 --> 00:18:17,432 Baden-Baden. 388 00:18:17,433 --> 00:18:19,432 Natural springs. 389 00:18:19,433 --> 00:18:34,432 ♪♪ 390 00:18:34,433 --> 00:18:35,433 Fred: Hey, there. 391 00:18:35,433 --> 00:18:36,433 Did you find your brother-in-law? 392 00:18:36,434 --> 00:18:38,432 Is he okay? 393 00:18:41,433 --> 00:18:44,432 Yes, I'm calling for one of your guests. 394 00:18:44,433 --> 00:18:47,432 Um, Werner Ziegler. 395 00:18:47,433 --> 00:18:49,432 Right. 396 00:18:49,433 --> 00:18:54,432 Z-I-E-G-L-E-R. 397 00:18:54,433 --> 00:18:56,432 You're sure? 398 00:18:56,433 --> 00:18:58,432 And there's no reservation under that name? 399 00:18:58,433 --> 00:19:00,432 Lalo: 400 00:19:00,433 --> 00:19:03,432 ♪ Con el amo de la plaza ♪ 401 00:19:03,433 --> 00:19:07,432 ♪ Hay que tener más cuidado ♪ 402 00:19:07,433 --> 00:19:10,432 ♪ Porque lo ven muy tranquilo ♪ 403 00:19:16,201 --> 00:19:19,200 I won't lie. It's been a tough year. 404 00:19:19,201 --> 00:19:21,200 But I'm proud to say Hamlin Hamlin McGill 405 00:19:21,201 --> 00:19:23,966 is back and going strong. 406 00:19:23,967 --> 00:19:25,966 It's his lasting legacy, 407 00:19:25,967 --> 00:19:29,966 which is why this couldn't be more appropriate. 408 00:19:29,967 --> 00:19:31,966 I know this would have meant the world to him -- 409 00:19:31,967 --> 00:19:34,966 a good and proper memorial 410 00:19:34,967 --> 00:19:38,966 for a man who was many things, 411 00:19:38,967 --> 00:19:40,966 but always a lawyer first. 412 00:19:40,967 --> 00:19:42,966 Man: On behalf of the whole school, 413 00:19:42,967 --> 00:19:44,966 we want to thank you. 414 00:19:44,967 --> 00:19:45,967 Me? 415 00:19:45,968 --> 00:19:47,966 No, I didn't donate any of this. 416 00:19:47,967 --> 00:19:48,967 I'm just a guest. 417 00:19:48,968 --> 00:19:50,966 Really? Dude, I'm pretty sure I heard someone say 418 00:19:50,967 --> 00:19:52,966 you paid for all of it. Yeah. 419 00:19:52,967 --> 00:19:53,967 Well, I didn't. 420 00:19:53,968 --> 00:19:55,966 I wish I could take credit for it, 421 00:19:55,967 --> 00:19:56,967 but I can't. 422 00:19:56,968 --> 00:19:58,266 ♪♪ 423 00:19:58,267 --> 00:19:59,966 Cordova: The invitation says "anonymous donor." 424 00:19:59,967 --> 00:20:00,967 I assumed that meant HHM. 425 00:20:00,968 --> 00:20:02,966 Huh. 426 00:20:02,967 --> 00:20:04,966 Woman: Baked brie? Don't mind if I do. 427 00:20:04,967 --> 00:20:07,966 Actually, I happen to know 428 00:20:07,967 --> 00:20:10,966 Mr. James McGill paid for the reading room himself. 429 00:20:10,967 --> 00:20:11,967 Lynton: Really? 430 00:20:11,967 --> 00:20:12,967 The brother did this? 431 00:20:12,968 --> 00:20:14,966 I saw him write the check. 432 00:20:14,967 --> 00:20:17,966 Woman: How much do you think this cost? 433 00:20:17,967 --> 00:20:19,966 Hi, Rich. Hey. 434 00:20:19,967 --> 00:20:20,967 This is quite an event. 435 00:20:20,968 --> 00:20:23,966 Looks like half the attorneys in the southwest are here. 436 00:20:23,967 --> 00:20:24,967 Yeah. 437 00:20:24,968 --> 00:20:27,966 They all came for Chuck. Mm. 438 00:20:27,967 --> 00:20:28,967 I heard someone say 439 00:20:28,968 --> 00:20:30,966 that Jimmy paid for all this himself? 440 00:20:30,967 --> 00:20:32,966 ♪♪ 441 00:20:32,967 --> 00:20:35,966 He'd... prefer to remain anonymous. 442 00:20:35,967 --> 00:20:37,966 Oh. Mm. Mm. Well, where is he? 443 00:20:37,967 --> 00:20:39,966 I was hoping to say hello. 444 00:20:39,967 --> 00:20:41,966 Uh, he's around here somewhere. 445 00:20:41,967 --> 00:20:43,966 ♪♪ 446 00:20:43,967 --> 00:20:46,966 Oh. Isn't that him out there? 447 00:20:46,967 --> 00:20:47,967 Hmm. 448 00:20:47,968 --> 00:20:49,966 I guess even a year out, 449 00:20:49,967 --> 00:20:52,966 an event like this can be tough. 450 00:20:52,967 --> 00:20:55,966 I better go check on him. 451 00:20:55,967 --> 00:20:57,966 Thanks for coming, Rich. Yeah. 452 00:21:08,967 --> 00:21:14,966 Kim: It's almost time to go back in. 453 00:21:14,967 --> 00:21:18,966 $23,000. 454 00:21:18,967 --> 00:21:22,966 I can't believe I wrote a $23,000 check for this. 455 00:21:22,967 --> 00:21:23,967 You know? 456 00:21:24,967 --> 00:21:26,966 I don't even see anyone 457 00:21:26,967 --> 00:21:28,966 from the bar association in there. 458 00:21:28,967 --> 00:21:30,966 We still have almost a week. 459 00:21:30,967 --> 00:21:32,966 Someone on the board will hear about this, 460 00:21:32,967 --> 00:21:34,967 and they'll believe it because... 461 00:21:35,967 --> 00:21:37,966 ...they heard it from a colleague. 462 00:21:37,967 --> 00:21:38,967 Yeah, I know. 463 00:21:38,968 --> 00:21:40,966 Word gets around, but... 464 00:21:40,967 --> 00:21:42,967 Try this on for size. 465 00:21:45,967 --> 00:21:47,966 Judge Papadoumian is in her chambers. 466 00:21:47,967 --> 00:21:49,966 She's working late. 467 00:21:49,967 --> 00:21:51,966 Everyone else has gone home. 468 00:21:51,967 --> 00:21:53,966 Suddenly, she smells something, 469 00:21:53,967 --> 00:21:56,966 something burning. 470 00:21:56,967 --> 00:21:57,967 She crosses to her door. 471 00:21:57,968 --> 00:21:59,966 It's warm to the touch. 472 00:21:59,967 --> 00:22:00,967 She opens it. 473 00:22:00,967 --> 00:22:01,967 Whoosh! Wall of flames. 474 00:22:01,968 --> 00:22:03,966 Her clerk's chamber's on fire. 475 00:22:03,967 --> 00:22:05,016 And she's trapped. 476 00:22:05,017 --> 00:22:06,966 But then, through the fire and smoke, 477 00:22:06,967 --> 00:22:07,967 a figure emerges. 478 00:22:07,968 --> 00:22:09,966 It's Jimmy McGill. 479 00:22:09,967 --> 00:22:11,966 See, I rescue a judge. 480 00:22:11,967 --> 00:22:14,966 Now, that, people are gonna talk about. 481 00:22:14,967 --> 00:22:17,516 And it's -- it's too big, and probably -- 482 00:22:17,517 --> 00:22:20,966 it's not how I come back from "insincere." 483 00:22:20,967 --> 00:22:22,966 Right. 484 00:22:25,847 --> 00:22:26,966 Okay. 485 00:22:26,967 --> 00:22:28,966 Wanna go back in, get your money's worth? 486 00:22:28,967 --> 00:22:29,967 Yeah. I'm starving. 487 00:22:30,967 --> 00:22:33,966 Those little hamburgers are looking good. 488 00:22:34,968 --> 00:22:36,966 I'm allowed to pay for the food, 489 00:22:36,967 --> 00:22:38,967 but I'm too sad to eat. 490 00:22:39,967 --> 00:22:44,967 Z-I-E-G-L-E-R. 491 00:22:46,967 --> 00:22:47,967 He is? 492 00:22:47,967 --> 00:22:48,967 You don't know if he's on the property 493 00:22:48,968 --> 00:22:50,966 at the moment? 494 00:22:50,967 --> 00:22:51,967 No. 495 00:22:51,968 --> 00:22:54,966 No, I don't need to talk to him right now. 496 00:22:54,967 --> 00:22:56,966 No. No message. 497 00:22:56,967 --> 00:22:57,967 No. Thank you. 498 00:22:57,968 --> 00:22:59,967 You have a nice day. 499 00:23:02,967 --> 00:23:08,966 ♪♪ 500 00:23:12,967 --> 00:23:42,966 ♪♪ 501 00:23:43,968 --> 00:23:45,966 ♪♪ 502 00:23:46,968 --> 00:23:56,476 ♪♪ 503 00:23:56,477 --> 00:24:05,966 ♪♪ 504 00:24:08,968 --> 00:24:28,966 ♪♪ 505 00:24:28,967 --> 00:25:06,966 ♪♪ 506 00:25:09,967 --> 00:25:21,966 ♪♪ 507 00:25:26,967 --> 00:25:29,966 ♪♪ 508 00:25:34,967 --> 00:25:43,966 ♪♪ 509 00:25:44,968 --> 00:26:08,966 ♪♪ 510 00:26:08,967 --> 00:26:10,966 Get out of the way! Go! 511 00:26:10,967 --> 00:26:12,966 Sorry. It's just not working. 512 00:26:13,968 --> 00:26:15,966 - Excuse me. - Hello? 513 00:26:15,967 --> 00:26:17,966 Nolan: I'm at the north gate. 514 00:26:17,967 --> 00:26:18,967 And the machine is stuck. 515 00:26:18,968 --> 00:26:21,966 - At which gate? - The north gate. 516 00:26:22,968 --> 00:26:24,966 ♪♪ 517 00:26:26,967 --> 00:26:29,966 ♪♪ 518 00:26:32,967 --> 00:26:35,966 ♪♪ 519 00:27:03,569 --> 00:27:05,569 Hamlin: All right, if everyone's ready. 520 00:27:11,927 --> 00:27:13,926 Folks, this is Duncan Springer. 521 00:27:13,927 --> 00:27:14,927 He's a senior from Mayfield High School 522 00:27:14,927 --> 00:27:15,927 in Las Cruces. 523 00:27:15,928 --> 00:27:17,926 Duncan, have a seat. 524 00:27:17,927 --> 00:27:19,926 Duncan's editor of the school newspaper, 525 00:27:19,927 --> 00:27:23,806 and his Model UN delegation represents Kazakhstan. 526 00:27:23,807 --> 00:27:25,926 In fact, Duncan's delegation was selected 527 00:27:25,927 --> 00:27:29,926 to visit the real UN in New York City. 528 00:27:29,927 --> 00:27:32,926 Duncan, what can you tell us about that? 529 00:27:32,927 --> 00:27:33,927 Oh, it was -- 530 00:27:33,928 --> 00:27:35,926 This is Marcie Ramirez. 531 00:27:35,927 --> 00:27:36,927 She's from Moriarty High. 532 00:27:36,928 --> 00:27:38,926 Please. 533 00:27:38,927 --> 00:27:41,136 She's captain of the debate team. 534 00:27:41,137 --> 00:27:43,926 What's your strategy gonna be, Marcie? 535 00:27:43,927 --> 00:27:44,927 I think it'll -- 536 00:27:44,927 --> 00:27:45,927 This is Franklyn Pickett. 537 00:27:45,927 --> 00:27:46,927 He's from Manzano High. 538 00:27:46,928 --> 00:27:48,926 Please have a seat. 539 00:27:48,927 --> 00:27:50,926 Franklyn is school president, 540 00:27:50,927 --> 00:27:53,926 and he wrote a play. 541 00:27:53,927 --> 00:27:56,926 Franklyn, what can you tell us about your play? It's -- 542 00:27:56,927 --> 00:28:00,926 Teodora, how did you get interested in Ethiopia? Well -- 543 00:28:00,927 --> 00:28:03,926 Kristy, what's it like working with elders? It was -- 544 00:28:03,927 --> 00:28:05,927 Raymond, how'd you manage that? I've -- 545 00:28:13,927 --> 00:28:15,926 All right. 546 00:28:15,927 --> 00:28:20,926 Things are becoming much clearer now. 547 00:28:20,927 --> 00:28:21,927 Julie: Can I let them go? 548 00:28:21,928 --> 00:28:23,926 Uh, have they had lunch? Yes. 549 00:28:23,927 --> 00:28:25,926 Unless there's any additional questions? 550 00:28:25,927 --> 00:28:26,927 Oh, uh, did they all get the... 551 00:28:26,928 --> 00:28:28,926 Yes, they did. Great. 552 00:28:28,927 --> 00:28:30,926 Thank them again before leaving. Of course. 553 00:28:30,927 --> 00:28:31,927 Here's where we are -- 554 00:28:31,928 --> 00:28:34,926 Raymond Chin six votes, 555 00:28:34,927 --> 00:28:36,926 Duncan Springer six votes, 556 00:28:36,927 --> 00:28:37,927 Marcie Ramirez five votes, 557 00:28:37,928 --> 00:28:39,926 Franklyn Pickett, Teodora Moon, 558 00:28:39,927 --> 00:28:40,927 and Tristram Bolger 559 00:28:40,927 --> 00:28:41,927 three votes each, 560 00:28:41,928 --> 00:28:44,926 and Kristy Esposito one vote. 561 00:28:44,927 --> 00:28:46,926 Well, looks like we have three scholarships to give 562 00:28:46,927 --> 00:28:48,926 and three front runners. 563 00:28:48,927 --> 00:28:49,927 So, unless there's any disagreement, 564 00:28:49,928 --> 00:28:51,927 I think we can -- 565 00:28:53,927 --> 00:28:54,927 Uh, Jimmy? 566 00:28:56,927 --> 00:28:58,926 Uh, yeah. 567 00:28:58,927 --> 00:29:02,926 Uh, the one vote for Kristy Esposito? 568 00:29:02,927 --> 00:29:03,927 That was me. 569 00:29:03,927 --> 00:29:04,927 And for what it's worth, 570 00:29:04,928 --> 00:29:07,926 I-I think we should give her another look. 571 00:29:07,927 --> 00:29:09,926 Esposito? 572 00:29:09,927 --> 00:29:11,926 That's the shoplifter? 573 00:29:11,927 --> 00:29:14,926 The shoplifter. 574 00:29:14,927 --> 00:29:17,926 Ya -- That's right. 575 00:29:17,927 --> 00:29:19,926 I mean, her grades are good. 576 00:29:19,927 --> 00:29:21,926 Maybe not quite as good as some of the other kids, 577 00:29:21,927 --> 00:29:22,927 but they're good. 578 00:29:22,928 --> 00:29:25,926 And her recommendations are solid. 579 00:29:25,927 --> 00:29:27,926 And, yeah, she's had some trouble, 580 00:29:27,927 --> 00:29:29,926 but, um, she was new in town, 581 00:29:29,927 --> 00:29:30,927 and she made some bad choices. 582 00:29:30,928 --> 00:29:32,926 And that was sophomore year. 583 00:29:32,927 --> 00:29:34,926 She's had two really strong years since then. 584 00:29:34,927 --> 00:29:37,926 And have you all read this? 585 00:29:37,927 --> 00:29:39,926 Her essay is -- 586 00:29:39,927 --> 00:29:40,927 well, that experience 587 00:29:40,928 --> 00:29:42,926 is what got her interested in the law. 588 00:29:42,927 --> 00:29:43,927 And it's really good. 589 00:29:43,928 --> 00:29:45,926 It's really good. 590 00:29:45,927 --> 00:29:47,926 And my point is that 591 00:29:47,927 --> 00:29:49,926 maybe someone who's been in trouble, 592 00:29:49,927 --> 00:29:53,926 someone who doesn't have a perfect record, 593 00:29:53,927 --> 00:29:56,926 you know, who's made mistakes and faced the consequences -- 594 00:29:56,927 --> 00:30:00,926 maybe she brings something that the others don't. 595 00:30:00,927 --> 00:30:04,927 I think that deserves real consideration. 596 00:30:08,927 --> 00:30:11,926 Jimmy, you make a hell of an argument. 597 00:30:11,927 --> 00:30:13,927 How about we take another vote? 598 00:30:18,927 --> 00:30:19,927 Jimmy: Kristy! 599 00:30:19,928 --> 00:30:21,926 Ms. Esposito, hold up! 600 00:30:21,927 --> 00:30:22,927 Hey. Jimmy McGill. 601 00:30:22,927 --> 00:30:23,927 Hi. We met inside. 602 00:30:23,928 --> 00:30:25,926 Oh. Hi. 603 00:30:25,927 --> 00:30:28,926 Hi. 604 00:30:28,927 --> 00:30:29,927 You didn't get it. 605 00:30:29,928 --> 00:30:33,926 You were never gonna get it. 606 00:30:33,927 --> 00:30:35,926 They -- 607 00:30:35,927 --> 00:30:36,927 They dangle these things in front of you. 608 00:30:36,928 --> 00:30:38,926 They tell you, you got a chance, 609 00:30:38,927 --> 00:30:40,926 but -- I'm sorry -- it's a lie 610 00:30:40,927 --> 00:30:42,926 because they had already made up their mind 611 00:30:42,927 --> 00:30:43,927 and they knew what they were gonna do 612 00:30:43,928 --> 00:30:45,926 before you walked in the door. 613 00:30:45,927 --> 00:30:48,926 You made a mistake, 614 00:30:48,927 --> 00:30:50,926 and they are never forgetting it. 615 00:30:50,927 --> 00:30:54,926 As far as they're concerned, your mistake is just -- 616 00:30:54,927 --> 00:30:57,926 it's who you are, and it's all you are. 617 00:30:57,927 --> 00:31:00,926 And I'm not just talking about the scholarship here. 618 00:31:00,927 --> 00:31:01,927 I'm talking about everything. 619 00:31:01,928 --> 00:31:03,926 I mean, they'll smile at you, 620 00:31:03,927 --> 00:31:04,927 they'll pat you on the head, 621 00:31:04,928 --> 00:31:08,926 but they are never, ever letting you in. 622 00:31:08,927 --> 00:31:10,926 But listen. 623 00:31:10,927 --> 00:31:11,927 Listen. 624 00:31:11,928 --> 00:31:13,926 It doesn't matter. 625 00:31:13,927 --> 00:31:15,926 It doesn't because you don't need them. 626 00:31:15,927 --> 00:31:17,926 They're not gonna give it to you? 627 00:31:17,927 --> 00:31:19,926 So what? 628 00:31:19,927 --> 00:31:20,927 You're gonna take it. 629 00:31:20,928 --> 00:31:22,926 You're gonna do whatever it takes. 630 00:31:22,927 --> 00:31:23,927 Do you hear me? 631 00:31:23,928 --> 00:31:25,926 You are not gonna play by the rules. 632 00:31:25,927 --> 00:31:26,927 You're gonna go your own way. 633 00:31:26,928 --> 00:31:28,926 You're gonna do what they won't do. 634 00:31:28,927 --> 00:31:29,927 You're gonna be smart. 635 00:31:29,927 --> 00:31:30,927 You are gonna cut corners, 636 00:31:30,928 --> 00:31:33,926 and you are gonna win. 637 00:31:33,927 --> 00:31:34,927 They're on the 35th floor? 638 00:31:34,928 --> 00:31:36,926 You're gonna be on the 50th floor. 639 00:31:36,927 --> 00:31:38,926 You're gonna be looking down on them. 640 00:31:38,927 --> 00:31:40,926 And the higher you rise, 641 00:31:40,927 --> 00:31:42,926 the more they're gonna hate you. 642 00:31:42,927 --> 00:31:44,926 Good. Good. You rub their noses in it. 643 00:31:44,927 --> 00:31:46,926 You make them suffer. 644 00:31:46,927 --> 00:31:48,926 You don't matter all that much to them. 645 00:31:48,927 --> 00:31:51,926 So what? 646 00:31:51,927 --> 00:31:53,926 Screw them. 647 00:31:53,927 --> 00:31:57,927 Remember -- the winner takes it all. 648 00:32:00,927 --> 00:32:03,926 I've gotta go get my bus. 649 00:32:05,927 --> 00:32:07,926 You -- You understand what I'm trying to tell you, right? 650 00:32:07,927 --> 00:32:11,926 Yes. 651 00:32:11,927 --> 00:32:13,926 I think I do. 652 00:32:13,927 --> 00:32:15,926 All right. 653 00:32:15,927 --> 00:32:16,927 All right, go get 'em. 654 00:32:58,927 --> 00:33:00,926 Damn it! Damn it! God damn it! 655 00:33:00,927 --> 00:33:02,926 Damn it! Damn it! Damn it! 656 00:33:14,927 --> 00:33:17,266 No. 657 00:33:23,927 --> 00:33:24,927 No. 658 00:33:24,928 --> 00:33:27,927 No. No. 659 00:33:47,927 --> 00:33:49,926 Fred: Can I help you? Hey. 660 00:33:49,927 --> 00:33:51,926 Uh, my friend was here earlier, 661 00:33:51,927 --> 00:33:55,926 um, bald fellow, about so tall. 662 00:33:55,927 --> 00:33:57,926 Yeah. Did, uh, they find his brother-in-law? 663 00:33:57,927 --> 00:33:58,927 Is he okay? 664 00:33:59,927 --> 00:34:02,926 No, no. 665 00:34:02,927 --> 00:34:04,926 No, we haven't found him yet. 666 00:34:04,927 --> 00:34:06,926 We're really worried. 667 00:34:06,927 --> 00:34:08,926 I'm sorry to hear about that. Yeah. 668 00:34:08,927 --> 00:34:11,926 So, I was wondering if there's maybe something 669 00:34:11,927 --> 00:34:14,926 that, you know, my friend missed. 670 00:34:14,927 --> 00:34:17,927 I showed him everything I've got. 671 00:34:18,927 --> 00:34:21,927 Show me what you showed him. 672 00:34:23,927 --> 00:34:26,926 Maybe you should just call your friend. 673 00:34:26,927 --> 00:34:27,927 I did, and, you know, 674 00:34:27,928 --> 00:34:29,926 he told me to come back and take another look. 675 00:34:29,927 --> 00:34:32,926 I -- I'd really appreciate it. 676 00:34:32,927 --> 00:34:33,927 I can't. 677 00:34:33,928 --> 00:34:36,926 I'm sorry. 678 00:34:36,927 --> 00:34:38,926 You better just call the police. 679 00:34:38,927 --> 00:34:40,926 Sure, sure. 680 00:34:42,927 --> 00:34:46,926 Travel Wire. This is Fred. 681 00:34:46,927 --> 00:34:47,927 Fourth street. 682 00:34:47,928 --> 00:34:52,926 Nearest cross street is Lomas. 683 00:34:52,927 --> 00:34:54,926 10:00 p.m. Yeah. 684 00:34:54,927 --> 00:34:56,926 Okay. Have a great day. 685 00:34:56,927 --> 00:34:57,927 Thank you. 686 00:34:59,927 --> 00:35:13,926 ♪♪ 687 00:35:15,927 --> 00:35:22,926 ♪♪ 688 00:35:24,927 --> 00:35:32,926 ♪♪ 689 00:35:39,927 --> 00:36:06,926 ♪♪ 690 00:36:16,927 --> 00:36:18,926 Ahh. 691 00:36:22,041 --> 00:36:24,040 Woman: Is there a Mr. Ziegler here? 692 00:36:24,041 --> 00:36:27,040 Mr. Werner Ziegler? 693 00:36:27,041 --> 00:36:28,041 Oh, uh, yes. 694 00:36:28,041 --> 00:36:29,041 I am Ziegler. 695 00:36:29,042 --> 00:36:31,040 There's a call for you. 696 00:36:31,041 --> 00:36:32,041 Oh. Ja. 697 00:36:32,042 --> 00:36:34,040 Uh, uh -- I will be right there. 698 00:36:34,041 --> 00:36:36,041 Thank you. 699 00:36:48,041 --> 00:36:51,040 Lalo: This is Werner? 700 00:36:51,041 --> 00:36:53,040 Yes. 701 00:36:53,041 --> 00:36:54,041 Who is this? 702 00:36:54,042 --> 00:36:58,041 I'm calling on behalf of Gustavo Fring. 703 00:37:00,042 --> 00:37:02,040 Ah, yes. 704 00:37:02,041 --> 00:37:03,041 I see. 705 00:37:03,042 --> 00:37:06,040 Is Mr. Fring very upset? 706 00:37:06,041 --> 00:37:08,040 What do you think? 707 00:37:08,041 --> 00:37:11,040 Please let him know the work will continue. 708 00:37:11,041 --> 00:37:12,041 Did Michael show him my letter? 709 00:37:12,042 --> 00:37:15,040 I explained everything. 710 00:37:15,041 --> 00:37:19,040 Uh, no, Michael hasn't shared that with Mr. Fring. 711 00:37:19,041 --> 00:37:21,040 The letter has specific instructions. 712 00:37:21,041 --> 00:37:23,040 My men will be able to continue a few days 713 00:37:23,041 --> 00:37:25,040 without me. 714 00:37:25,041 --> 00:37:26,041 The work will go on. 715 00:37:26,042 --> 00:37:28,040 Ask Michael. 716 00:37:28,041 --> 00:37:29,041 Michael. 717 00:37:31,041 --> 00:37:32,041 Michael's very busy, 718 00:37:32,042 --> 00:37:34,040 and he asked me to speak with you. 719 00:37:34,041 --> 00:37:36,040 Do you remember what your instructions were? 720 00:37:36,041 --> 00:37:38,040 Certainly. 721 00:37:38,041 --> 00:37:40,040 They are to finish clearing the debris, 722 00:37:40,041 --> 00:37:42,040 then begin the south wall. 723 00:37:42,041 --> 00:37:44,040 That's the south wall? 724 00:37:44,041 --> 00:37:47,040 The south wall, yes. 725 00:37:47,041 --> 00:37:49,040 The concrete is standing by. 726 00:37:49,041 --> 00:37:50,041 They can start pouring. 727 00:37:50,042 --> 00:37:52,040 It's very straightforward, 728 00:37:52,041 --> 00:37:54,041 so Kai will kno-- 729 00:37:56,041 --> 00:37:58,040 Lalo: The "concrete form"? 730 00:37:58,041 --> 00:37:59,041 Sorry. I didn't get that last part. 731 00:37:59,042 --> 00:38:01,040 Could you repeat that? 732 00:38:01,041 --> 00:38:02,041 Werner? 733 00:38:04,041 --> 00:38:05,041 Werner? 734 00:38:06,041 --> 00:38:08,041 Mr. Ziegler? 735 00:38:13,041 --> 00:38:15,040 Michael. 736 00:38:15,041 --> 00:38:17,041 Is that you? 737 00:38:24,041 --> 00:38:26,040 I'm so sorry if I -- 738 00:38:26,041 --> 00:38:27,800 Get dressed. 739 00:38:27,801 --> 00:38:29,040 Michael -- 740 00:38:29,041 --> 00:38:32,040 I don't wanna hear another damn word out of you. 741 00:38:32,041 --> 00:38:35,041 Go. 742 00:39:00,295 --> 00:39:02,294 Hey. 743 00:39:02,296 --> 00:39:05,295 I think I got something here. 744 00:39:05,296 --> 00:39:07,295 Take a look. 745 00:39:07,296 --> 00:39:08,296 The problem might have been starting with "Remorse," 746 00:39:08,297 --> 00:39:10,295 so I'm trying to work into it more gradually. 747 00:39:10,296 --> 00:39:13,295 Uh, "The Law," "Plans," then "Remorse," 748 00:39:13,296 --> 00:39:15,295 then "Brother," then "Legacy." 749 00:39:15,296 --> 00:39:16,296 What do you think? 750 00:39:19,188 --> 00:39:20,402 Everything okay? 751 00:39:20,404 --> 00:39:21,763 Yeah. 752 00:39:21,765 --> 00:39:24,310 How'd it go? 753 00:39:24,312 --> 00:39:28,311 We gave three very bright young people scholarships. 754 00:39:28,312 --> 00:39:29,312 Good. 755 00:39:29,313 --> 00:39:32,311 All right, we can work on this. 756 00:39:32,312 --> 00:39:33,312 I know it's a lot, 757 00:39:33,313 --> 00:39:36,311 but this is one time you do not want to wing it. 758 00:39:37,078 --> 00:39:39,078 Yeah. 759 00:39:40,312 --> 00:39:42,184 Jimmy, the hard part's done. 760 00:39:42,186 --> 00:39:45,863 Reading room, scholarship, cemetery. 761 00:39:45,865 --> 00:39:47,864 By now, they've got to have heard about some of it. 762 00:39:47,865 --> 00:39:48,865 We set up the dominoes, 763 00:39:48,866 --> 00:39:50,864 and now you just knock them down. 764 00:39:52,404 --> 00:39:54,403 I can say whatever I want. 765 00:39:54,590 --> 00:39:58,590 To the board, I'm still that guy. 766 00:39:59,590 --> 00:40:02,589 Well, you got to say something. 767 00:40:05,590 --> 00:40:08,589 What if, uh... 768 00:40:08,590 --> 00:40:10,590 What if, um... 769 00:40:24,591 --> 00:40:27,590 What if Chuck does the talking for me? 770 00:40:45,590 --> 00:40:47,590 Wait here. 771 00:41:05,590 --> 00:41:07,589 Gus: Yes? I got him. 772 00:41:07,590 --> 00:41:09,589 Where are you now? 773 00:41:09,590 --> 00:41:12,299 Out by an old raceway off 55, 774 00:41:12,300 --> 00:41:15,589 about 8 miles north of San Ysidro. 775 00:41:15,590 --> 00:41:17,589 Where was he? 776 00:41:17,590 --> 00:41:19,589 A place called Dulce Vega Hot Springs 777 00:41:19,590 --> 00:41:20,590 up in Jemez. 778 00:41:21,590 --> 00:41:23,590 It's got to be where his wife is headed. 779 00:41:26,590 --> 00:41:27,590 Something else. 780 00:41:27,591 --> 00:41:30,589 Yes? 781 00:41:30,590 --> 00:41:32,589 When I found him, he was on the phone 782 00:41:32,590 --> 00:41:33,590 with an interested party 783 00:41:33,591 --> 00:41:38,589 pretending to be one of your guys. 784 00:41:38,590 --> 00:41:40,589 What did he tell them? 785 00:41:40,590 --> 00:41:42,589 Nothing useful. 786 00:41:42,590 --> 00:41:45,589 You're certain? Yes. 787 00:41:45,590 --> 00:41:48,589 You have any idea who it was? 788 00:41:49,591 --> 00:41:52,589 I do. 789 00:41:52,590 --> 00:41:54,589 All right, I'll bring him in now. 790 00:41:54,590 --> 00:41:56,589 No. 791 00:41:56,590 --> 00:41:57,590 Keep him there. 792 00:41:57,591 --> 00:41:59,590 Gus: Wait. 793 00:42:01,590 --> 00:42:03,589 I'd go another way. 794 00:42:03,590 --> 00:42:05,590 That I know. 795 00:42:08,590 --> 00:42:10,589 That'd be a mistake. 796 00:42:10,590 --> 00:42:13,589 This discussion serves no purpose. 797 00:42:13,590 --> 00:42:15,589 Wait where you are. 798 00:42:28,590 --> 00:42:30,590 I'll take care of it. 799 00:42:31,590 --> 00:42:33,590 Are you sure? 800 00:42:35,590 --> 00:42:38,590 Yes. 801 00:42:49,590 --> 00:42:51,589 God damn it. 802 00:43:00,591 --> 00:43:02,590 Get out. 803 00:43:07,590 --> 00:43:10,589 I want to know what your end game was. 804 00:43:10,590 --> 00:43:13,589 What did you think was gonna happen? 805 00:43:13,590 --> 00:43:14,590 I thought I would come back 806 00:43:14,591 --> 00:43:17,589 and my friend Michael would be very, very angry, 807 00:43:17,590 --> 00:43:19,589 but in time, 808 00:43:19,590 --> 00:43:21,589 he would understand and forgive. 809 00:43:21,590 --> 00:43:23,589 It was never up to me. 810 00:43:23,590 --> 00:43:25,589 Oh, Michael, look. 811 00:43:25,590 --> 00:43:27,589 I know I've made trouble for you, 812 00:43:27,590 --> 00:43:30,589 and I'm very sorry for the damage I caused. 813 00:43:30,590 --> 00:43:33,589 I will repair what I broke with my own hands, 814 00:43:33,590 --> 00:43:35,589 but, please, Margarethe will land any minute. 815 00:43:35,590 --> 00:43:38,589 Soon, she will be at the motel. 816 00:43:38,590 --> 00:43:40,589 Please take me back there. 817 00:43:40,590 --> 00:43:42,589 Let us be together for a little, huh? 818 00:43:42,590 --> 00:43:47,589 Let her see me and know everything is okay. 819 00:43:47,590 --> 00:43:49,589 Ah, please, Michael. 820 00:43:49,590 --> 00:43:50,590 I go back now, 821 00:43:50,590 --> 00:43:51,590 I go back in the morning -- 822 00:43:51,591 --> 00:43:54,589 what difference can it make? 823 00:43:54,590 --> 00:43:57,589 It's not gonna happen. 824 00:44:00,590 --> 00:44:01,590 Let me speak to Mr. Fring. 825 00:44:01,591 --> 00:44:03,589 I will explain everything. 826 00:44:03,590 --> 00:44:05,589 I will make him understand. 827 00:44:05,590 --> 00:44:07,589 You're not gonna talk to Fring. 828 00:44:07,590 --> 00:44:08,590 Oh, please. 829 00:44:08,591 --> 00:44:10,589 I know if I -- 830 00:44:10,590 --> 00:44:12,589 Werner, nothing you can say or do 831 00:44:12,590 --> 00:44:15,590 will make anyone trust you again. 832 00:44:30,590 --> 00:44:32,590 I will go home. 833 00:44:34,590 --> 00:44:39,589 I will never breathe a word of this ever. 834 00:44:39,590 --> 00:44:44,590 The money -- I give all of it back. 835 00:44:46,590 --> 00:44:47,590 I will tell no one. 836 00:44:47,591 --> 00:44:49,589 I s-swear. 837 00:44:49,590 --> 00:44:54,590 It will be as if none of this ever happened. 838 00:44:56,590 --> 00:44:57,590 Please, Michael. 839 00:44:57,591 --> 00:45:00,589 You know I will keep silent. 840 00:45:00,590 --> 00:45:01,590 You know it. Please. 841 00:45:03,590 --> 00:45:05,589 Does your wife have a cellphone with her? 842 00:45:05,590 --> 00:45:07,589 Yes. 843 00:45:07,590 --> 00:45:10,589 I need you to call her now. 844 00:45:10,590 --> 00:45:12,589 She landed an hour ago. 845 00:45:12,590 --> 00:45:13,590 But she knows nothing. 846 00:45:13,591 --> 00:45:16,589 And you need to keep it that way. 847 00:45:16,590 --> 00:45:17,590 She's being followed. 848 00:45:17,591 --> 00:45:20,589 She's followed? 849 00:45:20,590 --> 00:45:22,589 She goes back to the airport, 850 00:45:22,590 --> 00:45:24,589 nothing will happen to her. 851 00:45:24,590 --> 00:45:27,589 Surely they could not -- they would not -- 852 00:45:27,590 --> 00:45:28,889 Hey, pull yourself together. 853 00:45:28,890 --> 00:45:30,589 Give me the phone. I call her now. 854 00:45:30,590 --> 00:45:32,589 Calm -- Calm dow-- Give it to me. 855 00:45:32,590 --> 00:45:33,590 Calm down! 856 00:45:33,590 --> 00:45:34,590 She can't suspect. 857 00:45:34,591 --> 00:45:36,589 It doesn't matter what you tell her, 858 00:45:36,590 --> 00:45:39,590 as long as she goes back where she belongs. 859 00:45:57,590 --> 00:45:59,589 Hello. Ja. 860 00:47:13,590 --> 00:47:15,590 Will she do it? 861 00:47:18,590 --> 00:47:19,590 She was very angry, 862 00:47:19,591 --> 00:47:22,590 but, yes, she will go home. 863 00:47:26,590 --> 00:47:29,589 Michael... 864 00:47:29,590 --> 00:47:31,589 if she does not hear a word from me, 865 00:47:31,590 --> 00:47:33,589 she will ask questions. 866 00:47:33,590 --> 00:47:36,589 She will go to the police. 867 00:47:36,590 --> 00:47:40,589 There will be a story, an accident. 868 00:47:40,590 --> 00:47:43,589 Lawyers will visit, German lawyers. 869 00:47:46,590 --> 00:47:49,589 Her questions will be answered. 870 00:47:49,590 --> 00:47:51,590 This you swear? 871 00:47:53,590 --> 00:47:56,589 This I swear. 872 00:47:56,590 --> 00:47:58,590 And my men? 873 00:47:59,590 --> 00:48:01,589 They're going home. 874 00:48:01,590 --> 00:48:03,590 They'll be okay. They're trusted. 875 00:48:10,590 --> 00:48:12,590 Is there no other way, truly? 876 00:48:38,590 --> 00:48:42,590 There are so many stars visible in New Mexico. 877 00:48:48,590 --> 00:48:52,589 I will walk out there... 878 00:48:52,590 --> 00:48:55,590 to get a better look. 879 00:49:53,560 --> 00:49:57,559 ♪♪ 880 00:49:57,561 --> 00:49:59,560 Gale: Wow. 881 00:49:59,561 --> 00:50:02,560 I mean... 882 00:50:02,561 --> 00:50:05,153 it's incredible. 883 00:50:05,155 --> 00:50:07,154 I feel like we've been talking about this forever, 884 00:50:07,155 --> 00:50:10,154 and now... 885 00:50:10,155 --> 00:50:12,155 here it is. 886 00:50:15,155 --> 00:50:18,154 An architectural feat. 887 00:50:18,155 --> 00:50:21,154 Truly. 888 00:50:21,155 --> 00:50:22,245 Herculean. 889 00:50:25,155 --> 00:50:27,155 This is... 890 00:50:31,155 --> 00:50:33,155 This is... 891 00:50:35,155 --> 00:50:37,154 Yeah! 892 00:50:38,156 --> 00:50:42,154 I can work with this. 893 00:50:42,155 --> 00:50:46,154 I mean, it's not exactly what we talked about, 894 00:50:46,155 --> 00:50:49,154 but it has possibilities, even unfinished. 895 00:50:49,155 --> 00:50:52,154 Uh, ventilation at this point is the main hurdle, 896 00:50:52,155 --> 00:50:54,154 but with a series of fans and the right equipment, 897 00:50:54,155 --> 00:50:57,154 I am certain that I could do a rudimentary cook 898 00:50:57,155 --> 00:50:58,364 at the very least. 899 00:50:58,365 --> 00:51:01,155 Not until it is ready. 900 00:51:03,155 --> 00:51:04,155 Oh. 901 00:51:04,156 --> 00:51:08,154 Um, of course. 902 00:51:08,155 --> 00:51:11,154 We only want to do it if it's done right. 903 00:51:11,155 --> 00:51:15,155 I was just... exploring possibilities. 904 00:51:18,155 --> 00:51:25,155 I am gonna go up and check the... 905 00:51:26,155 --> 00:51:28,154 Okay. 906 00:51:39,155 --> 00:51:41,155 Oh. Hello. 907 00:52:21,155 --> 00:52:23,154 Man: Of course. 908 00:52:23,155 --> 00:52:24,155 That won't be a problem. 909 00:52:29,155 --> 00:52:30,155 Where do you have it? 910 00:52:33,155 --> 00:52:35,154 Okay. 911 00:52:35,155 --> 00:52:36,155 This should do it. 912 00:52:36,156 --> 00:52:38,154 Chuck wrote a good letter, huh? 913 00:52:38,155 --> 00:52:40,155 Chuck wrote a great letter. 914 00:52:43,155 --> 00:52:48,154 It's not just the words, though, you know? 915 00:52:48,155 --> 00:52:49,155 It's how you read them. 916 00:52:58,155 --> 00:53:02,154 Jimmy, whatever happens in there... 917 00:53:02,155 --> 00:53:04,155 I'm with you. 918 00:53:09,155 --> 00:53:10,155 Woman: Mr. McGill, we've reviewed all the facts, 919 00:53:10,156 --> 00:53:12,154 the same facts as the hearing committee. 920 00:53:12,155 --> 00:53:14,154 We've evaluated their findings. 921 00:53:14,155 --> 00:53:16,154 All that's left is for us to hear 922 00:53:16,155 --> 00:53:17,155 your prepared statement. 923 00:53:17,156 --> 00:53:19,154 So, whenever you're ready. 924 00:53:19,155 --> 00:53:21,154 Jimmy: Thank you, Your Honor. 925 00:53:21,155 --> 00:53:23,154 I-I don't have a prepared statement. 926 00:53:23,155 --> 00:53:27,154 But I do have this. 927 00:53:27,155 --> 00:53:30,154 Um, it's a letter 928 00:53:30,155 --> 00:53:32,154 from my brother, Charles McGill. 929 00:53:32,155 --> 00:53:35,154 He left it to me in his will, 930 00:53:35,155 --> 00:53:39,155 and I received it last year after he passed. 931 00:53:46,155 --> 00:53:48,154 "Dear Jimmy, 932 00:53:48,155 --> 00:53:50,154 I have left many things unsaid 933 00:53:50,155 --> 00:53:52,154 in our relationship through the years. 934 00:53:52,155 --> 00:53:53,155 Rather than allow 935 00:53:53,156 --> 00:53:55,154 these unspoken thoughts to die with me, 936 00:53:55,155 --> 00:53:58,154 I've chosen to record them here for you. 937 00:53:58,155 --> 00:53:59,155 I hope you will take my words 938 00:53:59,156 --> 00:54:02,155 in the spirit in which they are intended. 939 00:54:07,155 --> 00:54:08,155 I remember quite clearly 940 00:54:08,156 --> 00:54:11,154 the day you came home from the hospital. 941 00:54:11,155 --> 00:54:14,154 You can't imagine the joy on Mom's face. 942 00:54:14,155 --> 00:54:18,155 I can honestly say I never saw her happier." 943 00:54:32,955 --> 00:54:34,154 I'm sorry. 944 00:54:34,155 --> 00:54:35,155 I can't do this. 945 00:54:37,155 --> 00:54:38,155 I was... 946 00:54:40,155 --> 00:54:42,154 I was just gonna try to -- 947 00:54:42,155 --> 00:54:44,154 I was gonna try to move you all 948 00:54:44,155 --> 00:54:46,154 with my brother's eloquent words, 949 00:54:46,155 --> 00:54:48,154 you know, pull on your heartstrings, 950 00:54:48,155 --> 00:54:51,154 but it's not right. 951 00:54:51,155 --> 00:54:53,154 This letter's between me and him, 952 00:54:53,155 --> 00:54:55,155 and it should stay that way. 953 00:54:58,155 --> 00:55:02,154 Listen, my brother, Chuck -- 954 00:55:02,155 --> 00:55:05,154 you -- you knew him. 955 00:55:05,155 --> 00:55:08,155 He loved me in his own way. 956 00:55:09,155 --> 00:55:11,155 He loved me as a brother. 957 00:55:13,155 --> 00:55:15,155 He did not love me as a lawyer. 958 00:55:16,155 --> 00:55:19,154 Big reason I became a lawyer was Chuck. 959 00:55:19,155 --> 00:55:23,154 He was the most brilliant man I ever knew. 960 00:55:23,155 --> 00:55:25,154 And an incredible lawyer. 961 00:55:25,155 --> 00:55:26,155 Yuh know? 962 00:55:26,156 --> 00:55:31,154 And, uh, he knew exactly who he was -- exactly. 963 00:55:31,155 --> 00:55:35,154 And all my life, I wanted to make him proud. 964 00:55:35,155 --> 00:55:41,154 And he was not an easy man to make proud, you know? 965 00:55:41,155 --> 00:55:44,154 Like climbing Everest without supplies. 966 00:55:44,155 --> 00:55:47,154 If you were one of the lucky few who reached that peak, 967 00:55:47,155 --> 00:55:48,155 even for a moment, 968 00:55:48,156 --> 00:55:50,154 if you made him proud, 969 00:55:50,155 --> 00:55:53,154 wow, what a feeling. 970 00:55:53,155 --> 00:55:54,155 Whew. 971 00:55:54,156 --> 00:55:57,154 And he let you know it, too. 972 00:55:57,155 --> 00:56:01,154 But if you weren't one of those people -- 973 00:56:01,155 --> 00:56:03,154 he was polite enough, 974 00:56:03,155 --> 00:56:06,154 but he did not suffer fools, you know? 975 00:56:06,155 --> 00:56:10,154 And he could be judgmental and difficult. 976 00:56:10,155 --> 00:56:12,154 And he knew how to get under your skin. 977 00:56:12,155 --> 00:56:17,154 And... could be a real son of a bitch. 978 00:56:19,155 --> 00:56:21,154 Chuck was the one who was always right -- 979 00:56:21,155 --> 00:56:24,154 always. 980 00:56:24,155 --> 00:56:26,154 And usually he was. 981 00:56:26,155 --> 00:56:27,155 You know? 982 00:56:27,156 --> 00:56:29,154 So, for a guy like me -- 983 00:56:31,155 --> 00:56:33,154 I did lousy in school. 984 00:56:33,155 --> 00:56:34,155 I lacked ambition. 985 00:56:34,155 --> 00:56:35,155 I always cut corners. 986 00:56:35,156 --> 00:56:37,154 I mean, for me 987 00:56:37,155 --> 00:56:42,154 to live up to the standards of Charles McGill... 988 00:56:46,155 --> 00:56:48,154 I mean, look at me. 989 00:56:48,155 --> 00:56:51,154 I'll never be as moral as him. 990 00:56:51,155 --> 00:56:52,155 I'll never be as smart. 991 00:56:52,156 --> 00:56:54,155 I'll never be as respected. 992 00:56:56,155 --> 00:57:00,165 I'll never be as good as Chuck. 993 00:57:04,156 --> 00:57:06,154 But I can try. 994 00:57:06,155 --> 00:57:09,154 I can try. 995 00:57:09,155 --> 00:57:13,155 If you decide, and I get to be a lawyer... 996 00:57:16,155 --> 00:57:18,154 ...I'll do everything in my power 997 00:57:18,155 --> 00:57:21,155 to be worthy of the name McGill. 998 00:57:24,155 --> 00:57:27,155 And if you decide I'm not a lawyer... 999 00:57:30,155 --> 00:57:32,154 ...doesn't matter. 1000 00:57:32,155 --> 00:57:37,155 I'll still try to be the best man that I can be. 1001 00:57:41,155 --> 00:57:43,154 I'm lucky. 1002 00:57:43,155 --> 00:57:46,154 I got this letter. 1003 00:57:46,155 --> 00:57:48,154 I never had a chance to write him a letter 1004 00:57:48,155 --> 00:57:52,155 and to tell him all the things that I should have. 1005 00:57:53,155 --> 00:57:57,154 And I got to believe that somehow... 1006 00:57:57,155 --> 00:57:59,155 ...somehow he knows. 1007 00:58:05,155 --> 00:58:07,154 Oh, that's -- 1008 00:58:07,155 --> 00:58:09,154 That'll have to do it for me. 1009 00:58:09,155 --> 00:58:11,155 Sorry. 1010 00:58:13,155 --> 00:58:14,155 Thank you. 1011 00:58:24,155 --> 00:58:26,154 I knew you could do it! I knew you had it in you. 1012 00:58:26,155 --> 00:58:27,155 That was so great. I mean, yes. 1013 00:58:27,156 --> 00:58:29,154 They -- They have to reinstate you, right? Uh, yeah. 1014 00:58:29,155 --> 00:58:31,154 They just have to. Did you see those suckers? 1015 00:58:31,155 --> 00:58:32,155 That one asshole was crying. 1016 00:58:32,155 --> 00:58:33,155 He had actual tears! 1017 00:58:33,156 --> 00:58:35,154 Jesus, Kim! 1018 00:58:35,155 --> 00:58:37,154 Listen, I started reading the letter, 1019 00:58:37,155 --> 00:58:39,154 and I just knew it wasn't -- 1020 00:58:39,155 --> 00:58:40,155 I could tell by their faces 1021 00:58:40,155 --> 00:58:41,155 it wasn't gonna be enough, right? 1022 00:58:41,156 --> 00:58:45,154 So I just went off on this flow, you know? 1023 00:58:45,155 --> 00:58:47,154 I had this energy going through me. 1024 00:58:47,155 --> 00:58:48,494 It was like improv or jazz, and then -- 1025 00:58:48,495 --> 00:58:51,154 boom! -- I sunk the hook in! 1026 00:58:51,155 --> 00:58:55,154 I am so lucky I have this letter. 1027 00:58:55,155 --> 00:58:57,154 God, I could see the Matrix, you know? 1028 00:58:57,155 --> 00:58:58,155 I was invincible. 1029 00:58:58,156 --> 00:59:00,154 I could dodge bullets, baby. 1030 00:59:00,155 --> 00:59:02,154 And you were right. You were right. 1031 00:59:02,155 --> 00:59:04,154 It was all about Chuck the whole time. 1032 00:59:04,155 --> 00:59:06,154 Oh, Mr. McGill, you're still here. 1033 00:59:06,155 --> 00:59:08,154 There's some good news. 1034 00:59:08,155 --> 00:59:10,154 Jimmy: Believe me, I already know. Oh, good. 1035 00:59:10,155 --> 00:59:11,155 Then if you want to come with me to the office, 1036 00:59:11,156 --> 00:59:13,154 there's some paperwork for you to sign. 1037 00:59:13,155 --> 00:59:14,155 Absolutely. 1038 00:59:14,156 --> 00:59:16,154 Let's do this thing. 1039 00:59:16,155 --> 00:59:17,155 Oh, and, sweetheart, 1040 00:59:17,156 --> 00:59:20,154 I'm gonna need one more form -- a DBA -- 1041 00:59:20,155 --> 00:59:21,454 because I'm not gonna be practicing 1042 00:59:21,455 --> 00:59:23,154 under the name McGill, so... 1043 00:59:23,155 --> 00:59:25,154 Shouldn't be a problem. 1044 00:59:25,155 --> 00:59:26,155 Just down the hall, we have all the forms. 1045 00:59:26,156 --> 00:59:28,154 Great. Great. Wait. Wh-- Wait. 1046 00:59:28,155 --> 00:59:29,155 Jimmy, Jimmy, what? 1047 00:59:29,156 --> 00:59:32,155 S'all good, man. 1048 00:59:32,157 --> 00:59:40,203 For subtitling services, contatct: waqas.zahoor89@gmail.com 1049 00:59:44,155 --> 01:00:14,155 ♪♪ 70192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.