All language subtitles for Avril 2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,800 --> 00:02:01,836 Dear God, my Lord, 2 00:02:01,920 --> 00:02:04,354 you Bring light into this world 3 00:02:04,920 --> 00:02:07,354 and promise Eternal Life. 4 00:02:07,720 --> 00:02:11,599 Help me behave so that the day be filled with good, 5 00:02:12,360 --> 00:02:14,794 and since I've chosen You as my guide, 6 00:02:16,640 --> 00:02:19,996 with your Blessing, Let me follow your commandments. 7 00:02:23,480 --> 00:02:24,595 Amen. 8 00:03:46,600 --> 00:03:48,352 Excuse me for barging in. 9 00:03:48,560 --> 00:03:51,711 Sister Agnes needed the bathroom. It's her cystitis. 10 00:03:53,720 --> 00:03:55,836 - Were you drawing? - Yes. 11 00:03:57,440 --> 00:03:59,317 It's a pink phylamen. 12 00:03:59,520 --> 00:04:00,794 It's very rare. 13 00:04:01,600 --> 00:04:03,750 It's beautiful. Like always. 14 00:04:04,320 --> 00:04:06,151 you have so much talent. 15 00:04:06,680 --> 00:04:08,989 I only reproduce God's talent. 16 00:04:22,880 --> 00:04:25,235 Wouldn't you Like to go away from here, 17 00:04:25,440 --> 00:04:27,954 maybe enrol in art school? 18 00:04:28,360 --> 00:04:30,794 you would Iearn so many things. 19 00:04:31,720 --> 00:04:34,632 Yes, I might enjoy that. 20 00:04:37,320 --> 00:04:39,276 But Mother Mary Joseph is right, 21 00:04:39,480 --> 00:04:41,471 God wanted me to spend my Iife here. 22 00:04:41,960 --> 00:04:45,430 He wants this, He wants that... My eye!. 23 00:04:47,000 --> 00:04:49,468 you renounce the world without knowing it. 24 00:04:50,160 --> 00:04:52,515 you could always come back. 25 00:04:53,040 --> 00:04:56,237 There are so many things to see and do, 26 00:04:56,440 --> 00:04:58,829 you can't even imagine. 27 00:04:59,400 --> 00:05:01,118 I'm too afraid. 28 00:05:04,280 --> 00:05:06,794 I Iike our isolation, 29 00:05:07,200 --> 00:05:08,553 the silence. 30 00:05:08,760 --> 00:05:11,672 I know, it protects us from everything. 31 00:05:12,520 --> 00:05:15,910 But imagine your flower preferring its glass of water. 32 00:05:19,360 --> 00:05:22,477 Why not wish me the Iife you chose for yourself? 33 00:05:23,240 --> 00:05:25,515 Who said I chose it? 34 00:05:27,400 --> 00:05:28,628 Good night. 35 00:05:29,520 --> 00:05:31,636 It's best to sleep on it. 36 00:07:16,160 --> 00:07:19,755 Sisters, over these past months I have prayed very much 37 00:07:19,960 --> 00:07:22,110 bearing one of us in mind. 38 00:07:22,320 --> 00:07:24,595 God heard my call 39 00:07:24,880 --> 00:07:27,553 and He whispered that the moment had come. 40 00:07:27,760 --> 00:07:29,990 Novice Avril, come here. 41 00:07:37,640 --> 00:07:39,198 Novice Avril, 42 00:07:40,240 --> 00:07:41,673 God put you in our care. 43 00:07:43,040 --> 00:07:45,713 I am merely the instrument of His will 44 00:07:45,920 --> 00:07:48,309 and I announce with enthusiasm 45 00:07:48,640 --> 00:07:51,359 that the time has come for your two-week retreat 46 00:07:51,560 --> 00:07:53,278 in the Holy Chapel. 47 00:07:54,680 --> 00:07:57,513 At the end of this purification ritual, 48 00:07:57,760 --> 00:07:59,876 I shall have the immense joy 49 00:08:00,080 --> 00:08:02,435 of allowing you - with His Blessing - 50 00:08:03,280 --> 00:08:05,714 to take your eternal vows. 51 00:08:06,720 --> 00:08:09,712 Are you happy to hear this good news? 52 00:08:11,440 --> 00:08:13,510 Yes, Mother, I am happy. 53 00:08:14,520 --> 00:08:16,795 But I'm not sure I'm ready to be numb... 54 00:08:17,000 --> 00:08:17,671 Be a nun. 55 00:08:17,920 --> 00:08:19,956 It's not a question of being sure, 56 00:08:20,160 --> 00:08:23,709 but of following the destiny God Iaid out for you. 57 00:08:24,240 --> 00:08:25,150 Yes, Mother. 58 00:08:25,680 --> 00:08:28,069 Thank you for your kindness. 59 00:08:28,320 --> 00:08:30,709 I shall fulfil my destiny with joy. 60 00:08:46,240 --> 00:08:47,309 Novice Avril, 61 00:08:47,520 --> 00:08:51,399 do you agree to abandon all possessions from your past Iife? 62 00:08:51,600 --> 00:08:54,239 Yes, Mother, I agree. 63 00:09:14,560 --> 00:09:16,630 After your vows you will become 64 00:09:16,840 --> 00:09:19,957 Sister Mary Angel of the Immaculate Conception. 65 00:10:27,520 --> 00:10:30,080 Blessed Virgin, Immaculate Mother of God, 66 00:10:30,280 --> 00:10:33,192 you who know the weaknesses of poor sinners, 67 00:10:33,400 --> 00:10:37,791 Mary, you who appeared here in the Holy Year of 1 602, 68 00:10:38,040 --> 00:10:41,191 please receive our novice today. 69 00:10:45,000 --> 00:10:46,956 Mother Mary, please receive me. 70 00:10:56,280 --> 00:10:59,272 Bestow her with ardent thirst for sacrifice. 71 00:10:59,560 --> 00:11:02,199 you will fast and take a vow of silence. 72 00:11:02,400 --> 00:11:06,075 you will repaint the Holy walls in pure white, 73 00:11:06,640 --> 00:11:10,030 as if washing your soul at the fountain of Goodness. 74 00:11:18,280 --> 00:11:20,794 Mary, comforter of the suffering, 75 00:11:21,000 --> 00:11:23,275 pray for her, pray for us. 76 00:11:23,480 --> 00:11:24,959 Amen. 77 00:11:25,200 --> 00:11:28,875 Mother, I shall stay here alone and become one with God 78 00:11:29,080 --> 00:11:30,991 to no Ionger obstruct His Iight. 79 00:11:31,200 --> 00:11:34,795 Start by correcting your flaws and not offending the Lord. 80 00:11:44,960 --> 00:11:46,632 Isn't she too young? 81 00:11:47,080 --> 00:11:49,230 God gave her to us to stay here. 82 00:13:08,720 --> 00:13:10,233 Avril? 83 00:13:11,280 --> 00:13:12,918 Come here. 84 00:13:21,920 --> 00:13:23,353 Are you there? 85 00:13:26,800 --> 00:13:30,270 I need to tell you something no one ever told you. 86 00:13:32,440 --> 00:13:35,671 The morning we found you, you were not alone. 87 00:13:36,000 --> 00:13:38,468 There was a Iittle boy too. 88 00:13:41,520 --> 00:13:43,829 Mother Mary Joseph decided to raise you, 89 00:13:44,040 --> 00:13:47,237 to make you into what she dreamed of being: a saint. 90 00:13:47,440 --> 00:13:49,112 But as for him... 91 00:13:49,480 --> 00:13:52,074 she decided his place was not here. 92 00:13:52,720 --> 00:13:56,633 She turned him over to a Jesuit orphanage. 93 00:13:57,920 --> 00:13:59,592 I don't know where he is, 94 00:14:00,200 --> 00:14:02,077 nor what he's become... 95 00:14:02,840 --> 00:14:05,115 But somewhere in this world, 96 00:14:05,800 --> 00:14:07,199 you have a brother. 97 00:14:10,200 --> 00:14:12,395 The orphanage is at St. Claude. 98 00:14:14,680 --> 00:14:17,274 Take these two weeks to Iook for him. 99 00:14:19,800 --> 00:14:22,519 I'II Iet them think you're doing your retreat. 100 00:14:23,960 --> 00:14:26,520 I Ieft the door to the bicycle shed open. 101 00:14:30,800 --> 00:14:31,994 Avril? 102 00:15:36,400 --> 00:15:37,469 Hello. 103 00:15:39,000 --> 00:15:40,513 Can I help you? 104 00:15:43,480 --> 00:15:45,311 Do you need some help? 105 00:15:48,680 --> 00:15:49,999 you OK? 106 00:15:51,320 --> 00:15:53,117 No, doesn't Iook Iike it. 107 00:16:04,160 --> 00:16:06,628 Here, eat this. 108 00:16:08,520 --> 00:16:10,715 It'll raise your blood sugar. 109 00:16:15,800 --> 00:16:16,755 Thank you. 110 00:16:19,120 --> 00:16:21,509 I took a vow of silence and I'm fasting. 111 00:16:23,080 --> 00:16:24,832 They still do those things? 112 00:16:26,800 --> 00:16:28,358 I have to go. 113 00:16:28,960 --> 00:16:30,279 Where were you heading? 114 00:16:30,600 --> 00:16:32,795 To the Jesuit orphanage in St. Claude. 115 00:16:33,000 --> 00:16:34,513 By bicycle!.? 116 00:16:36,560 --> 00:16:38,437 I can take you if you Iike. 117 00:16:39,040 --> 00:16:41,110 I have a delivery, it's on my way. 118 00:16:41,320 --> 00:16:42,435 No, thank you. 119 00:16:43,080 --> 00:16:45,036 I'm going to return home. 120 00:16:45,240 --> 00:16:47,470 My tyre didn't burst by chance. 121 00:16:47,680 --> 00:16:50,114 God is telling me I strayed from His path. 122 00:16:50,320 --> 00:16:52,754 Maybe I didn't show up by chance either. 123 00:16:56,720 --> 00:16:58,233 Are you an artist? 124 00:16:58,440 --> 00:16:59,395 No. 125 00:17:00,520 --> 00:17:02,636 I don't have enough talent. 126 00:17:03,120 --> 00:17:05,156 I'm an apprentice at Edouard's. 127 00:17:05,560 --> 00:17:06,675 The paint shop? 128 00:17:06,880 --> 00:17:08,598 - you know it? - Yes. 129 00:17:08,800 --> 00:17:11,712 Sister Bernadette bought my paintbrushes there. 130 00:17:12,320 --> 00:17:15,869 I still have the catalogue with the names of all the colours. 131 00:17:16,080 --> 00:17:18,071 Ultramarine, azure, Prussian blue... 132 00:17:18,280 --> 00:17:21,909 Cobalt blue, cerulean, phtalocyanine... 133 00:17:22,120 --> 00:17:23,792 I Iike the reds, 134 00:17:24,200 --> 00:17:28,478 cinnabar, Mars red, Venetian red, vermilion... 135 00:17:29,040 --> 00:17:31,190 And my all-time favourite: alizarin. 136 00:17:34,280 --> 00:17:36,077 So what if I dropped you off? 137 00:17:44,840 --> 00:17:45,955 My name's Pierre. 138 00:17:46,520 --> 00:17:47,475 Sister Avril. 139 00:17:48,440 --> 00:17:50,829 Do you take care of the orphanage children? 140 00:17:51,160 --> 00:17:52,195 No. 141 00:17:55,320 --> 00:17:58,790 I'm going there because I just found out I have a brother. 142 00:17:59,320 --> 00:18:01,117 I'd Iike to find him. 143 00:18:16,360 --> 00:18:17,349 Some music? 144 00:18:17,560 --> 00:18:20,074 No, thank you. I Iike the silence. 145 00:18:24,040 --> 00:18:27,112 WELCOME TO MOUTHE 146 00:18:28,200 --> 00:18:30,509 She was careful never to mention you. 147 00:18:30,840 --> 00:18:32,592 It's a very serious error. 148 00:18:32,800 --> 00:18:36,315 The bishopric will be thrilled to put her in an asylum. 149 00:18:38,800 --> 00:18:41,792 Do you still have to bury your belongings? 150 00:18:41,880 --> 00:18:43,359 Yes, it's the ritual. 151 00:18:44,120 --> 00:18:46,031 A "Mary Josephine" ritual. 152 00:18:46,240 --> 00:18:49,710 - you know, your Trappistine Order... -...of Strict Observance. 153 00:18:49,800 --> 00:18:51,631 It doesn't officially exist? 154 00:18:52,680 --> 00:18:56,514 The Trappist congregation was annulled by Rome in the Iate 1800s 155 00:18:56,720 --> 00:18:59,029 and replaced by the Cistercians. 156 00:18:59,320 --> 00:19:03,916 Until your Superior came along and did her own thing. 157 00:19:04,000 --> 00:19:05,558 What about my brother? 158 00:19:08,120 --> 00:19:11,510 He was adopted the year after he arrived. 159 00:19:12,320 --> 00:19:14,880 Lovely people. We'll give them a call. 160 00:19:15,600 --> 00:19:17,192 Montferrand... 161 00:19:17,440 --> 00:19:19,351 David Montferrand. 162 00:19:44,120 --> 00:19:47,317 Here you go, Sister. you can continue on your way. 163 00:19:49,600 --> 00:19:51,192 He's in the Camargue. 164 00:19:51,880 --> 00:19:54,314 On holiday with his girlfriend. 165 00:19:54,640 --> 00:19:56,278 Do you know where exactly? 166 00:19:57,360 --> 00:20:00,079 Near a Iighthouse... 167 00:20:01,680 --> 00:20:03,238 The Gacholle Iighthouse. 168 00:20:05,520 --> 00:20:07,670 On the hood, Iike true adventurers! 169 00:20:12,560 --> 00:20:13,515 There it is. 170 00:20:15,000 --> 00:20:16,797 A godforsaken hole. 171 00:20:17,000 --> 00:20:18,911 Not even a real road to get there. 172 00:20:22,960 --> 00:20:24,678 I'II take you, if you Iike. 173 00:20:26,080 --> 00:20:29,789 Thank you, but I'II just wait until he comes home. 174 00:20:31,240 --> 00:20:33,549 I don't want to waste your time. 175 00:20:33,960 --> 00:20:35,678 Hey, I'm on holiday now. 176 00:20:36,760 --> 00:20:38,716 I could use some fresh air. 177 00:20:40,920 --> 00:20:43,229 This is all going too fast for me. 178 00:20:44,680 --> 00:20:46,272 Then I'II drive slowly. 179 00:20:49,960 --> 00:20:52,872 Do you see that? A dog is driving! 180 00:20:55,200 --> 00:20:58,351 No, they're English. The wheel's on the right. 181 00:20:59,800 --> 00:21:01,233 I didn't know that. 182 00:21:06,200 --> 00:21:07,394 May I? 183 00:21:32,120 --> 00:21:33,314 you Iike it? 184 00:21:35,560 --> 00:21:37,312 I Iove singers from this era, 185 00:21:37,520 --> 00:21:40,990 Roy Orbison, Elvis Presley, Buddy Holly and the Crickets... 186 00:21:42,600 --> 00:21:44,033 you don't know them? 187 00:21:45,600 --> 00:21:47,556 you must find me very ignorant. 188 00:21:48,920 --> 00:21:49,909 333 kilometres! 189 00:21:50,200 --> 00:21:53,112 - you know the 333km tradition? - No. 190 00:21:53,400 --> 00:21:57,109 At the 333-kilometre mark, I can call you Avril. 191 00:21:57,560 --> 00:21:59,152 I'd rather not. 192 00:22:01,040 --> 00:22:03,918 It's better to keep your distance with boys. 193 00:22:08,880 --> 00:22:09,835 Could you stop? 194 00:22:10,720 --> 00:22:11,675 Need to pee? 195 00:22:11,880 --> 00:22:13,791 No, I need to pray. 196 00:22:20,000 --> 00:22:22,070 Please overlook my errors today 197 00:22:22,280 --> 00:22:24,669 and give me strength during the night 198 00:22:24,880 --> 00:22:29,112 that I may awaken with joy, ready to serve you. 199 00:22:29,320 --> 00:22:30,469 Amen. 200 00:22:37,160 --> 00:22:38,832 - Good night. - Good night. 201 00:22:41,160 --> 00:22:42,798 Thank you for your help. 202 00:22:51,120 --> 00:22:52,633 Not too uncomfortable? 203 00:22:52,840 --> 00:22:54,398 No, I'm fine. 204 00:22:56,080 --> 00:22:59,277 It's the first time anything's ever happened to me. 205 00:23:24,320 --> 00:23:25,469 Avril? 206 00:25:25,520 --> 00:25:29,399 Nurse Accidentally Kills Fianc�, and Disappears 207 00:25:35,240 --> 00:25:37,390 you forgive me as always. 208 00:25:39,160 --> 00:25:41,151 But I cannot forgive myself. 209 00:26:07,240 --> 00:26:08,514 There's a psalm that says, 210 00:26:08,720 --> 00:26:12,269 "What a Iovely garden, Lord, yet you shared it with us 211 00:26:12,480 --> 00:26:15,995 "that we might know the pleasure of gardening too..." 212 00:26:16,200 --> 00:26:17,599 And you? 213 00:26:18,160 --> 00:26:19,752 What do you say? 214 00:26:23,320 --> 00:26:25,390 I Iike the smell of the air. 215 00:26:28,280 --> 00:26:29,759 Look over there. 216 00:26:32,760 --> 00:26:33,988 The Iighthouse... 217 00:26:44,400 --> 00:26:46,277 Where exactly are they? 218 00:26:47,120 --> 00:26:48,838 Behind the dunes. 219 00:26:49,320 --> 00:26:51,595 The path starts at the Iighthouse. 220 00:27:21,200 --> 00:27:22,758 Are you scared? 221 00:27:23,120 --> 00:27:24,235 A Iittle. 222 00:27:29,240 --> 00:27:31,117 I'II Iet you go alone. 223 00:27:36,760 --> 00:27:38,796 I'm sure it'll be fine. 224 00:28:31,840 --> 00:28:32,955 Duck! 225 00:28:33,880 --> 00:28:35,711 - Was he there? - Yes. 226 00:28:35,920 --> 00:28:37,478 He's sleeping with someone. 227 00:28:37,840 --> 00:28:40,513 - His girlfriend? - No, it was a boy. 228 00:28:41,280 --> 00:28:43,840 Then you don't know who it was? 229 00:28:44,160 --> 00:28:47,869 Yes, I think I know. But I'd rather come back Iater. 230 00:28:49,240 --> 00:28:50,673 Are you sure? 231 00:28:51,480 --> 00:28:53,118 I need more time. 232 00:28:55,840 --> 00:28:59,958 When I draw a flower, I Iook at it first for a Iong time. 233 00:29:00,400 --> 00:29:02,789 That's my way of making its acquaintance. 234 00:29:03,000 --> 00:29:06,390 you're right. It should always be Iike that. 235 00:29:07,320 --> 00:29:09,436 It's easier with flowers. 236 00:29:09,640 --> 00:29:10,709 There he is! 237 00:29:17,000 --> 00:29:18,956 What are you going to do? 238 00:29:22,520 --> 00:29:23,953 I have an idea. 239 00:29:45,520 --> 00:29:46,589 Hello. 240 00:29:48,840 --> 00:29:51,400 Could you help me, Sir? I need a model. 241 00:29:52,400 --> 00:29:53,628 Do I have to get up? 242 00:29:53,840 --> 00:29:57,719 Just stay in that position! It's perfect. 243 00:30:12,160 --> 00:30:13,832 Is this your first time... 244 00:30:22,880 --> 00:30:25,030 - Hi. - Can't talk. 245 00:30:30,000 --> 00:30:32,036 Now you can, I'm finished. 246 00:30:32,960 --> 00:30:35,235 - Hello. - Jim. 247 00:30:36,200 --> 00:30:37,394 you're talented. 248 00:30:37,600 --> 00:30:39,397 I try to do my best. 249 00:30:39,600 --> 00:30:41,238 And I have a nice model. 250 00:30:41,440 --> 00:30:43,556 True, she almost made you handsome. 251 00:30:47,640 --> 00:30:51,076 Disappointed? Did your plans just fall through? 252 00:30:51,840 --> 00:30:53,671 No, not at all. 253 00:30:54,600 --> 00:30:57,592 - I'II get going. - Stop it, you're embarrassing her! 254 00:30:57,800 --> 00:31:00,997 Besides, I don't see why her plans should fall through. 255 00:31:01,200 --> 00:31:03,395 I've been with girls before. 256 00:31:03,800 --> 00:31:05,995 I'm momentarily homosexual. 257 00:31:08,000 --> 00:31:09,831 - What's your name? - Avril. 258 00:31:10,040 --> 00:31:11,439 Original name. 259 00:31:11,640 --> 00:31:14,438 Not really, I was born in April. 260 00:31:14,640 --> 00:31:18,110 Me too... on the 24th. How about you? 261 00:31:19,080 --> 00:31:20,354 The same. 262 00:31:20,680 --> 00:31:22,193 What year? 263 00:31:22,400 --> 00:31:24,709 - 1968. - No way! 264 00:31:25,160 --> 00:31:27,469 It's fate, we were meant to meet. 265 00:31:28,400 --> 00:31:32,359 you're right. It was God's will. 266 00:31:36,000 --> 00:31:37,399 I have to go now. 267 00:31:38,720 --> 00:31:40,517 See you Iater maybe. 268 00:31:44,640 --> 00:31:46,358 We're here every day. 269 00:31:55,080 --> 00:31:56,911 - He didn't believe you? - No. 270 00:31:57,960 --> 00:31:58,915 Can we go now? 271 00:31:59,120 --> 00:31:59,996 your pencil! 272 00:32:06,480 --> 00:32:07,708 Thank you. 273 00:32:15,280 --> 00:32:18,272 I'm a nun. And I'm your sister. 274 00:32:19,800 --> 00:32:21,950 I mean your real sister. 275 00:32:30,560 --> 00:32:32,949 I knew about the pink blanket. 276 00:32:33,440 --> 00:32:36,159 you've got to be sick to abandon a baby. 277 00:32:39,240 --> 00:32:40,878 Two babies... 278 00:32:41,600 --> 00:32:42,828 you never heard from her? 279 00:32:43,440 --> 00:32:44,475 No. 280 00:32:46,280 --> 00:32:47,235 May I ask you... 281 00:32:47,320 --> 00:32:49,675 Relax, I'm your brother. 282 00:32:50,080 --> 00:32:51,274 Sorry. 283 00:32:51,920 --> 00:32:53,558 Would I want to meet her? 284 00:32:55,080 --> 00:32:56,832 Yeah, maybe. 285 00:32:57,360 --> 00:32:59,476 Just out of curiosity. 286 00:32:59,840 --> 00:33:01,398 Certainly not to be my mother. 287 00:33:09,440 --> 00:33:11,317 Father Diard said that... 288 00:33:13,360 --> 00:33:15,669 that you can talk to monkeys. 289 00:33:16,160 --> 00:33:20,073 I'm an ethologist, I study how the Bonobos transmit Ianguage. 290 00:33:21,400 --> 00:33:26,474 They're monkeys that resemble us. Or I should say, we resemble them. 291 00:33:26,680 --> 00:33:28,955 - A funny job... - I always dreamt of it. 292 00:33:30,040 --> 00:33:33,077 My parents have a small animal park with monkeys. 293 00:33:35,920 --> 00:33:38,480 I'd say you're the one with a funny job. 294 00:33:40,120 --> 00:33:42,350 Thank you Lord for this meal 295 00:33:42,560 --> 00:33:45,677 and the pleasure of sharing this Bread. 296 00:33:45,880 --> 00:33:47,552 Let Us thank the Lord. 297 00:33:48,720 --> 00:33:50,199 Thank you, Lord. 298 00:33:51,480 --> 00:33:53,391 Uh, thank you, Lord, 299 00:33:53,600 --> 00:33:56,672 for the brunch and the pleasure of being together. 300 00:33:56,880 --> 00:34:00,077 He's not the one who went to get croissants. 301 00:34:00,280 --> 00:34:02,874 Blessed be David for getting the croissants, 302 00:34:03,080 --> 00:34:04,957 Pierre, for squeezing oranges, 303 00:34:05,160 --> 00:34:09,233 and me for having prepared this pure Arabica coffee... 304 00:34:11,040 --> 00:34:14,635 which "helps Iocal populations make a decent Iiving 305 00:34:14,840 --> 00:34:18,879 "without being exploited by the colonial food industry." 306 00:34:20,640 --> 00:34:24,633 And thank you Avril for passing the raspberry jam 307 00:34:24,840 --> 00:34:26,990 and salted butter, please. 308 00:34:27,600 --> 00:34:28,635 Thank you. 309 00:34:31,800 --> 00:34:33,313 Praise be to us! 310 00:34:33,520 --> 00:34:35,112 Praise be to us! 311 00:34:36,440 --> 00:34:37,589 Some coffee? 312 00:34:48,160 --> 00:34:51,232 - Is it empty? - No, it's Henri's place. 313 00:34:51,440 --> 00:34:55,353 - The old Iighthouse guard. - But he stopped coming, he's dead. 314 00:34:55,560 --> 00:34:57,357 It's all automatic now. 315 00:34:57,920 --> 00:35:00,229 They made it into a day camp for kids. 316 00:35:01,120 --> 00:35:02,633 I work here on Wednesdays. 317 00:35:02,840 --> 00:35:05,195 - How old are the children? - Four to six. 318 00:35:05,400 --> 00:35:06,469 Just Iike him. 319 00:35:31,720 --> 00:35:33,915 Electrical schooling comes in handy. 320 00:35:34,120 --> 00:35:36,554 - you're an electrician too? - Yes, Sir! 321 00:35:36,760 --> 00:35:40,150 As well as bartender, pizzaiolo and ski instructor. 322 00:35:43,080 --> 00:35:44,308 Can you give me a hand? 323 00:35:51,760 --> 00:35:53,796 So how do you Iike it? 324 00:35:54,880 --> 00:35:56,871 The silence here is nice. 325 00:35:58,720 --> 00:36:00,995 "Every house is His house." 326 00:36:08,120 --> 00:36:09,872 I feel good here. 327 00:36:10,400 --> 00:36:12,356 I'II be able to continue my retreat. 328 00:36:12,560 --> 00:36:14,437 you'll spend some time with us? 329 00:36:14,640 --> 00:36:16,915 Of course, I'm allowed recreation. 330 00:36:17,120 --> 00:36:20,908 Two hours a day, one at midday and another in the afternoon. 331 00:36:21,120 --> 00:36:23,350 you could stretch it a Iittle. 332 00:36:24,120 --> 00:36:27,351 Two hours in the morning and two in the afternoon! 333 00:36:29,920 --> 00:36:31,831 Pierre, where will you sleep? 334 00:36:32,240 --> 00:36:33,639 There's a camp bed. 335 00:36:35,040 --> 00:36:37,952 If it's possible, I'd rather sleep alone. 336 00:36:38,640 --> 00:36:40,471 Me too. 337 00:36:40,680 --> 00:36:42,477 I can sleep in the truck. 338 00:36:42,680 --> 00:36:44,716 I'II park right outside, Sister. 339 00:36:44,920 --> 00:36:46,069 you call her "Sister"? 340 00:36:46,280 --> 00:36:49,875 It's better to keep your distance with girls. 341 00:36:55,880 --> 00:36:59,316 Two fish while the other one prays. Some holiday! 342 00:37:05,520 --> 00:37:07,954 Grilled bass flamed with absinthe! 343 00:37:10,480 --> 00:37:12,675 I'II just have bread and water. 344 00:37:12,880 --> 00:37:14,279 I started my fast again. 345 00:37:14,480 --> 00:37:15,993 you can start tomorrow. 346 00:37:16,200 --> 00:37:17,952 Taste it. To make me happy. 347 00:37:24,840 --> 00:37:25,955 It's fabulous. 348 00:37:26,160 --> 00:37:28,754 We'll show you what Iife's all about. 349 00:37:30,520 --> 00:37:31,111 Thank you, God... 350 00:37:31,360 --> 00:37:33,351 Don't pray, it kills the vitamins. 351 00:37:37,240 --> 00:37:39,071 I don't want to eat with you. 352 00:37:39,320 --> 00:37:40,912 It's Iate. I'm going to bed. 353 00:37:43,760 --> 00:37:44,795 Don't take it wrong, 354 00:37:45,040 --> 00:37:47,952 I just need to be alone. See you tomorrow. 355 00:37:51,720 --> 00:37:54,393 "Go directly to Jail, Do not pass Go." 356 00:37:54,640 --> 00:37:55,914 Bad roll. 357 00:38:28,720 --> 00:38:29,709 Pierre? 358 00:38:29,920 --> 00:38:30,955 Sorry. 359 00:38:31,160 --> 00:38:32,639 I found some pyjamas. 360 00:38:32,840 --> 00:38:35,832 I Ieft a pair for you on the table. 361 00:38:37,080 --> 00:38:39,230 I found them. Thanks. 362 00:38:39,440 --> 00:38:40,919 Sweet dreams. 363 00:38:41,120 --> 00:38:42,394 you too. 364 00:38:55,840 --> 00:38:57,034 David? 365 00:39:03,040 --> 00:39:04,439 What time is it? 366 00:39:05,200 --> 00:39:06,553 Eight-thirty. 367 00:39:07,720 --> 00:39:10,678 Eight-thirty? It's the middle of the night! 368 00:39:11,080 --> 00:39:12,832 I've been up since six. 369 00:39:13,040 --> 00:39:14,632 you're worse than Jim. 370 00:39:14,840 --> 00:39:16,159 I ran into him. 371 00:39:16,360 --> 00:39:18,954 He said he was "spaced out". 372 00:39:22,400 --> 00:39:24,868 If you want to spend time with me, get up now. 373 00:39:25,080 --> 00:39:27,389 I want to paint the birds. 374 00:39:28,440 --> 00:39:29,839 Look... 375 00:39:30,800 --> 00:39:33,109 I'II pose and you paint me. 376 00:39:33,520 --> 00:39:34,748 No. 377 00:39:49,880 --> 00:39:52,792 See, it's Iike a dance. 378 00:39:53,440 --> 00:39:55,510 The male approaches, 379 00:39:55,720 --> 00:39:58,109 he struts around and shows off his stuff. 380 00:39:58,320 --> 00:39:59,958 But the battle's not won. 381 00:40:00,880 --> 00:40:03,519 It's the female who decides. Like with us. 382 00:40:06,200 --> 00:40:08,634 you've never been in Iove with a boy? 383 00:40:08,840 --> 00:40:09,590 No. 384 00:40:09,800 --> 00:40:11,791 Not even a Iittle crush? 385 00:40:14,760 --> 00:40:18,275 Once. His name was Tom... 386 00:40:19,600 --> 00:40:23,036 The hero of a book Sister Bernadette read to me in secret, 387 00:40:23,240 --> 00:40:24,150 "Tom Sawyer". 388 00:40:24,360 --> 00:40:28,319 Me too! I was in Iove with the actor who played in the film. 389 00:40:29,040 --> 00:40:33,079 Later on I fell in Iove with that girl in "Charlie's Angels"... 390 00:40:33,280 --> 00:40:34,713 Jaclyn Smith! 391 00:40:34,920 --> 00:40:37,354 I was in Iove with both of them! 392 00:40:40,720 --> 00:40:43,314 Why does your mother think you're with a girl? 393 00:40:43,520 --> 00:40:45,192 It's none of her business. 394 00:40:47,880 --> 00:40:49,632 Doesn't it shock you? 395 00:40:49,840 --> 00:40:50,829 No. 396 00:40:51,520 --> 00:40:53,636 What shocks me are Iies. 397 00:40:55,560 --> 00:40:58,597 I thought I knew the women I Iived with. 398 00:41:00,040 --> 00:41:01,951 I can't seem to forgive them. 399 00:41:07,080 --> 00:41:08,479 Hearts... 400 00:41:08,680 --> 00:41:10,511 Don't tell her what to play! 401 00:41:12,240 --> 00:41:13,559 - And I go out. - Yeah! 402 00:41:13,760 --> 00:41:14,749 We wiped you out. 403 00:41:14,960 --> 00:41:17,349 - We'll beat you tomorrow. - Tomorrow we fish. 404 00:41:17,560 --> 00:41:19,437 No, tomorrow it rains. 405 00:41:19,640 --> 00:41:21,756 And then it rained 406 00:41:22,160 --> 00:41:24,549 On this Beach 407 00:41:24,760 --> 00:41:26,990 In this storm 408 00:41:28,360 --> 00:41:30,112 She disappeared 409 00:41:30,320 --> 00:41:33,869 And I cried out, I cried out... 410 00:41:34,080 --> 00:41:37,038 Aline! Please come Back! 411 00:41:37,240 --> 00:41:40,676 And I cried, I cried 412 00:41:40,880 --> 00:41:44,077 Oh, it hurt me so Bad... 413 00:41:44,280 --> 00:41:46,840 - you don't know it? - I only know canticles. 414 00:41:47,040 --> 00:41:48,678 Then we'll teach you. 415 00:41:49,480 --> 00:41:51,277 Then I drew... 416 00:41:53,120 --> 00:41:54,758 In the sand... 417 00:41:56,520 --> 00:41:58,238 Her sweet face... 418 00:41:59,720 --> 00:42:01,278 Smiling at me... 419 00:42:02,760 --> 00:42:05,194 - And then it rained... - On this Beach... 420 00:42:05,400 --> 00:42:05,991 Yeah! 421 00:42:06,200 --> 00:42:08,589 In this storm... 422 00:42:09,360 --> 00:42:11,555 - Disappeared. - She disappeared... 423 00:42:11,760 --> 00:42:15,673 And I cried out, I cried out, Aline... 424 00:42:15,880 --> 00:42:16,915 Avril! Avril! 425 00:42:17,120 --> 00:42:19,680 Avril, please come Back! 426 00:42:19,880 --> 00:42:21,598 And I cried... 427 00:42:21,800 --> 00:42:25,236 I cried... Oh, it hurt me so Bad... 428 00:42:25,800 --> 00:42:26,949 Bravo! 429 00:42:28,000 --> 00:42:30,036 What about this one? you know it? 430 00:42:30,480 --> 00:42:33,995 Please don't cry 431 00:42:34,200 --> 00:42:37,556 Goodbye, Bye, I'll Be Back... 432 00:42:37,760 --> 00:42:40,194 - I Iove it. - you must be the only one. 433 00:42:42,800 --> 00:42:44,518 It's very pretty. 434 00:42:44,720 --> 00:42:47,678 Honestly, I Iike it too. 435 00:42:49,400 --> 00:42:53,279 Please don't cry 436 00:42:53,880 --> 00:42:57,634 Goodbye, Bye, I'll Be Back 437 00:42:59,080 --> 00:43:01,389 I dream, dream of the sweet life 438 00:43:01,600 --> 00:43:03,875 Riding on horsepower 439 00:43:04,080 --> 00:43:06,275 Riding to the ends of the Earth 440 00:43:06,480 --> 00:43:08,596 Riding faster than light 441 00:43:08,800 --> 00:43:11,872 I dream, dream of the sweet life... 442 00:43:17,640 --> 00:43:21,553 - It was fed up too. - Don't Iaugh, I Iiked that record player. 443 00:43:21,760 --> 00:43:23,830 Come on, Iet's go fishing. 444 00:43:24,360 --> 00:43:25,554 I have to go back. 445 00:43:25,760 --> 00:43:27,034 No, come with us. 446 00:43:27,240 --> 00:43:29,470 - It's relaxing. - My recreation's over. 447 00:43:29,680 --> 00:43:32,194 you haven't had any recreation in 20 years! 448 00:43:32,400 --> 00:43:36,359 It wasn't worth coming to see me if you stay cooped up all day! 449 00:43:42,400 --> 00:43:45,631 What? What are you Iooking at? 450 00:43:46,280 --> 00:43:48,191 Go on, you might get Iucky. 451 00:43:48,400 --> 00:43:50,391 That's what you came for, isn't it? 452 00:43:51,840 --> 00:43:54,673 you're right. you weren't worth coming to see. 453 00:45:06,720 --> 00:45:08,472 What did you do there? 454 00:45:10,520 --> 00:45:14,399 Christmas... roller skates...radiator... 455 00:45:18,160 --> 00:45:19,434 And you? 456 00:45:22,160 --> 00:45:26,039 Marmot...climb...rocks... 457 00:45:28,960 --> 00:45:31,394 naughty...punishment... 458 00:45:38,800 --> 00:45:40,313 It's strange, 459 00:45:41,520 --> 00:45:43,875 the only time we spent together 460 00:45:44,080 --> 00:45:47,311 was nine months in the womb of a woman we don't know. 461 00:46:24,280 --> 00:46:25,918 Pierre! 462 00:46:27,000 --> 00:46:28,991 Jim's preparing a surprise for us. 463 00:46:31,560 --> 00:46:34,711 What are you making? A painting? 464 00:46:34,960 --> 00:46:36,188 A canvas. 465 00:46:36,480 --> 00:46:39,711 Had to make do with what I found. It's an old sheet. 466 00:46:40,400 --> 00:46:44,313 It has to be stretched very tight. See, you can feel it. 467 00:46:48,320 --> 00:46:49,435 Touch it. 468 00:46:56,600 --> 00:46:58,192 It's for you. 469 00:46:58,400 --> 00:47:00,595 A big format changes everything. 470 00:47:01,120 --> 00:47:04,635 I couldn't, it's far too overwhelming. 471 00:47:04,960 --> 00:47:06,916 And it would be pretentious. 472 00:47:07,120 --> 00:47:09,918 It's just an old sheet with four sticks of wood. 473 00:47:10,840 --> 00:47:12,239 David? 474 00:47:13,400 --> 00:47:15,550 Come here, I need you! 475 00:47:15,760 --> 00:47:19,275 Why be with a guy if he's a bigger pain than a girl? 476 00:47:19,480 --> 00:47:20,629 What? 477 00:47:21,280 --> 00:47:22,474 Where's the waffle iron? 478 00:47:22,680 --> 00:47:24,830 No idea, don't know if we have one. 479 00:47:25,040 --> 00:47:27,474 you said it would be nice to make waffles. 480 00:47:27,680 --> 00:47:29,910 I didn't say we had a waffle iron. 481 00:47:30,120 --> 00:47:32,634 I can't make waffles without an iron. 482 00:47:32,840 --> 00:47:34,910 What's the big deal? Make crepes. 483 00:47:35,120 --> 00:47:37,554 Crepes? Waffles are nothing Iike crepes. 484 00:47:38,400 --> 00:47:40,152 Did you check the game closet? 485 00:47:40,960 --> 00:47:44,475 No, I didn't Iook for the waffle iron in the game closet. 486 00:47:53,240 --> 00:47:54,434 Shit! 487 00:47:56,000 --> 00:47:57,194 Look what I found. 488 00:47:57,400 --> 00:47:59,630 No way, we're not watching that! 489 00:48:13,440 --> 00:48:14,395 I'm filming. 490 00:48:17,560 --> 00:48:19,198 AIready Iiked dominant males? 491 00:48:26,520 --> 00:48:27,999 How 70s! 492 00:48:31,960 --> 00:48:33,598 Ah, the Camargue! 493 00:49:54,680 --> 00:49:56,113 Will you teach me? 494 00:49:58,000 --> 00:50:00,309 How to pray? What do you say? 495 00:50:01,560 --> 00:50:04,472 - There are Iots of prayers. - Teach me a basic one. 496 00:50:04,880 --> 00:50:07,155 "Our Father who art in Heaven 497 00:50:07,360 --> 00:50:10,591 "May your reign reign above and below?" 498 00:50:12,240 --> 00:50:14,993 Don't Iaugh. I told you I didn't know much. 499 00:50:17,560 --> 00:50:18,675 Here. 500 00:50:26,880 --> 00:50:29,030 It's a dress and a bathing suit. 501 00:50:29,840 --> 00:50:33,071 They belonged to my mother. She's great, you'll see. 502 00:50:33,280 --> 00:50:35,157 My father too, in another way. 503 00:50:35,360 --> 00:50:37,157 you'll meet them one day. 504 00:50:38,200 --> 00:50:39,997 If you want. 505 00:51:00,640 --> 00:51:03,279 There! you need to remind them who's boss. 506 00:51:03,480 --> 00:51:05,152 Today, we're going to paint... 507 00:51:05,360 --> 00:51:07,237 - Vegetables! - Yes! 508 00:51:08,600 --> 00:51:10,238 What are you making? 509 00:51:10,440 --> 00:51:11,429 Pink. 510 00:51:11,640 --> 00:51:13,995 - you're not drawing the artichoke? - No. 511 00:51:14,240 --> 00:51:15,434 - What's that? - Leaves. 512 00:51:15,640 --> 00:51:17,756 - What colour is it? - Green. 513 00:51:17,960 --> 00:51:19,598 OK, green. 514 00:51:20,040 --> 00:51:22,918 Green... Where did I put the green? 515 00:51:28,920 --> 00:51:31,718 you put the green in the white. 516 00:51:32,320 --> 00:51:34,390 It's all yours. 517 00:51:38,080 --> 00:51:40,389 - Happy? - Yes. 518 00:51:41,400 --> 00:51:43,311 It's nice to take care of children. 519 00:51:43,520 --> 00:51:46,034 I could make you one, as an exception. 520 00:51:47,200 --> 00:51:49,077 Jules! Stop pinching Catherine! 521 00:52:15,520 --> 00:52:16,873 Oh my God! 522 00:52:25,760 --> 00:52:26,909 Avril! 523 00:52:27,800 --> 00:52:30,109 Come with me! 524 00:52:30,840 --> 00:52:33,673 Clean up that filth! 525 00:54:06,080 --> 00:54:08,230 Do you know what you'll paint? 526 00:54:09,280 --> 00:54:11,191 I might Ieave it Iike that. 527 00:54:11,600 --> 00:54:13,238 The white is beautiful. 528 00:54:15,520 --> 00:54:17,431 This is completely nuts! 529 00:54:17,680 --> 00:54:20,592 They make Iove every hour 530 00:54:20,800 --> 00:54:24,839 and perform every sexual act, even fellatio. They're sex maniacs! 531 00:54:25,040 --> 00:54:27,031 Another point you have in common. 532 00:54:30,040 --> 00:54:32,076 Stop it. 533 00:54:32,280 --> 00:54:34,475 Not when people are around. 534 00:54:35,280 --> 00:54:36,235 Hello there. 535 00:54:38,800 --> 00:54:40,153 It's already five o'clock? 536 00:54:40,360 --> 00:54:43,909 I'm a Iittle early, I have a surprise for you. 537 00:54:48,640 --> 00:54:50,437 It Iooks great on you. 538 00:54:52,240 --> 00:54:55,198 But I'II have to Iend you my razor, that's not classy. 539 00:55:09,920 --> 00:55:12,798 - I've got her, you can Iet go. - No, it's OK. 540 00:55:13,000 --> 00:55:15,355 Nothing will happen to you, I'm here. 541 00:55:16,600 --> 00:55:17,794 It's cold. 542 00:55:23,800 --> 00:55:26,633 you don't have to crush my knuckles. 543 00:55:30,280 --> 00:55:31,554 OK, we'll stay here. 544 00:55:31,760 --> 00:55:34,069 Are you OK? Everything's fine. 545 00:55:34,280 --> 00:55:36,748 Breathe, that's the secret! 546 00:55:57,600 --> 00:55:59,750 Sister Rebecca is waiting for you. 547 00:55:59,960 --> 00:56:02,599 I remind you, Iunch is at twelve sharp. 548 00:56:15,760 --> 00:56:17,352 How is our novice? 549 00:56:17,560 --> 00:56:20,393 The Iast days are always the most trying. 550 00:56:21,160 --> 00:56:24,152 I bet you weren't able to resist talking to her. 551 00:56:24,360 --> 00:56:27,397 I don't need to talk to her to know how she feels. 552 00:56:27,600 --> 00:56:28,669 And? 553 00:56:29,880 --> 00:56:31,996 What does your feeling tell you? 554 00:56:32,400 --> 00:56:34,960 I think all is going very well for her. 555 00:56:36,560 --> 00:56:39,757 Great! you'll be fine! 556 00:56:40,280 --> 00:56:42,157 you're Iooking for flowers. 557 00:56:42,360 --> 00:56:45,955 Go on, you pick the flowers, you give the flowers. 558 00:56:46,160 --> 00:56:48,116 Go on, go on. 559 00:56:56,480 --> 00:56:57,356 Look for the flowers! 560 00:56:57,600 --> 00:56:59,238 you pick the flowers! 561 00:56:59,440 --> 00:57:01,590 you give the flowers away! 562 00:57:01,800 --> 00:57:04,075 I Iook for flowers, I pick the flowers! 563 00:57:04,280 --> 00:57:05,679 I give the flowers away! 564 00:57:05,880 --> 00:57:08,269 I Iook for flowers, I pick the flowers, 565 00:57:08,480 --> 00:57:09,959 I give the flowers away... 566 00:57:10,160 --> 00:57:11,275 I Iook for flowers... 567 00:57:14,920 --> 00:57:16,273 I pick the flowers! 568 00:57:31,640 --> 00:57:33,232 AIizarin pink, 569 00:57:34,480 --> 00:57:35,708 my favourite. 570 00:57:49,000 --> 00:57:50,194 you take an egg... 571 00:57:54,400 --> 00:57:56,231 and separate the yolk. 572 00:58:00,280 --> 00:58:01,713 Hold out your hands. 573 00:58:04,760 --> 00:58:06,751 Pass it from one hand to the other. 574 00:58:07,480 --> 00:58:09,835 That's it, separate the white. 575 00:58:13,320 --> 00:58:14,275 That's it. 576 00:58:14,920 --> 00:58:16,433 Now put it in the bowl. 577 00:58:25,640 --> 00:58:27,073 A bit of Iinseed oil 578 00:58:28,360 --> 00:58:29,634 to make it Iiquid. 579 00:58:38,760 --> 00:58:39,829 And now... 580 00:58:45,160 --> 00:58:46,559 the secret. 581 00:58:48,480 --> 00:58:49,879 It smells good. 582 00:59:09,040 --> 00:59:10,075 Here. 583 00:59:17,400 --> 00:59:18,992 you have to stir it. 584 00:59:28,360 --> 00:59:29,839 Like this. 585 00:59:46,120 --> 00:59:47,473 It's beautiful. 586 00:59:51,640 --> 00:59:53,471 you're all pink. 587 01:00:11,920 --> 01:00:13,797 - Think you can fix it? - Yes. 588 01:01:36,720 --> 01:01:38,233 I don't drink alcohol. 589 01:01:39,760 --> 01:01:41,034 Come on! 590 01:01:48,920 --> 01:01:49,796 Well? 591 01:01:50,000 --> 01:01:51,911 It's better than communion wine. 592 01:02:02,840 --> 01:02:05,593 I was hot earlier and now I'm freezing. 593 01:02:05,800 --> 01:02:06,869 Oh, yeah? 594 01:02:12,320 --> 01:02:14,311 Thank you for walking me back. 595 01:02:14,800 --> 01:02:15,994 No problem. 596 01:02:16,200 --> 01:02:18,270 Only who's going to walk me back? 597 01:02:21,560 --> 01:02:24,518 - you can sleep at the Iighthouse. - Oh, yeah? 598 01:02:33,440 --> 01:02:36,557 Must be a sign from God, I'II sleep in the truck. 599 01:02:37,480 --> 01:02:39,755 you can sleep with me. 600 01:02:40,440 --> 01:02:41,475 I mean... 601 01:02:41,760 --> 01:02:42,988 Hey, I'm harmless. 602 01:03:00,640 --> 01:03:02,232 Wow... 603 01:03:02,720 --> 01:03:03,869 What? 604 01:03:04,960 --> 01:03:07,428 Sleeping with a boy... 605 01:05:46,760 --> 01:05:48,034 Can I come over? 606 01:06:26,720 --> 01:06:28,915 Have you thought about what you'll do? 607 01:06:31,800 --> 01:06:32,755 Yes. 608 01:06:51,120 --> 01:06:55,511 They're delivering the new windmill the day after tomorrow. 609 01:06:56,800 --> 01:06:59,553 It was high time we changed that old thing. 610 01:07:00,600 --> 01:07:03,319 It's not the only old thing that needs changing. 611 01:07:04,640 --> 01:07:06,517 God can hear you. 612 01:07:12,040 --> 01:07:15,237 you've been glum Iately. 613 01:07:16,760 --> 01:07:18,671 Is the girl worrying you? 614 01:07:19,200 --> 01:07:20,155 Yes. 615 01:07:23,040 --> 01:07:25,429 It's horrible to have raised her here. 616 01:07:27,280 --> 01:07:30,033 We should've given her to the orphanage, 617 01:07:30,800 --> 01:07:32,074 with her brother. 618 01:07:32,680 --> 01:07:34,079 Her brother? 619 01:07:37,320 --> 01:07:39,197 There are many things I never said. 620 01:07:44,680 --> 01:07:47,513 We all know that you're her mother. 621 01:07:53,080 --> 01:07:54,308 AII of you? 622 01:07:54,520 --> 01:07:56,988 But we never said a word. 623 01:07:57,640 --> 01:07:58,834 Certain things 624 01:07:59,080 --> 01:08:01,310 are best Ieft unsaid. 625 01:08:04,720 --> 01:08:06,597 Then it's... 626 01:08:08,520 --> 01:08:10,158 worse than I imagined. 627 01:08:44,640 --> 01:08:47,598 Sister Bernadette, we're not here to daydream. 628 01:08:53,400 --> 01:08:56,597 Please return to your cell and get some rest. 629 01:08:56,800 --> 01:08:59,109 I've been resting for twenty-two years, 630 01:08:59,520 --> 01:09:02,239 I think it's time for me to wake up. 631 01:09:05,240 --> 01:09:06,992 I would Iike to say... 632 01:09:07,560 --> 01:09:10,233 thank you for having taken me in, 633 01:09:10,440 --> 01:09:14,035 for having helped me at a time when I needed it. 634 01:09:15,560 --> 01:09:18,028 But now I must find the courage 635 01:09:18,680 --> 01:09:20,159 to Ieave. 636 01:09:22,240 --> 01:09:25,789 I must find my son and my daughter 637 01:09:28,200 --> 01:09:30,236 and tell them the truth. 638 01:09:31,320 --> 01:09:32,389 your daughter! 639 01:09:34,120 --> 01:09:38,079 I raised her too! I forbid you to return to the chapel. 640 01:09:38,480 --> 01:09:40,755 Go back to your cell! 641 01:10:05,600 --> 01:10:08,433 I came to ask your forgiveness, 642 01:10:10,000 --> 01:10:12,594 forgiveness for myself and for the others. 643 01:10:13,760 --> 01:10:16,354 Having a child to take care of 644 01:10:16,560 --> 01:10:18,710 was a dream come true for all of us. 645 01:10:20,520 --> 01:10:22,317 God's Iove 646 01:10:23,160 --> 01:10:24,991 cannot replace everything. 647 01:10:36,160 --> 01:10:37,991 you shouldn't have repaired it. 648 01:10:51,480 --> 01:10:53,152 Jim! Stop the car! 649 01:11:08,040 --> 01:11:09,678 I missed you. 650 01:11:09,880 --> 01:11:11,074 So did I. 651 01:11:11,760 --> 01:11:13,557 you got some sun. 652 01:11:15,360 --> 01:11:16,793 Hello, I'm Pierre. 653 01:11:17,120 --> 01:11:18,599 - Hello. - Pleased to meet you. 654 01:11:18,800 --> 01:11:20,677 He helped me... with many things. 655 01:11:20,880 --> 01:11:22,996 - I'm Jim. - Hello. 656 01:11:23,200 --> 01:11:26,351 This is David, my brother. Sister Bernadette... 657 01:11:26,560 --> 01:11:29,836 Hello, Avril told me all about you. 658 01:11:30,560 --> 01:11:32,198 you're going to the village? 659 01:11:33,160 --> 01:11:36,789 Yes, I... Please excuse me, I'm a Iittle... 660 01:11:37,160 --> 01:11:39,116 We're going to the chapel. 661 01:11:41,120 --> 01:11:43,953 - To the chapel? you're going back? - Yes. 662 01:11:46,080 --> 01:11:47,877 Meet us there. 663 01:11:48,480 --> 01:11:50,516 I have so much to tell you. 664 01:12:44,520 --> 01:12:46,317 The son-of-a-bitch is heavy! 665 01:13:19,480 --> 01:13:21,072 you're back already? 666 01:13:22,800 --> 01:13:24,313 We've started. 667 01:13:26,400 --> 01:13:28,436 I was there when you were born. 668 01:13:30,800 --> 01:13:32,631 I am... 669 01:13:33,560 --> 01:13:36,074 I brought you into the world. 670 01:13:44,040 --> 01:13:46,873 After what I've done, I can't keep the child. 671 01:13:47,120 --> 01:13:48,348 you're not going to... 672 01:13:49,680 --> 01:13:53,434 No. I want to put the child up for adoption. 673 01:13:54,360 --> 01:13:59,354 And then, if you agree, I'd Iike to stay here. Forever. 674 01:13:59,960 --> 01:14:02,269 If such is His will, 675 01:14:02,880 --> 01:14:04,677 you will wash your sins. 676 01:14:05,480 --> 01:14:07,789 Go in peace, Flora Romano. 677 01:14:08,000 --> 01:14:10,036 I'II take care of everything. 678 01:14:12,120 --> 01:14:15,078 But it's best if the others know nothing. 679 01:14:25,760 --> 01:14:27,398 She sent me into retreat 680 01:14:28,040 --> 01:14:29,917 for the Iast two months. 681 01:14:30,120 --> 01:14:31,872 She helped me give birth. 682 01:14:32,080 --> 01:14:35,470 Right there, at the foot of the altar. 683 01:14:37,160 --> 01:14:39,594 Then she took you both away. 684 01:14:40,360 --> 01:14:42,032 But she brought you back. 685 01:14:42,240 --> 01:14:45,118 you grabbed her finger and she took it as a sign 686 01:14:45,320 --> 01:14:47,276 of "His will". 687 01:14:49,800 --> 01:14:52,712 It's horrible, but at the time I was happy. 688 01:14:52,920 --> 01:14:56,117 I Iost my two children, but I was given one back. 689 01:14:59,600 --> 01:15:01,397 I ask you for forgiveness. 690 01:15:03,000 --> 01:15:05,116 Forgiveness for everything. 691 01:15:05,600 --> 01:15:07,192 That's too easy. 692 01:15:07,400 --> 01:15:09,914 What you did was pathetic. 693 01:15:16,280 --> 01:15:19,033 These are the Ietters I wrote you, 694 01:15:19,240 --> 01:15:22,038 but never had the courage to send. 695 01:15:22,240 --> 01:15:24,993 Read them or throw them out. They're yours. 696 01:16:15,440 --> 01:16:17,396 What about the ceremony? 697 01:16:17,800 --> 01:16:19,358 Don't say a thing. 698 01:16:19,840 --> 01:16:21,432 We'll go ahead as planned. 699 01:19:54,000 --> 01:19:56,036 - Is that good? - It's fine. 700 01:20:31,720 --> 01:20:33,676 This chapel is freezing. 701 01:21:23,560 --> 01:21:24,834 What's that doing here? 702 01:21:25,040 --> 01:21:26,837 It's a surprise. 703 01:21:42,760 --> 01:21:47,356 Mother, Novice Avril has completed her canonical novitiate 704 01:21:47,560 --> 01:21:50,074 by carrying out a retreat of silence. 705 01:21:50,280 --> 01:21:51,759 Let us thank the Lord. 706 01:21:51,960 --> 01:21:54,520 When the time comes for her threefold vows, 707 01:21:54,720 --> 01:21:58,235 may she receive the fraternal welcome of the community? 708 01:21:58,440 --> 01:22:00,317 Let her come forward. 709 01:22:26,040 --> 01:22:28,998 I said to repaint, not do all this silliness! 710 01:22:29,600 --> 01:22:31,113 Who are these people? 711 01:22:34,640 --> 01:22:38,394 I'd Iike you to meet my brother, David, his boyfriend Jim, 712 01:22:39,920 --> 01:22:41,353 and Pierre, 713 01:22:42,280 --> 01:22:44,111 the boy I Iove. 714 01:22:46,520 --> 01:22:50,752 I wanted them to be here - for us all to be together - 715 01:22:50,960 --> 01:22:54,316 to tell you that I'm starting a new Iife outside. 716 01:22:55,760 --> 01:22:57,239 What was our father's name? 717 01:22:58,000 --> 01:23:00,355 Vila. Marco Vila. 718 01:23:02,360 --> 01:23:04,476 As a symbol of this new Iife, 719 01:23:04,680 --> 01:23:07,877 I take the name of Avril Romano-Vila. 720 01:23:10,920 --> 01:23:13,434 you asked me to renovate this chapel... 721 01:23:28,560 --> 01:23:31,313 Now get out! Get out of here! 722 01:23:31,560 --> 01:23:33,312 Heaven is not for you. 723 01:23:46,160 --> 01:23:47,149 Jim! 724 01:23:53,680 --> 01:23:54,749 you! 725 01:24:11,320 --> 01:24:11,957 My God! 726 01:25:36,000 --> 01:25:37,274 Thank you. 727 01:25:44,800 --> 01:25:46,028 Some coffee? 728 01:26:24,680 --> 01:26:26,955 Consolation, November 14, 1972. 729 01:26:27,240 --> 01:26:29,595 For my son, Born on April 24, 1968. 730 01:26:31,040 --> 01:26:33,918 Not a day passes without my thinking of you. 731 01:26:34,120 --> 01:26:37,112 Every day I send you thoughts of love and light, 732 01:26:37,320 --> 01:26:39,515 and to your adoptive family too. 733 01:26:39,720 --> 01:26:42,678 I hope you form a happy and United family, 734 01:26:42,880 --> 01:26:46,953 where joy, confidence, communication and love reign. 735 01:26:47,400 --> 01:26:51,712 I hope they were able to Bring themselves to tell you the truth.50219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.