All language subtitles for Army.Of.Crime.2009.720p.BluRay.x264.anoXmous_.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,250 --> 00:01:33,166 Missak Manouchian. 2 00:01:33,334 --> 00:01:34,874 Died for France. 3 00:01:35,042 --> 00:01:36,291 Joseph Boczov. 4 00:01:36,459 --> 00:01:37,999 Died for France. 5 00:01:38,167 --> 00:01:40,833 - Olga Bancic. - Died for France. 6 00:01:41,084 --> 00:01:43,499 - Thomas Elek. - Died for France. 7 00:01:43,667 --> 00:01:46,291 - Emeric Glasz. - Died for France. 8 00:01:46,459 --> 00:01:49,208 - Maurice Fingercwajg. - Died for France. 9 00:01:49,375 --> 00:01:51,999 - Jonas Geduldig. - Died for France. 10 00:01:52,167 --> 00:01:54,416 - Léon Goldberg. - Died for France. 11 00:01:54,584 --> 00:01:57,166 - Szlama Grzywacz. - Died for France. 12 00:01:57,334 --> 00:01:58,583 Stanislas Kubacki. 13 00:01:59,167 --> 00:02:00,083 Died for France. 14 00:02:00,250 --> 00:02:02,749 - Marcel Rayman. - Died for France. 15 00:02:02,917 --> 00:02:05,624 - Willy Szapiro. - Died for France. 16 00:02:05,792 --> 00:02:08,166 - Wolf Wasjbrot. - Died for France. 17 00:02:08,334 --> 00:02:11,291 - Robert Witchitz. - Died for France. 18 00:02:11,459 --> 00:02:14,416 - Roger Rouxel. - Died for France. 19 00:02:14,584 --> 00:02:17,499 - Arpente Avitian. - Died for France. 20 00:02:17,667 --> 00:02:20,499 - Georges Cloarec. - Died for France. 21 00:02:20,667 --> 00:02:23,624 - Spartaco Fontano. - Died for France. 22 00:02:23,792 --> 00:02:26,583 - Rino Della Negra. - Died for France. 23 00:02:26,750 --> 00:02:29,208 - Cesare Luccarini. - Died for France. 24 00:02:29,584 --> 00:02:32,708 - Alfonso Celebatano. - Died for France. 25 00:02:32,875 --> 00:02:36,374 THE ARMY OF CRIME 26 00:02:36,542 --> 00:02:40,416 - Antonio Salvadori. - Died for France. 27 00:02:42,542 --> 00:02:44,833 Think there's a bomb in the pram? 28 00:02:46,667 --> 00:02:48,583 You're thinking of Dolores? 29 00:02:49,125 --> 00:02:51,416 Yes. She's with her father. 30 00:02:52,750 --> 00:02:55,874 You see, Petra was right to split us up. 31 00:02:58,334 --> 00:03:01,249 Remember, your daughter will never know war. 32 00:03:05,500 --> 00:03:08,041 You'll miss your train, Mrs. Bancic. 33 00:03:10,500 --> 00:03:11,916 Dolores isn't Romanian. 34 00:03:12,292 --> 00:03:14,624 No, a Spanish War heroine. 35 00:03:17,125 --> 00:03:19,999 Hurry up! We're going to be late. 36 00:03:20,917 --> 00:03:22,166 Where's Alexandre? 37 00:03:22,334 --> 00:03:23,749 Out by the stable. 38 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Mummy will be back soon, dear. 39 00:03:48,375 --> 00:03:49,708 Alexandre! 40 00:03:56,500 --> 00:03:58,124 We'll miss our train. 41 00:04:00,959 --> 00:04:03,208 Will we see her again one day? 42 00:04:03,959 --> 00:04:05,666 Don't say that! 43 00:04:07,042 --> 00:04:08,416 Don't say it. 44 00:04:52,417 --> 00:04:53,333 Yes! 45 00:04:57,334 --> 00:05:01,499 I don't want you doing that here again. It's the last time. 46 00:05:01,667 --> 00:05:02,958 We've done no harm. 47 00:05:03,125 --> 00:05:05,791 Monique, spare me trouble with your parents. 48 00:05:05,959 --> 00:05:07,624 As for you, Marcel... 49 00:05:08,459 --> 00:05:10,291 You should be ashamed. 50 00:05:10,834 --> 00:05:13,124 Sorry, Dad, but I'm not ashamed. 51 00:05:13,625 --> 00:05:15,791 Shame is poisoning us all. 52 00:05:16,792 --> 00:05:18,999 Enough of your fancy speeches! 53 00:05:19,167 --> 00:05:20,791 Get to work. 54 00:05:20,959 --> 00:05:22,499 I'll leave you all. 55 00:05:33,209 --> 00:05:34,666 Come outside, Simon. 56 00:05:34,834 --> 00:05:37,416 - His deliveries... - We'll go together. 57 00:05:42,000 --> 00:05:44,416 - You should tell Marcel. - What? 58 00:05:44,584 --> 00:05:47,416 About that green paper from the police. 59 00:05:47,584 --> 00:05:49,083 What green paper? 60 00:05:50,459 --> 00:05:52,291 I know what you'll say. 61 00:05:53,000 --> 00:05:54,249 What's going on? 62 00:05:54,417 --> 00:05:57,458 He's been summoned to assess his situation. 63 00:05:57,625 --> 00:05:58,291 Don't go! 64 00:05:58,459 --> 00:06:01,958 Don't shout! I'll go and then I'll be in order. 65 00:06:03,792 --> 00:06:06,833 - What if it's a trap? - You see traps everywhere. 66 00:06:07,792 --> 00:06:10,833 They know my address. They can come any time. 67 00:06:11,000 --> 00:06:12,666 - Where is it? - In my pocket. 68 00:06:13,125 --> 00:06:14,541 Want to search me? 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,541 You all piss me off! 70 00:06:25,250 --> 00:06:25,916 Krazu! 71 00:06:27,584 --> 00:06:28,791 Krazu! 72 00:06:29,625 --> 00:06:30,749 Krasucki! 73 00:06:35,709 --> 00:06:36,874 Coming! 74 00:07:18,917 --> 00:07:21,208 Erase that, you filthy Yid! 75 00:07:26,417 --> 00:07:30,041 Then you can lick my boots, you ape. 76 00:08:13,542 --> 00:08:14,458 Calm down! 77 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 - Where's Mum? - What's wrong? 78 00:08:16,334 --> 00:08:17,208 Mum! 79 00:08:17,375 --> 00:08:18,249 Thomas? 80 00:08:23,459 --> 00:08:25,833 I was called a filthy Yid! 81 00:08:26,459 --> 00:08:29,458 I'm not having that! I'll kill him next time! 82 00:08:30,292 --> 00:08:32,958 Ignore provocation. Hold your head high. 83 00:08:34,084 --> 00:08:35,249 Head high... 84 00:08:35,417 --> 00:08:38,833 This is France. Nothing can happen to us here. 85 00:08:40,459 --> 00:08:42,458 It's the land of human rights. 86 00:08:42,792 --> 00:08:45,458 Besides, all our papers are in order. 87 00:08:45,750 --> 00:08:46,874 Why am I circumcised? 88 00:08:49,084 --> 00:08:50,208 It's more hygienic. 89 00:08:52,834 --> 00:08:54,124 Don't worry. 90 00:08:57,250 --> 00:08:59,749 Dad knows people at the city hall. 91 00:09:12,750 --> 00:09:17,416 Paris-soir, ladies and gentlemen! Germany invades Russia! 92 00:09:17,584 --> 00:09:20,208 The end of the German-Soviet pact! 93 00:09:20,375 --> 00:09:24,166 German troops invade Russia! Get Paris-soir! 94 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 Germany is winning on all fronts 95 00:10:06,459 --> 00:10:09,416 The police, Mrs. Manouchian! Get away fast! 96 00:10:26,000 --> 00:10:27,249 What's this? 97 00:10:28,417 --> 00:10:30,333 What is it, scum? 98 00:10:30,500 --> 00:10:33,749 They're pamphlets denouncing bastards. 99 00:10:33,917 --> 00:10:35,333 What bastards? 100 00:10:36,417 --> 00:10:38,666 Tell us, wop. Let's have a laugh! 101 00:10:38,834 --> 00:10:40,124 What's going on? 102 00:10:42,250 --> 00:10:45,458 My neighbor. Go, this doesn't concern you. 103 00:10:46,750 --> 00:10:47,958 I want to know. 104 00:10:48,417 --> 00:10:50,333 Want us to take you in too? 105 00:10:53,334 --> 00:10:54,041 Let's go! 106 00:10:54,792 --> 00:10:55,874 Move it! 107 00:11:18,167 --> 00:11:20,541 "His eyes knew broad horizons 108 00:11:21,042 --> 00:11:22,708 "He was used to mountains 109 00:11:22,875 --> 00:11:25,583 "And had pierced the mystery of their grandeur 110 00:11:25,750 --> 00:11:30,458 "The animals and birds, trees and flowers, plants and the earth 111 00:11:30,625 --> 00:11:33,249 "Had taught him the secret of love" 112 00:11:42,209 --> 00:11:43,583 Missak? 113 00:11:46,167 --> 00:11:47,041 Come in. 114 00:11:47,209 --> 00:11:49,041 What's wrong? 115 00:11:56,042 --> 00:11:57,999 They took him to the Gestapo. 116 00:12:11,459 --> 00:12:13,541 You can move in here. 117 00:12:21,417 --> 00:12:23,916 Remember the day I nearly drowned? 118 00:12:26,917 --> 00:12:28,166 I remember. 119 00:12:28,667 --> 00:12:30,624 I must have had cramp. 120 00:12:32,375 --> 00:12:35,958 You were all in the sun. We'd just had a picnic. 121 00:12:37,750 --> 00:12:40,791 Missak jumped in fully dressed to save you. 122 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 We laughed so much that day... 123 00:12:54,584 --> 00:12:56,541 We'll laugh together again. 124 00:12:56,709 --> 00:12:58,958 It's my turn to save him now. 125 00:13:03,625 --> 00:13:05,499 Thomas Elek. 126 00:13:07,959 --> 00:13:10,791 - You were born in Budapest? - Yes, sir. 127 00:13:10,959 --> 00:13:12,416 Mr. Principal. 128 00:13:12,917 --> 00:13:14,583 Yes, Mr. Principal. 129 00:13:15,542 --> 00:13:18,416 And... is your family Jewish? 130 00:13:18,584 --> 00:13:20,708 I'm a Communist, Mr. Principal. 131 00:13:22,250 --> 00:13:24,416 - And your parents? - Their French is good. 132 00:13:24,584 --> 00:13:26,999 I'm asking you what do they do. 133 00:13:28,000 --> 00:13:29,124 Mother has a restaurant. 134 00:13:29,292 --> 00:13:31,583 - And your father? - He reads all day. 135 00:13:32,000 --> 00:13:32,624 The Talmud? 136 00:13:33,542 --> 00:13:35,499 No, he prefers Dostoyevsky. 137 00:13:35,959 --> 00:13:38,499 Do you know Dostoyevsky? "Crime and Punishment"... 138 00:13:38,667 --> 00:13:42,083 All right. Reading isn't a trade. 139 00:13:42,792 --> 00:13:45,874 What would you like to be later on? 140 00:13:46,334 --> 00:13:48,249 A physicist, Mr. Principal. 141 00:13:49,250 --> 00:13:51,999 You're doing well in science subjects. 142 00:13:53,042 --> 00:13:55,333 But you're spoiling everything. 143 00:13:56,125 --> 00:13:58,666 Why keep drawing the communist emblem? 144 00:13:58,834 --> 00:14:00,958 - To become a martyr? - Yes, Mr. Principal. 145 00:14:01,292 --> 00:14:02,541 Don't talk nonsense! 146 00:14:03,625 --> 00:14:05,499 You have a bright future. 147 00:14:06,625 --> 00:14:07,749 I'll be frank. 148 00:14:08,042 --> 00:14:10,624 I despise the boy who insulted you 149 00:14:10,792 --> 00:14:14,749 and condemn all political activity here. Is that clear? 150 00:14:15,500 --> 00:14:17,083 This place is neutral! 151 00:14:20,084 --> 00:14:22,083 No one can be neutral now. 152 00:14:22,250 --> 00:14:23,833 Just make an effort. 153 00:14:24,000 --> 00:14:25,874 We'll forget this matter. 154 00:14:26,042 --> 00:14:28,874 But I know people will hold it against me. 155 00:14:29,584 --> 00:14:33,333 Meaning they aren't neutral, Mr. Principal. 156 00:14:53,375 --> 00:14:54,416 Two kilos, please. 157 00:14:54,584 --> 00:14:55,874 Listen to this... 158 00:14:57,292 --> 00:15:00,124 "This film contains a host of kike mugs. 159 00:15:01,125 --> 00:15:03,874 "The ghetto and its mass of filthy Jews, 160 00:15:04,834 --> 00:15:07,583 "bearded, hairy and gesticulating, 161 00:15:08,167 --> 00:15:10,958 "with their huge, lewd noses 162 00:15:11,125 --> 00:15:12,999 "above their fleshy lips 163 00:15:13,167 --> 00:15:18,249 "are replaced, via a cinematic ploy, with a host of rats 164 00:15:18,417 --> 00:15:21,916 "that flood over the screen in a sickening tide..." 165 00:15:25,167 --> 00:15:27,291 What's a cinematic ploy? 166 00:15:30,042 --> 00:15:31,708 We'll never part, huh? 167 00:15:32,584 --> 00:15:33,874 Say we'll never part! 168 00:15:34,042 --> 00:15:35,916 Let go, you're hurting me! 169 00:16:24,500 --> 00:16:25,374 I'm Dupont. 170 00:16:26,250 --> 00:16:29,999 Yesterday's prisoners are at the fort in Romainville. 171 00:16:30,167 --> 00:16:31,249 - Thank you. - What? 172 00:16:32,709 --> 00:16:35,333 Do nothing. Wait for orders. 173 00:16:35,875 --> 00:16:39,291 With Russia invaded, they'll pursue Communists here. 174 00:16:39,709 --> 00:16:41,874 - You understand? - I understand. 175 00:16:42,042 --> 00:16:43,041 Where are you staying? 176 00:16:43,667 --> 00:16:45,916 At the Aznavourians' for now. 177 00:16:46,084 --> 00:16:48,624 Bad. Very bad. You'll "indanger" them. 178 00:16:48,792 --> 00:16:52,833 We must protect our comrades. Very bad. You understand? 179 00:16:54,959 --> 00:16:56,291 Mélinée... 180 00:16:57,709 --> 00:17:00,208 We all love Manouchian. 181 00:17:00,792 --> 00:17:01,749 For a long time. 182 00:17:01,917 --> 00:17:05,041 What does that mean? That he's already dead? 183 00:17:21,417 --> 00:17:24,249 Not here. The Jewish affairs office. 184 00:17:24,750 --> 00:17:27,583 First floor, staircase F. 185 00:17:27,750 --> 00:17:31,291 I'm here about my husband. He has been arrested. 186 00:17:32,542 --> 00:17:33,749 Thank you. 187 00:17:45,959 --> 00:17:47,124 That's her. 188 00:17:48,584 --> 00:17:50,958 Inspector Mathelin. Come with me. 189 00:18:07,125 --> 00:18:09,333 You know your husband's on file? 190 00:18:12,625 --> 00:18:14,833 You want to end up in a camp too? 191 00:18:16,542 --> 00:18:17,874 He's not here anymore. 192 00:18:18,167 --> 00:18:19,916 He was moved to Cormeilles. 193 00:18:20,334 --> 00:18:23,999 An old fort used by the Germans as a prison camp. 194 00:18:24,250 --> 00:18:25,791 That's all I know. 195 00:18:26,667 --> 00:18:27,458 Thank you. 196 00:18:27,834 --> 00:18:29,249 I'm sorry, 197 00:18:30,500 --> 00:18:31,999 but I have no choice. 198 00:18:38,875 --> 00:18:42,916 Because of my colleagues. I have to play it safe. 199 00:18:57,709 --> 00:18:58,958 Mélinée! 200 00:18:59,792 --> 00:19:01,666 Wait! Let's take a break! 201 00:19:06,959 --> 00:19:08,416 - Aren't you thirsty? - No. 202 00:19:17,459 --> 00:19:19,499 They'll never agree to this. 203 00:19:19,750 --> 00:19:21,583 He has to eat to keep going. 204 00:19:25,375 --> 00:19:26,791 Be careful. 205 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 Chow. 206 00:19:54,375 --> 00:19:57,041 For my husband, Missak Manouchian. 207 00:19:57,584 --> 00:19:59,374 You understand "chow"? 208 00:19:59,542 --> 00:20:03,541 Madam, I understand above all that you're very brave 209 00:20:04,500 --> 00:20:06,333 or completely mad. 210 00:20:07,292 --> 00:20:10,583 Prisoner's wives never dare to come here. 211 00:20:10,750 --> 00:20:11,749 I love my husband. 212 00:20:12,209 --> 00:20:13,833 He's a lucky man then. 213 00:20:14,417 --> 00:20:16,624 He's an important Armenian poet. 214 00:20:17,875 --> 00:20:20,499 Intellectuals share the same cells. 215 00:20:21,334 --> 00:20:23,333 The French police arrested them. 216 00:20:23,709 --> 00:20:26,166 - As Communists. - Missak isn't political. 217 00:20:27,625 --> 00:20:28,708 He has to prove it. 218 00:20:40,459 --> 00:20:43,333 - What now? - We'll give it to your husband. 219 00:20:43,500 --> 00:20:44,791 May I see him? 220 00:20:46,750 --> 00:20:47,958 I'll say goodbye. 221 00:20:52,375 --> 00:20:54,124 We're enemies, madam. 222 00:20:57,209 --> 00:20:59,499 Comrades, finish the pâté. I'm full. 223 00:20:59,667 --> 00:21:01,124 Finish your share! 224 00:21:01,542 --> 00:21:02,999 You must eat, Missak. 225 00:21:05,417 --> 00:21:08,874 After roots and worms, you can do without a lot. 226 00:21:09,042 --> 00:21:11,708 The Turks raided my village every day. 227 00:21:11,875 --> 00:21:15,583 They would fire at random, just to kill Armenians. 228 00:21:15,917 --> 00:21:18,541 So I fled with my brother Karapet. 229 00:21:20,875 --> 00:21:23,041 We walked with no precise goal. 230 00:21:24,167 --> 00:21:26,208 We should have died 100 times. 231 00:21:26,667 --> 00:21:29,583 Then, one day, we woke in a Syrian orphanage. 232 00:21:30,875 --> 00:21:33,416 Here, this is my big brother. 233 00:21:34,000 --> 00:21:36,208 Well, this was him. 234 00:21:38,667 --> 00:21:40,874 I couldn't utter a word. 235 00:21:55,709 --> 00:21:58,249 Writing poems got me speaking again. 236 00:22:16,250 --> 00:22:17,333 Two tenths faster! 237 00:22:18,334 --> 00:22:19,541 Bravo, Rougemont! 238 00:22:19,709 --> 00:22:22,124 You're making great progress! 239 00:22:22,292 --> 00:22:24,958 - Two tenths isn't bad. - I don't realize. 240 00:22:25,125 --> 00:22:27,041 Believe me, it's not bad. 241 00:22:30,084 --> 00:22:32,083 I'll show you how to swim. 242 00:22:43,584 --> 00:22:45,208 What's so funny? 243 00:22:45,584 --> 00:22:47,958 Rougemont... I can't get used to it. 244 00:22:48,834 --> 00:22:51,041 - It sounds like someone else. - It is. 245 00:22:51,334 --> 00:22:54,583 You're ashamed of Rayman, of being Jewish? 246 00:22:55,167 --> 00:22:57,999 - Shut up, silly. - I can't shut up. 247 00:22:59,834 --> 00:23:02,083 - Let's go. - Have I upset you? 248 00:23:02,250 --> 00:23:03,999 No, I have to fetch Simon. 249 00:23:04,584 --> 00:23:07,583 Leave your brother be. You stifle him. 250 00:23:09,209 --> 00:23:11,833 When he's with me, I know he's safe. 251 00:23:13,334 --> 00:23:14,791 Go and get dressed. 252 00:23:15,084 --> 00:23:16,791 Know why I love you? 253 00:23:18,334 --> 00:23:19,833 You never know why. 254 00:23:20,667 --> 00:23:21,958 I know. 255 00:23:22,959 --> 00:23:24,124 Really? 256 00:23:25,209 --> 00:23:26,666 You know everything. 257 00:23:28,000 --> 00:23:29,583 Because you're a liar. 258 00:23:30,625 --> 00:23:33,541 Do you really play harmonica in a band? 259 00:23:34,792 --> 00:23:36,291 Who told you that? 260 00:23:36,459 --> 00:23:37,749 People. 261 00:23:38,584 --> 00:23:41,499 - You're a good musician... - What people? 262 00:23:44,750 --> 00:23:48,583 Don't listen to what people say! They talk rubbish. 263 00:23:52,334 --> 00:23:53,833 You're no fun. 264 00:24:02,459 --> 00:24:03,624 Well? 265 00:24:04,125 --> 00:24:05,249 Krazu! 266 00:24:06,000 --> 00:24:07,041 Come on! 267 00:24:09,834 --> 00:24:11,124 We're leaving? 268 00:24:11,625 --> 00:24:14,374 Do you really play harmonica in a band? 269 00:24:15,292 --> 00:24:19,333 I'm a good musician. But that password is six months old. 270 00:24:19,500 --> 00:24:21,499 Monique just asked me that. 271 00:24:21,667 --> 00:24:22,791 Monique? 272 00:24:23,667 --> 00:24:25,791 If she knows, everyone does. 273 00:24:26,500 --> 00:24:29,541 Be more serious, this isn't some damn game! 274 00:25:14,209 --> 00:25:15,458 People of France! 275 00:25:15,625 --> 00:25:20,333 Hoping for the victory of England and the USSR is not enough. 276 00:25:20,500 --> 00:25:25,166 You must play an active role in it. 277 00:25:44,084 --> 00:25:46,249 Hello, gentlemen. Sit down. 278 00:25:49,709 --> 00:25:53,583 Mr. Rottée, congratulations on your nomination 279 00:25:53,750 --> 00:25:55,374 as head of intelligence. 280 00:25:55,959 --> 00:25:59,541 Prefect Bard called me to sing your praises. 281 00:26:00,250 --> 00:26:03,541 We hold Admiral Bard in high esteem. He's very... 282 00:26:04,000 --> 00:26:06,208 Energisch. What's the word in French? 283 00:26:07,250 --> 00:26:07,999 Energetic. 284 00:26:09,209 --> 00:26:10,374 Energetic! 285 00:26:11,584 --> 00:26:15,666 Superintendent David, our nations are made to get along. 286 00:26:15,834 --> 00:26:17,083 Prefect Bard 287 00:26:17,250 --> 00:26:19,874 is stepping up the anti-communist effort. 288 00:26:20,042 --> 00:26:23,166 Superintendent David will head the special unit. 289 00:26:23,334 --> 00:26:26,249 Six lorries destroyed on Avenue Parmentier. 290 00:26:26,417 --> 00:26:29,041 The attacks are increasingly frequent. 291 00:26:29,209 --> 00:26:34,124 Attacks on garages, derailments... They even slash our lorries' tires! 292 00:26:34,292 --> 00:26:36,249 I know, Obersturmführer. 293 00:26:36,459 --> 00:26:39,624 Knowing is not enough! This requires action. 294 00:26:39,917 --> 00:26:42,958 We've managed to keep it quiet until now. 295 00:26:43,709 --> 00:26:45,708 We have the press under control. 296 00:26:46,084 --> 00:26:47,208 You know our orders. 297 00:26:47,375 --> 00:26:50,833 10 Communists shot for each German murdered. 298 00:26:56,584 --> 00:26:57,833 You have to sign. 299 00:26:58,625 --> 00:27:00,291 No, I won't sign it. 300 00:27:00,709 --> 00:27:03,249 Stay alive to keep fighting for us. 301 00:27:03,417 --> 00:27:05,208 I won't sign it, I said. 302 00:27:13,250 --> 00:27:14,749 You look upset. 303 00:27:14,959 --> 00:27:19,583 Dupont told me Hadj, Boitel and Pitard were shot two days ago. 304 00:27:19,792 --> 00:27:20,791 Don't know them. 305 00:27:20,959 --> 00:27:23,791 - They're in Manouche's cell. - Shit! 306 00:27:23,959 --> 00:27:24,833 Hello, Cristina. 307 00:27:25,000 --> 00:27:29,249 Hurry up, Mélinée. I have my opera audition in an hour. 308 00:27:43,750 --> 00:27:46,083 Workers, sabotage German production. 309 00:27:46,250 --> 00:27:49,374 Each minute of work lost Will save a life. 310 00:27:49,542 --> 00:27:51,499 A faulty machine, a loose bolt, 311 00:27:51,667 --> 00:27:54,874 or a pinhole in a can will hasten the German defeat. 312 00:27:58,917 --> 00:28:03,708 I write to him every evening. We'd know if they'd shot him. 313 00:28:04,875 --> 00:28:06,874 Dupont told me he was alive. 314 00:28:08,209 --> 00:28:10,874 - Henri, are you listening? - Of course. 315 00:28:11,042 --> 00:28:12,291 You're hiding something. 316 00:28:13,417 --> 00:28:15,916 Mélinée, if I knew anything at all, 317 00:28:16,084 --> 00:28:17,458 you know I'd tell you. 318 00:29:16,750 --> 00:29:18,041 Asshole... 319 00:29:18,250 --> 00:29:19,916 Don't you find him cute? 320 00:29:21,542 --> 00:29:24,791 Go ahead, tell him you want to have a Kraut! 321 00:29:25,167 --> 00:29:27,666 Jealousy always makes men stupid. 322 00:29:36,500 --> 00:29:38,124 - What's wrong? - Bad news. 323 00:29:41,709 --> 00:29:46,166 They arrested all the Jews who came with the green paper. 324 00:29:46,334 --> 00:29:49,041 Your father's interned in Beaune-la-Rolande. 325 00:29:49,667 --> 00:29:51,708 - Where's that? - Near Orléans. 326 00:29:52,375 --> 00:29:54,708 - A German camp? - No, French. 327 00:29:56,167 --> 00:29:57,249 That's ok. 328 00:29:57,417 --> 00:30:01,458 It's not. The gendarmes open fire on anyone who approaches. 329 00:30:01,625 --> 00:30:03,458 There's barbed wire and... 330 00:30:05,792 --> 00:30:06,624 What? 331 00:30:06,792 --> 00:30:09,166 My contact says they'll be deported. 332 00:30:09,334 --> 00:30:12,666 He doesn't know where but we won't see them again. 333 00:30:14,000 --> 00:30:15,791 I'm sorry, Marcel. 334 00:30:22,417 --> 00:30:23,708 What's wrong? 335 00:30:23,875 --> 00:30:24,999 His father. 336 00:30:36,250 --> 00:30:38,083 Henri. Henri Krasucki. 337 00:30:41,917 --> 00:30:43,041 What did he say? 338 00:30:43,209 --> 00:30:45,208 He wants us to play football. 339 00:30:46,959 --> 00:30:48,041 Very pretty. 340 00:30:53,375 --> 00:30:56,041 Tomorrow, you won't have a head, comrade. 341 00:30:59,042 --> 00:31:02,291 - Where are you going? - To tell Mum to stop waiting! 342 00:31:02,459 --> 00:31:06,041 Just wait for orders, ok. We'll avenge your father. 343 00:31:07,542 --> 00:31:09,583 I know what I need to do. 344 00:32:18,750 --> 00:32:21,083 Here we are in Beaune-la-Rolande. 345 00:32:21,875 --> 00:32:25,708 The Jews seethe here in less space than in Pithiviers. 346 00:32:26,084 --> 00:32:27,708 In the French countryside, 347 00:32:27,875 --> 00:32:32,041 will they begin to sense what their race has always lacked, 348 00:32:32,209 --> 00:32:34,708 a love of land and hard labor? 349 00:32:34,875 --> 00:32:37,208 Unfortunately, one doubts that. 350 00:32:37,459 --> 00:32:41,416 If they cannot understand the great and simple example 351 00:32:41,584 --> 00:32:44,124 of France's granary, 352 00:32:44,292 --> 00:32:47,208 of this land's rough and ready inhabitants, 353 00:32:47,375 --> 00:32:51,708 at least they have rid Paris of their undesirable presence. 354 00:32:53,792 --> 00:32:54,833 Mum! 355 00:32:55,667 --> 00:32:56,874 What's this? 356 00:32:57,042 --> 00:32:59,124 - How was your day? - What is it? 357 00:32:59,292 --> 00:33:01,624 They came earlier, one in uniform. 358 00:33:01,792 --> 00:33:02,708 Germans? 359 00:33:02,875 --> 00:33:05,166 No, Tommy, French. All young. 360 00:33:05,334 --> 00:33:08,166 That has to go on the door to avoid trouble. 361 00:33:08,334 --> 00:33:10,291 - Why did you obey? - To get peace. 362 00:33:10,459 --> 00:33:13,624 That's all you talk about. But we're at war! 363 00:33:13,792 --> 00:33:15,374 They'll be back, Thomas. 364 00:33:16,042 --> 00:33:18,124 Fine, I'll be waiting. With a gun. 365 00:33:18,292 --> 00:33:19,083 You're mad. 366 00:33:19,709 --> 00:33:21,291 That's nothing new. 367 00:33:21,459 --> 00:33:22,749 I say he's right. 368 00:33:24,667 --> 00:33:26,458 Can I borrow Karl Marx? 369 00:33:26,625 --> 00:33:30,333 "Das Kapital"? What for? It's a Gothic-script edition! 370 00:33:30,500 --> 00:33:31,833 Thanks, Dad. 371 00:33:32,959 --> 00:33:33,916 Thomas! 372 00:35:11,875 --> 00:35:13,958 I'll have to scarper. 373 00:35:14,709 --> 00:35:18,916 Stay nearby and hide, keep your eyes and ears open. 374 00:35:19,459 --> 00:35:20,874 Watch everything. 375 00:35:21,417 --> 00:35:24,124 Then go home and wait. When I get back, 376 00:35:24,292 --> 00:35:27,833 tell me everything, every detail. You understand? 377 00:35:29,084 --> 00:35:30,958 General Béla Kun! 378 00:36:11,000 --> 00:36:15,291 Still no news, but you've taught me never to give up hope. 379 00:36:16,209 --> 00:36:19,041 I know you're alive. That's the main thing. 380 00:36:20,917 --> 00:36:25,083 In the meantime, I seal envelopes the way we did together. 381 00:36:25,792 --> 00:36:28,874 My tongue is like a cheese-grater now! 382 00:36:29,625 --> 00:36:31,083 A swollen one too! 383 00:37:26,209 --> 00:37:27,166 Don't... 384 00:37:27,500 --> 00:37:29,083 I'm too dirty. 385 00:37:38,584 --> 00:37:39,458 You escaped? 386 00:37:39,834 --> 00:37:40,583 No. 387 00:37:41,375 --> 00:37:45,583 I signed a document declaring I'm not a Communist. 388 00:37:48,084 --> 00:37:49,291 I heard about the others. 389 00:37:50,209 --> 00:37:52,583 I'm ashamed that I'm still alive. 390 00:37:53,959 --> 00:37:55,833 You've no idea how ashamed. 391 00:39:07,167 --> 00:39:08,416 I love you. 392 00:39:13,250 --> 00:39:14,499 I love you. 393 00:39:39,792 --> 00:39:41,791 Sleep, my little orphan. 394 00:41:41,459 --> 00:41:42,499 Thomas! 395 00:41:48,750 --> 00:41:50,541 Been following me long? 396 00:41:51,250 --> 00:41:52,833 Two weeks or so. 397 00:41:53,584 --> 00:41:56,249 Ever since I realized you had something planned. 398 00:41:56,417 --> 00:41:57,874 How did you know? 399 00:41:58,917 --> 00:42:00,916 I went round to your hide. 400 00:42:03,750 --> 00:42:07,249 I just blew up "Das Kapital" in that filthy bookshop! 401 00:42:07,584 --> 00:42:09,874 - You're proud? - It's a fine gesture. 402 00:42:10,042 --> 00:42:13,083 What if they'd checked your bag at the door? 403 00:42:14,042 --> 00:42:17,083 - I took that risk. - Of being caught. And after? 404 00:42:17,250 --> 00:42:19,124 - What? - Torture. 405 00:42:19,584 --> 00:42:21,583 - I'll never talk. - Cut it out! 406 00:42:22,334 --> 00:42:25,499 Petra is right. You're a danger for us all. 407 00:42:25,667 --> 00:42:27,249 Listen carefully. 408 00:42:28,334 --> 00:42:32,083 Go home now. I forbid you to return to your hide. 409 00:42:32,250 --> 00:42:34,583 You hear me? I forbid it! 410 00:42:49,709 --> 00:42:51,749 How are Charles' songs going? 411 00:42:51,917 --> 00:42:54,458 He won another contest the other day. 412 00:42:54,792 --> 00:42:56,791 The kid's bringing in money! 413 00:42:59,500 --> 00:43:02,291 I'll cut some sausage. Rhymes with bridge. 414 00:43:02,709 --> 00:43:05,666 Bad rhyme. Where's the "sausidge" from? 415 00:43:06,834 --> 00:43:11,291 Laversine, a village west of Paris. I go for eggs every two weeks. 416 00:43:11,459 --> 00:43:13,124 I got two rabbits this time. 417 00:43:13,292 --> 00:43:14,999 Life is beautiful. 418 00:43:25,959 --> 00:43:29,541 At first, they shot 10 of us for every German killed. 419 00:43:29,709 --> 00:43:32,083 When I left the camp, it was 20. 420 00:43:32,250 --> 00:43:34,833 They're making room for new arrivals. 421 00:43:35,334 --> 00:43:36,958 It makes you think. 422 00:43:37,125 --> 00:43:39,166 Think too much and you do nothing. 423 00:43:40,334 --> 00:43:41,291 She's right. 424 00:43:46,042 --> 00:43:48,999 - What will you do now? - Go mad soon. 425 00:43:49,375 --> 00:43:52,291 I'm waiting for a signal. All day long. 426 00:43:52,459 --> 00:43:54,958 Why sever all contact with you? 427 00:43:55,125 --> 00:43:57,249 They've put me in quarantine. 428 00:43:58,584 --> 00:44:01,333 It's fishy when you get out alive. 429 00:44:02,834 --> 00:44:05,999 They think you're a rat or bait for the cops 430 00:44:06,167 --> 00:44:08,874 who manage to break a lot of comrades. 431 00:44:25,042 --> 00:44:26,458 Let's do that too. 432 00:44:59,542 --> 00:45:01,208 Isn't Monique here? 433 00:45:01,375 --> 00:45:04,416 She's at the grocer's. What do you want now? 434 00:45:04,584 --> 00:45:06,291 - I have a book for her. - What book? 435 00:45:06,917 --> 00:45:07,749 "Les Misérables". 436 00:45:07,917 --> 00:45:09,791 We're getting enough misery. 437 00:45:09,959 --> 00:45:12,708 She doesn't need to read "Les Misérables"! 438 00:45:13,417 --> 00:45:17,166 We always need to read. Henri Krasucki told me that. 439 00:45:17,334 --> 00:45:18,166 That Commie? 440 00:45:19,959 --> 00:45:22,166 Part of the bad company you keep! 441 00:45:24,209 --> 00:45:25,666 Leave Monique alone! 442 00:45:26,875 --> 00:45:28,958 She'll only end up in trouble! 443 00:45:48,584 --> 00:45:50,416 I pity your poor mother... 444 00:45:50,709 --> 00:45:51,999 Her husband arrested.... 445 00:45:52,459 --> 00:45:53,624 Deported... 446 00:45:54,709 --> 00:45:55,499 And eliminated. 447 00:45:55,667 --> 00:45:58,458 Don't say that. You don't really know. 448 00:45:59,667 --> 00:46:01,749 They need workers in Germany. 449 00:46:04,125 --> 00:46:06,624 Your father will be back one day. 450 00:46:57,750 --> 00:46:59,083 Bravo, Olga! 451 00:47:07,500 --> 00:47:10,249 Thomas, drink with us! Come on, Mrs. Elek! 452 00:47:16,000 --> 00:47:17,916 Six months ago to the day, 453 00:47:18,125 --> 00:47:20,666 after escaping from the Argelès camp, 454 00:47:20,959 --> 00:47:24,624 I arrived here without a penny to my name. 455 00:47:25,375 --> 00:47:26,791 I was starving 456 00:47:27,334 --> 00:47:30,249 and, right away, you fed me, Mrs. Elek. 457 00:47:30,417 --> 00:47:31,249 And you said... 458 00:47:32,000 --> 00:47:33,749 I'll always remember this... 459 00:47:33,917 --> 00:47:36,583 "If you came to us, there's a reason. 460 00:47:38,042 --> 00:47:40,958 "A good one no doubt, but none of my business." 461 00:47:41,167 --> 00:47:43,374 And it still isn't now! 462 00:47:44,042 --> 00:47:46,541 - Consider this your home. - To you and your family. 463 00:47:46,834 --> 00:47:48,833 - A speech, Mrs. Elek! - No... 464 00:47:49,000 --> 00:47:49,624 A quick one. 465 00:47:49,792 --> 00:47:52,624 No, I'm a good cook but a terrible speaker. 466 00:47:52,792 --> 00:47:54,416 Mum! Go on! 467 00:47:56,042 --> 00:47:57,374 Come on... 468 00:47:59,917 --> 00:48:03,249 When we left Budapest to flee the Fascists, 469 00:48:03,417 --> 00:48:06,291 we left many dear ones behind. 470 00:48:06,500 --> 00:48:07,833 So it's natural 471 00:48:08,250 --> 00:48:11,874 to create a new family. And our family is you. 472 00:48:12,750 --> 00:48:14,124 With you, we keep warm. 473 00:48:14,584 --> 00:48:16,874 With you, we don't need coal! 474 00:48:17,792 --> 00:48:19,333 May I kiss you? 475 00:48:19,792 --> 00:48:21,083 - May he? - Yes! 476 00:48:21,792 --> 00:48:22,583 Mrs. Elek! 477 00:48:25,750 --> 00:48:26,958 And Mr. Elek! 478 00:48:28,875 --> 00:48:30,708 Tell us about Avenue Parmentier. 479 00:48:32,209 --> 00:48:35,166 No, Tommy, please! We know it by heart! 480 00:48:35,334 --> 00:48:37,374 So what? Come on! 481 00:48:37,584 --> 00:48:42,333 Patriciu is right. Relating his exploits will make my poet senile. 482 00:48:42,500 --> 00:48:44,958 Senile? Me? Never! 483 00:48:46,084 --> 00:48:47,541 The boy should know. 484 00:49:02,542 --> 00:49:03,958 Good evening, Petra. 485 00:49:07,667 --> 00:49:09,499 - Are you well? - Yes. 486 00:49:09,959 --> 00:49:11,416 Dupont was right. 487 00:49:12,959 --> 00:49:15,791 You can be heard a mile away! 488 00:49:22,875 --> 00:49:26,208 Come on, Petra. Have a drink with us. 489 00:49:26,375 --> 00:49:28,249 You're totally reckless. 490 00:49:29,917 --> 00:49:31,666 You came to lecture us? 491 00:49:32,500 --> 00:49:36,458 Shut your mouth, Boczov! The fact you fought in Spain 492 00:49:36,625 --> 00:49:38,791 doesn't make you smarter than us. 493 00:49:38,959 --> 00:49:41,124 What do you mean exactly? 494 00:49:43,542 --> 00:49:45,874 Stop committing isolated acts. 495 00:49:46,542 --> 00:49:49,041 They're no use and put us all at risk. 496 00:49:50,709 --> 00:49:51,916 What we want 497 00:49:52,084 --> 00:49:57,208 is to form a real army with chiefs and soldiers who obey them. 498 00:50:01,292 --> 00:50:02,541 I'm not against that. 499 00:50:04,167 --> 00:50:05,999 Then you and Olga must part. 500 00:50:06,584 --> 00:50:10,208 It isn't good, you two always being together. 501 00:50:11,875 --> 00:50:14,666 Wasn't leaving Dolores in the country enough? 502 00:50:15,125 --> 00:50:18,333 No, it's not enough. You mustn't be seen together. 503 00:50:18,625 --> 00:50:19,874 Is that clear? 504 00:50:25,875 --> 00:50:29,166 You can always find girls if you want to get laid! 505 00:50:31,709 --> 00:50:32,999 My wife's a whore? 506 00:50:34,875 --> 00:50:38,249 How can you say that about Olga? I'll kill you! 507 00:50:39,125 --> 00:50:40,291 Stop! 508 00:50:45,667 --> 00:50:48,666 When I carried grenades in Dolores' pram, 509 00:50:49,834 --> 00:50:52,166 you all thought that was good. 510 00:50:53,250 --> 00:50:55,458 I did it 20 times at least! 511 00:50:57,084 --> 00:50:59,833 To thank us, you sent her away. 512 00:51:00,000 --> 00:51:01,999 And we obeyed like dogs! 513 00:51:02,959 --> 00:51:05,541 I was 16 when I married Alexandre! 514 00:51:05,709 --> 00:51:07,249 Don't get divorced. 515 00:51:08,625 --> 00:51:10,791 Just don't be seen together. 516 00:51:10,959 --> 00:51:14,958 Know what a partisan fights for? He fights for life. 517 00:51:15,125 --> 00:51:17,791 For life, against those fighting for death. 518 00:51:19,417 --> 00:51:20,833 And Olga is my life. 519 00:51:22,000 --> 00:51:23,666 And Dolores is my life. 520 00:51:25,042 --> 00:51:26,874 Never forget that, Petra. 521 00:51:27,167 --> 00:51:30,166 We kill people but we're on the side of life. 522 00:51:55,667 --> 00:51:56,708 All right? 523 00:51:58,917 --> 00:52:02,624 We're entrusting you with new responsibilities. 524 00:52:03,084 --> 00:52:07,249 You've worked with Immigrant Labour. The Armenians trust you. 525 00:52:07,417 --> 00:52:08,833 You're brave. 526 00:52:09,084 --> 00:52:12,249 People must talk about the Resistance now. 527 00:52:12,417 --> 00:52:17,374 We must demoralize the Germans and scare the collaborators. 528 00:52:17,834 --> 00:52:20,791 We have to be organized like an army 529 00:52:20,959 --> 00:52:22,958 with discipline and rules, 530 00:52:23,125 --> 00:52:26,708 with orders and chiefs like you, you understand? 531 00:52:27,292 --> 00:52:30,041 - Nothing to say? - Petra already lectured me. 532 00:52:30,209 --> 00:52:31,458 What do you say? 533 00:52:31,625 --> 00:52:33,999 I couldn't shoot a German soldier. 534 00:52:34,459 --> 00:52:36,083 You can learn fast. 535 00:52:36,250 --> 00:52:36,916 No, comrade. 536 00:52:38,959 --> 00:52:41,916 I won't kill anyone. It's a matter of ethics. 537 00:52:42,084 --> 00:52:44,958 Ethics? What the hell are ethics? 538 00:52:45,125 --> 00:52:46,208 My personal code. 539 00:52:46,375 --> 00:52:49,416 It's nothing to do with bravery or cowardice. 540 00:52:50,792 --> 00:52:52,166 I don't understand. 541 00:52:52,584 --> 00:52:57,208 We have a meeting on March 8th. Memorize the address and raze this. 542 00:52:57,542 --> 00:53:00,249 Burn it, Dupont, you burn paper. 543 00:53:00,875 --> 00:53:04,916 Think of your mother dying of hunger and grief in your arms! 544 00:53:05,084 --> 00:53:08,291 Of your father. And of your big brother Karapet! 545 00:53:08,459 --> 00:53:10,249 His lungs rotted away! 546 00:53:10,500 --> 00:53:15,041 And you talk about ethics? Shame on you! 547 00:53:18,750 --> 00:53:20,583 Leave my family out of this. 548 00:53:22,125 --> 00:53:24,999 Refuse and we'll dump you and your wife. 549 00:53:25,167 --> 00:53:29,416 You have until March 8th to decide. Ethics! 550 00:53:31,750 --> 00:53:35,708 The Special Brigade's key targets 551 00:53:35,875 --> 00:53:38,083 are foreign terrorists, 552 00:53:38,250 --> 00:53:41,416 notably those of the Immigrant Labour Movement. 553 00:53:42,667 --> 00:53:43,958 Any questions? 554 00:53:45,417 --> 00:53:47,541 - Inspector David? - And the Jews? 555 00:53:48,584 --> 00:53:51,541 Let's get this clear. Jews only concern us 556 00:53:51,709 --> 00:53:55,416 if they commit terrorist acts like other foreigners, 557 00:53:55,584 --> 00:53:58,583 Italians or Spaniards, refugees in France. 558 00:53:58,750 --> 00:54:00,166 The question allows me 559 00:54:01,000 --> 00:54:02,499 to stress something... 560 00:54:02,667 --> 00:54:07,458 The close collaboration of our force with the German army 561 00:54:07,625 --> 00:54:11,583 is our main asset. They're soldiers, we're policemen. 562 00:54:11,750 --> 00:54:15,291 They don't know the streets or how to tail someone. 563 00:54:15,459 --> 00:54:19,791 We must use that to lead the fight against Bolshevism! 564 00:54:19,959 --> 00:54:23,208 Remember the Popular Front. It was a close call. 565 00:54:24,042 --> 00:54:25,291 I would like you 566 00:54:25,917 --> 00:54:29,458 to realize that our mission of repression 567 00:54:29,625 --> 00:54:31,541 is a highly 568 00:54:32,459 --> 00:54:34,166 patriotic mission. 569 00:54:43,000 --> 00:54:44,749 - Hello, officer. - Madam... 570 00:54:44,917 --> 00:54:47,791 I'm Mrs. Boulin, janitor, 17, Rue Voltaire. 571 00:54:48,459 --> 00:54:52,791 I'm not the type to disparage my tenants, inspector. 572 00:54:52,959 --> 00:54:55,791 The gentleman pays his rent on time. 573 00:54:59,167 --> 00:55:00,666 But the other day... 574 00:55:01,625 --> 00:55:03,749 there was an odd smell at his door. 575 00:55:03,917 --> 00:55:06,041 What kind of smell? 576 00:55:07,334 --> 00:55:08,583 I don't know. 577 00:55:09,584 --> 00:55:11,249 A smell like sulfur. 578 00:55:12,292 --> 00:55:14,624 You're saying he's the devil? 579 00:55:14,792 --> 00:55:16,291 Not at all. 580 00:55:17,250 --> 00:55:19,291 But nip it in the bud, I say. 581 00:55:19,750 --> 00:55:21,291 With all these wops 582 00:55:22,084 --> 00:55:23,916 and all these attacks. 583 00:55:24,459 --> 00:55:26,583 You're right, Mrs. Boulin. 584 00:55:28,125 --> 00:55:31,833 - What will you do? - We'll watch your building. 585 00:55:32,167 --> 00:55:33,374 I don't want trouble. 586 00:55:33,542 --> 00:55:36,749 Don't worry, the police protects true patriots. 587 00:55:38,459 --> 00:55:43,416 Inspector Pujol, 11th district. Superintendent David, please. 588 00:55:58,167 --> 00:55:59,791 Hello, Mr. Forestier. 589 00:56:02,584 --> 00:56:05,208 Have you seen? It's going to rain. 590 00:56:05,834 --> 00:56:06,999 Goodbye. 591 00:56:07,334 --> 00:56:08,749 Have a good day! 592 00:56:18,709 --> 00:56:20,416 So that's the devil? 593 00:57:27,292 --> 00:57:29,708 The comrades are expecting you. 594 00:57:30,042 --> 00:57:33,166 - Am I late? - No, they're always early. 595 00:57:49,042 --> 00:57:50,541 Sit down, Missak. 596 00:57:52,000 --> 00:57:54,208 Were you followed? 597 00:57:54,875 --> 00:57:57,833 Only by my shadow, but it doesn't scare me. 598 00:57:58,250 --> 00:57:59,874 A bowl of chicory? 599 00:58:04,750 --> 00:58:08,041 - Boczov isn't here? - Boczov isn't on the agenda. 600 00:58:08,750 --> 00:58:09,958 That's a pity. 601 00:58:10,125 --> 00:58:12,458 Let's not "squibble" about it. 602 00:58:12,625 --> 00:58:15,249 - What's so funny? - Nothing. You're right. 603 00:58:19,625 --> 00:58:20,249 Missak, 604 00:58:21,125 --> 00:58:23,624 we asked you to form a combat unit. 605 00:58:24,292 --> 00:58:26,749 Do you have any suggestions? 606 00:58:28,542 --> 00:58:31,083 - I have a list. - On you? You're mad! 607 00:58:31,709 --> 00:58:32,833 Just joking. 608 00:58:33,000 --> 00:58:34,708 I know you like to joke 609 00:58:35,792 --> 00:58:38,208 but these are serious matters. 610 00:58:38,375 --> 00:58:42,499 Fine, I'll be serious too. The first name is Feri Boczov. 611 00:58:42,834 --> 00:58:44,208 Are you provoking us? 612 00:58:44,584 --> 00:58:45,916 Not at all, comrade. 613 00:58:46,417 --> 00:58:47,916 It's common sense. 614 00:58:48,459 --> 00:58:52,249 He's a proven fighter and is ready to join my group. 615 00:58:52,584 --> 00:58:53,416 Next? 616 00:58:53,667 --> 00:58:56,749 Young Thomas Elek. Boczov will supervise him. 617 00:58:56,917 --> 00:58:57,583 - No. - Yes. 618 00:58:57,750 --> 00:59:00,458 No! He's too foolhardy! 619 00:59:00,625 --> 00:59:03,208 Petra's right, he has a partisan complex. 620 00:59:03,375 --> 00:59:04,958 What's that? 621 00:59:05,125 --> 00:59:08,624 He feels invulnerable and puts us all at risk. 622 00:59:08,792 --> 00:59:12,041 I know Tommy well. He just wants to learn. 623 00:59:12,292 --> 00:59:13,958 Just trust Boczov. 624 00:59:15,750 --> 00:59:17,916 Fine. And the others? 625 00:59:18,417 --> 00:59:21,999 Former members of the International Brigades. 626 00:59:22,417 --> 00:59:27,374 It's good, they have experience. And young Armenian refugees too. 627 00:59:27,542 --> 00:59:30,624 I already work with them. And the Italians. 628 00:59:30,792 --> 00:59:32,249 Take Olga Bancic too. 629 00:59:34,084 --> 00:59:36,666 You and your husband work separately. 630 00:59:39,417 --> 00:59:40,291 All right. 631 00:59:40,459 --> 00:59:41,499 And Mélinée? 632 00:59:42,542 --> 00:59:47,249 You aren't going to split us up. That's non-negotiable. 633 00:59:48,625 --> 00:59:52,666 Take Marcel Rayman too. He'll teach you to shoot. 634 00:59:52,834 --> 00:59:56,291 I don't need to know that to head a combat unit! 635 00:59:56,459 --> 00:59:58,499 You're wrong, Missak. 636 00:59:58,667 --> 01:00:01,458 You don't have to kill. Just learn to shoot. 637 01:00:01,625 --> 01:00:04,041 - Comrade... - That's non-negotiable too. 638 01:00:37,542 --> 01:00:39,041 Your little brother? 639 01:00:39,292 --> 01:00:41,374 His name's Simon. Wait here. 640 01:00:43,959 --> 01:00:46,041 I didn't ask you to bring him. 641 01:00:46,625 --> 01:00:48,083 I asked him along. 642 01:00:48,334 --> 01:00:49,624 You're late. 643 01:00:49,792 --> 01:00:53,124 Metro trouble. Another German soldier was shot. 644 01:00:53,292 --> 01:00:55,083 Anything to do with you? 645 01:00:57,334 --> 01:00:58,666 I'm teaching you to shoot? 646 01:01:01,334 --> 01:01:04,916 With you, Pétain will live to a ripe old age! Watch... 647 01:01:07,042 --> 01:01:11,374 If you use one hand like a cowboy, your aim is wild. 648 01:01:11,584 --> 01:01:13,791 And you tremble. A gun's heavy. 649 01:01:13,959 --> 01:01:17,249 So use both hands, spread your legs, get stable, 650 01:01:17,417 --> 01:01:19,291 extend your arms to the target 651 01:01:19,459 --> 01:01:20,666 and you aim better. 652 01:01:21,750 --> 01:01:23,124 Try it again. 653 01:01:32,917 --> 01:01:33,666 Can I try? 654 01:01:35,084 --> 01:01:37,333 Haven't you got a book to read? 655 01:01:45,542 --> 01:01:47,624 Good, you're making progress. 656 01:01:48,209 --> 01:01:48,874 And you? 657 01:01:49,917 --> 01:01:52,958 - What about me? - Can you follow orders? 658 01:01:54,000 --> 01:01:55,541 Talking about Simon? 659 01:01:55,709 --> 01:01:58,666 I told Petra: I won't be parted from him. 660 01:01:58,834 --> 01:02:00,708 If he's with me, he's safe. 661 01:02:02,459 --> 01:02:07,374 I hear you swim. You're training for a competition, is that right? 662 01:02:07,542 --> 01:02:10,124 The Seine championship. What of it? 663 01:02:10,292 --> 01:02:11,916 Keep a lower profile! 664 01:02:12,084 --> 01:02:14,416 I'm not competing, Rougemont is! 665 01:02:14,750 --> 01:02:16,499 - Michel Rougemont! - Bullshit! 666 01:02:16,667 --> 01:02:19,166 You do gymnastics every morning. 667 01:02:19,334 --> 01:02:20,333 I need to swim. 668 01:02:20,500 --> 01:02:23,374 And you always need a gun, even when you swim? 669 01:02:24,417 --> 01:02:27,124 - It stays in my bag. - Someone might search it. 670 01:02:27,292 --> 01:02:29,083 I go with Simon, Monique 671 01:02:29,250 --> 01:02:32,041 or Krazu. One of them stays with my bag. 672 01:02:33,792 --> 01:02:35,624 Is the interrogation over? 673 01:02:39,709 --> 01:02:44,041 You want to join my group but you don't want to obey me. 674 01:02:45,750 --> 01:02:47,041 Not always. 675 01:02:47,834 --> 01:02:50,208 But you're the chief, you decide. 676 01:02:52,500 --> 01:02:53,874 I decide. 677 01:03:10,584 --> 01:03:12,333 Can't you sleep? 678 01:03:15,584 --> 01:03:17,124 What's on your mind? 679 01:03:19,250 --> 01:03:20,916 I love you, Mélinée. 680 01:03:28,084 --> 01:03:30,291 And that's keeping you awake? 681 01:03:39,250 --> 01:03:41,374 "A charming young child 682 01:03:43,042 --> 01:03:45,374 "Spent all night dreaming 683 01:03:45,542 --> 01:03:48,416 "That the sweet purple dawn 684 01:03:49,625 --> 01:03:51,166 "Will bring bouquets of roses." 685 01:03:51,334 --> 01:03:53,791 That was my first poem in French. 686 01:04:03,834 --> 01:04:05,541 Paris is so peaceful. 687 01:04:10,209 --> 01:04:12,249 We've had news from Drancy. 688 01:04:12,709 --> 01:04:15,208 There are 3 convoys a week to Auschwitz, 689 01:04:15,375 --> 01:04:17,583 a concentration camp in Poland. 690 01:04:18,084 --> 01:04:21,083 I heard German soldiers have a new weapon, 691 01:04:22,834 --> 01:04:24,583 a new nerve gas. 692 01:04:25,084 --> 01:04:27,124 I even heard they're testing it 693 01:04:27,292 --> 01:04:29,624 on deported Jews. 694 01:04:32,459 --> 01:04:33,833 Can you believe that? 695 01:04:48,792 --> 01:04:53,041 Daddy's making money in Germany! 696 01:05:13,375 --> 01:05:16,749 - A pineapple and two pieces? - No, only one. 697 01:05:17,125 --> 01:05:17,749 Shit! 698 01:05:17,917 --> 01:05:19,333 It's what they gave me. 699 01:05:24,292 --> 01:05:27,416 A new automatic, straight from the factory. 700 01:05:27,875 --> 01:05:28,916 If I'd known... 701 01:05:29,084 --> 01:05:31,708 It's not your fault. We'll manage. 702 01:05:33,542 --> 01:05:34,624 How's Alexandre? 703 01:05:34,792 --> 01:05:36,374 You're sweet. He's well. 704 01:05:40,542 --> 01:05:43,416 One piece. Good job I still have mine. 705 01:05:43,584 --> 01:05:44,833 I just need a grenade. 706 01:05:45,084 --> 01:05:47,624 Call it off. It's too risky, Narek. 707 01:05:47,792 --> 01:05:48,958 - Missak... - What? 708 01:05:49,750 --> 01:05:53,874 It'd be a shame to call it off now. Marcel can cover me. 709 01:05:56,584 --> 01:05:59,458 I'll back you both up then. 710 01:06:12,709 --> 01:06:13,833 Let's go. 711 01:07:04,084 --> 01:07:06,249 - What's wrong? - Give me the grenade. 712 01:07:06,834 --> 01:07:09,833 Are you deaf? Hand it over and back us up! 713 01:07:17,834 --> 01:07:18,833 He's insane! 714 01:07:19,750 --> 01:07:22,958 Let him go. This is unbelievable. 715 01:07:34,334 --> 01:07:35,208 Throw it... 716 01:09:51,084 --> 01:09:53,291 Has something bad happened? 717 01:09:55,125 --> 01:09:56,666 You know, Mélinée, 718 01:09:58,750 --> 01:10:01,833 I always felt revenge was an awful idea. 719 01:10:02,917 --> 01:10:04,249 Changed your mind? 720 01:10:04,417 --> 01:10:05,583 I don't know. 721 01:10:09,625 --> 01:10:11,624 I've become a real fighter. 722 01:10:12,875 --> 01:10:15,416 It's my first act but won't be my last. 723 01:10:17,167 --> 01:10:20,291 Once you've started, you can't back down. 724 01:10:20,750 --> 01:10:22,583 You can't turn back anymore. 725 01:10:26,875 --> 01:10:27,958 I know what awaits me. 726 01:10:51,292 --> 01:10:52,916 Missak! Missak! 727 01:11:08,209 --> 01:11:11,124 Today is the anniversary of Soviet Armenia. 728 01:11:11,792 --> 01:11:14,999 I remember my father killed by Turkish soldiers, 729 01:11:15,334 --> 01:11:17,124 my mother who died of grief 730 01:11:19,167 --> 01:11:21,333 and the brother I loved so much. 731 01:11:23,000 --> 01:11:26,416 I'm an orphan like all the other Armenian victims. 732 01:11:26,875 --> 01:11:29,833 But I'm lucky because you're all here. 733 01:11:30,709 --> 01:11:32,999 Because you have become my family. 734 01:11:35,000 --> 01:11:38,083 A family of fighters to confront the occupier! 735 01:11:38,542 --> 01:11:39,708 Long live France! 736 01:11:39,875 --> 01:11:41,208 Long live Armenia! 737 01:11:41,875 --> 01:11:43,416 Long live the ILO! 738 01:12:05,709 --> 01:12:07,374 Good evening. Come in. 739 01:12:13,792 --> 01:12:15,333 What's this meeting? 740 01:12:15,500 --> 01:12:16,999 An Armenian wedding. 741 01:12:18,917 --> 01:12:21,208 - Who's the bride? - I am! 742 01:12:21,375 --> 01:12:24,416 You can find love at any age! 743 01:12:24,584 --> 01:12:25,833 Can't you, officer? 744 01:12:27,834 --> 01:12:28,916 Have a drink! 745 01:12:29,084 --> 01:12:31,874 - We'll bring our bikes in. - They're safe here. 746 01:12:32,584 --> 01:12:33,249 Don't worry. 747 01:12:33,625 --> 01:12:35,166 Go ahead, please. 748 01:12:43,750 --> 01:12:45,041 What would you like? 749 01:12:45,209 --> 01:12:48,249 That white wine there will fit the bill. 750 01:12:52,959 --> 01:12:54,708 Glad you're back, Manouche. 751 01:12:54,875 --> 01:12:57,624 Me too, Narek. We'll work well together. 752 01:13:02,167 --> 01:13:04,374 Cheers! To your good health! 753 01:13:13,459 --> 01:13:16,124 Enough orders from London and Moscow. 754 01:13:16,292 --> 01:13:20,083 They never set foot here and they think we're useless! 755 01:13:20,250 --> 01:13:23,208 What can we do? They supply our weapons. 756 01:13:23,375 --> 01:13:25,791 A few at a time, as if we were kids! 757 01:13:26,292 --> 01:13:29,249 We'll follow you, but not the Hungarian. 758 01:13:29,417 --> 01:13:31,374 Which Hungarian? Petra? 759 01:13:31,542 --> 01:13:33,249 - No names, please. - I know. 760 01:13:33,417 --> 01:13:36,666 But I agree with him. I won't obey a Stalinist. 761 01:13:37,667 --> 01:13:40,124 - Go on, drink! - I am drinking! 762 01:13:53,500 --> 01:13:54,749 To the Marshal! 763 01:14:05,792 --> 01:14:06,749 To the Marshal! 764 01:14:07,417 --> 01:14:09,249 To the Marshal! 765 01:14:31,500 --> 01:14:35,666 When a train derails or locomotives are destroyed, 766 01:14:35,834 --> 01:14:38,958 that isn't one train less for the Germans, 767 01:14:39,125 --> 01:14:41,833 it means the French will go without. 768 01:14:42,167 --> 01:14:45,374 When a power station or a dam is bombed, 769 01:14:45,709 --> 01:14:50,333 when saboteurs blow up a transformer or cut power cables, 770 01:14:50,500 --> 01:14:55,083 French workers go idle, French housewives lack electricity, 771 01:14:55,250 --> 01:14:58,416 French craftsmen have to down tools... 772 01:15:03,209 --> 01:15:04,958 - Wait a second. - What? 773 01:15:05,667 --> 01:15:07,916 I'll check we weren't followed. 774 01:15:47,459 --> 01:15:48,666 Hello, Mrs. Elek. 775 01:15:50,000 --> 01:15:51,874 This is Mélinée, my wife. 776 01:15:52,042 --> 01:15:53,791 Missak talks a lot about you! 777 01:15:53,959 --> 01:15:57,124 - Is that lie true? - I never lie, unfortunately. 778 01:15:57,292 --> 01:15:59,833 - Can I give you a kiss? - Of course! 779 01:16:00,000 --> 01:16:02,874 - Is Thomas here? - I'll fetch him. Sit down. 780 01:16:07,000 --> 01:16:08,041 Thomas! 781 01:16:19,625 --> 01:16:21,749 Hello. You want to see me? 782 01:16:25,125 --> 01:16:28,041 I think I'll get her stuffed chicken recipe. 783 01:16:29,375 --> 01:16:30,541 Sit down. 784 01:16:31,209 --> 01:16:32,666 Was that a password? 785 01:16:33,709 --> 01:16:36,249 No. I need to talk to you alone. 786 01:16:36,709 --> 01:16:38,291 - Did you mention me? - Yes. 787 01:16:38,667 --> 01:16:42,791 As group chief, I want you with me. But it wasn't easy. 788 01:16:42,959 --> 01:16:43,708 Thank you. 789 01:16:44,834 --> 01:16:46,624 My only worry is your parents. 790 01:16:46,792 --> 01:16:48,583 They're not a worry. 791 01:16:48,750 --> 01:16:49,458 Are you sure? 792 01:16:49,917 --> 01:16:51,708 They don't want to know. 793 01:16:52,125 --> 01:16:55,166 I told them you were teaching me chess. 794 01:16:57,167 --> 01:17:00,541 You and Missak make a lovely couple. 795 01:17:01,417 --> 01:17:03,458 I'd like to meet your husband. 796 01:17:03,625 --> 01:17:06,583 He's a real bear. He reads all day long. 797 01:17:06,750 --> 01:17:10,041 He's read Missak's poems. He found them moving. 798 01:17:10,542 --> 01:17:13,708 Meet Boczov tomorrow afternoon at 5 sharp, 799 01:17:14,375 --> 01:17:17,541 at the corner of Rues Ternaux and Oberkampf. 800 01:17:18,542 --> 01:17:21,916 Don't wait more than five minutes. Ever. 801 01:17:22,334 --> 01:17:25,791 If he doesn't show, go back the next day at 5. 802 01:17:25,959 --> 01:17:28,916 If he still isn't there, he's been arrested. 803 01:17:29,209 --> 01:17:30,791 - Got that? - Yes. 804 01:17:30,959 --> 01:17:32,291 Watch carefully. 805 01:17:33,042 --> 01:17:37,166 The knight is protected by two pawns. We work in threes. 806 01:17:38,250 --> 01:17:40,958 One acts, the other two defend him. 807 01:17:41,250 --> 01:17:44,333 I hope this war won't last. What do you think? 808 01:17:44,500 --> 01:17:46,458 We must fight to end it one day. 809 01:17:48,000 --> 01:17:49,666 You sound like Tommy. 810 01:17:53,000 --> 01:17:55,666 I know why Missak has come to see him. 811 01:17:55,875 --> 01:17:57,583 I prefer it this way. 812 01:17:57,834 --> 01:18:00,874 On his own, he'll do something really stupid. 813 01:18:01,042 --> 01:18:03,666 I'm glad he's being taken in hand. 814 01:18:05,000 --> 01:18:07,874 But don't tell him that. He has to think 815 01:18:08,042 --> 01:18:10,124 we have our heads in the clouds. 816 01:18:57,959 --> 01:18:59,333 See the car? 817 01:19:01,125 --> 01:19:02,374 That's Saas. 818 01:19:03,500 --> 01:19:04,874 You know Patriciu. 819 01:19:05,042 --> 01:19:07,041 He was at the restaurant. 820 01:19:09,834 --> 01:19:12,124 The one on the bike is Cristea. 821 01:19:13,834 --> 01:19:16,374 I led them all in Spain 822 01:19:16,792 --> 01:19:18,249 against the Francists. 823 01:19:22,417 --> 01:19:25,166 There's a Sten under the vegetables. 824 01:19:25,334 --> 01:19:26,583 I know that one. 825 01:19:26,750 --> 01:19:28,708 An English submachine gun. 826 01:19:32,500 --> 01:19:37,374 Every morning, a Wehrmacht unit relieves the guards at Renault. 827 01:19:38,042 --> 01:19:40,874 - Olga scouted it out. - A motorbike opens the way? 828 01:19:42,292 --> 01:19:45,583 From time to time with a sidecar, never on Monday. 829 01:19:45,792 --> 01:19:49,541 If it's there, I step in as back-up. 830 01:19:52,917 --> 01:19:54,541 Here's the bus... 831 01:19:54,709 --> 01:19:56,374 It's like clockwork. 832 01:19:56,875 --> 01:20:01,041 He moves the old lady. No innocent victims... 833 01:20:01,209 --> 01:20:04,083 And we avoid any unnecessary risks. 834 01:20:07,667 --> 01:20:09,249 We must be precise. 835 01:20:11,167 --> 01:20:13,499 We have to stay alive, Thomas. 836 01:20:47,542 --> 01:20:48,708 Thomas? 837 01:20:49,167 --> 01:20:50,166 Yes... 838 01:20:53,042 --> 01:20:54,916 Why are you up so late? 839 01:20:55,292 --> 01:20:57,291 I told you to wear a scarf. 840 01:20:57,459 --> 01:21:00,208 I forgot. You aren't in bed? 841 01:21:00,709 --> 01:21:02,624 I was waiting up for you. 842 01:21:03,500 --> 01:21:05,999 If you're here, it went well. 843 01:21:06,542 --> 01:21:07,708 I can't say. 844 01:21:07,875 --> 01:21:09,291 I'm not asking. 845 01:21:10,625 --> 01:21:12,541 I'm with you, that's all. 846 01:21:14,542 --> 01:21:15,541 Is Dad too? 847 01:21:16,625 --> 01:21:18,541 He's afraid for you. 848 01:21:19,042 --> 01:21:21,541 No sense in worrying him even more. 849 01:21:24,500 --> 01:21:26,124 Go to bed, son. 850 01:21:41,084 --> 01:21:42,249 Here we go. 851 01:21:47,125 --> 01:21:50,333 Soldiers from the barracks come here to drink, sing 852 01:21:50,875 --> 01:21:54,666 and get laid. There are at least 20 or 30 in there. 853 01:21:55,000 --> 01:21:58,041 - Only Krauts? - A mix, but a stinking mix. 854 01:22:01,959 --> 01:22:05,291 Rayman, you're with me as second back-up. 855 01:22:07,459 --> 01:22:10,874 Narek, first back-up, at the bottom of the steps. 856 01:22:14,334 --> 01:22:18,041 Celestino, go in, toss the pineapple and come back out. 857 01:22:18,375 --> 01:22:22,124 - Don't I have time to get laid? - Or to talk crap! Go. 858 01:22:55,542 --> 01:22:57,208 What's he up to? 859 01:22:57,459 --> 01:22:58,291 Go on... 860 01:23:08,584 --> 01:23:10,208 Why isn't it going off? 861 01:23:13,292 --> 01:23:15,083 What the hell has he done? 862 01:23:25,959 --> 01:23:27,916 - I couldn't do it. - Why not? 863 01:23:28,084 --> 01:23:30,916 The place is full of women. I can't do it. 864 01:23:31,084 --> 01:23:34,166 One wasn't even 18, as pretty as a picture... 865 01:23:34,334 --> 01:23:36,749 She had this dress... and a lovely smile. 866 01:23:36,917 --> 01:23:37,749 Sorry. 867 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 What's going on? 868 01:23:45,000 --> 01:23:47,291 - I'll do it! - Pull out. That's an order! 869 01:23:47,459 --> 01:23:49,999 I'm disobeying. You can dump me now! 870 01:23:50,459 --> 01:23:52,249 Marcel, come back! 871 01:23:57,875 --> 01:24:00,833 - He'll pay for this. - Maybe right away. 872 01:24:32,084 --> 01:24:34,041 Where's the goddam pin? 873 01:24:41,417 --> 01:24:43,291 I'm getting cramp. 874 01:24:44,375 --> 01:24:45,708 You a pain, Rayman! 875 01:24:45,875 --> 01:24:47,833 Some things you can't do! 876 01:24:48,000 --> 01:24:49,249 Like I said. 877 01:24:50,250 --> 01:24:53,083 Very bad work. Very bad... 878 01:24:54,792 --> 01:24:57,499 There were innocent girls. We can't do that! 879 01:24:57,959 --> 01:25:00,124 Sure, we'll talk about it later. 880 01:25:07,000 --> 01:25:08,583 Hurry, I can't hold it! 881 01:25:18,709 --> 01:25:21,083 What are you doing in my sewing box? 882 01:25:21,250 --> 01:25:23,916 I need a safety pin, a needle, anything... 883 01:25:25,292 --> 01:25:26,583 Hello, Mélinée. 884 01:25:28,875 --> 01:25:30,458 Come over here! 885 01:25:31,584 --> 01:25:32,749 Don't move. 886 01:25:36,125 --> 01:25:37,916 Let go. Slowly... 887 01:25:42,167 --> 01:25:43,708 Good evening, ma'am. 888 01:25:46,084 --> 01:25:48,541 It's true, she had a lovely smile. 889 01:25:48,709 --> 01:25:50,041 Listen to him! 890 01:25:50,959 --> 01:25:53,666 What happened to the bloodthirsty killer? 891 01:26:48,792 --> 01:26:50,249 Know what time it is? 892 01:26:50,417 --> 01:26:51,958 I can tell the time! 893 01:26:52,292 --> 01:26:53,999 I'm waiting for your father 894 01:26:55,125 --> 01:26:58,374 because there's no sense in waiting for you. 895 01:26:59,125 --> 01:27:00,666 You only do as you please. 896 01:27:07,417 --> 01:27:08,541 You stink of drink! 897 01:27:09,292 --> 01:27:12,291 - Where have you been? - At a brothel. 898 01:27:12,459 --> 01:27:15,499 Stop saying such nasty things. Stop it! 899 01:27:16,084 --> 01:27:18,249 - Is Simon asleep? - Of course! 900 01:27:18,959 --> 01:27:21,124 I don't want you waking him up. 901 01:27:22,292 --> 01:27:24,041 Go to bed, Mum. 902 01:27:27,292 --> 01:27:29,458 And stop waiting for Dad. 903 01:27:30,209 --> 01:27:31,708 He'll never come back. 904 01:27:32,042 --> 01:27:34,958 You want to kill me too, is that it? 905 01:27:35,125 --> 01:27:36,708 No, I want you to live. 906 01:27:38,792 --> 01:27:40,041 As long as possible. 907 01:27:45,584 --> 01:27:50,249 Near Chalon-sur-Saône, 18 dead and 32 wounded in an attack. 908 01:27:51,250 --> 01:27:55,708 In Grenoble, a terrific explosion causes 1,500 casualties. 909 01:27:55,959 --> 01:28:00,124 In Bourg-en-Bresse, pillaging during General Dobenet's funeral. 910 01:28:00,292 --> 01:28:04,083 This is the work of foreign terrorists, nearly all Jews, 911 01:28:04,250 --> 01:28:08,708 Armenians, Polish Jews, Red Spaniards... 912 01:28:12,084 --> 01:28:16,208 We shall answer violence with fair but merciless repression. 913 01:28:16,375 --> 01:28:17,458 Good morning. 914 01:28:17,625 --> 01:28:19,416 It won't rain today! 915 01:28:20,167 --> 01:28:22,124 - Goodbye. - Have a good day! 916 01:28:49,459 --> 01:28:50,624 Police! 917 01:28:51,459 --> 01:28:52,624 Hands up! 918 01:29:15,375 --> 01:29:16,541 This is good. 919 01:29:17,292 --> 01:29:19,124 It's very good, Pujol. 920 01:29:19,292 --> 01:29:21,166 Quite a haul thanks to you. 921 01:29:22,084 --> 01:29:24,833 Their forged papers are a good lead. 922 01:29:25,000 --> 01:29:28,291 We searched that Forestier's place. 923 01:29:28,459 --> 01:29:29,583 We found this. 924 01:29:30,209 --> 01:29:32,458 Not flour, it's potassium chlorate. 925 01:29:34,209 --> 01:29:37,416 Well, I'm delighted to have been of service. 926 01:29:37,584 --> 01:29:38,624 Tell me, Pujol... 927 01:29:40,375 --> 01:29:41,499 Do you like the 11th? 928 01:29:43,125 --> 01:29:44,374 It's humdrum. 929 01:29:44,959 --> 01:29:46,624 You deserve better. 930 01:29:47,334 --> 01:29:49,499 Would you like to join my unit? 931 01:29:50,584 --> 01:29:52,124 My chief may not agree. 932 01:29:52,875 --> 01:29:53,708 Hennequin? 933 01:29:56,500 --> 01:30:01,166 A good man for the municipal police but lacking vision. 934 01:30:01,834 --> 01:30:04,041 I'll see the Interior Minister. 935 01:30:05,375 --> 01:30:07,333 A rapid promotion for you. 936 01:30:07,500 --> 01:30:10,291 I'm a chief superintendent at 34! Beat that. 937 01:30:11,334 --> 01:30:13,583 Here's what I tell my hunting dogs... 938 01:30:13,750 --> 01:30:17,208 You'll get shot more often than congratulated. 939 01:30:17,584 --> 01:30:18,874 It's your choice. 940 01:30:20,959 --> 01:30:22,249 I'll think it over. 941 01:30:22,417 --> 01:30:23,958 Don't take too long. 942 01:30:25,959 --> 01:30:28,041 Let me show you the basement. 943 01:30:28,209 --> 01:30:29,208 The basement? 944 01:30:29,542 --> 01:30:32,124 I want you to meet Daime and Barrachin. 945 01:30:35,042 --> 01:30:39,708 Concerning your district... from June 7th, in occupied France, 946 01:30:39,875 --> 01:30:43,999 all Jews over the age of six must wear the yellow star. 947 01:30:44,709 --> 01:30:48,999 They must report to the police. You have better things to do. 948 01:30:49,167 --> 01:30:52,208 Such as the big clean planned for July. 949 01:30:52,792 --> 01:30:54,624 We'll talk about that later. 950 01:30:58,959 --> 01:31:01,083 Boys, meet Inspector Pujol. 951 01:31:02,584 --> 01:31:04,541 He helped catch these bastards. 952 01:31:04,709 --> 01:31:06,124 - Congratulations! - Bravo! 953 01:31:12,375 --> 01:31:13,416 Hold him tight. 954 01:31:29,709 --> 01:31:31,499 - Where are we at? - Nowhere. 955 01:31:31,667 --> 01:31:34,374 This scum faints every five minutes. 956 01:31:34,875 --> 01:31:36,333 It's slowing us down. 957 01:31:36,750 --> 01:31:38,583 Listen carefully, swine. 958 01:31:40,417 --> 01:31:41,916 We'll strip you, 959 01:31:42,084 --> 01:31:44,083 lie you between two tables 960 01:31:44,250 --> 01:31:45,916 and crush your balls. 961 01:31:48,209 --> 01:31:49,624 You understand French? 962 01:31:56,709 --> 01:31:57,583 The other two? 963 01:31:57,750 --> 01:32:00,874 Resting. We'll get back to them in an hour. 964 01:32:01,167 --> 01:32:03,958 - I have to go, sir. - You know the way. 965 01:32:04,125 --> 01:32:05,374 Strip him! 966 01:32:07,459 --> 01:32:08,708 Hold him tight. 967 01:32:40,834 --> 01:32:41,999 Look... 968 01:32:43,792 --> 01:32:48,291 This the secondary track from the Gare du Nord to Verneuil. 969 01:32:49,292 --> 01:32:52,458 The Germans reopened six months ago. 970 01:32:52,625 --> 01:32:55,749 We get here at 8:30 p.m., we hide... 971 01:32:56,584 --> 01:32:59,374 and we don't move until midnight 972 01:32:59,667 --> 01:33:01,416 when we unwrap our gear. 973 01:33:01,584 --> 01:33:03,541 Cops patrol the area. 974 01:33:06,625 --> 01:33:07,833 Expecting someone? 975 01:33:08,000 --> 01:33:09,374 No. Don't move. 976 01:33:10,250 --> 01:33:11,499 Who is it? 977 01:33:11,709 --> 01:33:12,916 Missak. 978 01:33:15,542 --> 01:33:16,583 Come in. 979 01:33:18,375 --> 01:33:21,333 - What's wrong? - Don't keep a gun here, I said. 980 01:33:23,292 --> 01:33:24,666 What's the problem? 981 01:33:26,500 --> 01:33:29,624 They got your pals, Patriciu, Sass and Cristea. 982 01:33:30,917 --> 01:33:31,874 No... 983 01:33:33,709 --> 01:33:35,208 That's impossible! 984 01:33:35,417 --> 01:33:36,833 Pack, we have to hide. 985 01:33:52,000 --> 01:33:53,666 Seine Swimming Championship 986 01:33:56,459 --> 01:33:57,708 On your marks! 987 01:34:11,500 --> 01:34:12,958 Go, Michel! 988 01:34:18,209 --> 01:34:19,999 - Go, Michel! - That's good! 989 01:34:25,417 --> 01:34:26,458 We won! 990 01:34:37,584 --> 01:34:39,124 Brilliant! 991 01:34:39,292 --> 01:34:41,249 Michel Rougemont! 992 01:34:41,834 --> 01:34:46,541 Lane 5, Seine champion! 993 01:34:53,959 --> 01:34:56,749 - Mr. Rougemont, how old are you? - 19. 994 01:34:56,917 --> 01:35:01,708 You're a prime example of athletic and determined French youth. 995 01:35:01,875 --> 01:35:04,541 The Marshal would be proud. Any comment? 996 01:35:07,125 --> 01:35:11,749 I've broken my own record and I hope to go further. 997 01:35:12,459 --> 01:35:14,916 Bravo and keep going, young man. 998 01:35:15,084 --> 01:35:16,416 Bravo. Really. 999 01:36:31,542 --> 01:36:33,833 - Do you think Mum... - Shut up! 1000 01:36:37,084 --> 01:36:38,083 Mum! 1001 01:36:55,292 --> 01:36:57,083 Speak, say something. 1002 01:36:57,459 --> 01:36:59,499 - I'm so ashamed... - Stop it. 1003 01:37:00,000 --> 01:37:02,624 I was at the grocer's when they came. 1004 01:37:03,000 --> 01:37:05,666 Mrs. Lavet hid me in her cellar. 1005 01:37:05,834 --> 01:37:07,666 We mustn't stay here. 1006 01:37:07,834 --> 01:37:09,583 Where on earth can we go? 1007 01:37:11,375 --> 01:37:13,083 Let things cool down. 1008 01:37:14,125 --> 01:37:16,583 When the escapees resume their lives, 1009 01:37:17,042 --> 01:37:19,749 we'll serve them a second helping. 1010 01:37:21,709 --> 01:37:23,374 Look at those two. 1011 01:37:24,459 --> 01:37:25,999 They don't have stars. 1012 01:37:26,167 --> 01:37:27,541 What does that prove? 1013 01:37:29,125 --> 01:37:30,791 You're right, nothing. 1014 01:37:33,250 --> 01:37:35,124 Hold your nose and check their dicks. 1015 01:37:35,292 --> 01:37:38,541 No, I'm worn out. We have our quota of Yids. 1016 01:37:38,875 --> 01:37:41,166 6,000 in Drancy, 7,000 at the stadium. 1017 01:37:41,334 --> 01:37:42,749 It's a fine score. 1018 01:37:49,292 --> 01:37:51,416 First, stay away from your old street. 1019 01:37:51,792 --> 01:37:56,499 Second, we've rented you a place on Boulevard Soult, at number 83a. 1020 01:37:57,167 --> 01:37:59,541 Move there with your mother and Simon. 1021 01:38:01,292 --> 01:38:04,958 Third, stop screwing up. And that's an order. 1022 01:38:05,125 --> 01:38:05,958 What did I do? 1023 01:38:06,625 --> 01:38:08,541 A German soldier yesterday. 1024 01:38:08,709 --> 01:38:10,624 A policeman two days ago. 1025 01:38:10,792 --> 01:38:12,458 - He was doing an ID check. - Listen. 1026 01:38:13,209 --> 01:38:14,874 Obey or we cut you loose. 1027 01:38:16,042 --> 01:38:17,291 You're not Jewish... 1028 01:38:17,459 --> 01:38:21,374 Know what Hitler said in a Reichstag speech in 1936? 1029 01:38:21,542 --> 01:38:24,624 He said, "Who remembers the Armenians now?" 1030 01:38:26,500 --> 01:38:29,416 My family vanished a long time ago. 1031 01:38:33,459 --> 01:38:34,083 Sorry. 1032 01:38:39,167 --> 01:38:42,208 We'll change the mail drop next week. 1033 01:38:43,209 --> 01:38:44,499 Money for the month 1034 01:38:45,000 --> 01:38:46,749 and bread stamps too. 1035 01:38:57,459 --> 01:38:59,124 How much do you make? 1036 01:38:59,875 --> 01:39:04,749 1,600 francs like you. A married man needs children to earn more. 1037 01:39:09,542 --> 01:39:12,041 There's no future in the Resistance. 1038 01:40:30,542 --> 01:40:31,999 What are you reading? 1039 01:40:33,334 --> 01:40:34,499 "Les Misérables". 1040 01:40:35,875 --> 01:40:38,749 - You live on this yard? - Yes. Over there. 1041 01:40:39,292 --> 01:40:40,708 Why don't you go in? 1042 01:40:41,375 --> 01:40:42,833 You'll catch a chill. 1043 01:40:44,167 --> 01:40:46,041 I'm afraid alone at home. 1044 01:40:54,125 --> 01:40:55,833 Where are your parents? 1045 01:40:56,000 --> 01:40:59,374 In Drancy. I haven't heard from them for weeks. 1046 01:40:59,667 --> 01:41:02,249 - Take off the star. - I can't. 1047 01:41:03,250 --> 01:41:04,999 It's obligatory for Jews. 1048 01:41:05,167 --> 01:41:06,999 There are always exceptions. 1049 01:41:07,792 --> 01:41:09,708 - But the police... - I am the police. 1050 01:41:10,917 --> 01:41:14,458 My name's Pujol. Inspector René Pujol. 1051 01:41:17,459 --> 01:41:19,499 You stitched it on well! 1052 01:41:23,125 --> 01:41:26,124 - It's ages since I had lemonade. - Good. 1053 01:41:27,125 --> 01:41:31,208 Listen, I'll try to find out about your parents. 1054 01:41:32,125 --> 01:41:33,666 - What's your name? - Stern. 1055 01:41:34,542 --> 01:41:35,708 Monique Stern. 1056 01:41:36,459 --> 01:41:38,999 Monique... That's a pretty name. 1057 01:41:40,209 --> 01:41:41,416 Pretty like you. 1058 01:41:42,584 --> 01:41:46,333 Why don't you arrest me so I can be with my parents? 1059 01:41:47,042 --> 01:41:48,624 You'll see them again. 1060 01:42:15,334 --> 01:42:19,749 Obersturmführer Raffenbach, I'm sorry they wouldn't say a word. 1061 01:42:20,209 --> 01:42:21,958 Not even their names. 1062 01:42:23,750 --> 01:42:28,208 I know your methods, superintendent. I know you did the maximum. 1063 01:42:28,625 --> 01:42:30,291 The SS could learn from you. 1064 01:42:30,875 --> 01:42:33,208 - Don't exaggerate. - I'm not. 1065 01:42:33,375 --> 01:42:34,999 I'm impressed. 1066 01:42:35,667 --> 01:42:38,708 Our collaboration exceeds our hopes. 1067 01:42:39,917 --> 01:42:43,041 Your Police Minister, René Bousquet, has demanded 1068 01:42:43,209 --> 01:42:46,249 something Himmler never dared ask your troops. 1069 01:42:46,417 --> 01:42:49,916 The stadium round-up is a fine success for France. 1070 01:42:50,417 --> 01:42:52,083 Not one German took part. 1071 01:43:07,709 --> 01:43:11,791 Allow me to invite you to dinner, my dear Fernand. 1072 01:43:16,417 --> 01:43:19,416 Clitch blew his brains out to avoid arrest. 1073 01:43:19,584 --> 01:43:21,083 He was a good man. 1074 01:43:21,250 --> 01:43:23,291 We must be even more vigilant. 1075 01:43:23,834 --> 01:43:25,624 You don't sound convinced. 1076 01:43:25,792 --> 01:43:28,249 - The comrades are exhausted. - And you? 1077 01:43:28,792 --> 01:43:29,624 Me? 1078 01:43:31,042 --> 01:43:35,083 I'm eating soup with the woman I love. I can't complain. 1079 01:43:55,250 --> 01:43:56,916 I have good news. 1080 01:43:57,084 --> 01:43:59,416 - Is it true? - Of course it's true. 1081 01:43:59,792 --> 01:44:04,416 They're well, the food's good and you can write to them through me. 1082 01:44:04,625 --> 01:44:09,249 You can even send parcels. I know an officer who'll get them in. 1083 01:44:09,417 --> 01:44:10,874 Thank you, Mr. Pujol! 1084 01:44:11,375 --> 01:44:13,124 You can call me René. 1085 01:44:14,542 --> 01:44:16,791 You can even give me a kiss too. 1086 01:44:17,625 --> 01:44:19,083 Thank you! 1087 01:44:22,167 --> 01:44:24,041 Know how you could thank me? 1088 01:44:29,459 --> 01:44:31,083 It's very simple. 1089 01:44:35,959 --> 01:44:39,249 We're not getting enough press, I'm telling you. 1090 01:44:39,917 --> 01:44:42,708 - The command is "mispleased". - Displeased. 1091 01:44:45,417 --> 01:44:48,291 We've thought hard. To keep your command, 1092 01:44:48,459 --> 01:44:51,791 we need spectacular results in the coming weeks. 1093 01:44:52,125 --> 01:44:53,541 Spectacular how? 1094 01:44:53,709 --> 01:44:56,874 People aren't talking about us enough. 1095 01:44:57,750 --> 01:45:02,249 So the Germans don't shoot enough hostages after each attack? 1096 01:45:02,417 --> 01:45:03,666 I mean the press. 1097 01:45:04,000 --> 01:45:07,124 The Resistance has to make headlines! 1098 01:45:08,000 --> 01:45:09,833 The Paris-Cherbourg train 1099 01:45:10,000 --> 01:45:13,874 will have 1,500 German soldiers on it when we derail it. 1100 01:45:14,042 --> 01:45:18,124 Come up with something better or you're out! 1101 01:45:30,625 --> 01:45:31,958 I knew you'd be here. 1102 01:45:37,875 --> 01:45:39,458 The yellow star's gone? 1103 01:45:40,042 --> 01:45:40,874 Yes. 1104 01:45:41,584 --> 01:45:42,874 For good. 1105 01:45:43,834 --> 01:45:45,291 You hit the jackpot? 1106 01:45:45,459 --> 01:45:48,874 You could say that. I've met someone. 1107 01:45:49,042 --> 01:45:49,916 Who? 1108 01:45:50,667 --> 01:45:51,708 A friend. 1109 01:45:54,042 --> 01:45:55,458 What does he do? 1110 01:45:56,209 --> 01:45:57,833 He's in business. 1111 01:45:58,917 --> 01:46:01,374 - Shady business? - Not at all. 1112 01:46:01,667 --> 01:46:04,791 I don't really know. He does as he wants. 1113 01:46:08,125 --> 01:46:10,541 - Sleeping with him? - He's a friend! 1114 01:46:11,625 --> 01:46:14,499 He knows people. I can write to my parents. 1115 01:46:14,667 --> 01:46:17,166 - Your parents? - I even sent a parcel today. 1116 01:46:17,334 --> 01:46:18,249 To Auschwitz? 1117 01:46:19,292 --> 01:46:20,916 What are you saying? 1118 01:46:23,125 --> 01:46:25,541 Your parents left Drancy long ago. 1119 01:46:26,500 --> 01:46:28,833 For Poland. In cattle wagons. 1120 01:46:29,250 --> 01:46:31,541 Your friend's taking you for a ride. 1121 01:46:33,750 --> 01:46:35,083 You're so evil. 1122 01:46:35,250 --> 01:46:37,624 I came to tell you I still love you 1123 01:46:38,375 --> 01:46:39,374 and you... 1124 01:46:45,042 --> 01:46:48,333 - You have to forget her. - You know about girls now? 1125 01:46:58,042 --> 01:47:00,791 - How are your parents? - They're living in a cellar. 1126 01:47:00,959 --> 01:47:03,541 Dad planned it without telling anyone. 1127 01:47:04,084 --> 01:47:07,249 He's fine with his books. It's less fun for Mum. 1128 01:47:07,417 --> 01:47:09,958 - And Marthe and Béla? - They read all day. 1129 01:47:10,125 --> 01:47:11,333 And you? 1130 01:47:11,500 --> 01:47:13,749 I'm ok. I manage on my own. 1131 01:47:13,917 --> 01:47:17,124 - 45 Germans down on Quai de Valmy. - I wasn't alone. 1132 01:47:17,292 --> 01:47:18,291 Narek told me 1133 01:47:18,459 --> 01:47:22,916 you shot two Krauts who were chasing you on the elevated metro. 1134 01:47:23,959 --> 01:47:24,749 That takes guts. 1135 01:47:24,917 --> 01:47:26,791 You'd have done the same. 1136 01:47:27,459 --> 01:47:29,416 - For confession? - Yes, for this gentleman. 1137 01:47:29,584 --> 01:47:32,208 Father! I was here first! 1138 01:47:39,167 --> 01:47:40,749 What's on your mind? 1139 01:47:43,834 --> 01:47:45,791 I have to meet someone. 1140 01:47:46,625 --> 01:47:47,583 Who? 1141 01:47:58,542 --> 01:48:00,124 We've hardly talked. 1142 01:48:02,667 --> 01:48:04,208 It's better that way. 1143 01:48:05,459 --> 01:48:07,916 I'm just good for making love? 1144 01:48:08,917 --> 01:48:10,166 I didn't say that. 1145 01:48:14,084 --> 01:48:15,999 Why don't you trust me? 1146 01:48:16,875 --> 01:48:19,041 I don't trust anyone these days. 1147 01:48:19,875 --> 01:48:21,708 I want to fight with you. 1148 01:48:22,917 --> 01:48:24,208 What do you mean? 1149 01:48:25,250 --> 01:48:26,916 I'm not stupid. 1150 01:48:27,084 --> 01:48:30,333 I want to avenge my parents with the Communist Youth. 1151 01:48:31,917 --> 01:48:34,458 Nothing to do with me. Ask Krazu. 1152 01:48:37,084 --> 01:48:40,999 I last saw him before the round-up. Everyone's avoiding me. 1153 01:48:41,584 --> 01:48:43,416 I'll set up a meeting. 1154 01:48:44,209 --> 01:48:45,583 I promise. 1155 01:48:50,250 --> 01:48:51,999 Still seeing your protector? 1156 01:48:52,167 --> 01:48:53,041 No. 1157 01:48:54,167 --> 01:48:56,249 You were right, he's a bastard. 1158 01:49:11,292 --> 01:49:12,874 You want to screw her? 1159 01:49:14,000 --> 01:49:15,583 She's very cute. 1160 01:49:16,042 --> 01:49:18,208 Jewish girls freeze me up. 1161 01:49:18,584 --> 01:49:22,833 You wouldn't turn your nose up at her if she was in your bed! 1162 01:49:23,709 --> 01:49:25,958 Ask my wife what she thinks. 1163 01:49:27,042 --> 01:49:29,833 General Julius Ritter is a prime target. 1164 01:49:30,542 --> 01:49:34,874 Last year, he sent 600,000 French workers to Germany. 1165 01:49:35,042 --> 01:49:36,208 What's he like? 1166 01:49:37,667 --> 01:49:40,291 A big general with his petty habits. 1167 01:49:41,292 --> 01:49:44,874 Every morning, his chauffeur picks him up at 8:45. 1168 01:49:46,125 --> 01:49:47,624 We could attack then 1169 01:49:47,792 --> 01:49:51,874 or in the Bois de Boulogne. He rides there every Sunday. 1170 01:49:52,042 --> 01:49:54,999 The Bois. I'll get him at the polo ground. 1171 01:49:55,292 --> 01:49:56,666 And I look on? 1172 01:49:56,834 --> 01:49:58,708 No, you're back-up. 1173 01:49:59,709 --> 01:50:02,249 - Which one shoots best? - Don't start! 1174 01:50:02,667 --> 01:50:03,874 It's my decision. 1175 01:50:06,042 --> 01:50:07,666 We have to split up now. 1176 01:50:08,792 --> 01:50:11,208 We leave at three-minute intervals. 1177 01:50:11,375 --> 01:50:12,666 Marcel, go first. 1178 01:50:49,917 --> 01:50:52,291 Marcel says you want to work with us? 1179 01:50:52,459 --> 01:50:53,583 How about a hello? 1180 01:50:54,167 --> 01:50:55,083 Some other time. 1181 01:50:56,709 --> 01:50:57,666 Not very nice... 1182 01:50:58,125 --> 01:50:59,999 It's the times we live in. 1183 01:51:00,667 --> 01:51:03,874 - Marcel's wrong to be sweet on you. - You're jealous? 1184 01:51:06,042 --> 01:51:06,916 I have to go. 1185 01:51:07,084 --> 01:51:09,124 I came here for nothing? 1186 01:51:10,375 --> 01:51:12,249 Where did you get the earrings? 1187 01:51:13,417 --> 01:51:14,749 And the fur? 1188 01:51:16,084 --> 01:51:18,999 - You've met someone. - I've stopped seeing him. 1189 01:51:19,459 --> 01:51:20,416 You're a whore? 1190 01:51:22,292 --> 01:51:23,874 He was too good for me. 1191 01:51:24,042 --> 01:51:25,958 Get him to buy you dinner. 1192 01:51:27,084 --> 01:51:27,874 Why? 1193 01:51:28,042 --> 01:51:31,291 Before we decide, we need to know who you see. 1194 01:51:33,875 --> 01:51:35,291 Come back tomorrow 1195 01:51:35,750 --> 01:51:36,958 at the same time. 1196 01:52:14,250 --> 01:52:18,291 We've got him. Henri Krasucki. 1197 01:52:18,625 --> 01:52:21,333 They all come from the same street. 1198 01:52:22,084 --> 01:52:26,124 A hive of terrorists, a real shtetl, Jews and Commies. 1199 01:52:27,209 --> 01:52:29,458 All lying low since the round-up. 1200 01:52:30,375 --> 01:52:32,541 Want us to arrest this Krasucki? 1201 01:52:32,709 --> 01:52:33,833 No, don't. 1202 01:52:35,084 --> 01:52:39,416 One suspect leads to another. That's how we trace the network. 1203 01:52:40,292 --> 01:52:42,208 Go slowly, chief inspector. 1204 01:52:43,584 --> 01:52:44,499 Chief inspector? 1205 01:52:45,250 --> 01:52:48,666 I promised you swift promotion. You have it. 1206 01:52:50,834 --> 01:52:52,499 They're doubling our numbers. 1207 01:52:52,959 --> 01:52:54,416 Rottée has transferred you. 1208 01:53:50,750 --> 01:53:52,124 Get L'Œuvre! 1209 01:53:52,292 --> 01:53:56,083 General Ritter killed by terrorists! Germany in mourning! 1210 01:53:56,250 --> 01:53:59,374 Get L'Œuvre! General Ritter... L'Œuvre, sir! 1211 01:54:01,875 --> 01:54:05,166 "A day of national mourning throughout Germany. 1212 01:54:06,000 --> 01:54:09,333 "Himmler asks Oberg to annihilate all terrorists. 1213 01:54:09,500 --> 01:54:13,416 "The army of the shadows steps into the light." Happy now? 1214 01:54:13,584 --> 01:54:14,874 Well done, Missak. 1215 01:54:15,542 --> 01:54:18,874 But you must be a lot more cautious from now on. 1216 01:54:21,917 --> 01:54:23,666 Here's the payroll. 1217 01:54:25,709 --> 01:54:30,624 Violence, pillage and murder are not French words. 1218 01:54:30,792 --> 01:54:33,166 Those who have stayed here 1219 01:54:33,334 --> 01:54:37,333 have retained a better idea of French values than the immigrants 1220 01:54:37,500 --> 01:54:39,374 who sell themselves 1221 01:54:39,542 --> 01:54:41,916 and auction off their country. 1222 01:54:42,167 --> 01:54:45,374 Over to you, Pujol. You have a free hand. 1223 01:54:46,334 --> 01:54:50,541 But keep it secret. Walls have ears, even at police HQ. 1224 01:54:53,292 --> 01:54:54,041 Pull him out. 1225 01:54:58,042 --> 01:55:00,249 Pujol, one of your colleagues. 1226 01:55:01,625 --> 01:55:02,458 Mathelin... 1227 01:55:03,209 --> 01:55:05,874 A good cop, a good father, 1228 01:55:06,084 --> 01:55:08,166 well on his way to promotion. 1229 01:55:08,917 --> 01:55:12,708 But working for Bolshevik partisans for two years now. 1230 01:55:23,042 --> 01:55:24,666 You have leads? 1231 01:55:24,834 --> 01:55:25,999 Pujol... 1232 01:55:26,209 --> 01:55:30,583 We've been tailing a certain Marcel Rayman, a Polish Jew, 1233 01:55:30,750 --> 01:55:32,333 and he's likely to... 1234 01:55:32,500 --> 01:55:34,124 I want proof and results! 1235 01:55:34,292 --> 01:55:36,583 All right, we'll make arrests. 1236 01:55:36,875 --> 01:55:39,333 We won't disappoint General Oberg. 1237 01:55:39,500 --> 01:55:43,083 General Oberg demands a large scale round-up! 1238 01:55:43,250 --> 01:55:45,833 We'll hold a show trial. 1239 01:55:46,250 --> 01:55:48,958 We must terrorize the terrorists! 1240 01:55:56,917 --> 01:55:58,499 Forget the others. 1241 01:55:59,917 --> 01:56:01,833 But you promised to save Marcel. 1242 01:56:03,209 --> 01:56:05,458 You can't just leave. 1243 01:56:06,667 --> 01:56:08,291 Stay a while longer... 1244 01:56:09,375 --> 01:56:10,083 my honey. 1245 01:56:13,209 --> 01:56:16,458 You said if I slept with you, Marcel would be safe. 1246 01:56:17,084 --> 01:56:18,333 We've done that. 1247 01:56:19,209 --> 01:56:20,541 Did you like it? 1248 01:56:25,000 --> 01:56:27,541 If you want more, take care of him. 1249 01:56:38,334 --> 01:56:41,333 Mrs. Frydman? Are you Marcel Rayman's aunt? 1250 01:56:42,375 --> 01:56:44,583 - A cup of chicory? - No, thank you. 1251 01:56:44,750 --> 01:56:48,999 Mrs. Frydman, your nephews are about to be arrested. 1252 01:56:49,167 --> 01:56:53,458 I don't know where they are but hurry and tell them to hide. 1253 01:56:53,625 --> 01:56:55,291 There's no time to lose. 1254 01:56:55,584 --> 01:56:59,083 You understand? The partisans are dropping like flies. 1255 01:56:59,917 --> 01:57:02,624 Marcel has to hide or he's had it. 1256 01:57:02,792 --> 01:57:04,916 Thank you, inspector. 1257 01:57:09,084 --> 01:57:09,874 You're going? 1258 01:57:10,042 --> 01:57:12,791 Certainly not. It reeks of a trap. 1259 01:57:14,542 --> 01:57:15,541 You're sure? 1260 01:57:15,709 --> 01:57:20,499 Why would he want to save Marcel? Whatever for? 1261 01:57:21,750 --> 01:57:23,291 It doesn't seem right. 1262 01:57:42,334 --> 01:57:43,541 Run, Simon! 1263 01:57:44,417 --> 01:57:45,291 Run! 1264 01:59:36,459 --> 01:59:37,499 Wait... 1265 01:59:42,584 --> 01:59:45,791 My name is... Petra. 1266 01:59:46,875 --> 01:59:48,166 There we are. 1267 01:59:48,917 --> 01:59:51,416 I knew we had found someone important 1268 01:59:52,250 --> 01:59:53,791 and sensitive. 1269 01:59:54,084 --> 01:59:55,916 Get him a glass of water. 1270 01:59:56,875 --> 01:59:58,374 Mr. Petra... 1271 02:00:00,167 --> 02:00:02,083 Here are a few photos. 1272 02:00:03,084 --> 02:00:06,208 We know this one is Marcel Rayman, isn't he? 1273 02:00:11,167 --> 02:00:11,999 Yes. 1274 02:00:12,417 --> 02:00:14,458 General Ritter's killer, right? 1275 02:00:16,750 --> 02:00:17,833 Yes. 1276 02:00:19,459 --> 02:00:23,124 You see, Pujol, there's no need to rush. 1277 02:00:23,542 --> 02:00:26,291 Raffenbach and Oberg will be pleased. 1278 02:00:27,292 --> 02:00:30,249 This one is known as Gilles Estain. 1279 02:00:30,834 --> 02:00:32,541 Colonel Gilles. 1280 02:00:33,959 --> 02:00:37,083 The top commander with the partisans. 1281 02:00:37,417 --> 02:00:39,333 His real name 1282 02:00:39,709 --> 02:00:41,833 is Joseph Epstein. 1283 02:00:46,875 --> 02:00:48,166 And this one? 1284 02:00:50,834 --> 02:00:53,416 Missak Manouchian. 1285 02:00:54,209 --> 02:00:56,374 The head of the group. 1286 02:01:45,875 --> 02:01:47,374 - No one followed you? - No. 1287 02:01:47,542 --> 02:01:48,833 - You're sure? - Yes. 1288 02:01:49,000 --> 02:01:52,291 I saw two men in the café. I think they've left. 1289 02:01:52,959 --> 02:01:55,499 - Got the package? - Yes. Here. 1290 02:02:11,334 --> 02:02:12,666 Leave it on. 1291 02:02:13,000 --> 02:02:15,708 Go and stay with Cristina. Come back tomorrow. 1292 02:02:19,709 --> 02:02:24,458 If this rag's still here, run and drop everything. 1293 02:02:24,834 --> 02:02:26,791 - And you? - I'm meeting someone. 1294 02:02:26,959 --> 02:02:29,374 Tell me who you're seeing for once. 1295 02:02:31,000 --> 02:02:32,374 Colonel Gilles. 1296 02:02:45,375 --> 02:02:47,666 He's here. He's waiting up there. 1297 02:03:35,417 --> 02:03:37,083 Hands up! 1298 02:04:04,709 --> 02:04:06,958 "My whole soul is on my lips 1299 02:04:07,125 --> 02:04:10,124 "And I cannot communicate with those I love 1300 02:04:10,625 --> 02:04:13,874 "Countless duties jostle and assail me 1301 02:04:14,042 --> 02:04:15,999 "I don't know which one to pursue 1302 02:04:17,084 --> 02:04:19,291 "I'm thirsty for science, "Thirsty for art 1303 02:04:19,459 --> 02:04:21,833 "Thirsty for love, thirsty for life" 1304 02:04:47,459 --> 02:04:49,166 You still won't talk? 1305 02:04:54,084 --> 02:04:55,166 Nothing to say? 1306 02:04:55,334 --> 02:04:56,083 No. 1307 02:04:56,875 --> 02:04:58,166 Are you sure? 1308 02:04:58,709 --> 02:05:00,041 - Yes. - Sure? 1309 02:05:10,584 --> 02:05:12,499 Has anyone talked? 1310 02:05:15,584 --> 02:05:16,499 No. 1311 02:05:30,459 --> 02:05:32,041 Here, have a seat. 1312 02:05:33,792 --> 02:05:36,249 Be nice to us, we'll be nice to you. 1313 02:05:36,750 --> 02:05:38,041 I'll be right back. 1314 02:05:52,417 --> 02:05:53,749 I know him... 1315 02:05:54,375 --> 02:05:56,833 Shut up. Nobody knows anyone here. 1316 02:05:57,917 --> 02:05:59,749 I'm Marcel Rayman's brother. 1317 02:06:00,750 --> 02:06:04,166 You're Simon? How old are you? 1318 02:06:04,334 --> 02:06:05,541 Fifteen soon. 1319 02:07:13,834 --> 02:07:15,291 Can you let me in? 1320 02:07:23,000 --> 02:07:26,083 I've been thinking of you, Mrs. Mélinée. 1321 02:07:26,334 --> 02:07:27,791 Thank you, Mrs. Viard. 1322 02:07:47,459 --> 02:07:49,124 It's Mélinée, Mrs. Elek. 1323 02:07:55,042 --> 02:07:56,374 Hello, Mélinée. 1324 02:07:59,334 --> 02:08:00,499 Come in. 1325 02:08:01,334 --> 02:08:02,624 Don't get up, Mr. Elek. 1326 02:08:02,792 --> 02:08:05,166 If I don't move, I'll get rusty. 1327 02:08:07,292 --> 02:08:08,458 Any news? 1328 02:08:11,250 --> 02:08:14,458 Mr. Darnand, congratulations! 1329 02:08:14,834 --> 02:08:16,916 General Oberg is expecting us. 1330 02:08:17,209 --> 02:08:20,416 What we want is a trial that will cause a stir, 1331 02:08:20,584 --> 02:08:22,291 to mark public opinion. 1332 02:08:23,292 --> 02:08:25,374 French patriots need to know 1333 02:08:25,542 --> 02:08:29,083 that the Jews and Communists who led their country to war 1334 02:08:29,250 --> 02:08:33,958 are dangerous terrorists in the pay of England and the USSR. 1335 02:08:34,334 --> 02:08:35,958 Minister Darnand 1336 02:08:36,125 --> 02:08:38,083 has designed a brochure. 1337 02:08:38,250 --> 02:08:42,166 We'll call it "The Army of Crime" and distribute it all over France. 1338 02:08:42,334 --> 02:08:43,249 Excellent! 1339 02:08:43,584 --> 02:08:46,124 The trial will be held in February 1340 02:08:46,292 --> 02:08:49,833 and they will be executed immediately after at Mont-Valérien. 1341 02:09:02,792 --> 02:09:04,333 My dear Simon, 1342 02:09:04,834 --> 02:09:07,749 I'm counting on you to do all I can't. 1343 02:09:08,000 --> 02:09:10,666 Take care. I love you. 1344 02:09:11,417 --> 02:09:12,833 I'm pleased. 1345 02:09:13,959 --> 02:09:17,166 Be happy. Make mother happy. 1346 02:09:17,709 --> 02:09:20,041 I would have if I had lived. 1347 02:09:20,334 --> 02:09:23,249 Live the beautiful and happy life you'll all have. 1348 02:09:24,334 --> 02:09:27,833 Sorry this letter is so crazy but I can't stay serious. 1349 02:09:29,000 --> 02:09:30,083 Marcel. 1350 02:09:42,417 --> 02:09:46,208 Members of the press, this is the full Manouchian group. 1351 02:09:46,375 --> 02:09:48,999 Take a look at these characters! 1352 02:09:49,292 --> 02:09:52,541 Polish, Hungarian and Romanian Jews. 1353 02:09:52,750 --> 02:09:55,583 Spanish and Italian Communists too, 1354 02:09:55,750 --> 02:09:59,124 with the leader of their gang, 1355 02:09:59,834 --> 02:10:01,166 an Armenian! 1356 02:10:01,667 --> 02:10:03,708 They claim to be liberators 1357 02:10:04,375 --> 02:10:09,249 but this is the army of crime, vengeance and hatred. 1358 02:10:13,500 --> 02:10:17,833 Generals Raffenbach and Oberg want posters displayed all over France 1359 02:10:18,000 --> 02:10:21,291 showing these terrorists' countenances. 1360 02:10:21,459 --> 02:10:22,458 There. 1361 02:10:22,625 --> 02:10:27,583 I'll leave you to do your work with the sample that we've selected. 1362 02:10:45,584 --> 02:10:47,624 Hold onto that gun. 1363 02:10:47,792 --> 02:10:50,833 You'll need it when the FFI cut off your balls. 1364 02:10:51,792 --> 02:10:53,791 Shut your mouth, filthy Yid! 1365 02:11:13,500 --> 02:11:16,708 Antoine Salvadori, Amadeo Issiglio, 1366 02:11:16,875 --> 02:11:19,791 Cesare Luccarini, Rino Della Negra, 1367 02:11:19,959 --> 02:11:22,874 Spartaco Fontano, Georges Cloarec, 1368 02:11:23,042 --> 02:11:26,124 Arpente Avitian, Roger Rouxel, 1369 02:11:26,292 --> 02:11:29,458 Robert Witchitz, Wolf Wajsbrot, 1370 02:11:29,625 --> 02:11:33,083 Celestino Alfonso, Willy Szapiro, 1371 02:11:33,250 --> 02:11:36,583 Marcel Rayman, Stanislas Kubacki, 1372 02:11:36,750 --> 02:11:40,249 Szlama Grzywacz, Léon Goldberg, 1373 02:11:40,417 --> 02:11:44,708 Jonas Geduldig, Maurice Fingercwajg, 1374 02:11:44,875 --> 02:11:47,583 Emeric Glasz, Thomas Elek, 1375 02:11:47,750 --> 02:11:51,291 Olga Bancic, Feri Boczov, 1376 02:11:51,459 --> 02:11:53,333 Missak Manouchian. 1377 02:11:53,917 --> 02:11:55,124 "Mélinée, 1378 02:11:55,875 --> 02:11:57,791 "my beloved little orphan, 1379 02:11:58,709 --> 02:12:01,083 "In a few hours, I shall be gone. 1380 02:12:02,000 --> 02:12:04,791 "We are to be shot this afternoon at 3. 1381 02:12:05,959 --> 02:12:08,166 "It's like one of life's accidents. 1382 02:12:08,334 --> 02:12:11,708 "I don't believe it but I know I'll never see you again. 1383 02:12:11,875 --> 02:12:13,374 "What can I write? 1384 02:12:14,000 --> 02:12:16,458 "Everything is vague yet clear. 1385 02:12:17,250 --> 02:12:20,499 "I joined the Army of Liberation as a volunteer 1386 02:12:21,125 --> 02:12:23,624 "and I'm dying with victory in sight. 1387 02:12:24,917 --> 02:12:28,416 "Joy to those who survive us to savor sweet freedom 1388 02:12:28,584 --> 02:12:30,208 "and the coming peace. 1389 02:12:31,584 --> 02:12:33,124 "As I go to my death, 1390 02:12:33,459 --> 02:12:38,041 "I feel no hatred for the German people, nor for anyone else. 1391 02:12:38,959 --> 02:12:43,124 "The German people and all others will live in peace 1392 02:12:43,292 --> 02:12:45,791 "after this war that will soon be over. 1393 02:12:47,167 --> 02:12:50,416 "I wish I'd had a child with you as you wanted. 1394 02:12:51,417 --> 02:12:54,166 "And so I beg you to marry after the war 1395 02:12:54,500 --> 02:12:57,541 "and to have a child to fulfill my last wish. 1396 02:12:58,125 --> 02:12:59,541 "Joy to you all. 1397 02:12:59,709 --> 02:13:01,083 "Your Missak. 1398 02:13:02,042 --> 02:13:03,374 "Post scriptum: 1399 02:13:03,959 --> 02:13:08,708 "I have 15,000 francs in my suitcase at Rue Louvois. Pay off my debts." 1400 02:13:11,000 --> 02:13:14,791 Mrs. Rayman was gassed on arriving in Birkenau. 1401 02:13:15,709 --> 02:13:18,874 In Auschwitz, Henri Krasucki took care of Simon Rayman. 1402 02:13:19,042 --> 02:13:20,458 The Allies freed them in 1945. 1403 02:13:22,000 --> 02:13:24,499 Mélinée never remarried. 1404 02:13:25,459 --> 02:13:27,999 To relate the commitment 1405 02:13:28,167 --> 02:13:30,624 of foreigners in the French resistance, 1406 02:13:30,792 --> 02:13:32,749 I have had to alter certain events. 1407 02:13:32,917 --> 02:13:35,166 That was necessary to recount this modern legend, 1408 02:13:35,334 --> 02:13:36,749 to help us live here and now. 93156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.