All language subtitles for Aguirre.The.Wrath.of.God.1972.720p.BluRay.x264.Eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,516 --> 00:00:04,913 After the conquest and plundering of the Inca empire by Spain . . . 2 00:00:05,014 --> 00:00:08,467 . . .the Indians invented the legend of El Dorado . . . 3 00:00:08,580 --> 00:00:12,977 . . . a land of gold , located in the swamps of the Amazon headwaters. 4 00:00:14,678 --> 00:00:19,574 A large expedition of Spanish adventurers, led by Gonzalo Pizarro . . . 5 00:00:19,676 --> 00:00:23,573 . . . set off from the Peruvian highlands in late 1560. 6 00:00:25,473 --> 00:00:29,427 The only document to survive from this lost expedition . . . 7 00:00:29,539 --> 00:00:32,595 . . . is the diary of the monk Gaspar de Carvajal. 8 00:01:07,864 --> 00:01:14,770 On Christmas day 1560, we reached the last pass of the Andes... 9 00:01:15,004 --> 00:01:18,940 ...and for the first time looked down at the legendary jungle. 10 00:01:19,876 --> 00:01:25,280 In the morning I read mass, then we descended through the clouds. 11 00:03:34,143 --> 00:03:39,547 AGUIRRE, THE WRATH OF GOD 12 00:03:39,915 --> 00:03:45,148 A film by Werner Herzog 13 00:05:36,665 --> 00:05:39,361 No one can get down that river alive! 14 00:05:39,568 --> 00:05:42,093 I tell you, we can do it! 15 00:05:48,511 --> 00:05:50,945 From here it will be easier. 16 00:06:02,558 --> 00:06:04,651 No . We're all going to go under. 17 00:07:25,341 --> 00:07:28,105 Our Indian slaves are useless. 18 00:07:28,444 --> 00:07:31,311 The changing climate kills them off like flies... 19 00:07:31,413 --> 00:07:34,007 ...most of them die of colds. 20 00:07:34,116 --> 00:07:37,813 We don't even have time to give them a Christian burial. 21 00:08:07,116 --> 00:08:09,311 Come on, move it! 22 00:08:13,389 --> 00:08:17,018 Move you pigs! Come on! Let's go! 23 00:08:18,294 --> 00:08:21,058 Keep moving, we don't want to get stuck in the mud! 24 00:08:24,233 --> 00:08:26,701 Son of a bitch! 25 00:08:36,078 --> 00:08:39,946 You idiots! The sedan-chair will get stuck! 26 00:08:44,386 --> 00:08:45,444 This way! 27 00:08:47,056 --> 00:08:48,648 Damned mud! 28 00:09:06,842 --> 00:09:08,639 Watch it, you idiots! 29 00:09:28,430 --> 00:09:31,058 Keep the barrel out of the water! 30 00:09:48,650 --> 00:09:52,108 By the last day of the year, we were exhausted. 31 00:09:52,254 --> 00:09:55,121 We camped near the river. 32 00:10:00,763 --> 00:10:03,288 It can't go on like this, men. 33 00:10:05,167 --> 00:10:07,601 The rations are almost finished . 34 00:10:09,872 --> 00:10:14,138 The terrain is so difficult, we're almost at a standstill . 35 00:10:17,546 --> 00:10:22,506 We cannot hope to reach a populated area for some time. 36 00:10:25,220 --> 00:10:28,917 In view of the situation we're in . . . 37 00:10:30,225 --> 00:10:32,819 . . . I have changed my plans. . . 38 00:10:33,395 --> 00:10:34,987 . . . As follows: 39 00:10:36,899 --> 00:10:41,598 Rafts will be built and manned by forty men. 40 00:10:44,306 --> 00:10:47,173 These men will have the task. . . 41 00:10:47,643 --> 00:10:53,513 . . .to get food and information about hostile Indians. . . 42 00:10:53,615 --> 00:10:56,584 . . . And the location of El Dorado . 43 00:10:59,354 --> 00:11:03,654 We have every reason to believe that both are near. . . 44 00:11:05,027 --> 00:11:08,554 The expedition must return within one week. . . 45 00:11:09,498 --> 00:11:11,932 . . . By water or by land . 46 00:11:13,735 --> 00:11:15,635 If it doesn't. . . 47 00:11:16,638 --> 00:11:19,732 . . .we have to assume it is lost. . . 48 00:11:21,343 --> 00:11:24,801 . . . And we have to march back the same way. . . 49 00:11:24,913 --> 00:11:30,351 . . . In the hope of reaching an area inhabited by Christians. 50 00:11:31,653 --> 00:11:35,612 We hope, of course, that this will not happen . . . 51 00:11:35,724 --> 00:11:39,160 . . . As long as the Virgin Mary is with us. 52 00:11:40,863 --> 00:11:44,492 After careful consideration, I have decided . . . 53 00:11:45,133 --> 00:11:50,799 . . .to make Don Pedro de Ursua commander of the expedition. 54 00:11:51,206 --> 00:11:56,542 His mistress, Dona Inez de Atienza, will accompany him . 55 00:11:56,945 --> 00:11:59,812 This happens against my better judgement. 56 00:12:00,349 --> 00:12:05,946 But she expressed her wish with such grace and firmness. . . 57 00:12:06,255 --> 00:12:08,746 . . .that I cannot refuse it. 58 00:12:09,324 --> 00:12:13,158 Don Lope de Aguirre will be second in command . 59 00:12:13,262 --> 00:12:17,028 A man who is well qualified for this task. 60 00:12:17,199 --> 00:12:20,657 His daughter Flores will stay under his protection . . . 61 00:12:20,769 --> 00:12:24,227 . . .this also is against my better judgement. 62 00:12:24,373 --> 00:12:30,243 At fifteen, she should have stayed in the care of the Holy Sisters. 63 00:12:30,612 --> 00:12:36,380 As on all expeditions, the word of God must be brought to the pagans. 64 00:12:37,052 --> 00:12:41,921 I hereby nominate Brother Gaspar de Carvajal for this task. 65 00:12:43,559 --> 00:12:49,191 The remaining two hundred slaves will stay with my group. 66 00:12:51,199 --> 00:12:56,136 The Royal House of Spain will be represented . . . 67 00:12:56,271 --> 00:12:59,536 . . . By the brave nobleman, Don Fernando de Guzman . . . 68 00:12:59,641 --> 00:13:01,939 . . .who proved his courage 10 years ago . . . 69 00:13:02,044 --> 00:13:06,208 . . . At the storming of the fortress of Saxahuaman. 70 00:13:07,516 --> 00:13:10,883 Some of the best warriors will form this group. . . 71 00:13:10,986 --> 00:13:16,014 . . . But those not chosen shouldn't feel rejected . 72 00:13:16,224 --> 00:13:20,058 I declare all this in the form of a document. . . 73 00:13:20,295 --> 00:13:24,959 . . .to be submitted for approval to the Council of the Indies. 74 00:13:25,200 --> 00:13:28,101 Herewith I append my signature. 75 00:13:41,049 --> 00:13:44,951 Four days later, on January fourth, we set out. 76 00:13:45,287 --> 00:13:48,017 May God be with us. 77 00:16:00,322 --> 00:16:03,814 Watch the raft, the rapids get stronger! 78 00:16:09,798 --> 00:16:12,062 Keep in the middle of the river! 79 00:16:50,872 --> 00:16:55,172 -- The first raft got stuck in an eddy! -- They must get away from the rocks! 80 00:17:38,253 --> 00:17:39,948 January Sixth. 81 00:17:40,255 --> 00:17:43,588 We finally reached shore and set up camp. 82 00:17:45,360 --> 00:17:49,922 On the other side of the river, one of our rafts ran into an eddy. 83 00:17:50,799 --> 00:17:55,463 We could not hear what they were yelling, and could not help. 84 00:17:59,941 --> 00:18:01,841 How many are on the raft? 85 00:18:01,943 --> 00:18:03,911 Seven and two Indians. 86 00:18:04,012 --> 00:18:07,277 We must try to help the poor devils, Aguirre. 87 00:18:09,551 --> 00:18:11,416 You are crazy! 88 00:18:11,753 --> 00:18:13,721 We will not help them! 89 00:18:14,689 --> 00:18:17,021 I'm still giving the orders. 90 00:18:22,831 --> 00:18:24,321 Is that so . . . 91 00:18:33,341 --> 00:18:38,404 We need long ropes and hooks. Further downstream we can cross. 92 00:18:40,782 --> 00:18:45,242 Once we're on the other side, we'll be able to get them out. 93 00:18:47,455 --> 00:18:51,152 Take as many men as you need . . . And hurry! 94 00:20:34,262 --> 00:20:37,197 I wonder if Armando has reached the other side? 95 00:20:37,298 --> 00:20:42,235 Those men must be getting sick. They're still going around in circles. 96 00:20:47,909 --> 00:20:51,106 -- What is this? -- They're firing over there. 97 00:20:52,814 --> 00:20:55,282 They're trying to signal us. 98 00:20:56,084 --> 00:20:57,984 Maybe it's a battle? 99 00:21:31,386 --> 00:21:33,820 There are only six. 100 00:21:33,955 --> 00:21:37,152 The oarsmen and the seventh man have gone. 101 00:21:37,859 --> 00:21:39,952 I find that strange. 102 00:21:41,463 --> 00:21:44,193 Look, the oars are still there. 103 00:21:49,137 --> 00:21:52,538 I'm sure, there are still some Indians in this area . 104 00:21:56,344 --> 00:21:59,074 We better go back to the camp. 105 00:22:01,483 --> 00:22:03,542 Keep your eyes open! 106 00:22:59,774 --> 00:23:00,968 Help! 107 00:23:01,109 --> 00:23:03,134 Indians! Indians! 108 00:23:07,348 --> 00:23:10,408 A prayer from here is not enough, Brother Carvajal . 109 00:23:10,485 --> 00:23:13,818 I want to take these men back for a Christian burial . 110 00:23:14,255 --> 00:23:16,120 You are right, my son . . . 111 00:23:17,058 --> 00:23:20,050 . . .their souls will rest much better in consecrated ground . 112 00:23:20,161 --> 00:23:24,655 It's the least we can do for these poor guys who died so bravely. 113 00:23:39,914 --> 00:23:41,245 Perucho! 114 00:23:55,463 --> 00:23:59,160 Perucho, don't you think the cannon is getting a bit rusty? 115 00:23:59,801 --> 00:24:00,995 Perhaps. 116 00:25:06,401 --> 00:25:09,165 You know very well who is responsible. 117 00:25:09,504 --> 00:25:14,134 If Aguirre gets away with this, who knows what he'll do next? 118 00:25:14,242 --> 00:25:15,732 Don't worry about that. 119 00:25:16,044 --> 00:25:18,604 We really have other problems. 120 00:25:18,980 --> 00:25:21,471 There are Indians everywhere. 121 00:25:22,150 --> 00:25:24,584 The whole area is full of them . . . 122 00:25:24,686 --> 00:25:28,417 . . . And no one wants to die like the men on the raft. 123 00:25:28,523 --> 00:25:31,424 If only we were out of this trouble. . . 124 00:25:32,393 --> 00:25:35,260 We can't hope for that yet. 125 00:25:35,363 --> 00:25:37,627 Don't be afraid . 126 00:25:38,032 --> 00:25:42,992 Aguirre would never dare to rebel against the Spanish crown. 127 00:25:43,304 --> 00:25:45,602 We are not in Castile, here. 128 00:25:50,311 --> 00:25:52,973 Look what I've found for you . 129 00:25:54,148 --> 00:25:57,083 This animal sleeps its whole life away. 130 00:26:01,155 --> 00:26:02,884 It's never really awake. 131 00:26:26,981 --> 00:26:29,575 Our rafts are gone. 132 00:26:34,021 --> 00:26:35,886 The rafts are gone! 133 00:26:38,092 --> 00:26:39,787 January Eighth. 134 00:26:40,428 --> 00:26:43,295 The river rose fifteen feet over night. 135 00:26:44,665 --> 00:26:47,327 When will our misfortunes end? 136 00:27:29,610 --> 00:27:32,977 If I remove your chains, will you run away? 137 00:27:34,515 --> 00:27:35,812 Would you? 138 00:27:37,852 --> 00:27:40,946 Stop, wait a minute, isn't that my pot? 139 00:27:41,923 --> 00:27:43,982 What are you doing with my pot? 140 00:27:48,062 --> 00:27:50,997 No, the wood is too heavy. 141 00:27:51,365 --> 00:27:57,031 We'll take this one. I'm not taking one step further into this jungle. 142 00:28:03,644 --> 00:28:04,975 What's going on? 143 00:28:06,948 --> 00:28:08,472 We're making nails. 144 00:28:09,617 --> 00:28:11,050 What for? 145 00:28:11,219 --> 00:28:13,915 We need as many nails as possible. 146 00:28:17,492 --> 00:28:19,517 What are you doing with this log? 147 00:28:19,627 --> 00:28:24,189 Well, I'm carrying it from where I found it back to the camp. 148 00:28:24,298 --> 00:28:26,027 Who gave that order? 149 00:28:28,503 --> 00:28:30,664 Everyone here is collecting wood . 150 00:28:31,072 --> 00:28:32,539 And iron. 151 00:28:51,959 --> 00:28:53,824 What's going on here? 152 00:28:55,563 --> 00:28:56,552 I have no idea . 153 00:28:56,664 --> 00:28:59,656 Who gave the order to build rafts? 154 00:29:19,587 --> 00:29:23,921 What does it all mean? Do you know, Inez? 155 00:29:24,859 --> 00:29:28,659 Don't even ask. It's your father's fault. 156 00:29:29,330 --> 00:29:31,924 If only it were all over. 157 00:29:33,601 --> 00:29:39,437 Gentlemen, as your commander, I have decided . . . 158 00:29:39,640 --> 00:29:41,767 . . .to return to our main troop. 159 00:29:41,842 --> 00:29:43,503 It's not my habit to retreat. 160 00:29:43,611 --> 00:29:48,514 We have to march back, of course, because the current is too strong . 161 00:29:48,649 --> 00:29:53,348 We need to get back within the time Pizarro ordered . 162 00:29:53,955 --> 00:29:57,254 But that would be suicide because of the Indians. 163 00:29:57,525 --> 00:30:01,154 Whatever the cost, we have to march back. 164 00:30:01,796 --> 00:30:03,787 We must get back to Pizarro! 165 00:30:03,998 --> 00:30:05,761 Shit on Pizarro! 166 00:30:07,335 --> 00:30:09,701 I say, we can't accomplish our task this way. 167 00:30:09,804 --> 00:30:13,467 And I say, we can conquer without Pizarro! 168 00:30:13,941 --> 00:30:17,206 That's what we gathered logs and iron for. . . 169 00:30:17,478 --> 00:30:19,503 . . .to build a raft. 170 00:30:23,584 --> 00:30:26,109 Do you remember Hernando Cortez? 171 00:30:28,089 --> 00:30:31,547 Bound for Mexico, he was ordered to return . . . 172 00:30:31,892 --> 00:30:33,621 . . . But he just went on! 173 00:30:35,196 --> 00:30:36,993 Silence, Aguirre! 174 00:30:41,836 --> 00:30:46,273 He ignored the orders and conquered Mexico! 175 00:30:46,407 --> 00:30:47,931 Silence, everyone! 176 00:30:49,210 --> 00:30:51,610 That's how he became rich and famous. . . 177 00:30:51,712 --> 00:30:52,838 Be quiet! 178 00:30:53,214 --> 00:30:54,704 Because he disobeyed! 179 00:30:55,549 --> 00:30:57,176 Put him in chains! 180 00:31:08,696 --> 00:31:10,095 Stop it, now! 181 00:31:14,602 --> 00:31:16,502 -- I follow Ursua . -- Kill him! 182 00:31:20,908 --> 00:31:22,398 Anyone else? 183 00:31:52,039 --> 00:31:55,008 What do you think will happen now? 184 00:31:59,980 --> 00:32:03,040 What if there are waterfalls downstream? 185 00:32:03,617 --> 00:32:07,417 Who cares, as long as we get closer to El Dorado . 186 00:32:12,860 --> 00:32:16,694 Have you seen Ursua clenching his fist? 187 00:32:16,797 --> 00:32:19,129 He must have something in it. 188 00:32:22,703 --> 00:32:25,763 I think, they will kill him . 189 00:32:25,906 --> 00:32:29,273 Would you have the courage to help him? 190 00:34:17,184 --> 00:34:20,153 You're the only one who can help us. 191 00:34:21,488 --> 00:34:24,514 I know he will kill Ursua and Armando . 192 00:34:25,292 --> 00:34:29,695 He will finish what he has started . 193 00:34:30,865 --> 00:34:33,163 You are my last hope. 194 00:34:37,171 --> 00:34:41,767 Thou lettest man flow on like a river. . . 195 00:34:41,876 --> 00:34:44,470 . . . And Thy years know no end . 196 00:34:45,246 --> 00:34:47,612 As for man . . . 197 00:34:49,049 --> 00:34:50,744 . . . His days are like grass. . . 198 00:34:50,851 --> 00:34:54,719 . . . As a flower on the field, so he blossoms. 199 00:34:55,322 --> 00:34:57,756 For when the wind passeth over it. . . 200 00:34:57,858 --> 00:35:02,386 . . . And it is gone, and the place thereof shall know it no more. 201 00:35:04,999 --> 00:35:06,626 You know, my child . . . 202 00:35:07,902 --> 00:35:11,303 . . .for the good of our Lord . . . 203 00:35:11,805 --> 00:35:15,434 . . .the Church was always on the side of the strong . 204 00:35:33,694 --> 00:35:36,185 I would like to have you on our side. 205 00:35:43,671 --> 00:35:45,696 We need men like you . 206 00:35:56,717 --> 00:35:58,810 You should think about it. . . 207 00:36:01,021 --> 00:36:02,955 . . . But not too long . 208 00:36:11,265 --> 00:36:12,596 Well, gentlemen . . . 209 00:36:13,500 --> 00:36:16,094 . . .we've gotten rid of the troublemakers. 210 00:36:16,203 --> 00:36:18,103 Now we need a leader. 211 00:36:19,206 --> 00:36:21,265 For me, the choice is clear. 212 00:36:21,408 --> 00:36:26,311 We should elect the biggest and strongest nobleman we have. 213 00:36:26,413 --> 00:36:29,439 -- What me? -- Yes. . . You . 214 00:36:30,284 --> 00:36:31,911 Well, gentlemen. 215 00:36:36,657 --> 00:36:40,787 I am making a proposal to elect Guzm�n. 216 00:36:40,961 --> 00:36:43,088 Who else is for him? 217 00:37:20,334 --> 00:37:24,794 I propose that Don Lope de Aguirre remains second-in-command! 218 00:37:24,905 --> 00:37:26,429 Who's in favor? 219 00:37:43,558 --> 00:37:47,426 Plagues have come over my people, earthquakes and floods. . . 220 00:37:47,529 --> 00:37:49,588 . . . But what the Spaniards did to us. . . 221 00:37:49,731 --> 00:37:52,029 . . . Is much, much worse. 222 00:37:52,133 --> 00:37:56,934 They gave me the name Balthasar, but my real name is Runo Rimac. 223 00:37:57,038 --> 00:37:59,939 -- What does that mean? -- Runo Rimac. 224 00:38:00,041 --> 00:38:03,704 It means: He who speaks. I was a prince in this land . 225 00:38:03,812 --> 00:38:08,112 No one was allowed to look directly into my eyes. 226 00:38:08,216 --> 00:38:11,014 But now I'm in chains, like my people. . . 227 00:38:11,152 --> 00:38:13,677 . . . And I must bow my head . 228 00:38:14,556 --> 00:38:19,926 Almost everything was taken from us. I can't do anything, I'm powerless. 229 00:38:20,195 --> 00:38:22,720 But I am also sorry for you . . . 230 00:38:22,831 --> 00:38:27,894 . . . Because I know there is no escape from this jungle. 231 00:39:13,181 --> 00:39:14,978 How is Ursua? 232 00:39:39,340 --> 00:39:43,242 Because of our mutiny, we must make our position legal . 233 00:39:43,478 --> 00:39:45,776 Read this document. 234 00:39:51,085 --> 00:39:55,283 Caesarian King, by the grace of God, through our Holy Mother. . . 235 00:39:55,390 --> 00:39:59,121 . . .the Roman Church, Philip the Second of Castile. 236 00:39:59,327 --> 00:40:02,421 We, the undersigned, have until yesterday. . . 237 00:40:02,530 --> 00:40:06,557 . . .the seventh day of 1561 238 00:40:06,668 --> 00:40:09,603 . . . Regarded ourselves as your servants and subjects. 239 00:40:09,704 --> 00:40:14,801 We are now more than 200 miles from your servant, Gonzalo Pizarro . 240 00:40:14,909 --> 00:40:19,312 Fate, God's help and the work of our hands have carried us down a river. 241 00:40:19,414 --> 00:40:23,248 A river, the natives call Huallaga, in search of a new land of gold . 242 00:40:23,351 --> 00:40:27,253 We have decided to put an end to the quirks of fate. 243 00:40:27,355 --> 00:40:32,452 We are forging history, and no fruits of this earth shall henceforth be shared . 244 00:40:32,560 --> 00:40:34,892 We rebel until death . 245 00:40:38,266 --> 00:40:44,102 Our hands shall perish and our tongues dry up if this is not so . 246 00:40:44,239 --> 00:40:47,072 The House of Habsburg is overthrown. 247 00:40:47,175 --> 00:40:51,134 And you, Philip the Second, are dethroned . 248 00:40:51,246 --> 00:40:54,875 By dint of this declaration, be you annihilated . 249 00:40:54,983 --> 00:40:57,110 In your place we proclaim . . . 250 00:40:57,285 --> 00:41:01,119 . . .the nobleman from Sevilla, Don Fernando de Guzm�n . . . 251 00:41:01,222 --> 00:41:03,520 . . . As Emperor of El Dorado . 252 00:41:03,625 --> 00:41:05,786 Flee from hence, O King! 253 00:41:06,094 --> 00:41:08,858 And may God bless your soul . 254 00:41:08,963 --> 00:41:13,263 Fortune smiles on the brave and spits on the coward . 255 00:41:13,368 --> 00:41:17,566 Let's sever our ties with Spain and crown Don Fernando de Guzm�n . . . 256 00:41:17,672 --> 00:41:19,765 . . . Emperor of El Dorado . 257 00:41:19,874 --> 00:41:22,069 Do you call this a throne? 258 00:41:22,176 --> 00:41:27,443 What is a throne, but a plank covered with velvet, Your Majesty. 259 00:43:08,850 --> 00:43:11,717 He must have dragged himself along . 260 00:43:11,819 --> 00:43:15,687 That's no arrow wound, that was a sword thrust. 261 00:43:24,098 --> 00:43:27,124 He must have tried to stop him . 262 00:43:28,136 --> 00:43:29,763 January Tenth. 263 00:43:30,171 --> 00:43:33,163 Armando escaped from his prison. 264 00:43:33,374 --> 00:43:37,708 The man who went on guard at three o'clock was murdered. 265 00:43:59,534 --> 00:44:02,935 It was one of his men. While Ursua is alive. . . 266 00:44:03,271 --> 00:44:05,535 . . .you'll never be safe! 267 00:44:05,706 --> 00:44:07,697 What can I do about it? 268 00:44:07,842 --> 00:44:09,332 Kill him . 269 00:44:09,644 --> 00:44:13,637 While I'm Emperor, law will prevail . 270 00:44:14,048 --> 00:44:16,573 No killings without a trial . 271 00:44:16,684 --> 00:44:20,017 Then try him . . . And then kill him! 272 00:44:20,188 --> 00:44:22,850 But it must me a public trial . 273 00:44:24,792 --> 00:44:26,919 He still has sympathizers. 274 00:44:29,230 --> 00:44:32,529 Perucho, to the witness stand . 275 00:44:42,410 --> 00:44:44,776 What did you get out of Ursua? 276 00:44:44,879 --> 00:44:45,937 Nothing . 277 00:44:46,314 --> 00:44:50,148 Three men couldn't open his fist. He must have something in it. 278 00:44:50,251 --> 00:44:52,685 We'd have to chop his hand off to get at it. 279 00:44:52,854 --> 00:44:56,187 He said nothing, except some nonsense. 280 00:44:57,325 --> 00:44:59,623 But last night he had visitors. 281 00:45:01,095 --> 00:45:04,690 The whole story reeks of conspiracy. 282 00:45:07,268 --> 00:45:11,466 Balthasar, ask him if it's true that he received money from Ursua . 283 00:45:16,611 --> 00:45:18,101 Yes, it's true. 284 00:45:20,114 --> 00:45:22,105 It was the oarsmen's pay. 285 00:45:22,216 --> 00:45:23,376 Next witness! 286 00:45:26,787 --> 00:45:30,814 Okello, is it true that you also received money from Ursua? 287 00:45:31,492 --> 00:45:36,794 I was Pizarro's slave. Then he gave me away for this expedition . . . 288 00:45:37,265 --> 00:45:41,668 . . . Because he thought, if the Indians are scared of a horse. . . 289 00:45:41,769 --> 00:45:44,670 . . .they'd be terrified of a black man. 290 00:45:45,873 --> 00:45:51,311 Well, I don't know why, but sometimes Ursua gave me money. 291 00:45:54,849 --> 00:45:57,409 What does the defendant have to say? 292 00:46:16,904 --> 00:46:18,804 I want to speak. 293 00:46:19,073 --> 00:46:23,271 In Spain I had many servants, and I paid them . 294 00:46:24,445 --> 00:46:29,144 It is only fair to give them money here as well . . . 295 00:46:29,717 --> 00:46:31,844 . . . Even if they are Indians. 296 00:46:33,621 --> 00:46:36,784 Time will tell that Ursua is right. 297 00:46:36,891 --> 00:46:41,260 We understand your confusion, my child . You are excused . 298 00:47:00,748 --> 00:47:04,411 The jury, after having heard all testimonies. . . 299 00:47:05,553 --> 00:47:07,851 . . .finds the defendant. . . 300 00:47:08,055 --> 00:47:10,148 . . . Guilty of treason. 301 00:47:12,560 --> 00:47:14,858 My unpleasant duty. . . 302 00:47:15,229 --> 00:47:19,859 . . . As President of the first court of your Highness, Don Fernando . . . 303 00:47:21,268 --> 00:47:25,364 . . . Is to sentence Pedro de Ursua . . . 304 00:47:25,473 --> 00:47:28,670 . . .to death by hanging . 305 00:47:32,213 --> 00:47:34,078 I confirm the verdict. 306 00:47:34,181 --> 00:47:38,584 But since it is the anniversary of the last Moor leaving Spain . . . 307 00:47:39,020 --> 00:47:41,454 . . . I will grant clemency. 308 00:47:41,889 --> 00:47:45,017 His life will be spared, but he forfeits. . . 309 00:47:45,159 --> 00:47:48,458 . . . All rights as a citizen of El Dorado . 310 00:47:48,562 --> 00:47:51,497 Half of his shares will go to the Church . . . 311 00:47:51,599 --> 00:47:55,968 . . .the other half will be divided among my best soldiers. 312 00:48:24,098 --> 00:48:25,759 January Twelfth. 313 00:48:26,133 --> 00:48:29,364 In the morning we set out with a new raft. 314 00:48:29,470 --> 00:48:31,961 Ursua is still alive... 315 00:48:32,373 --> 00:48:34,637 ...but he refuses to speak. 316 00:48:35,876 --> 00:48:37,468 Look, a fire! 317 00:48:38,379 --> 00:48:41,177 At noon we saw a great fire. 318 00:48:42,049 --> 00:48:44,176 Steer closer to the shore! 319 00:48:46,654 --> 00:48:48,315 Load your muskets. 320 00:48:48,656 --> 00:48:50,681 I can't see anyone. 321 00:48:52,426 --> 00:48:55,793 Be careful, men! It could be an ambush . 322 00:48:56,263 --> 00:48:58,458 Strip the negro, go on! 323 00:49:07,708 --> 00:49:13,578 Fearing an ambush, we stripped the negro slave, to frighten the Indians. 324 00:49:29,997 --> 00:49:32,124 Go! Run! 325 00:49:32,366 --> 00:49:35,164 Go on! Go, I said! 326 00:49:37,638 --> 00:49:39,868 Drive him in front of us! 327 00:49:58,159 --> 00:50:00,218 Get away from the food! 328 00:50:00,528 --> 00:50:02,621 Look out for Indians! 329 00:50:03,130 --> 00:50:04,927 Are you crazy? 330 00:50:08,035 --> 00:50:09,900 Take your weapons! 331 00:50:47,208 --> 00:50:50,302 Look at that. It was one of our men. 332 00:50:53,080 --> 00:50:54,877 Where does this come from? 333 00:51:04,091 --> 00:51:05,683 And this here? 334 00:51:07,661 --> 00:51:09,925 For heaven's sake, cannibals! 335 00:51:22,476 --> 00:51:27,675 The discovery of cannibals around us was so disturbing... 336 00:51:27,781 --> 00:51:30,477 ...that we hastily left this dreadful place. 337 00:51:49,036 --> 00:51:50,765 January twentieth. 338 00:51:50,871 --> 00:51:54,671 The mountains are now behind us and the land is flat. 339 00:51:55,109 --> 00:51:59,876 The roof Aguirre had us build, protects us against the scorching sun. 340 00:52:00,648 --> 00:52:05,676 The river is sluggish and we're slowly coming to a halt. 341 00:52:29,543 --> 00:52:32,808 What's this? Are you giving him a gun? 342 00:53:18,025 --> 00:53:23,258 Aguirre, I know that you plan on doing something to Ursua! 343 00:53:24,531 --> 00:53:26,556 There's no doubt in my mind . 344 00:53:28,502 --> 00:53:31,198 And God will punish you for that! 345 00:53:38,879 --> 00:53:41,245 Get out of my way! 346 00:53:54,328 --> 00:53:56,455 Are you all right, little one? 347 00:54:26,660 --> 00:54:29,720 What's happening? You can't hear a thing . 348 00:55:21,448 --> 00:55:24,076 It's suddenly so quiet. 349 00:55:26,920 --> 00:55:28,979 Yes, not a sound . 350 00:55:30,390 --> 00:55:32,483 Shh . . . So, we can hear. . . 351 00:55:49,977 --> 00:55:51,968 The gunpowder! It's on fire! 352 00:55:52,079 --> 00:55:55,378 Out of the way! It's going to blow up! 353 00:56:03,891 --> 00:56:05,449 Grab the pole! 354 00:56:05,559 --> 00:56:08,426 Help me pull the Emperor onto the raft! 355 00:56:09,062 --> 00:56:11,826 Here, so he can hold on to it. 356 00:56:15,669 --> 00:56:17,569 Damned horse. . . 357 00:56:18,338 --> 00:56:20,465 . . . Nothing but trouble! 358 00:56:24,178 --> 00:56:25,941 What's wrong with him? 359 00:56:32,886 --> 00:56:34,183 He's dead . 360 00:56:35,155 --> 00:56:37,316 Look how short the arrow is. 361 00:56:37,424 --> 00:56:38,584 Poisoned . 362 00:56:39,560 --> 00:56:41,619 It must belong to a dwarf. 363 00:56:44,431 --> 00:56:48,162 -- Fire! Make some noise, quickly! -- What are we to aim at? 364 00:56:48,268 --> 00:56:50,862 Just shoot, you asshole! 365 00:56:51,438 --> 00:56:52,564 Fire! 366 00:56:53,140 --> 00:56:54,471 Fire! 367 00:57:45,763 --> 00:57:48,197 Come, play something for the men. 368 00:59:03,007 --> 00:59:05,669 -- Look, isn't that a canoe? -- Where? 369 00:59:05,776 --> 00:59:09,177 Over there under those trees, it's coming towards us. 370 00:59:22,359 --> 00:59:26,318 Keep the raft mid-stream . It could be a trap. 371 00:59:34,972 --> 00:59:36,837 January twenty fourth. 372 00:59:37,541 --> 00:59:40,840 For the first time, we saw two of the savages. 373 00:59:41,412 --> 00:59:43,812 They seemed to be trusting. 374 00:59:46,317 --> 00:59:47,909 Pull the boat close. 375 00:59:48,219 --> 00:59:50,210 I have the man. Hold him! 376 00:59:50,321 --> 00:59:51,652 And I have the woman. 377 00:59:53,257 --> 00:59:55,191 Look, there's a fish! 378 01:00:30,394 --> 01:00:31,986 What did he say? 379 01:00:33,998 --> 01:00:35,329 He says. . . 380 01:00:36,467 --> 01:00:38,196 . . . He's from the Yagua Tribe. 381 01:00:39,603 --> 01:00:45,667 He knows from his ancestors that one day, the Sons of the Sun . . . 382 01:00:45,943 --> 01:00:49,310 . . .would arrive from afar, through great perils. 383 01:00:49,480 --> 01:00:53,849 The strangers would come with thunder from tubes. 384 01:00:53,984 --> 01:00:57,750 They've waited a long time for the coming of the Sons of the Sun. 385 01:00:57,855 --> 01:01:01,882 For here on this river, God never finished His Creation. 386 01:01:02,059 --> 01:01:05,620 Look, gold! Where did you get that? 387 01:01:15,539 --> 01:01:16,938 Gold! 388 01:01:18,008 --> 01:01:21,535 Gold! Ask him where he got it from . 389 01:01:21,946 --> 01:01:24,141 Ask him where El Dorado is. 390 01:01:24,348 --> 01:01:26,612 Where does this gold come from? 391 01:01:32,489 --> 01:01:33,956 What did he say? 392 01:01:37,194 --> 01:01:41,324 Has this savage ever heard of our savior Jesus Christ. . . 393 01:01:41,632 --> 01:01:45,090 . . . And of our mission and the True Word of God? 394 01:01:50,374 --> 01:01:54,276 This is a Bible. It contains the Word of God . . . 395 01:01:55,145 --> 01:01:59,582 . . .that we preach to bring light into the darkness of their world . 396 01:02:01,785 --> 01:02:06,415 Does he understand at all, that this book contains the Word of God? 397 01:02:09,593 --> 01:02:11,390 Take it in your hand, my son. 398 01:02:16,900 --> 01:02:20,529 -- He says, it doesn't talk. -- Kill him for this blasphemy! 399 01:02:29,046 --> 01:02:31,207 It is a tough business. 400 01:02:31,348 --> 01:02:33,942 These savages are hard to convert. 401 01:02:51,001 --> 01:02:52,969 It won't be much longer. 402 01:02:53,871 --> 01:02:58,331 El Dorado might be only a few days away. 403 01:03:01,178 --> 01:03:03,578 No more rust on the cannon. 404 01:03:03,914 --> 01:03:07,179 We will shoot our enemies with golden bullets. 405 01:03:07,618 --> 01:03:12,681 And you, Okello, will serve my food on golden platters. 406 01:03:13,223 --> 01:03:16,056 And all of us will gain something . 407 01:03:17,561 --> 01:03:19,392 Governorships. . . 408 01:03:19,496 --> 01:03:21,157 . . . Provinces. . . 409 01:03:21,832 --> 01:03:23,493 . . . And women. 410 01:03:24,902 --> 01:03:27,268 And perhaps I'll even be free. 411 01:03:31,041 --> 01:03:34,807 Let's not forget the most important part of our mission . . . 412 01:03:35,045 --> 01:03:37,809 . . .to spread the Word of God to the savages. 413 01:03:37,915 --> 01:03:43,945 I'm sure you'd like a golden cross studded with jewels, Carvajal . . . 414 01:03:44,054 --> 01:03:47,182 . . . Instead of the silver one you lost. 415 01:04:32,002 --> 01:04:36,962 All the land to our left and all the land to our right. . . 416 01:04:37,074 --> 01:04:39,304 . . . Now belongs to us. 417 01:04:43,313 --> 01:04:49,309 I solemnly and formally take possession of all this land . 418 01:05:11,441 --> 01:05:17,641 Our country is already six times larger than Spain . . . 419 01:05:18,282 --> 01:05:22,776 . . . And every day we drift, makes it bigger. 420 01:05:24,154 --> 01:05:28,716 Have you seen any solid ground that would support your weight? 421 01:06:55,145 --> 01:06:59,377 Okello, it's missing salt! 422 01:07:00,050 --> 01:07:03,213 Fish and fruit we can find now and then . . . 423 01:07:03,553 --> 01:07:06,613 . . . But we've been out of salt for a while. 424 01:07:08,425 --> 01:07:13,294 We're down to counting our last grains of corn. 425 01:07:53,437 --> 01:07:56,338 -- Hold the horse! -- The horse has cut loose! 426 01:07:56,440 --> 01:07:58,931 -- Take the reins! -- Watch out! 427 01:07:59,109 --> 01:08:01,543 Watch, that it doesn't jump off board! 428 01:08:38,415 --> 01:08:42,112 Damn, get that horse away from me! Get rid of it! 429 01:08:45,288 --> 01:08:47,654 Throw that damned beast off the raft! 430 01:08:47,791 --> 01:08:51,591 Go on! Go for a swim! 431 01:08:55,632 --> 01:08:58,226 -- It wants to get back on board . -- Go away! 432 01:10:03,934 --> 01:10:06,198 I think he's a dead man. 433 01:10:07,204 --> 01:10:13,302 In Mexico, I saw an army of Indians flee at the sight of one single horse. 434 01:10:13,877 --> 01:10:18,337 And besides, we could have eaten meat for a week. . . 435 01:10:43,173 --> 01:10:47,371 Don't worry, little one, the horse will be all right. 436 01:10:58,421 --> 01:11:00,412 Oh, my God, the Emperor! 437 01:11:01,158 --> 01:11:03,023 The Emperor is dead! 438 01:11:32,923 --> 01:11:37,485 After our Emperor's death, the fate of Ursua was sealed. 439 01:11:37,694 --> 01:11:43,326 Next morning, a few soldiers took him away and he never came back. 440 01:13:45,789 --> 01:13:49,088 Little mother, 441 01:13:49,392 --> 01:13:51,383 . . .two by two . . . 442 01:13:52,562 --> 01:13:55,122 . . .wafts the wind on my hair. 443 01:14:49,619 --> 01:14:51,143 What are they shouting? 444 01:14:51,254 --> 01:14:55,213 They're shouting, ''Meat is floating by.'' 445 01:15:33,329 --> 01:15:34,353 Fire! 446 01:15:35,098 --> 01:15:37,157 Set the village on fire! 447 01:15:40,637 --> 01:15:42,502 Keep shooting, it'll scare them! 448 01:15:48,378 --> 01:15:50,312 Don't go into the jungle! 449 01:15:56,553 --> 01:15:57,850 Salt! 450 01:16:01,758 --> 01:16:03,020 Salt! 451 01:16:09,999 --> 01:16:12,627 I haven't had salt for a month! 452 01:17:17,870 --> 01:17:22,273 She has gone without a trace. We couldn't find her anywhere. 453 01:17:22,541 --> 01:17:25,101 We have not seen any Indians either. 454 01:17:26,345 --> 01:17:28,575 Let's march back to Pizarro . 455 01:17:28,981 --> 01:17:32,075 Two men, more or less, it won't matter to him . 456 01:17:32,184 --> 01:17:36,416 I am sick of it. I'm leaving tonight. 457 01:17:36,522 --> 01:17:39,457 If I march at night, the Indians won't catch me. 458 01:17:39,558 --> 01:17:42,891 In the day, I will hide. I will get back to Pizarro . 459 01:17:43,028 --> 01:17:47,590 We followed her tracks half a mile into the jungle, then we lost them . 460 01:17:47,699 --> 01:17:49,792 She simply vanished! 461 01:17:51,270 --> 01:17:55,934 Then one of the men panicked because of the silence. . . 462 01:17:56,041 --> 01:17:59,442 . . .which always comes just before someone gets killed . 463 01:17:59,912 --> 01:18:05,077 I'd rather join the Indians, than stay with this madman. 464 01:18:05,184 --> 01:18:08,119 That man is a head taller than me. 465 01:18:09,088 --> 01:18:10,988 That may change. . . 466 01:18:19,098 --> 01:18:22,693 I'll explain my plan. I have counted the river bends. 467 01:18:22,935 --> 01:18:26,598 I've drawn a map in the sand . 468 01:18:27,139 --> 01:18:29,937 We need about a day for each bend . 469 01:18:30,609 --> 01:18:33,043 One, two . . . 470 01:18:33,178 --> 01:18:36,204 . . .three, four, five. . . 471 01:18:36,482 --> 01:18:38,313 . . . Six, seven . . . 472 01:18:38,584 --> 01:18:39,915 . . . Eight. . . 473 01:18:40,052 --> 01:18:41,041 . . . Nine. . . 474 01:18:44,089 --> 01:18:45,420 . . .ten. 475 01:18:46,725 --> 01:18:51,685 I am the great traitor. There can be no greater! 476 01:18:53,932 --> 01:18:59,029 Whoever even thinks about deserting will be cut into 198 pieces! 477 01:19:00,272 --> 01:19:05,505 And then trampled upon until you can paint the walls with him . 478 01:19:11,917 --> 01:19:14,784 Whoever eats one grain too many. . . 479 01:19:14,887 --> 01:19:17,253 . . . Or drinks one drop of water too much . . . 480 01:19:18,757 --> 01:19:22,693 . . .will be locked up for 155 years! 481 01:19:28,600 --> 01:19:33,060 If I, Aguirre, want the birds to drop dead from the trees. . . 482 01:19:33,172 --> 01:19:36,767 . . .the birds will drop dead from the trees. 483 01:19:40,812 --> 01:19:43,144 I am the Wrath of God! 484 01:19:44,550 --> 01:19:47,917 The earth I walk upon sees me and quakes! 485 01:19:53,825 --> 01:19:58,489 But whoever follows me and the river, will win untold riches. 486 01:20:07,873 --> 01:20:10,103 But whoever deserts. . . 487 01:22:14,199 --> 01:22:17,293 Get away from the tree! Go to mid-stream! 488 01:22:17,402 --> 01:22:20,337 -- Hey, give me a pole! -- Watch out, the roof! 489 01:22:20,439 --> 01:22:23,272 Watch out, the sedan-chair is falling! 490 01:22:27,045 --> 01:22:28,945 Careful! 491 01:22:29,715 --> 01:22:31,080 Over there. 492 01:22:33,085 --> 01:22:35,747 The long arrows are getting fashionable. . . 493 01:22:37,723 --> 01:22:40,521 -- Indians! -- Where? I don't see any. 494 01:22:40,892 --> 01:22:44,521 -- Make noise! -- I better get out of here. 495 01:23:08,420 --> 01:23:09,910 February First. 496 01:23:10,522 --> 01:23:15,016 The men's morale is at a low point. I spoke with Aguirre. 497 01:23:15,427 --> 01:23:18,328 Things are not turning out as we expected . 498 01:23:18,697 --> 01:23:22,360 We see nothing but hunger and death . 499 01:23:22,734 --> 01:23:25,726 We lose men, but we never see the enemy. 500 01:23:26,271 --> 01:23:30,173 Even El Dorado hasn't been more than an illusion. 501 01:23:43,455 --> 01:23:45,821 Mexico was no illusion! 502 01:23:54,132 --> 01:23:58,660 If we turn back now, others will come. 503 01:23:59,137 --> 01:24:01,071 And they will succeed! 504 01:24:03,308 --> 01:24:05,833 And we'll remain a failure! 505 01:24:06,745 --> 01:24:10,306 Even if this land only consists of trees and water. . . 506 01:24:10,649 --> 01:24:12,617 . . .we will conquer it! 507 01:24:13,318 --> 01:24:19,279 And it'll be milked dry by those who follow us. 508 01:24:20,926 --> 01:24:23,690 My men measure riches in gold . 509 01:24:26,932 --> 01:24:28,490 It is more. 510 01:24:31,770 --> 01:24:34,034 It is power and fame. 511 01:24:40,378 --> 01:24:42,471 I despise them for it. 512 01:24:44,983 --> 01:24:48,248 I am sure, Aguirre is leading us into destruction. 513 01:24:48,353 --> 01:24:51,481 I almost feel, he does it deliberately. 514 01:24:52,057 --> 01:24:57,996 We can't even get ashore, since the river flooded the jungle for miles. 515 01:25:04,202 --> 01:25:06,432 February twenty-second. 516 01:25:06,671 --> 01:25:08,866 The suffering is dreadful. 517 01:25:09,307 --> 01:25:12,640 Most men have fever and hallucinations. 518 01:25:13,011 --> 01:25:15,605 Hardly anyone can stand upright. 519 01:25:16,014 --> 01:25:20,542 The soldier Justo Gonzales drank my ink, thinking it was medicine. 520 01:25:21,553 --> 01:25:23,453 I can no longer write. 521 01:25:24,022 --> 01:25:26,047 We are drifting in circles. 522 01:26:52,444 --> 01:26:56,676 I see a ship with sails. . . 523 01:26:57,148 --> 01:26:59,082 . . . In a tall tree. . . 524 01:27:00,085 --> 01:27:03,919 . . . And from the stern hangs a canoe. 525 01:27:08,760 --> 01:27:11,456 The ship is in your imagination. 526 01:27:12,130 --> 01:27:14,792 No floodwaters could rise this high . 527 01:27:16,534 --> 01:27:18,627 We all have the fever. 528 01:27:20,639 --> 01:27:22,607 It is only a mirage. 529 01:27:24,275 --> 01:27:28,712 These things happen when people are overly exhausted . 530 01:27:29,214 --> 01:27:30,875 Shut up, monk! 531 01:27:30,982 --> 01:27:35,214 We'll get that ship! It is real! We'll sail to the Atlantic with it. 532 01:27:35,553 --> 01:27:40,513 No, Lope de Aguirre, I won't go with you . We are weak and hungry. 533 01:27:54,139 --> 01:27:58,599 That is no ship. That is no forest. 534 01:28:00,478 --> 01:28:02,503 That is no arrow. 535 01:28:03,581 --> 01:28:07,984 We just imagine the arrows, because we fear them . 536 01:28:08,319 --> 01:28:10,913 These arrows are real, take cover! 537 01:28:19,631 --> 01:28:22,293 This arrow can't harm me. 538 01:28:24,436 --> 01:28:26,233 This is not rain. 539 01:28:32,343 --> 01:28:35,642 Monk, do not forget to pray, lest God's end . . . 540 01:28:38,049 --> 01:28:39,676 . . .will be uncomely. 541 01:29:55,860 --> 01:29:58,192 When we reach the sea ... 542 01:29:58,663 --> 01:30:01,131 ...we will build a bigger ship... 543 01:30:01,633 --> 01:30:06,798 ...sail north and take Trinidad from the Spanish crown. 544 01:30:14,212 --> 01:30:16,772 From there we'll sail on... 545 01:30:17,515 --> 01:30:20,211 . . . and take Mexico from Cortez. 546 01:30:21,586 --> 01:30:24,919 What great treachery this will be! 547 01:30:26,224 --> 01:30:29,819 Then, all of New Spain will be in our hands... 548 01:30:30,261 --> 01:30:33,458 ...and we'll stage history... 549 01:30:33,798 --> 01:30:37,097 . . . like others stage plays. 550 01:31:40,598 --> 01:31:43,761 I, the Wrath of God... 551 01:31:45,303 --> 01:31:47,965 ...will marry my own daughter... 552 01:31:49,474 --> 01:31:53,308 ...and with her I will found the purest dynasty... 553 01:31:53,912 --> 01:31:56,210 ...the earth has ever seen. 554 01:31:57,015 --> 01:31:58,607 Together... 555 01:31:59,550 --> 01:32:03,077 ...we shall rule this entire continent. 556 01:32:10,395 --> 01:32:12,158 We will endure. 557 01:32:14,499 --> 01:32:17,195 I am the Wrath of God! 558 01:32:18,770 --> 01:32:20,829 Who else is with me? 43834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.