All language subtitles for Barbagia 1969.VHSRip.XViD-AnF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,570 --> 00:00:48,321 Barbagia (The Restless Society) 2 00:03:07,057 --> 00:03:11,655 I don't know what's going on. Not yet, I can't give you anything. 3 00:03:12,001 --> 00:03:14,602 The news is confusing, I'll have to go up there. 4 00:03:14,837 --> 00:03:17,138 Just hold the front page. 5 00:03:23,922 --> 00:03:25,692 It could have been worse. 6 00:03:25,893 --> 00:03:28,095 - What time did you encounter gunfire? - Tonight, at two. 7 00:03:28,296 --> 00:03:30,301 They wounded two of our men and managed to get away. 8 00:03:30,674 --> 00:03:33,439 - Why do they keep getting away? - You're asking us? 9 00:03:33,640 --> 00:03:35,267 Who else? 10 00:03:35,468 --> 00:03:39,107 First it was amongst themselves, stealing animals, things like that. 11 00:03:39,308 --> 00:03:42,080 Then they discovered it was easier to steal a man than a flock... 12 00:03:42,281 --> 00:03:43,814 and they started with the kidnappings. 13 00:03:44,015 --> 00:03:47,637 It brings in astronomical amounts. Graziano's asking for 100 million. 14 00:03:47,838 --> 00:03:49,453 - Have you located Graziano? - I think so. 15 00:03:49,654 --> 00:03:50,799 Thanks. 16 00:03:54,568 --> 00:03:57,757 What do you think are the causes of banditry here in Sardinia? 17 00:03:57,958 --> 00:03:59,904 Look, it's a long story. 18 00:04:00,105 --> 00:04:03,440 Take a look around the pens and see how the shepherds live. 19 00:04:03,641 --> 00:04:05,823 You'll learn a lot of things. 20 00:04:11,627 --> 00:04:13,477 I've intercepted them, Graziano. 21 00:04:13,678 --> 00:04:15,980 There must be a thousand of them, between cops and Blue Basques. 22 00:04:16,181 --> 00:04:18,467 - This time we're screwed. - Where are the others? 23 00:04:18,668 --> 00:04:21,537 - It's just us. - As long as it's dark, don't worry. 24 00:04:22,274 --> 00:04:24,371 We have to be at the peak before dawn. 25 00:04:24,572 --> 00:04:27,410 They're still far, we'll be on the high mountains before they get here. 26 00:04:27,611 --> 00:04:28,899 Come on. 27 00:04:42,398 --> 00:04:45,331 - Well, shall we start? - What do you want? 28 00:04:45,776 --> 00:04:48,844 Do you want to know what a mother feels when they shoot her son? 29 00:04:49,045 --> 00:04:51,727 You're not human beings, you're vile dogs! 30 00:04:51,928 --> 00:04:54,985 Take your dirty money and leave this house. 31 00:04:55,484 --> 00:04:58,954 Why? It might help Graziano. Think about it. 32 00:05:01,607 --> 00:05:04,782 Orgosolo, the dawn of a morning in March 68' 33 00:05:05,324 --> 00:05:07,631 The Barbagia is the most internal area of Sardinia. 34 00:05:07,832 --> 00:05:10,185 It's a corner of Europe, but it doesn't belong to Europe. 35 00:05:10,386 --> 00:05:12,888 European culture hasn't penetrated here. 36 00:05:13,452 --> 00:05:16,893 Since 4 B.C Sardinia has suffered many invasions... 37 00:05:17,194 --> 00:05:21,200 but the oppressors have never managed to conquer the Barbagia. 38 00:05:21,401 --> 00:05:25,374 In the rest of Sardinia lives a population influenced by the invaders. 39 00:05:25,575 --> 00:05:30,223 They're the Sardinians who collaborated with the Africans, Semites, Romans... 40 00:05:30,524 --> 00:05:34,699 Subsequently, the Spanish, Piedmontese, and now the Americans. 41 00:05:35,649 --> 00:05:38,429 Barbagia, however, is the land of the resistant. 42 00:05:38,936 --> 00:05:42,908 The Barbagian shepherds may well be at year zero, technologically... 43 00:05:43,109 --> 00:05:45,541 but their own civilisation has lasted three thousand years... 44 00:05:45,742 --> 00:05:48,203 and still bears traces today of its barbaric origins. 45 00:06:24,572 --> 00:06:27,687 I'm scared, they'll get us here. 46 00:06:27,888 --> 00:06:29,632 I don't know animal fear is. 47 00:06:29,833 --> 00:06:32,118 If it's got feathers or fur, if it flies or crawls. 48 00:06:38,508 --> 00:06:42,553 Ghosts, show yourselves! I'm waiting! 49 00:06:42,854 --> 00:06:44,640 Come out! 50 00:06:44,879 --> 00:06:46,680 You don't scare me! 51 00:06:49,389 --> 00:06:52,209 You don't scare me! 52 00:07:30,337 --> 00:07:33,076 - I can't go on. - Move or I'll kill you! 53 00:07:33,377 --> 00:07:35,366 - They'll kill us! - Wake up! 54 00:07:35,567 --> 00:07:37,055 Wake up! 55 00:07:37,356 --> 00:07:39,566 You miserable coward! 56 00:07:40,067 --> 00:07:41,369 Move it! 57 00:07:41,899 --> 00:07:44,581 No outlaw in Italy, and perhaps Europe... 58 00:07:44,781 --> 00:07:49,319 has caused a mobilisation of forces like this, in March 1968. 59 00:07:50,070 --> 00:07:52,533 The duel seems absurd, 1000 versus 4... 60 00:07:52,734 --> 00:07:56,543 but Graziano Cassitta has this land on his side, the Barbagia. 61 00:07:56,991 --> 00:07:59,695 The background by which he was formed dates back many centuries. 62 00:07:59,896 --> 00:08:01,500 For centuries in Barbagia... 63 00:08:01,700 --> 00:08:04,199 the sons of the shepherds were raised according to rituals... 64 00:08:04,400 --> 00:08:06,823 that formed generations of fighters and rebels. 65 00:08:07,755 --> 00:08:11,820 Graziano was given his initiation to acts of courage through these rituals. 66 00:08:13,459 --> 00:08:15,245 Orgosolo cemetery. 67 00:08:16,186 --> 00:08:19,614 Every flower removed from a grave is rewarded with money. 68 00:08:20,702 --> 00:08:23,511 The boy must learn to overcome his fears. 69 00:08:41,727 --> 00:08:43,589 Very good, my boy. 70 00:08:46,949 --> 00:08:48,698 You've done as I asked. 71 00:08:54,742 --> 00:08:59,340 During adolescence Graziano's initiation followed the rules of the Barbagia... 72 00:08:59,541 --> 00:09:01,813 Violence and silence. 73 00:09:04,286 --> 00:09:06,522 - What have you done? - I fell. 74 00:09:08,784 --> 00:09:10,512 Never give up! 75 00:09:14,286 --> 00:09:16,974 But Graziano distinguishes himself with his use of guns. 76 00:09:21,866 --> 00:09:25,211 - He's a born criminal. - He's just a boy. 77 00:09:26,146 --> 00:09:29,604 But take him, six months of reform will do him good. 78 00:09:29,805 --> 00:09:31,931 I can't control him anymore. 79 00:09:36,699 --> 00:09:40,197 But reformatories, as they exist in Italy today, do not re-educate. 80 00:09:40,198 --> 00:09:41,974 1960 81 00:09:42,275 --> 00:09:45,068 Aged eighteen, Graziano tries to steel a flock. 82 00:09:48,414 --> 00:09:50,400 The first incarceration. 83 00:09:50,601 --> 00:09:53,604 - Did you hear what happened? - No, what? 84 00:09:53,936 --> 00:09:56,242 - They killed Pietrino Costa. - When? 85 00:09:56,443 --> 00:10:00,097 - They kidnapped him ten days ago. - What? The family didn't pay? 86 00:10:00,298 --> 00:10:02,475 They may even have paid, that I don't know. 87 00:10:02,576 --> 00:10:04,367 Why did they kill him? 88 00:10:04,368 --> 00:10:07,655 Because the police found out where they were hiding Piero Costa... 89 00:10:07,856 --> 00:10:10,525 and whoever was holding him shot him, then got out. 90 00:10:10,726 --> 00:10:13,661 The police will be swarming over the place like flies. 91 00:10:13,917 --> 00:10:16,276 It seems there's finally some light. 92 00:10:16,277 --> 00:10:20,101 During the course of the investigation into the kidnapping of Pietrino Costa... 93 00:10:20,302 --> 00:10:22,953 the police have arrested three shepherds from Orgosolo... 94 00:10:23,154 --> 00:10:26,665 The brothers, Cassitta, Giovanni, Cassitta, Pietro, and Cassitta, Nicola... 95 00:10:26,866 --> 00:10:30,164 on whose land the dead body was discovered. 96 00:10:30,365 --> 00:10:34,878 The aim of this triple arrest is to put a stop to Sardinian banditry. 97 00:10:37,577 --> 00:10:38,904 My brothers. 98 00:10:44,903 --> 00:10:46,816 Why did they drag you into it? 99 00:10:47,017 --> 00:10:48,402 I don't get it. 100 00:10:48,603 --> 00:10:52,243 - What did you tell the police? - We told them we weren't involved. 101 00:10:53,239 --> 00:10:55,023 To catch the real killers. 102 00:10:55,224 --> 00:10:57,462 It was Pepe Cascau and his men who killed him. 103 00:10:57,463 --> 00:11:00,478 Everyone knows. It's just the police who didn't know. 104 00:11:00,579 --> 00:11:03,186 - Where do we fit in with Pepe Cascau? - Have they caught them? 105 00:11:03,971 --> 00:11:07,892 - They couldn't do it. - They're in the mountains, fugitives. 106 00:11:11,497 --> 00:11:15,714 Fugitives, Pepe Cascau, and the others accused by Graziano's brother... 107 00:11:15,915 --> 00:11:18,243 have found refuge in the mountains of Orgosolo. 108 00:11:18,444 --> 00:11:20,658 Looked after by their own brother. 109 00:11:20,759 --> 00:11:22,622 Have you heard the latest? 110 00:11:22,923 --> 00:11:25,896 They're releasing the Cassittas'. They accuse us. 111 00:11:26,697 --> 00:11:30,550 - That's what they say. - Those good for nothings. 112 00:11:30,851 --> 00:11:34,021 The police won't leave me alone. Three searches in two days. 113 00:11:34,322 --> 00:11:36,963 They say they're doing it because I'm your brother. 114 00:11:37,164 --> 00:11:40,641 That isn't fair. Besides, who'll watch the flock? 115 00:11:45,387 --> 00:11:46,807 And Graziano? 116 00:11:47,008 --> 00:11:49,527 He's out of his mind about all this. 117 00:11:49,728 --> 00:11:52,074 Graziano says we must get revenge. 118 00:12:14,408 --> 00:12:16,436 Help! Guard! 119 00:12:16,865 --> 00:12:18,295 Help! 120 00:12:20,907 --> 00:12:23,164 What's wrong with you? 121 00:12:24,622 --> 00:12:26,665 Keep your head down. 122 00:12:27,831 --> 00:12:30,087 The blood, it won't stop! 123 00:12:33,069 --> 00:12:35,693 Come on, I'll take you to the infirmary. 124 00:12:40,130 --> 00:12:42,870 He needs to go to hospital. 125 00:13:23,727 --> 00:13:25,415 I'm here. 126 00:13:25,416 --> 00:13:27,895 - The pools? - No, crosswords. 127 00:13:28,096 --> 00:13:29,989 - Any news? - Nothing. 128 00:13:52,782 --> 00:13:55,005 Someone's escaping! A patient! 129 00:14:04,021 --> 00:14:07,047 - How did you do it? - Like that, I just left. 130 00:14:07,248 --> 00:14:11,168 - They're searching everywhere. - Let them, they won't get me. 131 00:14:11,469 --> 00:14:15,011 - Just watch your back. - Who's going to get me? 132 00:14:15,748 --> 00:14:18,376 - Our friends, the fugitives? - Everyone. 133 00:14:18,577 --> 00:14:20,824 If Cascau and his men lift a finger I'll deal with them. 134 00:14:21,025 --> 00:14:23,391 I'll tear them to pieces, and each piece won't be bigger than a finger. 135 00:14:23,592 --> 00:14:25,811 Calm down, don't do anything rash. 136 00:14:26,012 --> 00:14:30,396 Nobody wants any trouble, us, or the fugitives. 137 00:14:30,597 --> 00:14:33,164 Keep scratching too hard and you'll only hurt yourself. 138 00:14:33,782 --> 00:14:38,243 - You trust them? - I've got more experience than you. 139 00:14:38,698 --> 00:14:40,756 But experience doesn't save him. 140 00:14:41,517 --> 00:14:47,612 In June 1961 Graziano's older brother is ambushed by the fugitives. 141 00:15:40,284 --> 00:15:44,843 It seems you talk to much, asshole! 142 00:16:03,189 --> 00:16:04,756 Dogs! 143 00:16:06,683 --> 00:16:08,395 Dirty dogs! 144 00:16:08,596 --> 00:16:11,496 You should have let me kill them! 145 00:16:11,697 --> 00:16:15,764 You should have let me go when I wanted to kill them! 146 00:16:17,477 --> 00:16:19,594 Dirty dogs! 147 00:16:20,576 --> 00:16:22,947 I'd have torn them to pieces! 148 00:16:23,148 --> 00:16:26,016 Why? Why did you stop me? 149 00:16:27,599 --> 00:16:29,964 You have to stay in hiding. 150 00:16:31,418 --> 00:16:33,938 They'll pay, dirty worms! 151 00:16:45,851 --> 00:16:48,677 Graziano looks for Cascau, and the others. 152 00:16:49,102 --> 00:16:50,849 He doesn't find them. 153 00:17:18,273 --> 00:17:20,295 November 1962 154 00:17:21,069 --> 00:17:25,420 Graziano's family has lost a son, the Cascau family has paid. 155 00:17:26,373 --> 00:17:28,697 The village is divided behind two funerals. 156 00:17:28,898 --> 00:17:31,779 Neither of the families are responsible for the first crime... 157 00:17:31,980 --> 00:17:34,723 but the fear of an official justice coming from outside... 158 00:17:34,924 --> 00:17:37,658 has thrown two groups of families to opposite sides. 159 00:17:38,589 --> 00:17:40,366 Who is the most guilty? 160 00:17:40,567 --> 00:17:43,263 He who spoke first, appealing for justice from outside... 161 00:17:43,464 --> 00:17:45,574 and started this spiral of catastrophe... 162 00:17:45,826 --> 00:17:47,962 Or he who killed first? 163 00:17:48,548 --> 00:17:51,834 According to the code of the Barbagia, they're even. 164 00:17:52,587 --> 00:17:56,172 But the wound can re-open at any time, even today. 165 00:18:06,195 --> 00:18:08,240 Graziano did the right thing. 166 00:18:08,441 --> 00:18:10,705 What does a valiant man do if they kill his brother? 167 00:18:10,906 --> 00:18:13,562 They get revenge, and saves the family honour. 168 00:18:13,963 --> 00:18:16,696 But for the official law, he's a delinquent. 169 00:18:17,258 --> 00:18:19,566 13th November, 1962 170 00:18:19,767 --> 00:18:21,705 The second incarceration. 171 00:18:22,914 --> 00:18:25,341 Try to escape from here, if you can. 172 00:18:35,631 --> 00:18:38,621 Incredible! Graziano's second escape 173 00:18:39,207 --> 00:18:41,800 Graziano captured He will be Transferred to Sassari 174 00:18:53,609 --> 00:18:56,491 Graziano's back! 175 00:19:00,448 --> 00:19:03,197 I say he deserves a day pass! 176 00:19:36,852 --> 00:19:39,634 - Been here long? - A month. 177 00:19:40,298 --> 00:19:41,803 What for? 178 00:19:42,594 --> 00:19:44,435 Use of an automobile. 179 00:19:44,766 --> 00:19:47,011 They arrest people for using automobiles now? 180 00:19:47,212 --> 00:19:50,000 No, it wasn't mine. I took it. 181 00:19:50,401 --> 00:19:52,334 So the charge was theft. 182 00:19:52,498 --> 00:19:55,212 You talk funny. Where are you from? 183 00:19:55,413 --> 00:19:56,813 I'm Spanish. 184 00:19:58,824 --> 00:20:00,450 From Madrid. 185 00:20:02,176 --> 00:20:04,271 You're a city boy. 186 00:20:06,107 --> 00:20:08,561 How did they get you here, in Sardinia? 187 00:20:08,862 --> 00:20:10,694 It's a long story. 188 00:20:12,227 --> 00:20:14,964 After I finished high school, I attended the academy. 189 00:20:15,165 --> 00:20:16,829 My mother died. 190 00:20:17,504 --> 00:20:19,598 My father remarried. 191 00:20:19,599 --> 00:20:23,006 - He manages the Madrid subway. - Your father's a big shot. 192 00:20:23,307 --> 00:20:25,177 Subway manager. 193 00:20:27,585 --> 00:20:30,373 Is it some sort of factory? 194 00:20:34,032 --> 00:20:35,470 A factory! 195 00:20:35,671 --> 00:20:37,879 The subway, trains. 196 00:20:38,387 --> 00:20:41,740 A train that travels underground, like in Paris or London. 197 00:20:42,802 --> 00:20:44,974 That's a good one. 198 00:20:45,175 --> 00:20:50,886 Then one day I left, and I enrolled in the foreign legion in Paris. 199 00:20:51,087 --> 00:20:53,591 Marseilles, Bonifacio in Corsica. 200 00:20:53,892 --> 00:20:55,979 But it was a shit life. 201 00:20:57,163 --> 00:21:00,402 So, one night, I stole a motorboat... 202 00:21:02,566 --> 00:21:04,272 and I split. 203 00:21:04,473 --> 00:21:06,848 Then that business with the car, and here I am. 204 00:21:07,482 --> 00:21:09,337 Then you're also running. 205 00:21:09,438 --> 00:21:11,523 You're capable of escaping as well. 206 00:21:11,724 --> 00:21:14,228 You've escaped a few times yourself. 207 00:21:15,414 --> 00:21:17,157 Stand up. 208 00:21:24,151 --> 00:21:27,823 Now jump, let's see if you can touch the ceiling. 209 00:21:38,007 --> 00:21:39,109 Come on. 210 00:21:39,410 --> 00:21:40,910 It's high. 211 00:21:58,325 --> 00:22:00,097 You're an acrobat. 212 00:22:00,863 --> 00:22:03,243 Modesty aside, they're not keeping me in here. 213 00:22:03,444 --> 00:22:06,706 I'll show them! Nobody keeps me in prison. 214 00:22:12,526 --> 00:22:17,046 You know how trials work. You know how important witnesses are. 215 00:22:17,343 --> 00:22:20,285 If you kill a man, for example, and you've got good witnesses... 216 00:22:20,486 --> 00:22:23,389 Premeditated murder becomes self-defence. 217 00:22:28,167 --> 00:22:32,550 But it isn't easy to get witnesses to say what you want when you're inside. 218 00:22:33,798 --> 00:22:37,364 And that night, in the caf�, things went down differently. 219 00:22:40,274 --> 00:22:41,971 In what way? 220 00:22:43,739 --> 00:22:45,347 Think about it. 221 00:22:45,548 --> 00:22:47,982 Didn't Cascau pull out a knife? 222 00:22:48,183 --> 00:22:50,348 The people in the bar saw everything. 223 00:22:50,649 --> 00:22:53,691 They'd be pleased to help you if you went and talked to them. 224 00:22:53,692 --> 00:22:57,174 You know how easily people are persuaded when they're scared. 225 00:22:58,874 --> 00:23:01,631 Can you do it? Find a way. 226 00:23:02,297 --> 00:23:06,171 You've got to get out, just think when they hear you're free in Orgosolo. 227 00:23:06,472 --> 00:23:09,123 They'll do whatever you ask. 228 00:23:09,424 --> 00:23:12,256 He threatened you with a knife, and you shot him. 229 00:23:13,654 --> 00:23:17,008 Okay, Graziano, it's all clear. 230 00:23:17,466 --> 00:23:20,111 I can find you a good lawyer, you won't be alone outside. 231 00:23:20,312 --> 00:23:24,591 You'll meet friends, they'll get you to Orgosolo. 232 00:23:26,364 --> 00:23:27,798 Guard. 233 00:23:36,446 --> 00:23:38,527 Do you have a plan? 234 00:23:42,872 --> 00:23:46,028 What are you talking about? Try minding your own business. 235 00:23:48,098 --> 00:23:51,707 I just wanted to warn you that maybe it isn't the right time. 236 00:23:52,008 --> 00:23:54,636 There are a rake of police coming from continent. 237 00:23:54,837 --> 00:23:57,355 They're trained to catch bandits. 238 00:23:57,556 --> 00:23:59,892 Not for things that happened in my village. 239 00:24:00,093 --> 00:24:02,512 They want Antonio Masala, he's from Ollolia. 240 00:24:02,813 --> 00:24:04,491 Antonio Masala and his men. 241 00:24:04,692 --> 00:24:06,677 Antonio Masala has nothing to do with my village. 242 00:24:06,878 --> 00:24:09,215 - Is he a big-shot? - Ask him. 243 00:24:12,615 --> 00:24:15,098 If you're breaking out, I'm coming with you. 244 00:24:15,299 --> 00:24:17,539 This will bring us good luck. 245 00:24:18,492 --> 00:24:20,721 - You believe that? - Sure I do. 246 00:24:22,953 --> 00:24:24,189 Move it. 247 00:24:29,602 --> 00:24:31,657 Make the sign of the cross! 248 00:24:33,790 --> 00:24:35,646 Antonio Masala, from Ollolai. 249 00:24:35,847 --> 00:24:38,278 The chilling cruelty with which he carried out his crimes... 250 00:24:38,279 --> 00:24:41,768 reached its climax on the 3rd and 12th of March, 1966. 251 00:24:42,169 --> 00:24:43,563 Salvatore! 252 00:24:46,467 --> 00:24:49,720 Among the victims, a ten year old boy. 253 00:24:50,767 --> 00:24:53,348 I'm sure he had his reasons, he was probably a rat. 254 00:24:53,549 --> 00:24:55,920 His wife as well, she probably knew. 255 00:24:56,572 --> 00:24:59,753 But he did a bad thing killing the boy. 256 00:25:00,396 --> 00:25:04,039 I'm not one to judge, but the boy... 257 00:25:04,687 --> 00:25:08,630 Why are you burning that paper? You're not planning on escaping? 258 00:25:09,346 --> 00:25:13,286 Listen, if you decide, and when you decide... 259 00:25:13,673 --> 00:25:16,074 I'm coming with you, I'll follow you. 260 00:25:17,638 --> 00:25:21,608 What do you think? That we live like gentlemen out there? 261 00:25:21,809 --> 00:25:24,601 Who's a gentleman? I was in the foreign legion. 262 00:25:24,902 --> 00:25:27,770 But the mountains are different. It's something else. 263 00:25:29,320 --> 00:25:31,711 Do you know the freezing cold? 264 00:25:33,006 --> 00:25:35,626 Sleeping with a rock for a bed and a pillow. 265 00:25:35,827 --> 00:25:40,299 With one eye in your dream, and the other looking out for a police ambush. 266 00:25:40,500 --> 00:25:42,348 Do you know these things? 267 00:25:42,549 --> 00:25:47,045 Instinct guiding you, and an eye ready to tell a friend from a traitor. 268 00:25:47,346 --> 00:25:48,993 Have you got it? 269 00:25:49,194 --> 00:25:52,257 And then running, running all the time, the life of a boar. 270 00:25:52,458 --> 00:25:54,369 Do you have any idea, Miguel? 271 00:25:54,570 --> 00:25:57,351 If they offend you, an answer ready... 272 00:25:58,213 --> 00:26:00,270 A jab and a punch. 273 00:26:00,947 --> 00:26:03,984 Do you know these things? No, you're a city boy. 274 00:26:04,360 --> 00:26:06,556 Raised on your mother's milk. 275 00:26:06,657 --> 00:26:10,339 Before I joined the foreign legion, I was in a gang. 276 00:26:10,847 --> 00:26:15,650 Bank robberies, always on the run days running from the cops. 277 00:26:16,030 --> 00:26:18,444 I haven't had it easy, either. 278 00:26:19,962 --> 00:26:23,324 We never told you to do it your way, Antonio Masala. 279 00:26:23,719 --> 00:26:27,114 We gave you the guns you wanted, information on who to kidnap... 280 00:26:27,315 --> 00:26:30,480 We've invested a lot of money in you, and what do you do? 281 00:26:30,681 --> 00:26:33,443 You kill a ten year old boy, and you've got everyone against us. 282 00:26:33,844 --> 00:26:36,118 Why didn't you follow orders? 283 00:26:36,516 --> 00:26:38,816 I don't take orders from anyone. 284 00:26:39,017 --> 00:26:41,105 I give the orders! 285 00:26:41,106 --> 00:26:44,808 You've never given me anything for free, we're even! 286 00:26:45,109 --> 00:26:47,611 You watch your back! 287 00:26:49,339 --> 00:26:51,799 An informant, says he can help us capture Masala. 288 00:26:52,000 --> 00:26:54,226 Trace the call. 289 00:26:54,947 --> 00:26:59,322 Make sure the passenger gets out of his car in time. 290 00:26:59,523 --> 00:27:03,008 There could be a shootout, and we want Masala, no one else. 291 00:27:31,163 --> 00:27:33,407 I believe Sardinians can breathe now. 292 00:27:33,608 --> 00:27:36,175 With Masala out of the way, the bandits are on their knees. 293 00:27:36,376 --> 00:27:38,557 There will be peace for a long time. 294 00:28:05,673 --> 00:28:10,349 Careful, ten more steps and he'll be above us. 295 00:29:02,878 --> 00:29:04,509 Stop them! 296 00:29:07,564 --> 00:29:11,699 - We're going to Tissi, hurry. - Tissi is 20km away. 297 00:29:12,023 --> 00:29:16,203 - I just work in the city. - We've got the money, don't worry. 298 00:29:22,960 --> 00:29:26,166 Why are you driving so slowly? Come on, we're in a hurry! 299 00:29:26,367 --> 00:29:27,723 Accelerate. 300 00:29:28,876 --> 00:29:31,016 - Are you okay? - Don't worry. 301 00:29:35,536 --> 00:29:38,885 - What's going on? - I don't know, we're near the prison. 302 00:29:39,286 --> 00:29:41,543 Some idiot probably escaped. 303 00:29:45,794 --> 00:29:48,021 - Why have you stopped? - I have to fill up. 304 00:29:48,222 --> 00:29:50,816 - Now? - Now, I'm out of gas. 305 00:29:53,528 --> 00:29:54,930 Pino. 306 00:29:56,140 --> 00:29:58,659 Come over here when you finish. 307 00:30:10,942 --> 00:30:12,618 We're high up. 308 00:30:22,119 --> 00:30:24,552 You see? That's my village. 309 00:30:25,687 --> 00:30:29,047 - It's cold. - Wait till you reach the mountains. 310 00:30:50,210 --> 00:30:52,093 Who's he? 311 00:30:52,488 --> 00:30:54,359 Miguel, he's Spanish. 312 00:30:54,460 --> 00:30:57,700 How do you know you can trust him? 313 00:30:58,301 --> 00:31:01,200 He'll slow you down. 314 00:31:02,797 --> 00:31:05,461 You think he's cut out to be a bandit? 315 00:31:06,332 --> 00:31:10,169 I'd be grateful if he left, but I'm not abandoning him. 316 00:31:10,370 --> 00:31:13,856 He's alone, like a stray dog. I can't abandon him. 317 00:31:15,356 --> 00:31:18,124 I'm going home soon, I'll wait for night. 318 00:31:18,325 --> 00:31:20,327 I'll get close for now. 319 00:31:20,528 --> 00:31:22,028 Come on, Miguel. 320 00:31:35,041 --> 00:31:36,880 - It's you. - Yes, me. 321 00:31:37,181 --> 00:31:40,400 - Greetings uncle Borre, it's me. - Weren't you in school? 322 00:31:40,601 --> 00:31:43,540 - Some time off. - Given or taken? 323 00:31:44,744 --> 00:31:46,779 - Taken. - Good. 324 00:31:47,407 --> 00:31:48,651 You did well. 325 00:31:56,433 --> 00:31:58,882 Don't worry, I won't do anything. 326 00:31:59,083 --> 00:32:01,486 I'll leave Cascau alone if he doesn't come looking for me. 327 00:32:01,687 --> 00:32:04,754 A brother for a brother, we're even. 328 00:32:05,633 --> 00:32:08,169 If he doesn't look for me, I won't look for him. 329 00:32:08,370 --> 00:32:11,594 Be careful who you trust. Who is that outsider? 330 00:32:25,936 --> 00:32:30,513 He owed me a brother, but now the debt's been paid, and we're even. 331 00:32:31,294 --> 00:32:34,137 I have no reason for revenge if he doesn't provoke me. 332 00:32:45,531 --> 00:32:48,055 He says you owed him a brother, but now you're even. 333 00:32:48,256 --> 00:32:51,164 He says he has no reason for revenge if you don't provoke him. 334 00:32:51,365 --> 00:32:54,456 I didn't take his brother, but he took my brother from me. 335 00:32:54,657 --> 00:32:57,966 They lied to him if they told him I took his brother. 336 00:33:07,639 --> 00:33:10,897 He says he didn't kill your brother, that they lied to you. 337 00:33:11,625 --> 00:33:14,742 Then the vendetta isn't closed. Ask him. 338 00:33:16,095 --> 00:33:18,031 Then the vendetta isn't closed. 339 00:33:18,232 --> 00:33:21,449 For me the vendetta is over, but I can't forgive him. 340 00:33:21,650 --> 00:33:24,424 If he doesn't serve the prison time for killing Andrea... 341 00:33:24,625 --> 00:33:26,675 There will be peace, but I won't forgive him. 342 00:33:26,896 --> 00:33:28,854 He says that for him the vendetta is finished. 343 00:33:29,055 --> 00:33:31,861 But if you don't do the time for Andrea's murder... 344 00:33:32,062 --> 00:33:34,485 there can be peace, but he won't forgive you. 345 00:33:35,875 --> 00:33:38,038 Either way, is it peace? 346 00:33:39,200 --> 00:33:42,028 - He says, is it peace? - Peace. 347 00:33:43,200 --> 00:33:44,973 There will be peace. 348 00:34:19,911 --> 00:34:21,900 Get over there and be quiet. 349 00:34:22,892 --> 00:34:25,133 - Just do as we way. - What do you want? 350 00:34:25,333 --> 00:34:27,493 Nothing's going to happen to you. 351 00:34:32,285 --> 00:34:34,217 Write clearly, they have to read it. 352 00:34:34,518 --> 00:34:40,807 I beg you with all my heart to pay the sum of eight million lira. 353 00:34:43,356 --> 00:34:45,290 '8' in numbers. The number. 354 00:34:49,775 --> 00:34:52,587 You know a son's life doesn't have a price. 355 00:34:52,936 --> 00:34:55,467 Remember this, do it for me. 356 00:34:55,668 --> 00:34:59,309 Because, if you go to the police, they'll kill me. 357 00:35:01,189 --> 00:35:02,604 Write. 358 00:35:06,043 --> 00:35:07,485 Sign it. 359 00:35:09,845 --> 00:35:12,403 Put his hood on and take him inside. 360 00:35:15,017 --> 00:35:16,645 Gonnario. 361 00:35:17,831 --> 00:35:20,219 I'll add another zero. 362 00:35:21,275 --> 00:35:25,232 This way it's 80 million, I didn't want to scare him. 363 00:35:25,533 --> 00:35:28,025 - You wanted me? - Yes, Gonnario. 364 00:35:28,657 --> 00:35:32,000 Take this letter to Mr. Spina, in the city. 365 00:35:33,071 --> 00:35:35,279 To him in person, no one else. 366 00:35:38,788 --> 00:35:41,506 Okay, go, I'll see you tomorrow. 367 00:35:43,886 --> 00:35:46,270 - Shall we make contact? - Sure. 368 00:35:50,542 --> 00:35:53,306 You mustn't pay the ransom, leave it to us. 369 00:35:53,507 --> 00:35:55,322 If you keep paying, they won't stop. 370 00:35:55,523 --> 00:35:58,084 If there's one bandit today, tomorrow there will be ten. 371 00:35:58,285 --> 00:36:00,224 Look, even a thousand. 372 00:36:00,425 --> 00:36:02,656 But I only have one son. 373 00:36:03,896 --> 00:36:07,493 Terrible business, this. Who knows how it will end? 374 00:36:08,806 --> 00:36:12,053 - If it doesn't get messy. - In what sense? 375 00:36:13,013 --> 00:36:15,421 In the sense that they could kill him. 376 00:36:15,622 --> 00:36:19,719 Yes, but where is his father going to find 80 million? 377 00:36:19,720 --> 00:36:22,723 You might be a good journalist, but you don't know the area. 378 00:36:22,924 --> 00:36:26,511 What's 80 million to him, with all the property he's got. 379 00:36:26,512 --> 00:36:29,693 His wife's properties, the mills, the pastures... 380 00:36:30,000 --> 00:36:32,613 The two million I pay him for the pasture... 381 00:36:32,814 --> 00:36:36,018 - The three million Edoardo pays him. - I give him another three. 382 00:36:36,219 --> 00:36:39,883 - Then you think it's fair? - No, 80 million isn't fair. 383 00:36:40,084 --> 00:36:42,936 It's a bit much, perhaps 30 or 40. 384 00:36:43,919 --> 00:36:46,439 You go on ahead, we'll bring you water. 385 00:36:46,883 --> 00:36:48,527 Let him drink. 386 00:36:48,728 --> 00:36:51,442 - Seven days have passed. - It's better than mineral water. 387 00:36:51,443 --> 00:36:53,392 You promised I'd be home in a week. 388 00:36:53,593 --> 00:36:56,241 It doesn't depend on us, it depends on your father, until he pays... 389 00:36:57,661 --> 00:37:00,624 But I'm tired, I can't walk anymore. 390 00:37:00,825 --> 00:37:02,695 I can't go on, have mercy. 391 00:37:02,896 --> 00:37:04,794 You're asking me for mercy. 392 00:37:04,995 --> 00:37:06,467 You've got some nerve. 393 00:37:06,768 --> 00:37:08,643 When did your father show any mercy? 394 00:37:08,844 --> 00:37:10,887 The landowner, nice and comfortable in the city... 395 00:37:11,088 --> 00:37:12,876 and the shepherds here killing themselves. 396 00:37:12,976 --> 00:37:16,466 To work for this, dirt, and we're the merciless ones. 397 00:37:16,467 --> 00:37:18,718 Not your father, getting fat off our work... 398 00:37:18,918 --> 00:37:21,156 He's a respectable man. 399 00:37:21,357 --> 00:37:24,614 Come on, let's move out. You're young, walk. 400 00:37:28,086 --> 00:37:31,062 Alfredo, you know I'm a friend. 401 00:37:32,692 --> 00:37:35,332 80 million is no small sum. 402 00:37:35,833 --> 00:37:37,973 But I can help you find it. 403 00:37:38,174 --> 00:37:41,258 There's someone who's ready to give it to us. 404 00:37:41,960 --> 00:37:44,764 - What does he want in return? - Just the dairy farm. 405 00:37:44,965 --> 00:37:50,190 Yes, I know it's worth double, but when you need a quick sale... 406 00:37:50,910 --> 00:37:53,866 Besides, you don't have a choice, we're talking about your son. 407 00:39:05,111 --> 00:39:07,661 Are you sure you don't recognise anyone? 408 00:39:07,862 --> 00:39:11,648 I told you, I was blindfolded, I didn't see anything. 409 00:39:22,112 --> 00:39:23,358 Eat. 410 00:39:23,559 --> 00:39:24,955 But... 411 00:39:26,173 --> 00:39:27,611 - It's raw. - Of course. 412 00:39:27,812 --> 00:39:31,465 They'll spot us if we light a fire. 413 00:39:37,806 --> 00:39:41,441 What kind of guerilla are you? 414 00:39:43,734 --> 00:39:45,325 Listen... 415 00:39:49,435 --> 00:39:52,067 There's something I haven't told you. 416 00:39:52,368 --> 00:39:54,163 The truth is... 417 00:39:55,394 --> 00:39:58,221 I was never in the foreign legion. 418 00:39:58,422 --> 00:40:00,742 Yes, it's true I fled Spain. 419 00:40:01,367 --> 00:40:03,534 But for political reasons. 420 00:40:05,539 --> 00:40:07,938 Because I like revolution. 421 00:40:08,139 --> 00:40:10,290 Up here you can start a thousand revolutions. 422 00:40:10,491 --> 00:40:13,452 But if you don't start up here, there won't be a revolution. 423 00:40:13,961 --> 00:40:16,417 Eat, or you'll die of hunger. 424 00:40:21,214 --> 00:40:23,158 Rain water. 425 00:40:23,459 --> 00:40:26,914 If you get used to what the sky sends you, no one can get you. 426 00:40:27,115 --> 00:40:29,542 You can last for months. Got it? 427 00:40:37,620 --> 00:40:43,146 Not even under the bridges of Paris in December was it this humid. 428 00:40:44,429 --> 00:40:46,805 You have to get used to living like us. 429 00:40:46,806 --> 00:40:49,214 A shepherd sees a bed only three times in their life. 430 00:40:49,679 --> 00:40:55,001 When they're born, when they find a wife, and then when they die. 431 00:40:57,355 --> 00:40:59,203 If it makes you happy. 432 00:41:01,585 --> 00:41:03,770 Wealthy landowner kidnapped in Nuoro 433 00:41:04,529 --> 00:41:07,977 Think about it, shoot him while he's asleep and you're rich. 434 00:41:08,595 --> 00:41:12,600 There's a 10 million lira bounty on Graziano. 435 00:41:12,801 --> 00:41:14,817 I'll put in another ten. 436 00:41:16,102 --> 00:41:18,484 Just shut up, okay? Be quiet. 437 00:41:18,685 --> 00:41:22,059 Graziano doesn't betray his friends, and I won't betray Graziano. 438 00:41:22,260 --> 00:41:24,330 Shut up or I'll smash your teeth in. 439 00:41:24,531 --> 00:41:26,408 New wave of kidnappings 440 00:41:30,137 --> 00:41:34,523 Listen, you're free, but don't move for another four hours. 441 00:41:35,157 --> 00:41:38,595 When the press interview you, say eighty million. 442 00:41:39,017 --> 00:41:42,181 Your family paid thirty, but you have to say eighty... 443 00:41:42,182 --> 00:41:45,158 because thirty is a favour for you, just you... 444 00:41:45,510 --> 00:41:48,056 and I don't want others getting funny ideas, got it? 445 00:41:48,257 --> 00:41:49,643 Yes. 446 00:41:55,312 --> 00:41:57,761 Nicola Piredda released, 80 million ransom 447 00:42:35,145 --> 00:42:37,349 Tell me, have you seen anyone? 448 00:42:38,346 --> 00:42:41,076 Please, I'm asking you if you've met anyone. 449 00:42:41,965 --> 00:42:44,176 What? I'm asking you a question! 450 00:42:44,377 --> 00:42:46,080 What am I doing? 451 00:42:47,246 --> 00:42:50,873 Do you know Graziano Cassitta and Miguel Lopez? 452 00:42:51,374 --> 00:42:53,461 Have you seen them around here? 453 00:42:54,252 --> 00:42:56,981 - Who are they? - Where do you live? 454 00:43:00,176 --> 00:43:01,848 Here, in the village. 455 00:43:02,679 --> 00:43:06,030 Let's go, we won't get anything out of these dirty shepherds. 456 00:43:27,953 --> 00:43:30,123 I've never seen so many police. 457 00:43:30,424 --> 00:43:32,233 It's worse than the invasion of Cavalletta. 458 00:43:32,434 --> 00:43:34,344 They're looking for Graziano. 459 00:43:34,545 --> 00:43:36,803 It must be costing the police millions. 460 00:43:37,004 --> 00:43:40,085 That money could be used to make our lives better. 461 00:43:40,325 --> 00:43:42,632 Graziano never caused me any trouble. 462 00:43:42,633 --> 00:43:47,383 He fed my family while I was in prison. 463 00:43:47,584 --> 00:43:50,640 He may have his ways, but he's not a bad man. 464 00:43:56,958 --> 00:44:01,265 The police made contact, turn yourself in and they'll give you 50 million. 465 00:44:01,466 --> 00:44:05,539 But can you trust them? I suggest you give it some thought. 466 00:44:06,014 --> 00:44:07,783 Right, Graziano? 467 00:44:07,784 --> 00:44:12,315 I'm saying it for you, if the police don't pay when they arrest you... 468 00:44:12,516 --> 00:44:14,046 What will you do? 469 00:44:14,247 --> 00:44:16,659 It's your decision, don't let me influence you. 470 00:44:17,031 --> 00:44:20,583 If you remain free you won't make 50, you'll make 500. 471 00:44:21,422 --> 00:44:24,850 By the way, some journalists want to interview you. 472 00:44:25,219 --> 00:44:27,787 They'll pay, they're offering a lot of money. 473 00:44:28,765 --> 00:44:32,218 Now just tell us what you want. Your life, whatever you want. 474 00:44:32,419 --> 00:44:35,690 We don't have time for that, but I'll tell you what's on my mind. 475 00:44:35,991 --> 00:44:37,619 You keep taking pictures. 476 00:44:37,820 --> 00:44:40,660 I want to tell you I'm not a criminal. They accuse me of a lot of things... 477 00:44:40,861 --> 00:44:43,138 but I'm just defending myself, I'm not a criminal. 478 00:44:43,339 --> 00:44:47,405 Listen, keep talking while we take some pictures of you. 479 00:44:48,124 --> 00:44:49,891 Go on, talk while you're moving. 480 00:44:50,092 --> 00:44:53,278 I've never been a criminal, you can write that because it's true. 481 00:44:53,479 --> 00:44:55,793 I'm defending myself, that's all. 482 00:44:55,994 --> 00:44:58,051 Show us how you throw a grenade. 483 00:45:00,274 --> 00:45:01,531 Great. 484 00:45:01,732 --> 00:45:04,701 And they won't get me, they can send in the entire army. 485 00:45:04,902 --> 00:45:08,876 They can send in cannons, airplanes, no one's getting me here. 486 00:45:09,077 --> 00:45:11,284 - Some profile shots. - Hold it. 487 00:45:11,485 --> 00:45:14,130 Write in your newspapers that I'm the king of Barbagia... 488 00:45:14,331 --> 00:45:18,171 and no one can ever trap me, because the people are on my side. 489 00:45:18,843 --> 00:45:22,414 I lead the poor people, I only take money from those who have it. 490 00:45:22,715 --> 00:45:24,332 Go up there. 491 00:45:26,458 --> 00:45:28,950 Tell president Sarragas, if he wants me in Alto Adige. 492 00:45:29,151 --> 00:45:31,766 I'll go there right now if he wants, with my men. 493 00:45:31,967 --> 00:45:33,786 I'll free Alto Adige from all those people who... 494 00:45:33,987 --> 00:45:35,659 Climb up the tree. 495 00:45:36,316 --> 00:45:37,558 There. 496 00:45:38,145 --> 00:45:41,499 But you can also tell him that I want my freedom in exchange. 497 00:45:41,782 --> 00:45:43,991 Because I'm a fighter, not a criminal. 498 00:45:43,992 --> 00:45:46,001 If I were a real guerilla I'd beat everyone. 499 00:45:46,202 --> 00:45:48,251 I've got they eye, the aim, the hand, the pulse... 500 00:45:48,452 --> 00:45:50,668 the legs to run, and lungs to never stop! 501 00:45:51,247 --> 00:45:54,480 Now get down, show us how you shoot at the helicopters. 502 00:45:54,961 --> 00:45:56,466 Give me the gun. 503 00:45:57,828 --> 00:45:59,305 Like this? 504 00:46:22,936 --> 00:46:25,471 Let's see you, everyone knows what you like. 505 00:46:25,772 --> 00:46:27,903 We'll take a nice photo. 506 00:46:30,547 --> 00:46:34,520 It must be easier for you, you're a foreigner. 507 00:46:35,218 --> 00:46:37,283 Maybe you'd have more trouble if you were Italian. 508 00:46:37,483 --> 00:46:39,923 It's not true, I do, perhaps more than others. 509 00:46:40,124 --> 00:46:42,775 - Why? - Because I'm a political refugee. 510 00:46:42,976 --> 00:46:45,446 A political refugee, that's interesting. 511 00:46:45,647 --> 00:46:48,470 Were you in trouble with the police in Spain? 512 00:46:48,972 --> 00:46:51,640 - For the same reason as here. - Trouble of a political nature? 513 00:46:51,841 --> 00:46:55,763 Yes, like I said, for the same reason. I fight here like I fought in Spain. 514 00:46:56,412 --> 00:46:59,831 You mean your friends here, that we call bandits... 515 00:47:00,494 --> 00:47:02,295 For you, they're rebels. 516 00:47:02,496 --> 00:47:04,617 Yes, they're rebels, they're guerillas. 517 00:47:04,818 --> 00:47:06,632 They're fighting for a just cause. 518 00:47:06,832 --> 00:47:10,382 - Foreign women write to me. - Do you have any letters here? 519 00:47:11,411 --> 00:47:14,027 - Do you also have photos? - You bet I've got photos. 520 00:47:14,228 --> 00:47:17,506 - The foreign women support me. - Show the photographer. 521 00:47:20,351 --> 00:47:22,219 Foreigners who support me. 522 00:47:22,420 --> 00:47:24,058 Take a photo like that. 523 00:47:24,495 --> 00:47:26,741 Pretty ladies, but they're made of paper. 524 00:47:27,611 --> 00:47:29,843 Paper! That's what you think. 525 00:47:30,044 --> 00:47:32,266 - What do you mean? - Here, this is paper. 526 00:47:47,332 --> 00:47:49,245 Enjoy yourselves or I'll get angry. 527 00:47:49,646 --> 00:47:52,350 You're all alone. Aren't you enjoying yourself? 528 00:47:53,051 --> 00:47:55,643 You need some vodka. You like to drink? 529 00:48:26,424 --> 00:48:28,600 We'd better go next door. 530 00:48:57,535 --> 00:49:00,193 You know I don't move for less than a hundred. 531 00:49:01,227 --> 00:49:04,639 The others were all foreigners, dressing room whores. 532 00:49:05,033 --> 00:49:07,355 Yes, he prepared everything. 533 00:49:07,556 --> 00:49:10,590 He's an idiot, he thinks I'm French. 534 00:49:11,262 --> 00:49:13,720 You think I'd let him get one over on me? 535 00:49:15,003 --> 00:49:17,120 But one of the guys wasn't bad at all. 536 00:49:17,321 --> 00:49:19,002 He's amazing. 537 00:49:19,458 --> 00:49:21,168 And what a body. 538 00:49:22,897 --> 00:49:24,502 He's a bandit. 539 00:49:25,882 --> 00:49:27,991 I'm telling you he's a bandit. 540 00:49:28,292 --> 00:49:29,474 Yes. 541 00:49:30,211 --> 00:49:31,516 Him, him! 542 00:49:32,681 --> 00:49:34,660 I'll bring you with me next time. 543 00:49:36,326 --> 00:49:39,388 If you want to be free, you need money. 544 00:49:40,330 --> 00:49:42,101 - Lots of it. - But how? 545 00:49:42,302 --> 00:49:44,107 I didn't understand a word. 546 00:49:44,557 --> 00:49:46,592 I'll explain better. 547 00:49:58,097 --> 00:50:01,052 It's for defending yourself from bandits! 548 00:50:04,997 --> 00:50:09,270 10 machineguns, 2 crates of grenades, 10 pistols, calibre 9 549 00:50:21,868 --> 00:50:24,135 I'd like to speak to Nanni. 550 00:50:30,468 --> 00:50:32,912 You're always taking her away, Nanni. 551 00:50:33,716 --> 00:50:35,886 - I want to show you something. - Where are we going? 552 00:50:36,087 --> 00:50:38,278 It's just here. 553 00:50:41,424 --> 00:50:44,560 - You like it? It's my new car. - It's beautiful. 554 00:50:44,761 --> 00:50:47,177 - It can reach 200km. - Let's go for a spin. 555 00:50:47,478 --> 00:50:50,239 I can't now, I have to go. Tomorrow. 556 00:50:50,540 --> 00:50:52,275 Bye, lunatic. 557 00:51:10,078 --> 00:51:11,967 Hide it back there. 558 00:51:23,668 --> 00:51:25,625 We'll wait until dark. 559 00:51:58,622 --> 00:52:00,313 Keep watch. 560 00:52:22,382 --> 00:52:26,663 - Is that you, Nanni. - Yes, I'm taking dad's car. 561 00:52:26,864 --> 00:52:29,060 - You're not staying for dinner? - No. 562 00:52:29,261 --> 00:52:32,337 If anyone calls tell them I've gone away, I'll be back tomorrow. 563 00:52:32,538 --> 00:52:34,488 Okay, enjoy yourself. 564 00:52:34,889 --> 00:52:36,875 Go, I'll see you tomorrow morning. 565 00:52:56,579 --> 00:52:58,615 - Look who it is! - Sarrelli, what are you doing? 566 00:52:58,816 --> 00:53:00,900 What do you think? I'm on the night shift. 567 00:53:01,101 --> 00:53:02,681 Can I pass? 568 00:53:02,882 --> 00:53:05,094 He's a friend from university. Can he pass? 569 00:53:05,295 --> 00:53:07,215 What's in the trunk? 570 00:53:08,343 --> 00:53:11,878 - Some crates of apples. - Let's see, just a formality. 571 00:53:26,161 --> 00:53:29,882 The absurd crime which cost the lives of two highway officers... 572 00:53:30,083 --> 00:53:32,282 has appalled the entire country. 573 00:53:32,483 --> 00:53:36,363 The presence of the head of state at their funerals, today, in Sardinia... 574 00:53:36,564 --> 00:53:39,223 bears witness to the nations' solidarity for the fallen. 575 00:53:39,424 --> 00:53:41,006 Italy is in mourning. 576 00:53:41,207 --> 00:53:43,238 The entire city takes part in the funeral. 577 00:53:43,439 --> 00:53:45,757 The ceremony is held in the cathedral. 578 00:53:45,958 --> 00:53:49,559 Here, today, we see how much blood the Sardinian bandits have spilt. 579 00:53:49,760 --> 00:53:53,601 New counter measures have been adopted to capture the bandits. 580 00:53:57,109 --> 00:53:59,303 I'm not paying for your mistakes! 581 00:54:00,993 --> 00:54:04,066 All your bullshit comes back to me! 582 00:54:04,267 --> 00:54:07,324 - Stop, you'll kill him! - I'll teach you to be a bandit! 583 00:54:09,109 --> 00:54:11,101 I'm not going to prison! 584 00:54:11,452 --> 00:54:13,454 I don't want any pointless deaths! 585 00:54:18,656 --> 00:54:21,691 They're not pinning this on me. 586 00:54:22,564 --> 00:54:24,339 Those two cops. 587 00:54:25,118 --> 00:54:28,932 In fact I want everyone to know. I want to talk to the press. 588 00:54:29,333 --> 00:54:31,490 You have to write the truth! 589 00:54:31,991 --> 00:54:35,379 The blame everything on me, you journalists as well. 590 00:54:35,580 --> 00:54:39,144 As soon as something happens; who was it? Graziano Cassitta. 591 00:54:40,738 --> 00:54:42,422 No, that's too easy. 592 00:54:42,872 --> 00:54:44,943 Okay, I'm a fugitive... 593 00:54:45,482 --> 00:54:47,926 and fugitives are good at covering all bases... 594 00:54:48,127 --> 00:54:51,364 but find someone else to blame, I'm not your scapegoat. 595 00:54:52,654 --> 00:54:54,977 I didn't kill those two officers. 596 00:54:55,178 --> 00:54:57,508 There's a path down there. 597 00:54:58,747 --> 00:55:01,326 There are continuous police patrols. 598 00:55:01,527 --> 00:55:04,311 I see them, but they don't see me. 599 00:55:05,093 --> 00:55:09,085 And I could shoot them. I could shoot the hell out of them. 600 00:55:10,239 --> 00:55:13,113 But I don't shoot, damn it. I'm just defending myself. 601 00:55:13,314 --> 00:55:16,398 I'm not a butcher, I don't massacre people! 602 00:55:17,640 --> 00:55:19,572 Now stay here at least half an hour. 603 00:55:20,342 --> 00:55:25,739 1967, the student bandit's foolish gesture stirs a wave of emotions. 604 00:55:26,040 --> 00:55:29,078 The Sardinian banditry phenomenon becomes a national issue. 605 00:55:29,279 --> 00:55:30,920 Debates in parliament. 606 00:55:31,221 --> 00:55:34,910 Books are published that attempt to get to the truth of the matter. 607 00:55:35,111 --> 00:55:37,035 Public opinion is divided. 608 00:55:37,236 --> 00:55:39,641 On one side a hysterical cry for violent repression. 609 00:55:39,842 --> 00:55:42,062 Long subdued racist tendencies rise to the surface. 610 00:55:42,263 --> 00:55:44,357 Some newspapers demand the army be sent on a punitive expedition. 611 00:55:44,558 --> 00:55:47,697 One writer suggests the use of gas in the mountains of Barbagia 612 00:55:47,998 --> 00:55:51,669 But it's impossible to solve the problem with external repression. 613 00:55:51,970 --> 00:55:54,861 The central administrative structure is in crisis over the issue. 614 00:55:55,262 --> 00:55:58,323 Police against magistrates, magistrates against police. 615 00:55:58,823 --> 00:56:03,411 In reality, banditry is nothing more than underdevelopment and poverty. 616 00:56:03,612 --> 00:56:06,244 Barbagia, the restless society. 617 00:56:06,345 --> 00:56:08,012 How do the shepherds live? 618 00:56:08,213 --> 00:56:11,788 Who are the landowners who greedily exploit the shepherds? 619 00:56:11,989 --> 00:56:14,205 The accumulation of enormous properties... 620 00:56:14,406 --> 00:56:16,422 dates back to the take over of state land... 621 00:56:16,622 --> 00:56:22,246 which was permitted by a law passed in the last century. 622 00:56:22,869 --> 00:56:26,689 Speculators and swindlers who divided up the communal land... 623 00:56:26,989 --> 00:56:29,198 and arbitrarily built walls and marked out boundaries... 624 00:56:29,333 --> 00:56:32,103 are the ancestors of most of todays prosperous families. 625 00:56:32,303 --> 00:56:35,803 Still today, 6000 landowners own 56 percent of the land. 626 00:56:36,104 --> 00:56:39,201 The other 260,000 are only left with the remaining 5 percent. 627 00:56:39,402 --> 00:56:42,121 With this injustice legalised, those poorest have rebelled. 628 00:56:42,322 --> 00:56:44,455 First legalising cattle theft... 629 00:56:44,655 --> 00:56:47,729 and today, kidnapping, which is faster and more lucrative. 630 00:56:48,084 --> 00:56:51,878 But Graziano's actions force Barbagians to look at themselves in the mirror. 631 00:56:52,446 --> 00:56:55,039 His radical refusal to accept the structure of capitalist society... 632 00:56:55,240 --> 00:56:57,640 induces some to see in Graziano, and banditry in general... 633 00:56:57,840 --> 00:57:01,158 a subversive element, an example for the guerillas. 634 00:57:01,459 --> 00:57:06,135 But the majority begin to take part in mature political action. 635 00:57:06,426 --> 00:57:10,915 Many times throughout 1969, students and shepherds fill the squares. 636 00:57:11,116 --> 00:57:12,945 They occupy government offices. 637 00:57:13,146 --> 00:57:15,825 They reject banditry as a form of rebellion. 638 00:57:16,026 --> 00:57:18,702 But above all they reject the politics of repression. 639 00:57:18,903 --> 00:57:22,392 They demand decisive reforms that strike the evil at its roots. 640 00:57:24,328 --> 00:57:28,443 A radical fringe element of this protest movement comes into being... 641 00:57:28,644 --> 00:57:31,580 demanding the succession of Sardinia from the Italian state. 642 00:57:31,874 --> 00:57:35,974 Some exponents of this political group make contact with Graziano... 643 00:57:36,175 --> 00:57:39,226 and offer him the leadership of the Sardinian movement for independence. 644 00:57:51,740 --> 00:57:54,994 - I was so worried about you. - Relax, everyone's protecting me. 645 00:58:01,631 --> 00:58:02,981 Look. 646 00:58:03,761 --> 00:58:06,148 They're asking me to free Sardinia. 647 00:58:07,017 --> 00:58:09,397 If I want, I could lead the separatists. 648 00:58:09,598 --> 00:58:12,204 An official came looking for me, a captain. 649 00:58:12,405 --> 00:58:14,651 He wanted to know more about this. 650 00:58:14,852 --> 00:58:17,251 They're all looking for me, now I'm important. 651 00:58:17,452 --> 00:58:19,099 I'll get a political passport. 652 00:58:19,300 --> 00:58:21,585 And one day I'll go who knows where? 653 00:58:22,175 --> 00:58:26,165 Then, no one will be able to touch me. 654 00:58:28,211 --> 00:58:30,942 We'll get married, we'll have a house. 655 00:58:31,711 --> 00:58:35,014 How do you expect me to believe all these lovely promises? 656 00:58:35,215 --> 00:58:37,618 You're always hiding, you're always running. 657 00:58:37,819 --> 00:58:39,567 But things are changing. 658 00:58:39,968 --> 00:58:42,222 I'm really going to make a lot of money. 659 00:58:42,423 --> 00:58:45,127 To start with, I'll operate alone. 660 00:58:45,328 --> 00:58:48,208 No more bosses, no more orders. 661 00:58:49,289 --> 00:58:50,805 I don't need anyone. 662 00:58:51,006 --> 00:58:52,537 My head's enough. 663 00:59:34,458 --> 00:59:36,629 Disguised as a Blue Basque Outlaw at the gates of Nuoro 664 00:59:40,193 --> 00:59:43,946 - Who told you to shoot? - I shot the tyres, I never miss. 665 00:59:49,154 --> 00:59:51,262 Take off his glasses and put the hood on. 666 00:59:54,452 --> 00:59:56,905 Leave them, it's better if he can't see. 667 00:59:57,106 --> 00:59:58,788 Don't talk too much! 668 01:00:34,020 --> 01:00:35,991 You're coming with us. 669 01:00:36,645 --> 01:00:40,909 By the way, we heard you've got a bad heart, so try to stay calm. 670 01:00:41,752 --> 01:00:43,547 Have you got his pills? 671 01:00:46,759 --> 01:00:48,235 Here are your pills. 672 01:00:48,436 --> 01:00:49,701 Let's go. 673 01:02:12,932 --> 01:02:16,385 Great, then you'll do the kidnappings yourselves, is that clear? 674 01:02:16,685 --> 01:02:20,793 Careful, Graziano, you wouldn't have made it this far without our help. 675 01:02:20,994 --> 01:02:23,864 Your help is costing too much. 676 01:02:24,065 --> 01:02:26,702 - Listen here! - I'm not alone anymore! 677 01:02:27,350 --> 01:02:30,091 There are a lot of people backing me now. 678 01:02:30,588 --> 01:02:32,919 I'm not just a bandit. 679 01:02:34,239 --> 01:02:36,727 Are you referring to this? 680 01:02:38,048 --> 01:02:40,489 - That, and more. - Nobody's indispensable. 681 01:02:40,690 --> 01:02:43,675 If Antonio Masala were still alive today he'd confirm it for you. 682 01:02:43,863 --> 01:02:47,320 If that's a threat, you watch out. No false moves! 683 01:02:48,686 --> 01:02:52,527 Or I'll drag you through those rocks and thorns until you're dead. 684 01:02:52,728 --> 01:02:54,082 Remember that. 685 01:02:56,188 --> 01:02:58,512 It's in your interests we remain friends. 686 01:02:58,913 --> 01:03:00,679 But I'm in charge, got it? 687 01:03:07,895 --> 01:03:09,670 Go on, answer it. 688 01:03:11,499 --> 01:03:13,339 Wait, I'm coming. 689 01:03:17,205 --> 01:03:18,505 Hello? 690 01:03:20,004 --> 01:03:21,938 Where are you exactly? 691 01:03:23,571 --> 01:03:24,857 Yes, okay. 692 01:03:25,058 --> 01:03:27,636 I'm on my way. Okay, thanks. 693 01:03:28,265 --> 01:03:31,413 Ozieri, March 1968. 694 01:03:53,743 --> 01:03:56,271 - Leave the boy out of it. - Relax, we'll let him go. 695 01:03:56,472 --> 01:04:00,593 - Where are they taking us? - Don't worry, we'll take you home. 696 01:04:01,015 --> 01:04:03,251 Get ready, we have to get out. 697 01:04:18,018 --> 01:04:21,082 Listen, I'm not here to steal your flock, it's a favour. 698 01:04:23,050 --> 01:04:25,220 You'll take this boy to Ozieri. 699 01:04:26,641 --> 01:04:29,715 His grandfather owns the FIAT dealership, they all live together. 700 01:04:29,916 --> 01:04:32,634 - It won't be hard to find. - Why do I have to do it? 701 01:04:32,835 --> 01:04:34,817 Because it's in your interests, got it? 702 01:04:35,358 --> 01:04:36,923 Take him away. 703 01:04:44,772 --> 01:04:48,874 If it's come to this, it's because nobody ever rebelled. 704 01:04:49,075 --> 01:04:52,362 I'm not paying. I don't have it so I'm not paying. 705 01:04:52,563 --> 01:04:55,529 He's right, if we stand firm they'll release him. 706 01:04:55,730 --> 01:04:59,702 So you've decided, you want our paper to publish your appeal? 707 01:04:59,903 --> 01:05:01,988 I think it could be dangerous. 708 01:05:02,189 --> 01:05:04,841 - The mother also agrees? - We're all in agreement. 709 01:05:05,308 --> 01:05:07,823 - That's okay with everyone? - Of course. 710 01:05:08,345 --> 01:05:12,981 We, the Bedetto family, appeal to Peppino's kidnappers. 711 01:05:14,273 --> 01:05:17,060 We don't have the means to pay. 712 01:05:17,759 --> 01:05:19,670 We can't pay. 713 01:05:21,546 --> 01:05:27,528 We publically invite you to return their father to his three young children... 714 01:05:27,974 --> 01:05:29,704 who anxiously await his return. 715 01:05:29,905 --> 01:05:34,812 If you don't release him we'll do all we can to identify you... 716 01:05:35,213 --> 01:05:36,974 and severely punish you! 717 01:05:38,942 --> 01:05:40,601 Challenge to the outlaws 718 01:05:40,602 --> 01:05:47,211 This gesture of defiance to the bandits, the first of its kind... 719 01:05:47,412 --> 01:05:51,289 was issued by the Bedetto family and published this morning. 720 01:05:56,403 --> 01:05:59,254 Challenge... What challenge? 721 01:06:00,850 --> 01:06:02,858 They think they can scare us. 722 01:06:03,234 --> 01:06:05,722 They want you dead, you hear that? 723 01:06:06,123 --> 01:06:07,944 You think we're scared? 724 01:06:08,145 --> 01:06:10,573 Let's give them what they deserve, him and his family. 725 01:06:10,874 --> 01:06:14,166 - Let's kill him. - You're not killing anyone. 726 01:06:14,927 --> 01:06:18,783 You're not killing anyone and I'm in charge, get that into your head. 727 01:06:19,195 --> 01:06:20,969 Let's get out of here. 728 01:06:23,453 --> 01:06:27,766 Okay, you're in charge, but they're making us look like fools. 729 01:06:28,367 --> 01:06:30,783 Challenging us, threatening us... 730 01:06:30,984 --> 01:06:33,149 Let's throw it right back at them! 731 01:06:33,963 --> 01:06:37,780 It's the money I want, not dead bodies. 732 01:06:38,168 --> 01:06:40,690 I can't do anything with a dead body. 733 01:06:41,477 --> 01:06:44,741 They'll find the money, right down to the last cent. 734 01:06:44,942 --> 01:06:48,716 Because the man who defies Graziano Cassitta has yet to be born. 735 01:06:49,445 --> 01:06:51,257 I'll keep him as long as I want. 736 01:06:51,458 --> 01:06:54,418 I can keep him for two years, and no one will find him. 737 01:06:55,003 --> 01:06:56,591 And no one will find me. 738 01:07:01,960 --> 01:07:04,528 Whoever told you to come to me has wasted your time... 739 01:07:04,729 --> 01:07:07,338 if it's only to talk about your husband's kidnapping. 740 01:07:07,539 --> 01:07:11,203 Graziano isn't involved. He doesn't do those things. 741 01:07:11,576 --> 01:07:15,377 - He isn't bad, he doesn't do it. - But you can still help me. 742 01:07:15,878 --> 01:07:19,560 Graziano isn't involved, but he might know where to find Peppino. 743 01:07:20,023 --> 01:07:23,848 - Graziano's a fugitive. - Bad luck made him a fugitive. 744 01:07:24,837 --> 01:07:27,736 One of my family was killed, one of my sons. 745 01:07:27,937 --> 01:07:30,014 A son who worked and never hurt anyone. 746 01:07:30,215 --> 01:07:32,051 Graziano can find out. 747 01:07:32,252 --> 01:07:34,751 He can free us from this nightmare. 748 01:07:34,952 --> 01:07:38,210 You have your troubles, we have ours. 749 01:07:39,284 --> 01:07:41,544 They killed my handsome strong boy... 750 01:07:41,744 --> 01:07:44,206 and my other sons they put in prison, even though they were innocent. 751 01:07:44,407 --> 01:07:48,743 And now, this son is away from home, hounded by the law. 752 01:08:12,070 --> 01:08:14,349 30th April, 1968 753 01:08:14,774 --> 01:08:18,616 For the first time, a kidnapping provokes a public reaction. 754 01:08:18,817 --> 01:08:21,938 Civilian groups band together to hunt the bandits. 755 01:08:22,239 --> 01:08:24,447 But this experiment also fails. 756 01:08:24,810 --> 01:08:28,250 For it was not only those who deplored the kidnapping that took part. 757 01:08:28,580 --> 01:08:31,655 They were joined by the "principales", the landowners... 758 01:08:31,779 --> 01:08:35,930 who used it as an excuse to drive out the poorest shepherds. 759 01:08:37,377 --> 01:08:41,581 The search for Bedetto's captors becomes an excuse to settle old scores. 760 01:08:42,112 --> 01:08:44,548 And it all ends in an aborted lynching... 761 01:08:44,749 --> 01:08:47,173 on a country outing with wine and cheese. 762 01:08:47,909 --> 01:08:49,485 Go ahead, lady. 763 01:08:49,686 --> 01:08:53,327 I've been waiting in vain for nine days for my husband to return home. 764 01:08:53,528 --> 01:08:56,971 The children ask for their daddy at night, and they don't sleep. 765 01:08:57,765 --> 01:09:01,888 I'd like to ask Giuseppe's captors for an act of generosity. 766 01:09:03,490 --> 01:09:05,359 I'm not challenging anyone. 767 01:09:05,835 --> 01:09:08,395 To the men who took my husband away... 768 01:09:08,596 --> 01:09:12,847 I'm begging you, give him back. Do this act of generosity. 769 01:09:17,108 --> 01:09:20,177 Despite the fact that so much time has passed... 770 01:09:20,378 --> 01:09:22,226 Giuseppe Bedetto's kidnapping... 771 01:09:22,427 --> 01:09:25,326 is still on everyone's minds throughout Sardinia. 772 01:09:25,909 --> 01:09:30,199 Graziano and his men have remained at large for too long. 773 01:09:31,357 --> 01:09:33,455 If they don't pay, I'll deal with it. 774 01:09:35,028 --> 01:09:38,245 If you ask me, you're getting too big for your boots. 775 01:09:38,446 --> 01:09:40,875 - Mind your own business. - Enough! 776 01:09:43,730 --> 01:09:45,529 Careful, Cartana. 777 01:09:46,276 --> 01:09:49,591 I think you talk too much. Just do as I say. 778 01:09:50,213 --> 01:09:53,732 If any of you touch Bedetto without my order... 779 01:09:55,606 --> 01:09:57,762 You'll have to answer to me. 780 01:09:58,375 --> 01:10:01,580 I beg you with all my heart to pay them right away. 781 01:10:03,260 --> 01:10:04,735 Sign it. 782 01:10:05,130 --> 01:10:08,098 Your family needs to stop playing games. 783 01:10:09,723 --> 01:10:12,931 First the challenge, then your wife crying on TV. 784 01:10:13,436 --> 01:10:15,478 We don't want to hurt you. 785 01:10:15,479 --> 01:10:18,033 It's them, your family, that want to hurt you... 786 01:10:18,234 --> 01:10:21,317 - Or they would have paid by now. - We don't have any money. 787 01:10:21,518 --> 01:10:23,802 No, don't try to be smart. 788 01:10:24,003 --> 01:10:27,358 You've got FIAT for all the territory of Ozieri, we have informants. 789 01:10:27,559 --> 01:10:30,327 We know everything, and we need money. 790 01:10:30,328 --> 01:10:33,376 No offence, but to give you an idea of my condition... 791 01:10:33,577 --> 01:10:35,890 I'm sure you've got more money than me. 792 01:10:36,632 --> 01:10:39,136 How do you know how much money I've got? 793 01:10:39,815 --> 01:10:41,431 What do you know? 794 01:10:45,255 --> 01:10:46,976 Ignored by everyone. 795 01:10:47,177 --> 01:10:49,347 And these guns for defence, paid for like gold. 796 01:10:50,933 --> 01:10:53,492 And those bastards who take the money to change into other money... 797 01:10:53,693 --> 01:10:56,345 You think they don't keep half in their pockets? 798 01:10:57,193 --> 01:11:00,388 You know what's left? Look, I've got nothing left! 799 01:11:05,084 --> 01:11:07,547 Look at my clothes. Turn around, damn it! 800 01:11:07,748 --> 01:11:10,174 Look at my clothes! Look at my face! 801 01:11:10,375 --> 01:11:12,640 Do I look like a millionaire? 802 01:11:19,027 --> 01:11:22,554 You're wasting your time, I know how to make them pay. 803 01:11:22,755 --> 01:11:25,415 You only know how to drink! Take him inside. 804 01:11:31,582 --> 01:11:33,722 Maybe kidnapping Bedetto was a mistake. 805 01:11:33,923 --> 01:11:36,071 A mistake? What do you mean? 806 01:11:37,400 --> 01:11:39,972 The family doesn't have a lot of money. 807 01:11:39,973 --> 01:11:42,005 But they told us they do. 808 01:11:42,958 --> 01:11:44,995 The information was wrong. 809 01:11:45,196 --> 01:11:49,093 We've got a lot of people against us now. 810 01:11:49,957 --> 01:11:52,852 Why worry about them? You can defend yourself. 811 01:11:53,053 --> 01:11:54,467 They're not your problem. 812 01:11:54,668 --> 01:11:58,024 No, Miguel, we need the public on our side. 813 01:11:58,636 --> 01:12:00,760 A fugitive can't survive without the Barbagia. 814 01:12:00,961 --> 01:12:04,719 - It's over if we lose the Barbagia. - Then release Bedetto. 815 01:12:04,920 --> 01:12:06,792 I can't do that, damn it! 816 01:12:06,993 --> 01:12:10,162 If we give in once it's over, they won't pay anymore. 817 01:12:11,099 --> 01:12:14,974 Taking Bedetto may have been a mistake, but he has to pay. 818 01:12:15,175 --> 01:12:16,783 A little, but he must. 819 01:12:17,620 --> 01:12:19,382 Your informants tricked you. 820 01:12:19,383 --> 01:12:23,354 Unfortunately you're a shepherd, you don't know city people. 821 01:12:23,755 --> 01:12:25,976 They've got two, three, four, faces. 822 01:12:26,417 --> 01:12:29,966 If they wanted you to kidnap Bedetto, it was intentional. 823 01:12:36,858 --> 01:12:38,802 What do you want from me? 824 01:13:12,194 --> 01:13:14,784 Well, Graziano, talk. 825 01:13:17,351 --> 01:13:19,046 What do you need? 826 01:13:19,247 --> 01:13:22,412 If you need my help again, well here I am. 827 01:13:22,613 --> 01:13:25,448 No, it isn't that, I want to clear up something between us. 828 01:13:25,649 --> 01:13:27,929 You're looking nervous, I don't recognise you. 829 01:13:28,130 --> 01:13:32,165 You tricked me. 830 01:13:33,392 --> 01:13:35,894 But I figured it out. Watch your back! 831 01:13:35,895 --> 01:13:38,401 You need to calm down, it's all going to your head. 832 01:13:38,602 --> 01:13:41,199 Too many newspapers, too much ambition, Graziano. 833 01:13:41,500 --> 01:13:44,612 You'd better disappear, you're a worm! 834 01:13:44,813 --> 01:13:46,891 You'll pay for that! 835 01:13:52,191 --> 01:13:53,874 Nobody shoot! 836 01:13:54,643 --> 01:13:56,810 You've gone too far, Graziano. 837 01:13:57,011 --> 01:14:00,828 Believe me, you're nobody, even if you think you're who knows what? 838 01:14:01,635 --> 01:14:04,403 Guerilla leader. You make me laugh. 839 01:14:05,435 --> 01:14:08,933 Careful, you're upsetting your own men as well. 840 01:14:15,666 --> 01:14:18,336 They all say you've got Bedetto. I don't believe it... 841 01:14:18,537 --> 01:14:20,325 But do something for him. 842 01:14:20,526 --> 01:14:22,987 You can ask them to release him. 843 01:14:23,188 --> 01:14:24,904 I'll do it, mum. 844 01:14:25,617 --> 01:14:28,352 I promise I'll make them release him. 845 01:14:28,553 --> 01:14:32,997 And accept the police's offer. Graziano, turn yourself in. 846 01:14:33,198 --> 01:14:36,354 Don't worry, I'm already thinking about it. 847 01:14:36,708 --> 01:14:39,561 But not yet, it isn't the right time. 848 01:14:50,046 --> 01:14:54,803 Listen, Graziano, think about it. The police will give us 80 million. 849 01:14:55,004 --> 01:14:57,347 They'll need 150 for me. 850 01:14:57,999 --> 01:15:01,555 Negotiate for that amount. I want you all to be okay. 851 01:15:01,756 --> 01:15:03,796 In exchange for a life sentence. 852 01:15:04,569 --> 01:15:07,179 Turn yourself in. After it will be too late. 853 01:15:07,380 --> 01:15:09,284 What are you waiting for? 854 01:15:31,691 --> 01:15:33,838 - Who is it? - Graziano! 855 01:15:35,242 --> 01:15:38,161 You're crazy coming here. Did they see you? 856 01:15:38,907 --> 01:15:40,750 What's going on? 857 01:15:41,247 --> 01:15:43,725 - It's nothing. - What's going on? 858 01:15:43,987 --> 01:15:45,670 Go back to bed. 859 01:15:47,260 --> 01:15:49,394 When is this going to end? 860 01:15:49,595 --> 01:15:51,987 You're putting all our lives in danger. 861 01:15:52,188 --> 01:15:54,564 They're all tired, enough. 862 01:15:55,257 --> 01:15:58,539 And you? You don't want to know either? 863 01:15:58,540 --> 01:15:59,999 Tell me the truth. 864 01:16:04,793 --> 01:16:07,081 Watch out, I'll get my revenge. 865 01:16:07,282 --> 01:16:10,414 All my friends who turned their backs on me. 866 01:16:10,723 --> 01:16:14,601 You, and some of my men, thinking you can use me. 867 01:16:20,437 --> 01:16:22,438 Open up, police! 868 01:16:26,671 --> 01:16:28,116 Open up! 869 01:16:28,577 --> 01:16:32,077 We're two women alone. We're not opening it until dawn. 870 01:16:32,278 --> 01:16:33,644 It's the law. 871 01:16:33,845 --> 01:16:35,884 I don't want to hear it, open up! 872 01:16:39,203 --> 01:16:40,448 Over here. 873 01:18:42,219 --> 01:18:43,612 Get in! 874 01:19:18,087 --> 01:19:19,694 We're surrounded. 875 01:19:27,767 --> 01:19:29,351 Move it! 876 01:19:58,682 --> 01:20:00,259 Come on, shoot! 877 01:20:20,014 --> 01:20:22,032 Down there as well, look! 878 01:20:24,683 --> 01:20:26,018 Come on. 879 01:20:51,742 --> 01:20:53,159 Wait. 880 01:20:54,708 --> 01:20:56,103 I'll cover you. 881 01:21:02,377 --> 01:21:04,112 Where did they get you? 882 01:21:04,313 --> 01:21:05,730 It burns! 883 01:21:08,557 --> 01:21:11,668 - Grit your teeth and let's go. - You go, leave me here. 884 01:22:33,195 --> 01:22:36,263 - Leave me, I won't make it. - Hold on. 885 01:22:37,046 --> 01:22:38,912 Just a few more minutes. 886 01:22:39,720 --> 01:22:41,776 You'd better leave me here. 887 01:23:14,564 --> 01:23:17,568 - Save yourself. - Grit your teeth. 888 01:23:46,502 --> 01:23:48,449 We've almost made it. 889 01:23:48,975 --> 01:23:51,899 - A little further and we'll be safe. - Leave me here. 890 01:23:52,300 --> 01:23:55,916 - You're carrying a dead weight. - You can do it, you're brave. 891 01:23:56,117 --> 01:23:57,718 Brave? 892 01:23:57,958 --> 01:23:59,775 I'm a shit. 893 01:23:59,976 --> 01:24:02,969 I don't know what you think. 894 01:24:03,442 --> 01:24:05,571 I'm no freedom fighter. 895 01:24:05,772 --> 01:24:07,462 It was all bullshit. 896 01:24:08,229 --> 01:24:09,996 My father... 897 01:24:10,700 --> 01:24:12,929 ...a subway manager! 898 01:24:13,703 --> 01:24:16,866 He was a labourer, a nobody like me. 899 01:24:17,167 --> 01:24:21,016 I never went to the academy, it was bullshit. 900 01:24:21,217 --> 01:24:22,791 All bullshit! 901 01:24:23,621 --> 01:24:26,470 You've got to stop living like this. 902 01:24:27,377 --> 01:24:29,192 Or you'll go out like me. 903 01:24:30,153 --> 01:24:33,443 Even this wasn't much use. 904 01:24:34,228 --> 01:24:37,193 Brave, a partisan... 905 01:24:37,394 --> 01:24:38,987 The academy... 906 01:24:39,857 --> 01:24:42,403 The only thing that's real... 907 01:24:43,802 --> 01:24:50,726 are the bull's horns tearing into my flesh! 908 01:25:07,016 --> 01:25:08,442 Is he dead? 909 01:25:08,643 --> 01:25:11,406 - Bury him, we can't leave tracks. - No, we won't bury him. 910 01:25:12,680 --> 01:25:15,433 You're not burying him! Just do as I say! 911 01:25:15,634 --> 01:25:17,007 Leave him alone. 912 01:25:19,238 --> 01:25:24,722 At least this way they'll find his body, and he can return home. 913 01:26:29,597 --> 01:26:31,401 Hello, Graziano. 914 01:26:33,682 --> 01:26:36,646 The Bedetti send word that they're prepared to pay. 915 01:26:36,847 --> 01:26:39,517 They've given in, they're paying. 916 01:26:42,473 --> 01:26:44,322 Miguel is dead. 917 01:26:46,096 --> 01:26:48,389 I guess it was fate. 918 01:26:48,590 --> 01:26:50,903 What are you going to do now? 919 01:26:55,168 --> 01:26:58,273 - What do you mean? - Are you staying with me? 920 01:27:02,278 --> 01:27:06,099 - What does that mean? - It means you're one of us. 921 01:27:06,762 --> 01:27:09,670 Someone who wants money. Well? 922 01:27:11,164 --> 01:27:13,021 What are you doing? 923 01:27:18,715 --> 01:27:20,902 Take it, and go. 924 01:27:21,403 --> 01:27:23,812 It's the proof the Bedetto family asked for. 925 01:27:24,200 --> 01:27:26,251 Proof Peppino is still alive. 926 01:27:26,452 --> 01:27:28,773 Those people don't pay without proof. 927 01:27:51,781 --> 01:27:54,089 The police! Get down! 928 01:27:59,066 --> 01:28:00,984 Let's see some identification. 929 01:28:01,819 --> 01:28:04,010 - What's your name? - Serra. 930 01:28:04,211 --> 01:28:05,658 Serra, what? 931 01:28:06,783 --> 01:28:09,888 - Serra, Mario, from Mamoiada. - Let's see some identification. 932 01:28:13,645 --> 01:28:16,153 - I don't have any. - You're not Serra, you're Graziano. 933 01:28:21,414 --> 01:28:23,923 Okay, I'm Graziano Cassitta. 934 01:28:28,810 --> 01:28:32,418 Call headquarters, tell them we've captured Graziano. 935 01:28:32,619 --> 01:28:34,188 We're bringing him in. 936 01:28:38,562 --> 01:28:42,263 Can you confirm Bedetto was still alive when you left your men? 937 01:28:42,464 --> 01:28:45,326 I hope so for your sake, because if your men have killed him... 938 01:28:45,527 --> 01:28:48,268 or they kill him, your situation will get a lot worse. 939 01:28:48,469 --> 01:28:50,203 Keep that in mind. 940 01:28:53,150 --> 01:28:55,774 - When I left him he was alive. - Are you sure? 941 01:28:55,975 --> 01:28:58,536 In fact you should thank me if he's still alive. 942 01:28:59,063 --> 01:29:04,843 Because my men were angry with him, and they wanted to kill him. 943 01:29:05,388 --> 01:29:08,724 Listen, would you be prepared to talk to your men? 944 01:29:08,925 --> 01:29:10,935 Would they listen to you? 945 01:29:11,391 --> 01:29:14,622 Sure, if I tell them, they'll obey. 946 01:29:14,823 --> 01:29:16,327 They always have. 947 01:29:21,815 --> 01:29:25,045 I'm Graziano Cassitta, I've was... 948 01:29:26,124 --> 01:29:27,941 I was arrested yesterday. 949 01:29:28,142 --> 01:29:33,467 They found the damning evidence... 950 01:29:34,737 --> 01:29:36,765 that we kidnapped Peppino Bedetto. 951 01:29:38,447 --> 01:29:41,384 That is, the letter, and the watch. 952 01:29:42,080 --> 01:29:46,255 For this reason I beg you to release, healthy and alive... 953 01:29:46,769 --> 01:29:48,400 Nino Bedetto. 954 01:29:48,788 --> 01:29:51,770 Don't kill him. Release him. 955 01:29:51,971 --> 01:29:55,681 Your names will never be revealed. Do it for me. 956 01:29:57,040 --> 01:29:59,329 - Are you grateful now? - We'll see. 957 01:29:59,530 --> 01:30:02,360 Why did you kidnap Bedetto? His family doesn't have any money. 958 01:30:02,561 --> 01:30:05,431 You missed your chance to really rob the state. 959 01:30:05,632 --> 01:30:09,008 - 30 million if you'd turned yourself in. - Can you confirm the amount? 960 01:30:09,880 --> 01:30:12,401 They offered me more than 100! 961 01:30:13,208 --> 01:30:15,344 They offered me more than 100! 962 01:30:39,715 --> 01:30:41,468 - Yes, two million. - When are they releasing him? 963 01:30:41,669 --> 01:30:43,204 They said tonight. 964 01:30:58,891 --> 01:31:03,499 With Graziano's arrest we've dealt a definitive blow to Sardinian banditry. 965 01:31:03,700 --> 01:31:05,593 Congratulations. 78219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.