All language subtitles for Accidentally in Love Ep. 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,712 --> 00:00:05,307 ♫ cerah, seperti kulitmu ♫ 2 00:00:05,332 --> 00:00:08,974 ♫ cerah, seperti ingin menciummu ♫ 3 00:00:08,999 --> 00:00:14,923 ♫ cerah, diam-diam mengisi bayanganmu di dalam hatiku ♫ 4 00:00:15,806 --> 00:00:19,221 ♫ ketika expresinya terlihat bengal ♫ 5 00:00:19,246 --> 00:00:22,600 ♫ ketika kata-katanya tidak sama seperti biasanya ♫ 6 00:00:22,625 --> 00:00:28,494 ♫ Merindukanmu, bagaimana menemukan senyumnya yang indah ♫ 7 00:00:29,187 --> 00:00:34,147 ♫ I want to to be your love ♫ 8 00:00:35,948 --> 00:00:40,792 ♫ I want to to be your love ♫ 9 00:00:43,169 --> 00:00:48,952 ♫ berjalan melalui gang-gang kecil, menuju tujuan awal ♫ 10 00:00:48,977 --> 00:00:56,776 ♫ Mitos-Mitos, harapan yang disembunyikan oleh seseorang ♫ 11 00:00:56,801 --> 00:01:00,465 ♫ cepat..cepat, biarkan aku tinggal di hatimu ♫ 12 00:01:00,490 --> 00:01:07,375 ♫ meskipun semua pengakuan ditolak, aku bersumpah kepadamu, semua yang aku miliki ♫ 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,579 ♫ tidak perlu tahu dimana kuncinya, ♫ 14 00:01:09,604 --> 00:01:14,533 ♫ setiap jalan dipenuhi dengan rasa manis, cepat..cepat biarkan aku memiliki hatimu ♫ 15 00:01:14,558 --> 00:01:18,200 ♫ tidak perlu memiliki kekuatan hanya supaya aku bersedia ♫ 16 00:01:18,225 --> 00:01:26,019 ♫ berada di sini menunggumu, tidak ada lagi keraguan, berikan aku rasa manismu ♫ 17 00:01:26,044 --> 00:01:31,123 Accidentally in Love Episode 23 18 00:01:31,666 --> 00:01:34,491 bukankah kamu bilang kamu bisa minum? 19 00:01:34,516 --> 00:01:36,994 kamu bisa minum, tapi ternyata seperti ini? 20 00:01:37,019 --> 00:01:39,080 Hey, hati-hati 21 00:01:39,105 --> 00:01:41,105 aku akan memanggil layanan mobil 22 00:01:42,578 --> 00:01:44,538 Hey hati-hati 23 00:02:06,557 --> 00:02:08,703 aku menyimpan kursi ini untuk Qing Qing. 24 00:02:22,341 --> 00:02:23,289 ini milikmu? 25 00:02:26,757 --> 00:02:28,359 Maaf, maafkan aku 26 00:02:40,072 --> 00:02:41,240 berhenti 27 00:02:46,100 --> 00:02:46,760 duduk 28 00:02:47,800 --> 00:02:49,520 aku bilang duduk 29 00:03:21,020 --> 00:03:22,680 kenapa kamu menangis? 30 00:03:24,095 --> 00:03:25,180 tidak apa-apa 31 00:03:26,439 --> 00:03:27,711 Apa yang kamu inginkan? 32 00:03:30,100 --> 00:03:31,328 aku ingin belajar 33 00:03:37,838 --> 00:03:39,418 bagaimana aku bisa memecahkan soal ini? 34 00:03:49,349 --> 00:03:50,685 mengenai kejadian sebelumnya 35 00:03:51,069 --> 00:03:52,263 aku minta maaf 36 00:04:05,211 --> 00:04:06,453 Hey Xiao Man, ada apa? 37 00:04:06,478 --> 00:04:08,232 apa kamu tahu apa yang aku lihat kemarin? 38 00:04:08,257 --> 00:04:10,795 Gu Nan Xi membawa Chen Qing Qing ke dalam mobil! 39 00:04:10,820 --> 00:04:11,508 apa? 40 00:04:11,533 --> 00:04:15,399 aku masih mengikuti mereka sekarang, aku juga pergi ke rumah botanikal dan memberitahu Si Tu Feng. 41 00:04:15,424 --> 00:04:18,953 kita bisa membuktikan bahwa Chen Qing Qing sama seperti pelacur 42 00:04:19,166 --> 00:04:20,726 baiklah, aku mengerti 43 00:04:25,140 --> 00:04:28,172 Hey Lan Xin Ya, apa kamu ingin belajar juga? 44 00:04:28,543 --> 00:04:31,469 sekarang Chen Qing Qing dan Nan Xi ge sedang berada dalam pertempuran yang dalam 45 00:04:31,494 --> 00:04:33,250 aku tidak punya waktu untuk belajar 46 00:04:33,275 --> 00:04:38,414 aku ingin Feng ge melihat wajah tidak tahu malu Chen Qing Qing. 47 00:04:41,237 --> 00:04:43,141 Hey, tunggu aku 48 00:04:44,399 --> 00:04:50,477 terima kasih untuk semalam, jika bukan karena kamu, berita utama hari ini pasti berjudul 49 00:04:50,502 --> 00:04:54,203 "Seorang wanita muda mabuk-mabukan di jalanan." 50 00:04:54,960 --> 00:04:56,600 terima kasih saudaraku 51 00:04:56,625 --> 00:04:59,854 Oh benar,bukankah kamu bilang ada sesuatu yang ingin kamu bicarakan kemarin? 52 00:04:59,879 --> 00:05:01,719 kamu masih belum mengatakan apapun sampai sekarang 53 00:05:03,081 --> 00:05:05,666 lupakan saja, sebenarnya tidak begitu penting 54 00:05:05,691 --> 00:05:10,175 ayolah, kemarin kamu sudah mendengarkan keluh kesahku sepanjang hari 55 00:05:10,200 --> 00:05:15,178 hari ini tidak peduli apa, giliranku untuk membantumu memecahkan kekhawatiranmu, bukan begitu? 56 00:05:16,854 --> 00:05:20,311 aku khawatir kekhawatiranku tidak mudah dipecahkan 57 00:05:20,336 --> 00:05:23,356 jika kamu tidak mengatakannya, bagaimana aku tahu bahwa itu tidak bisa dipecahkan? 58 00:05:28,334 --> 00:05:30,014 jika aku mengatakan 59 00:05:31,010 --> 00:05:32,740 kekhawatiranku adalah... 60 00:05:33,114 --> 00:05:34,483 ..aku menyukaimu 61 00:05:35,893 --> 00:05:38,694 Bisakah kamu pecahkan kekhawatiran semacam itu? 62 00:05:44,889 --> 00:05:48,725 Gu Nan Xi, permainan apa yang sedang kamu mainkan? 63 00:05:49,400 --> 00:05:50,608 menurutmu 64 00:05:50,738 --> 00:05:53,912 kamu pikir aku masih mabuk? 65 00:05:55,241 --> 00:05:56,366 aku tahu 66 00:05:57,386 --> 00:05:59,303 orang yang kamu sukai adalah Si Tu Feng. 67 00:06:00,420 --> 00:06:03,303 melihat seberapa banyak yang harus kalian lalui 68 00:06:04,620 --> 00:06:06,420 sebenarnya aku sudah menyerah beberapa saat yang lalu 69 00:06:08,000 --> 00:06:11,170 Tidak masalah jika kamu Qing Shen, atau Chen Qing Qing. 70 00:06:11,612 --> 00:06:13,889 di hatiku kamu akan selalu sama 71 00:06:14,694 --> 00:06:17,381 Ada kemungkinan bahwa nanti, kamu akan mengambil satu persona lagi. 72 00:06:18,969 --> 00:06:21,489 dan itu menjadi pacarnya saudaraku yang baik 73 00:06:24,846 --> 00:06:27,061 mari kita berpelukan untuk persahabatan kita 74 00:06:34,167 --> 00:06:36,491 terima kasih Gu Nan Xi. 75 00:06:37,233 --> 00:06:38,623 Semua yang baru saja kamu katakan 76 00:06:40,660 --> 00:06:41,920 apakah benar? 77 00:06:44,209 --> 00:06:45,600 kamu sebenarnya Qing Shen? 78 00:06:48,469 --> 00:06:51,209 - Si Tu Feng, dengarkan aku - Tidak ada yang perlu didengar. 79 00:06:54,735 --> 00:06:58,405 Si Tu Feng, tenanglah, tidak seperti yang kamu lihat 80 00:07:00,901 --> 00:07:02,748 tidak seperti yang aku lihat 81 00:07:04,130 --> 00:07:05,561 lalu apa ini? 82 00:07:06,362 --> 00:07:07,670 apa yang aku lihat 83 00:07:07,898 --> 00:07:10,078 adalah saudaraku yang terbaik 84 00:07:11,641 --> 00:07:13,506 dan orang yang paling kucintai, 85 00:07:14,508 --> 00:07:16,905 mempermainkanku seperti orang bodoh 86 00:07:19,580 --> 00:07:20,580 jadi katakan padaku 87 00:07:21,345 --> 00:07:22,959 apa yang aku lihat ini tidak nyata? 88 00:07:22,984 --> 00:07:24,178 Si Tu Feng, 89 00:07:24,300 --> 00:07:26,209 - tidak - tidak apa? 90 00:07:27,213 --> 00:07:28,467 Kamu tidak berbohong padaku? 91 00:07:29,258 --> 00:07:30,936 Lalu aku harus memanggilmu apa? 92 00:07:31,287 --> 00:07:34,100 Chen Qing Qing atau Nona Qing Shen yang hebat? 93 00:07:35,681 --> 00:07:37,748 semua yang kamu katakan padaku tidak ada satupun yang benar 94 00:07:40,976 --> 00:07:41,842 baik 95 00:07:42,626 --> 00:07:44,084 aku akan mendukung kalian berdua 96 00:07:46,903 --> 00:07:48,452 Si Tu Feng, jangan pergi 97 00:07:48,477 --> 00:07:51,709 dengarkan aku...aku tidak bermaksud untuk berbohong padamu 98 00:07:51,939 --> 00:07:53,819 kemarin, saat aku meminta Gu Nan Xi keluar 99 00:07:53,844 --> 00:07:57,489 ingin bertanya padanya, bagaimana caraku untuk memberitahumu identitas asliku 100 00:07:57,514 --> 00:07:59,764 jadi kamu tidak akan marah seperti ini 101 00:07:59,902 --> 00:08:02,255 jadi kalian berdua, memutuskan untuk saling berpelukan? 102 00:08:02,280 --> 00:08:03,616 Tidak seperti itu! 103 00:08:08,225 --> 00:08:10,086 Si Tu Feng, biarku jelaskan 104 00:08:10,111 --> 00:08:11,530 apa lagi yang harus dijelaskan? 105 00:08:12,212 --> 00:08:15,655 menjelaskan bagaimana kamu dan Gu Nan Xi ingin berpelukan satu sama lain? 106 00:08:16,173 --> 00:08:19,787 menjelaskan betapa kamu memiliki begitu banyak kekhawatiran jika seluruh dunia tahu 107 00:08:19,812 --> 00:08:21,819 aku masih tidak diberitahu tentang itu? 108 00:08:24,115 --> 00:08:26,858 apa yang mereka bicarakan? identitas apa? 109 00:08:28,088 --> 00:08:29,685 apa lagi yang sedang terjadi? 110 00:08:30,022 --> 00:08:34,436 Bukankah ini tentang Chen Qing Qing menjadi pelacur, dan merayu semua pria? 111 00:08:34,878 --> 00:08:37,803 baik, aku akan memberitahumu sekarang 112 00:08:38,177 --> 00:08:41,311 Gu Nan Xi dan aku hanya berteman 113 00:08:41,578 --> 00:08:45,233 pelukan itu hanya pelukan sesama teman 114 00:08:45,889 --> 00:08:46,569 benar 115 00:08:46,770 --> 00:08:48,287 aku tidak berbohong padamu 116 00:08:48,600 --> 00:08:49,460 maaf 117 00:08:50,652 --> 00:08:51,677 tapi Si Tu Feng, 118 00:08:52,249 --> 00:08:53,819 aku harus memberitahumu 119 00:08:54,400 --> 00:08:56,389 orang yang aku sukai adalah kamu 120 00:08:56,414 --> 00:09:01,928 selalu kamu, sejak awal itu kamu aku hanya menyukaimu 121 00:09:03,540 --> 00:09:04,360 Hey! 122 00:09:05,898 --> 00:09:07,444 Chen Qing Qing! 123 00:09:11,396 --> 00:09:14,349 Chen Qing Qing, kamu benar-benar tidak tahu malu. 124 00:09:14,383 --> 00:09:16,795 semua bukti tepat didepanmu 125 00:09:16,820 --> 00:09:19,545 namun kamu masih bisa membalikan keadaan 126 00:09:19,570 --> 00:09:22,395 coba pikir, semenjak kamu datang ke sekolah ini 127 00:09:22,420 --> 00:09:26,819 kamu selalu berkeliaran disamping Feng ge dan Nan Xi ge 128 00:09:26,844 --> 00:09:29,694 Bahkan Hua Mu Nian dan Lin Ge Yang ada di tanganmu. 129 00:09:29,921 --> 00:09:32,675 kamu sedang bermain game, mencoba membangun harem? 130 00:09:32,700 --> 00:09:35,389 Hei! Baby dan aku memiliki persahabatan yang murni 131 00:09:35,414 --> 00:09:36,233 diam 132 00:09:37,356 --> 00:09:39,537 tunggu, Si Tu Feng! 133 00:09:41,916 --> 00:09:43,163 Chen Qing Qing. 134 00:09:43,286 --> 00:09:46,045 Feng ge akhinya mengetahui wajah aslimu sekarang 135 00:09:46,260 --> 00:09:50,022 jika kamu masih memiliki sedikit rasa tahu diri 136 00:09:50,226 --> 00:09:52,967 aku sarankan, berhenti mengganggunya 137 00:10:02,785 --> 00:10:03,866 Qing Qing, 138 00:10:04,307 --> 00:10:05,717 ayo kita kembali dulu 139 00:10:06,367 --> 00:10:08,944 biarkan Si Tu Feng tenang dulu 140 00:10:09,582 --> 00:10:11,116 aku akan menjelaskan padanya 141 00:10:11,846 --> 00:10:15,373 kamu masih belum sepenuhnya sehat, aku akan membawamu kembali ke asrama 142 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 tidak perlu 143 00:10:20,726 --> 00:10:22,506 aku bisa pergi sendiri 144 00:10:35,810 --> 00:10:38,300 Qing Qing, kamu sakit? 145 00:10:38,325 --> 00:10:40,162 Kenapa kamu terlihat murung? 146 00:10:41,984 --> 00:10:45,280 Fang Fang, Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 147 00:10:45,305 --> 00:10:46,756 rahasia apa? 148 00:10:47,906 --> 00:10:49,584 sebenarnya 149 00:10:49,946 --> 00:10:51,858 aku adalah Qing Shen, 150 00:10:51,883 --> 00:10:55,122 Qing Shen adalah aku 151 00:11:01,747 --> 00:11:04,487 kamu benar-benar Qing Shen? 152 00:11:07,420 --> 00:11:11,034 sebenarnya, nama asliku adalah Chen Qing Qing. 153 00:11:11,233 --> 00:11:14,721 aku ingin bersembunyi dari kakekku 154 00:11:14,746 --> 00:11:18,518 jadi terpaksa aku harus menyamar 155 00:11:19,426 --> 00:11:22,018 Fang Fang, aku sudah berbohong padamu 156 00:11:22,614 --> 00:11:24,370 apakah kamu marah padaku? 157 00:11:26,568 --> 00:11:28,807 Bodoh, tentu saja tidak. 158 00:11:28,832 --> 00:11:32,221 Fang Fang, kau hampir membuatku takut setengah mati. 159 00:11:33,099 --> 00:11:34,099 sebenarnya 160 00:11:34,446 --> 00:11:36,393 aku bisa bersimpati denganmu 161 00:11:36,418 --> 00:11:38,799 setiap orang memiliki alasannya sendiri 162 00:11:39,039 --> 00:11:40,831 terima kasih sudah mengerti 163 00:11:41,591 --> 00:11:44,323 tapi ada beberapa orang 164 00:11:44,435 --> 00:11:46,720 yang akan terluka karena ini 165 00:11:47,061 --> 00:11:48,761 maksudmu Si Tu Feng? 166 00:11:52,540 --> 00:11:53,635 jangan khawatir 167 00:11:53,660 --> 00:11:56,195 Si Tu Feng menyukaimu, dia tidak akan marah padamu 168 00:11:56,220 --> 00:11:58,338 Fang Fang,omong kosong apa yang kamu katakan? 169 00:11:58,363 --> 00:12:01,635 apa kamu pikir aku tidak tahu tentang kamu dan Lin Ge Yang? 170 00:12:01,660 --> 00:12:03,548 kalian selalu 171 00:12:03,573 --> 00:12:06,166 bertukar pakaian, aku sudah menangkapmu dua kali 172 00:12:06,191 --> 00:12:07,252 apa yang kamu bicarakan Qing Qing? 173 00:12:07,277 --> 00:12:09,893 benar, saling bertukar bolak-balik 174 00:12:25,086 --> 00:12:26,643 ada masalah apa, Chen Qing Qing? 175 00:12:26,668 --> 00:12:28,026 Apakah mulutmu hilang? 176 00:12:28,051 --> 00:12:29,581 apa kamu tidak tahu cara menyapa orang 177 00:12:29,606 --> 00:12:31,315 saat kamu bertemu dengan mereka? 178 00:12:34,672 --> 00:12:36,760 jika aku bertemu dengan manusia yang sesungguhnya 179 00:12:36,785 --> 00:12:38,752 tentu saja aku akan menyapa mereka 180 00:12:40,932 --> 00:12:44,541 aku tidak percaya selain mulutmu bisa merayu orang 181 00:12:44,566 --> 00:12:46,377 juga sangat bagus dalam menghina orang 182 00:12:48,780 --> 00:12:52,706 Ujian dimulai besok, jika tidak ada lagi, aku tidak punya waktu yang bisa disia-siakan denganmu 183 00:12:53,333 --> 00:12:57,737 kamu akhirnya menyadari bahwa besok adalah ujian akhir? Feng ge pasti akan kembali besok 184 00:12:57,762 --> 00:12:59,979 jadi biarkan aku memberimu nasihat 185 00:13:00,004 --> 00:13:03,307 jangan ganggu dia, terutama jangan bicara dengannya 186 00:13:03,332 --> 00:13:04,909 kamu akan mempengaruhi hasil ujiannya 187 00:13:05,500 --> 00:13:08,823 aku akan bicara dengan siapapun yang ingin aku ajak bicara 188 00:13:08,848 --> 00:13:11,299 kenapa aku harus membutuhkan persetujuanmu? 189 00:13:11,324 --> 00:13:14,075 berdasarkan fakta yang pernah aku alami selama kami kecil disampingnya 190 00:13:14,100 --> 00:13:16,799 dan dia berjanji untuk merawatku seumur hidupnya 191 00:13:17,680 --> 00:13:18,680 apa? 192 00:13:19,720 --> 00:13:22,229 Feng ge berjanji untuk merawatku seumur hidup. 193 00:13:24,418 --> 00:13:25,557 kamu dan dia 194 00:13:25,758 --> 00:13:27,463 sama sekali tidak ada peluang. 195 00:13:30,849 --> 00:13:32,299 Lan Xin Ya. 196 00:13:32,463 --> 00:13:35,456 apa kamu pikir aku akan percaya? 197 00:13:38,105 --> 00:13:40,979 tidak masalah jika kamu percaya atau tidak 198 00:13:41,431 --> 00:13:45,291 bagaimanapun, kamu dan Feng ge berada di dunia bermil-mil jauhnya 199 00:13:46,234 --> 00:13:51,237 sifat Feng ge adalah orang yang sangat sederhana, dan sangat menghargai hubungan 200 00:13:52,255 --> 00:13:55,416 Tipe yang bisa dengan mudah bergaul dengan orang sepertimu 201 00:13:55,971 --> 00:13:58,838 aku mohon, lepaskan dia 202 00:13:59,937 --> 00:14:01,299 Lan Xin Ya, 203 00:14:01,485 --> 00:14:04,385 aku menyarankanmu untuk menjaga mulutmu tetap bersih 204 00:14:04,549 --> 00:14:06,065 bukankah itu benar? 205 00:14:06,362 --> 00:14:07,987 pertama Feng ge, 206 00:14:08,012 --> 00:14:09,581 kemudian Gu Nan Xi. 207 00:14:09,606 --> 00:14:14,893 mengayuh 2 perahu dengan satu kaki, pasti kamu merasa sangat menarik, bukan? 208 00:14:15,143 --> 00:14:17,081 orang jahat yang suka bermain trik 209 00:14:17,694 --> 00:14:19,360 aku akan memberimu satu saran lagi 210 00:14:19,385 --> 00:14:21,915 Feng ge adalah putra satu-satunya dari keluarga Si Tu. 211 00:14:21,940 --> 00:14:24,940 dia hanya akan bersama dengan seseorang yang cocok dengan statusnya 212 00:14:25,490 --> 00:14:28,534 orang yang suka ketenaran dan keuntungan sepertimu 213 00:14:28,634 --> 00:14:31,166 aku mohon, menghilanglah 214 00:14:36,469 --> 00:14:38,073 kalau begitu aku akan memberitahumu sekarang 215 00:14:38,841 --> 00:14:42,713 seperti katamu, karena aku mengejar Si Tu Feng untuk uang, maka aku akan lebih mendekatinya 216 00:14:43,093 --> 00:14:43,993 bagaimana? 217 00:14:44,337 --> 00:14:45,177 puas? 218 00:14:45,719 --> 00:14:46,909 tapi 219 00:14:47,609 --> 00:14:51,329 Si Tu Feng lebih suka tipe orang, 220 00:14:51,354 --> 00:14:53,391 yang akan melakukan apapun untuk uang sepertiku 221 00:14:53,416 --> 00:14:55,250 daripada berpaling sedikit saja padamu 222 00:14:55,394 --> 00:14:57,194 bukankah itu membuatmu sangat marah sampai mati? 223 00:14:58,017 --> 00:14:59,857 Dan satu hal lagi, 224 00:15:00,625 --> 00:15:02,360 Si Tu Feng 225 00:15:03,126 --> 00:15:04,625 akan menjadi milikku. 226 00:15:08,395 --> 00:15:10,492 jika kamu sudah mengatakan semuanya 227 00:15:10,814 --> 00:15:13,125 maka aku juga tidak punya apapun yang aku katakan 228 00:15:19,729 --> 00:15:20,969 Adik 229 00:15:21,518 --> 00:15:22,867 ayo pergi 230 00:16:02,688 --> 00:16:03,946 Si Tu Feng. 231 00:16:10,503 --> 00:16:11,969 ayo bicara 232 00:16:13,210 --> 00:16:14,370 apa yang ingin kamu bicarakan? 233 00:16:14,779 --> 00:16:16,180 sebenarnya 234 00:16:17,331 --> 00:16:19,836 aku tidak memiliki niat seperti itu 235 00:16:20,735 --> 00:16:24,264 awalnya aku tidak berencana berbohong padamu, tapi kamu 236 00:16:24,289 --> 00:16:25,766 maka aku akan memberitahumu sekarang 237 00:16:26,381 --> 00:16:30,649 seperti katamu, karena aku mengejar Si Tu Feng untuk uang, jadi aku mendekatinya 238 00:16:30,920 --> 00:16:33,120 bagaimana? puas? 239 00:16:33,818 --> 00:16:35,023 tapi 240 00:16:35,913 --> 00:16:41,580 Si Tu Feng lebih suka tipe orang, yang akan melakukan apapun untuk uang sepertiku 241 00:16:41,605 --> 00:16:43,086 daripada berpaling sedikit saja padamu 242 00:16:43,276 --> 00:16:45,219 bukankah itu membuatmu sangat marah sampai mati? 243 00:16:45,879 --> 00:16:47,779 dan satu hal lagi 244 00:16:48,776 --> 00:16:50,500 Si Tu Feng 245 00:16:51,183 --> 00:16:52,617 akan menjadi milikku 246 00:16:52,847 --> 00:16:55,274 Si Tu Feng, jangan dengarkan itu 247 00:16:55,307 --> 00:16:57,875 hari itu, aku 248 00:16:58,559 --> 00:16:59,657 Chen Qing Qing, 249 00:16:59,846 --> 00:17:02,000 aku pikir kita tidak memiliki apapun untuk dikatakan 250 00:17:02,489 --> 00:17:04,172 aku memberimu hatiku 251 00:17:04,610 --> 00:17:07,742 dan kamu, dengan sembarangan kamu menginjaknya ke tanah 252 00:17:08,847 --> 00:17:11,844 kamu membuatku merasa seperti badut 253 00:17:25,114 --> 00:17:28,515 seperti katamu, karena aku mengejar Si Tu Feng untuk uang, jadi aku mendekatinya 254 00:17:28,540 --> 00:17:30,794 bagaimana? puas? 255 00:17:31,196 --> 00:17:33,341 tapi... 256 00:17:38,340 --> 00:17:40,746 - apa yang kamu lakukan, Hua Mu Nian? - kamu datang kesini 257 00:17:40,778 --> 00:17:42,466 Kamu menyakitiku! 258 00:17:43,250 --> 00:17:45,890 kamu temui Chen Qing Qing sekarang dan minta maaf padanya 259 00:17:47,009 --> 00:17:48,380 minta maaf? 260 00:17:49,926 --> 00:17:52,090 kenapa aku harus minta maaf padanya? 261 00:17:52,378 --> 00:17:54,442 dia yang mengatakannya sendiri 262 00:17:54,724 --> 00:17:56,317 aku hanya membiarkan semua orang tahu tentang itu 263 00:17:56,342 --> 00:17:57,817 jika bukan karena kamu 264 00:17:57,980 --> 00:18:00,224 apakah Chen Qing Qing akan mengatakan hal itu? 265 00:18:02,346 --> 00:18:04,450 aku juga ingin bertanya padamu 266 00:18:05,241 --> 00:18:09,083 obat apa yang diberikan Chen Qing Qing pada kalian semua 267 00:18:10,158 --> 00:18:13,692 kalian mempercayainya seperti lily putih yang lembut 268 00:18:14,327 --> 00:18:16,466 kalian ingin melindunginya 269 00:18:16,614 --> 00:18:18,302 karena dia temanku 270 00:18:18,706 --> 00:18:20,614 jadi aku percaya padanya 271 00:18:24,319 --> 00:18:25,895 lalu aku dimatamu 272 00:18:26,752 --> 00:18:29,020 adalah seseorang yang ahli dalam melakukan hal yang jahat, bukan? 273 00:18:30,816 --> 00:18:32,416 semua yang buruk 274 00:18:33,346 --> 00:18:34,766 dilakukan olehku 275 00:18:36,052 --> 00:18:37,052 senang? 276 00:18:38,095 --> 00:18:39,794 dia adalah temanmu 277 00:18:41,409 --> 00:18:42,833 lalu bagaimana denganku? 278 00:18:48,710 --> 00:18:51,434 kamu berbeda, kamu adalah... 279 00:19:19,911 --> 00:19:21,586 Si Tu Feng. 280 00:19:22,766 --> 00:19:23,886 Gu Nan Xi, 281 00:19:24,280 --> 00:19:25,578 lepaskan aku 282 00:19:28,777 --> 00:19:31,544 Si Tu Feng, kamu bukan idiot. 283 00:19:31,569 --> 00:19:34,227 jangan biarkan omong kosong direkaman itu menipumu 284 00:19:35,741 --> 00:19:36,664 apa? 285 00:19:37,081 --> 00:19:39,615 apa aku seorang idiot jika aku tertipu oleh rekaman itu? 286 00:19:39,640 --> 00:19:41,720 lalu bagaimana dengan dibodohi oleh kamu dan Chen Qing Qing? 287 00:19:41,745 --> 00:19:43,500 Aku tidak sepintar itu. 288 00:19:44,160 --> 00:19:45,758 Aku tidak bisa menjaga diri. 289 00:19:45,783 --> 00:19:47,383 kami tidak membodohimu 290 00:19:47,560 --> 00:19:48,840 tidak membodohiku? 291 00:19:49,280 --> 00:19:50,615 lalu katakan padaku 292 00:19:50,640 --> 00:19:52,836 kapan kamu tahu bahwa Chen Qing Qing adalah Qing Shen? 293 00:19:55,336 --> 00:19:56,781 Tidak bisa mengatakannya, kan? 294 00:19:57,324 --> 00:19:58,680 kalau begitu biarkan aku tebak 295 00:19:58,705 --> 00:20:01,797 setiap kali kamu melihatku membantumu mendekati Qing Shen, 296 00:20:02,100 --> 00:20:03,805 apa yang kamu pikirkan? 297 00:20:04,520 --> 00:20:07,031 setiap kali aku melakukan hal bodoh untuk Chen Qing Qing, 298 00:20:07,211 --> 00:20:08,871 apa yang kamu pikirkan saat itu? 299 00:20:09,440 --> 00:20:10,406 Gu Nan Xi, 300 00:20:10,475 --> 00:20:12,461 aku menganggapmu seperti saudara 301 00:20:15,346 --> 00:20:17,391 aku juga mengangapmu seperti saudara 302 00:20:17,416 --> 00:20:19,416 aku tidak punya saudara sepertimu 303 00:20:25,297 --> 00:20:28,867 Si Tu Feng, kamu perlu membuka matamu 304 00:20:29,557 --> 00:20:32,016 apa yang tidak aku lakukan, aku tidak melakukannya 305 00:20:32,565 --> 00:20:35,102 aku bertanya padamu sebelumnya, mengapa kamu ingin tahu apakah kita akan saling bertarung 306 00:20:35,127 --> 00:20:36,820 jadi inilah alasanya 307 00:20:38,158 --> 00:20:40,063 ternyata kamu sudah tahu sejak itu 308 00:20:41,529 --> 00:20:43,735 Aku benar-benar bodoh, 309 00:20:44,024 --> 00:20:46,867 bahwa aku membiarkan kalian mempermainkanku 310 00:20:49,869 --> 00:20:50,961 Si Tu Feng! 311 00:20:53,657 --> 00:20:55,703 apa kamu masih ingat bagaimana kita bertemu? 312 00:20:56,464 --> 00:21:00,250 saat aku berumur 8 tahun dan harus pindah sekolah 313 00:21:00,821 --> 00:21:03,344 semua orang tahu bahwa aku anak tiri 314 00:21:04,082 --> 00:21:05,953 tidak ada yang ingin bermain denganku 315 00:21:06,579 --> 00:21:09,906 itu adalah saat yang paling menyakitkan dan paling sepi dalam hidupku 316 00:21:12,540 --> 00:21:13,742 kamulah 317 00:21:14,917 --> 00:21:17,414 kamulah orang pertama yang mulia bicara denganku 318 00:21:17,557 --> 00:21:19,437 Orang pertama yang bermain denganku. 319 00:21:21,718 --> 00:21:24,742 sejak saat itu, aku menyadari 320 00:21:25,136 --> 00:21:27,110 kamu adalah teman terbaik yang pernah aku miliki dalam hidup ini 321 00:21:29,045 --> 00:21:30,117 benar 322 00:21:31,725 --> 00:21:33,641 aku menyukai Qing Shen. 323 00:21:34,742 --> 00:21:37,578 tapi setelah aku mengetahui identitas aslinya 324 00:21:37,963 --> 00:21:40,156 aku sudah mulai mengendalikan perasaanku 325 00:21:42,160 --> 00:21:43,242 karena 326 00:21:43,670 --> 00:21:46,610 Aku sama sekali tidak akan pernah mengkhianati sahabatku. 327 00:21:48,569 --> 00:21:52,069 kamu memikirkan segalanya yang Chen Qing Qing lakukan untukmu, hanya untuk membodohimu? 328 00:21:53,381 --> 00:21:55,188 aku sudah bicara terlalu banyak 329 00:21:55,702 --> 00:21:57,391 sisanya terserah padamu, cari tahu sendiri 330 00:22:10,990 --> 00:22:14,355 - Hei, bagaimana nilaimu? - Rata-rata saja. 331 00:22:14,380 --> 00:22:14,961 bagaimana denganmu? 332 00:22:14,986 --> 00:22:16,828 - Sama denganku. - Siapa disana? 333 00:22:16,853 --> 00:22:17,813 Lin Ge Yang. Rank 096 - IPK 3.92 334 00:22:17,838 --> 00:22:19,518 Bukankah dia selalu bertahan diperingkatnya setiap tahu? 335 00:22:19,543 --> 00:22:21,813 aku tidak percaya kali ini dia berhasil di peringkat 100 besar 336 00:22:22,102 --> 00:22:24,102 apa ada yang salah? 337 00:22:31,960 --> 00:22:33,555 Buku apa yang sedang kamu baca? 338 00:22:34,621 --> 00:22:37,680 jika kamu masuk dalam 100 besar dalam ujian kali ini 339 00:22:37,705 --> 00:22:39,000 aku akan memberitahumu 340 00:22:42,238 --> 00:22:43,238 baiklah 341 00:22:48,500 --> 00:22:50,837 sepertinya baru-baru ini Lin Ge Yang berubah menjadi orang berbeda 342 00:22:50,862 --> 00:22:53,635 Aku dengar sebelum ujian, dia diam di dalam perpustakaan setiap hari. 343 00:22:53,660 --> 00:22:55,399 apa? kenapa begitu? 344 00:23:11,751 --> 00:23:14,000 lihat, itu Lin Ge Yang. 345 00:23:14,025 --> 00:23:16,915 sebelumnya dia selalu jahat, dan tidak pernah ingin dekat dengan siapapun 346 00:23:16,940 --> 00:23:18,594 bukankah dia sedikit tampan 347 00:23:18,619 --> 00:23:20,359 Apakah kamu menyukai dia sekarang? 348 00:23:20,384 --> 00:23:22,860 Tidak, tidak, seseorang yang seperti dewa seperti itu, 349 00:23:22,885 --> 00:23:25,219 hanya bisa dilihat, tetapi tidak disentuh. 350 00:23:25,345 --> 00:23:27,563 Hanya diam-diam melihat dia seperti ini sudah cukup. 351 00:23:27,785 --> 00:23:29,664 sepertinya kamu tahu tempatmu 352 00:23:50,769 --> 00:23:53,414 Halo He Bian Cao, aku manajer yang mulia 353 00:23:53,439 --> 00:23:56,675 aku ingin mengundangmu untuk bergabung dalam pembuatan desain sampul untuk album baru yang mulia 354 00:23:56,700 --> 00:23:59,813 Setelah itu komikmu juga akan disisipkan dalam berbagai bentuk di seluruh album 355 00:23:59,838 --> 00:24:01,367 tolong balas setelah kamu menerima pesan ini 356 00:24:03,669 --> 00:24:06,945 Jika aku membiarkan Si Tu Feng tahu bahwa aku juga memiliki identitas ketiga, 357 00:24:07,281 --> 00:24:11,500 ...yang digunakan untuk mengejeknya di komik 358 00:24:12,013 --> 00:24:14,024 dia pasti akan semakin marah. 359 00:24:16,122 --> 00:24:17,516 apa yang harus aku lakukan? 360 00:24:20,880 --> 00:24:22,180 aneh 361 00:24:22,205 --> 00:24:25,625 proposalku sangat bagus tapi kenapa sedikitpun tidak ada reaksi? 362 00:24:25,650 --> 00:24:28,899 mungkin ponselnya tidak ada sinyal saat sore dan masih belum terkirim? 363 00:24:28,924 --> 00:24:30,313 mungkin saja 364 00:24:35,456 --> 00:24:39,789 Sudah kubilang semuanya sudah diurus dengan lancar, Kenapa kamu masih tidak bahagia? 365 00:24:39,814 --> 00:24:45,188 Album baru kali ini, ditambah komposisi terampilmu, dikombinasikan dengan seni penggemar nomor satumu, 366 00:24:45,213 --> 00:24:48,391 dan benefit voucher 'berjabat tangan' yang disertakan dengan album. 367 00:24:48,416 --> 00:24:51,995 Entah itu tingkat diskusi atau tingkat pemakaian, itu pasti akan membuat rekor tinggi. 368 00:24:52,020 --> 00:24:52,672 benar 369 00:24:52,697 --> 00:24:56,155 Aku ingat ketika kita menjadi seniman, kita tidak pernah memiliki hak istimewa ini. 370 00:24:56,180 --> 00:24:57,430 baiklah 371 00:24:57,910 --> 00:24:59,820 kalau begitu katakan, apa yang harus aku lakukan? 372 00:24:59,845 --> 00:25:03,539 Bagaimana kalau, kamu secara pribadi pergi mengundang He Bian Cao? 373 00:25:03,564 --> 00:25:04,695 apa? 374 00:25:16,087 --> 00:25:18,086 He Bian Cao, halo 375 00:25:18,169 --> 00:25:21,195 aku Si Tu Feng, terima kasih banyak atas dukunganmu 376 00:25:21,220 --> 00:25:23,375 aku harap kita bisa berkolaborasi di album baru. 377 00:25:23,400 --> 00:25:25,953 mohon hubungi aku saat kamu melihat video ini 378 00:25:27,595 --> 00:25:29,135 Si Tu Feng. 379 00:25:30,416 --> 00:25:33,563 apakah kamu harus segigih ini? 380 00:25:35,805 --> 00:25:39,305 kenapa aku merasa seperti seorang pangeran sedang berpergian untuk mencari cinderella? 381 00:25:39,330 --> 00:25:42,516 sebenarnya, He Bian Cao tidak membuat komik dalam beberapa hari ini 382 00:25:42,541 --> 00:25:45,336 jika dia melihat pesan ini, dia mungkin akan mati karena bahagia 383 00:25:45,361 --> 00:25:48,305 Sesuatu tidak mungkin terjadi, kan? 384 00:25:48,330 --> 00:25:49,344 aku juga khawatir 385 00:25:49,369 --> 00:25:53,227 sebelumnya aku dengar bahwa dia pergi ke sekolah di Yuncheng. 386 00:25:53,252 --> 00:25:55,399 Xiao Lei, bagaimana jika kamu melacak IP-nya 387 00:25:55,424 --> 00:25:57,094 orang ini 388 00:25:57,383 --> 00:25:59,797 mereka mencoba berkumpul di Liangshan? 389 00:26:00,130 --> 00:26:04,094 jika aku tidak pergi, apakah kalian akan menyelidiki semua tentangku? 390 00:26:06,766 --> 00:26:08,320 jika aku harus mati, maka aku akan mati 391 00:26:08,345 --> 00:26:10,883 Bagaimana jika di saat-saat terakhir aku bisa menangkis serangan? 392 00:26:18,510 --> 00:26:21,672 Qing Qing, kenapa kamu bangun pagi-pagi? 393 00:26:23,636 --> 00:26:27,445 Fang Fang, kamu harus mengambil kebahagiaan ke tanganmu sendiri. 394 00:26:27,470 --> 00:26:29,977 Saat ini, aku harus dengan berani maju. 395 00:26:30,351 --> 00:26:32,844 kamu juga harus berpegang pada kebahagiaanmu sendiri. 396 00:26:32,869 --> 00:26:34,649 kamu pasti bisa 397 00:26:42,255 --> 00:26:49,733 Bahasa By Yulia Chan-Ig@chan.yulia Thank for myself 30753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.