All language subtitles for 7.Splinters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,970 --> 00:00:59,557 Testes, um, dois, tr�s. 2 00:00:59,581 --> 00:01:01,167 Eu sou Sargento Timms 3 00:01:01,191 --> 00:01:04,866 com uma avalia��o de descarga tempor�ria para... 4 00:01:04,890 --> 00:01:07,086 Nome 5 00:01:07,110 --> 00:01:08,529 Sabe meu nome. 6 00:01:15,031 --> 00:01:17,836 Eu tenho que ouvir voc� dizer isso para a m�quina. 7 00:01:17,860 --> 00:01:19,838 Voc� est� tirando sarro de mim. 8 00:01:19,862 --> 00:01:23,276 N�o, por favor, apenas diga a m�quina. 9 00:01:23,300 --> 00:01:25,104 � brilhante aqui. � brilhante aqui? 10 00:01:25,128 --> 00:01:29,114 Sim, � brilhante aqui. 11 00:01:39,055 --> 00:01:40,685 Darius Lefaux. 12 00:01:40,709 --> 00:01:43,992 Eles dizem que uma vida s� pode ser entendida ao contr�rio 13 00:01:44,016 --> 00:01:45,951 mas deve ser vivido em frente. 14 00:01:45,975 --> 00:01:47,692 Ocupa��o 15 00:01:47,716 --> 00:01:49,911 Pesquisador 16 00:01:49,935 --> 00:01:52,044 Eu era... 17 00:01:52,068 --> 00:01:53,393 Um investigador Isso est� bem. 18 00:01:53,417 --> 00:01:55,134 V�em? Isso n�o foi dif�cil. 19 00:01:55,158 --> 00:01:57,832 Ent�o, como voc� se sente, Darius Lefaux? 20 00:01:57,856 --> 00:01:59,965 Eu n�o sei o que estou fazendo, esse tipo de coisa. 21 00:01:59,989 --> 00:02:02,185 Voc� e eu ambos. Isso � normal. 22 00:02:02,209 --> 00:02:03,490 Eu n�o sei o que vestir. 23 00:02:03,514 --> 00:02:05,362 Eu n�o sei o que comprar pasta de dente. 24 00:02:05,386 --> 00:02:07,892 Claro. Eu n�o sei quem eu sou. 25 00:02:12,132 --> 00:02:15,465 Sinto muito? Eu n�o sei quem eu sou. 26 00:02:18,442 --> 00:02:19,811 Voc� n�o sabe quem voc� �? 27 00:02:19,835 --> 00:02:22,118 Voc� sabe quem �? 28 00:02:22,142 --> 00:02:24,337 Veja isso? 29 00:02:24,361 --> 00:02:26,122 Sim, o que � isso? 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,212 Voc� est� dizendo que Darius Lefaux n�o sabe quem ele �? 31 00:02:29,236 --> 00:02:31,351 N�o, na verdade n�o. 32 00:02:33,936 --> 00:02:35,305 Voc� sabe porque est� aqui, certo? 33 00:02:35,329 --> 00:02:38,575 Se por... Se por... 34 00:02:40,638 --> 00:02:42,536 Para. 35 00:02:45,252 --> 00:02:48,753 Merda! 36 00:02:48,777 --> 00:02:51,414 Est� bem? Sim 37 00:02:54,261 --> 00:02:57,588 Voc� tem dificuldade em lembrar as coisas, certo? 38 00:02:57,612 --> 00:03:00,678 N�s passamos por isso. Por favor, me diga novamente para a m�quina. 39 00:03:00,702 --> 00:03:03,202 N�o me lembro de muitas coisas 40 00:03:03,226 --> 00:03:05,726 antes de dez anos atr�s. 41 00:03:05,750 --> 00:03:08,475 Minha inf�ncia. 42 00:03:16,892 --> 00:03:19,399 Vou sentir sua falta, Lefaux. 43 00:03:23,290 --> 00:03:27,966 Olha, isso � apenas um download tempor�rio, ok? 44 00:03:27,990 --> 00:03:30,316 N�s s� queremos que voc� v� para casa por um tempo, 45 00:03:30,340 --> 00:03:35,321 Descanse, relaxe, junte a cabe�a. 46 00:03:35,345 --> 00:03:38,411 Voc� tem um hobby que ajuda voc� a relaxar um pouco? 47 00:03:38,435 --> 00:03:41,725 Truques de chap�u. 48 00:03:43,005 --> 00:03:44,374 Truques de chap�u? 49 00:03:44,398 --> 00:03:45,686 Truques de chap�u. 50 00:03:53,015 --> 00:03:56,995 N�o sei o que vamos fazer sem voc�, Lefaux. 51 00:03:57,019 --> 00:04:01,353 Voc� vai sentir minha falta. 52 00:04:03,112 --> 00:04:06,047 Bom Voc� � uma merda louca, Lefaux, 53 00:04:06,071 --> 00:04:09,007 mas voc� n�o � louco, louco. Ent�o parab�ns. 54 00:04:09,031 --> 00:04:10,965 Eu acho que isso vai funcionar do seu jeito 55 00:04:10,989 --> 00:04:13,098 Obrigado Bom 56 00:04:13,122 --> 00:04:16,623 Agora s� preciso da sua arma e do seu distintivo. 57 00:04:16,647 --> 00:04:18,849 Voc�..... 58 00:04:20,869 --> 00:04:22,629 Voc� vai precisar do silenciador tamb�m? 59 00:04:23,915 --> 00:04:26,067 Silenciador? 60 00:04:26,091 --> 00:04:28,206 De que diabos voc� est� falando? 61 00:04:29,617 --> 00:04:31,638 Eu s� quero ir jogar boliche. 62 00:04:31,662 --> 00:04:33,945 Voc� ainda est� tomando seus medicamentos? Sim 63 00:04:33,969 --> 00:04:36,904 Bom Continue tomando eles. N�o � nada para se envergonhar. 64 00:04:36,928 --> 00:04:39,690 Muito bom, boa sorte, cara. E acredite em mim, entraremos em contato. 65 00:04:39,714 --> 00:04:42,525 Eu prometo, eu vou estar em contato. 66 00:04:46,764 --> 00:04:48,364 Voc� quer que eu dirija? 67 00:05:05,174 --> 00:05:07,898 Voc� pode ir. 68 00:05:25,194 --> 00:05:26,345 Eles dizem que eu n�o estou morto. 69 00:05:26,369 --> 00:05:29,957 Que eu sou apenas uma lasca no tempo. 70 00:05:29,981 --> 00:05:32,743 Como � poss�vel obter a ordem da mem�ria? 71 00:05:32,767 --> 00:05:34,832 Eu gostaria de come�ar do come�o, 72 00:05:34,856 --> 00:05:36,747 como tecel�o em seu tear. 73 00:05:36,771 --> 00:05:39,880 Eu gostaria de dizer que este � o lugar para come�ar. 74 00:05:39,904 --> 00:05:41,665 N�o pode haver outro. 75 00:05:41,689 --> 00:05:44,755 As manchetes dizem "suic�dio duplo". 76 00:05:44,779 --> 00:05:49,586 Um cavalheiro mais velho e um mais novo encontraram um ao lado do outro. 77 00:05:49,610 --> 00:05:52,415 Mas eu conhe�o a verdadeira hist�ria 78 00:05:52,439 --> 00:05:55,380 e meu fim � meu come�o. 79 00:06:03,232 --> 00:06:05,906 Agora � a� que come�a a ser muito estranho. 80 00:06:05,930 --> 00:06:08,872 Timms estava certo. Eu via coisas de vez em quando. 81 00:06:10,718 --> 00:06:14,393 Cada vez mais, o mundo n�o ficou no lugar. 82 00:06:14,417 --> 00:06:17,881 Como o sonho da febre de um paciente. 83 00:06:41,401 --> 00:06:43,603 Como eu conhe�o esses truques? 84 00:07:12,562 --> 00:07:14,932 Darius! 85 00:07:14,956 --> 00:07:18,109 Darius E eu estou morrendo de fome! Onde diabos voc� est�? 86 00:07:18,133 --> 00:07:20,770 Eu estarei ai. 87 00:07:31,538 --> 00:07:34,168 Chega tarde 88 00:07:34,192 --> 00:07:36,910 Sinto muito. O que voc� me trouxe? 89 00:07:36,934 --> 00:07:42,307 Manteiga de amendoim e geleia, nojento! Coloque a�. 90 00:07:42,331 --> 00:07:44,657 O que voc� est� olhando, Babs? 91 00:07:44,681 --> 00:07:46,659 Eles est�o anunciando quem ganha o segundo turno. 92 00:07:46,683 --> 00:07:48,145 Emocionante 93 00:07:54,865 --> 00:07:56,887 Isso � novo? 94 00:07:56,911 --> 00:07:59,367 Duas vezes ao dia. Eu esqueci 95 00:07:59,391 --> 00:08:01,935 Voc� se esqueceu? Babs, voc� n�o pode lev�-los quando se lembra 96 00:08:01,959 --> 00:08:03,633 Eu sou velho, eu esque�o! Eu posso dar a voc�. 97 00:08:03,657 --> 00:08:06,505 N�o se esque�a! N�o vou esquecer 98 00:08:06,529 --> 00:08:08,768 Tome 99 00:08:08,792 --> 00:08:10,690 Imbecil Tome 100 00:08:15,973 --> 00:08:18,212 Eu vou sair. Outro encontro? 101 00:08:18,236 --> 00:08:19,518 Sim, outro compromisso. 102 00:08:19,542 --> 00:08:21,041 Deus, voc� vai ficar doente. 103 00:08:21,065 --> 00:08:23,261 De um compromisso? Fique at� tarde. 104 00:08:23,285 --> 00:08:26,394 E o que voc� pode obter desses... mulheres? 105 00:08:26,418 --> 00:08:28,745 Ladillas! 106 00:08:28,769 --> 00:08:31,356 Voc� � melhor que mulheres mal-humoradas. Que significa isso? 107 00:08:31,380 --> 00:08:33,619 Isso significa o que eu disse. Voc� � melhor que eles 108 00:08:33,643 --> 00:08:36,361 Voc� tem tudo que precisa? 109 00:08:36,385 --> 00:08:37,623 Eu acho que sim. Bom 110 00:08:37,647 --> 00:08:40,502 Eu vou ir. V� se foder. 111 00:09:22,779 --> 00:09:24,757 Ol� 112 00:09:24,781 --> 00:09:26,759 Lefaux? Sim 113 00:09:26,783 --> 00:09:28,456 Lefaux? 114 00:09:28,480 --> 00:09:30,546 Voc� est� vivo! Claro que estou vivo. 115 00:09:30,570 --> 00:09:31,764 Que horas s�o? 116 00:09:31,788 --> 00:09:33,461 Cara, voc� nos preocupa. 117 00:09:33,485 --> 00:09:35,594 Voc� tem que vir aqui. Por qu�? 118 00:09:35,618 --> 00:09:37,248 Houve um assassinato. 119 00:09:37,272 --> 00:09:39,076 Eu pensei que estava em baixa tempor�ria. 120 00:09:39,100 --> 00:09:41,563 Bem vindo de novo. 121 00:09:56,334 --> 00:10:00,053 � um parente? 122 00:10:00,077 --> 00:10:02,186 Todos pensaram que era voc�. 123 00:10:02,210 --> 00:10:05,711 A patrulha do turno atrasado o encontrou no cais, 124 00:10:05,735 --> 00:10:07,147 esfaqueado no umbigo 125 00:10:07,171 --> 00:10:09,193 �... sou eu l�. 126 00:10:09,217 --> 00:10:11,549 Dead 127 00:10:24,711 --> 00:10:26,732 Dennis? 128 00:10:26,756 --> 00:10:28,386 Lefaux, o que voc� est� fazendo? 129 00:10:28,410 --> 00:10:30,431 Quem � esse? Dennis, � voc�? 130 00:10:30,455 --> 00:10:32,782 Essa � a esposa? Este n�o � o seu caso, voc� est� aposentado. 131 00:10:32,806 --> 00:10:34,348 Deixe-me fazer algumas perguntas. 132 00:10:34,372 --> 00:10:35,959 Voc� n�o pode chegar perto de uma testemunha assim. 133 00:10:35,983 --> 00:10:38,875 Ela acha que voc� � o marido dela, eu n�o sou! 134 00:10:38,899 --> 00:10:41,965 Bem, voc� parece com voc�. � por isso que preciso de algumas respostas. 135 00:10:41,989 --> 00:10:45,192 Dennis. 136 00:10:46,210 --> 00:10:48,232 Voltar 137 00:10:48,256 --> 00:10:50,277 Chama-me amanh�. 138 00:10:50,301 --> 00:10:53,150 Vou ver o que posso fazer. Denny! 139 00:10:53,174 --> 00:10:55,254 Agora podemos nos afastar dessa pobre mulher? 140 00:10:56,438 --> 00:10:59,025 Denny! 141 00:10:59,049 --> 00:11:01,158 Denny! 142 00:11:01,182 --> 00:11:04,254 Volte a mim! 143 00:11:09,407 --> 00:11:12,778 Se algu�m foi morto e se parece comigo, 144 00:11:12,802 --> 00:11:16,005 Talvez tenha sido que o assassino me queria morto. 145 00:11:18,155 --> 00:11:19,872 Sim, � quando voc� sabe disso. 146 00:11:19,896 --> 00:11:21,961 � quando voc� sabe que est� colocando as informa��es 147 00:11:21,985 --> 00:11:24,050 onde tem que ser. Esses s�o os bons tempos, 148 00:11:24,074 --> 00:11:26,183 porque ent�o s� � capturado para sempre. 149 00:11:26,207 --> 00:11:28,489 E ent�o, de repente, voc� nasceu de novo. 150 00:11:28,513 --> 00:11:30,448 E assim que voc� sai para o mundo, 151 00:11:30,472 --> 00:11:32,493 a� est�, sabe? Voc� voltou 152 00:11:32,517 --> 00:11:35,671 Digamos que voc� queira estar com algu�m 153 00:11:35,695 --> 00:11:37,107 mas voc� n�o tem ningu�m 154 00:11:37,131 --> 00:11:39,457 E tire um an�ncio de namoro 155 00:11:39,481 --> 00:11:42,765 e o an�ncio de namoro diz: "meu nome � Susan. 156 00:11:42,789 --> 00:11:47,857 Tenho 28 anos. Eu tenho cabelo e pernas. Voc� faz? 157 00:11:47,881 --> 00:11:51,599 Bem, isso � maravilhoso para voc�. Mas o problema � esse. 158 00:11:51,623 --> 00:11:54,472 O problema � que, para mim, ningu�m se encaixa na descri��o. 159 00:11:54,496 --> 00:11:56,866 "Ol�, meu nome � John Luka, 160 00:11:56,890 --> 00:11:59,259 e eu estou sentado em um bunker h� 10 anos 161 00:11:59,283 --> 00:12:02,741 porque um idiota chamado Fyodor 162 00:12:02,765 --> 00:12:05,222 Ele me disse: "Mate algu�m e n�s lhe pagaremos". 163 00:12:05,246 --> 00:12:08,704 Um homem chamado a.K. Kimikan 164 00:12:08,728 --> 00:12:13,534 Deixe-me soletrar para voc�. Ak kimikan. 165 00:12:13,558 --> 00:12:15,319 Voc� realmente n�o pode confiar em ningu�m, 166 00:12:15,343 --> 00:12:16,973 quando voc� come�a a confiar nas pessoas, 167 00:12:16,997 --> 00:12:18,539 eles quase sempre te desapontam. 168 00:12:18,563 --> 00:12:19,932 E �s vezes � de pequenas maneiras. 169 00:12:19,956 --> 00:12:22,152 �s vezes algu�m deixa voc� na estrada 170 00:12:22,176 --> 00:12:25,242 onde est�, "Eu vou fazer voc� infeliz ou temporariamente triste." 171 00:12:25,266 --> 00:12:27,810 E ent�o o outro tipo de desapontamento � 172 00:12:27,834 --> 00:12:30,029 quando te desapontam e quase te fazem morrer 173 00:12:30,053 --> 00:12:31,857 e voc� nunca mais voltar� 174 00:12:31,881 --> 00:12:33,772 Ou se voc� voltar, ser� diferente. 175 00:12:33,796 --> 00:12:35,339 O que faz? Voc� s� pensa por si mesmo 176 00:12:35,363 --> 00:12:36,732 "Sabes que? De agora em diante, 177 00:12:36,756 --> 00:12:38,603 o que eu vou fazer � fazer tudo sozinho. " 178 00:12:38,627 --> 00:12:40,823 Ent�o, � como se houvesse uma c�mera, eu vou fazer isso 179 00:12:40,847 --> 00:12:43,216 porque voc� n�o pode confiar que ningu�m mais faz isso por voc�. 180 00:12:43,240 --> 00:12:45,088 � como se a tecnologia sempre trabalhasse contra voc�. 181 00:12:45,112 --> 00:12:47,046 � como ter os dentes de outra pessoa dentro da sua cabe�a. 182 00:12:47,070 --> 00:12:49,092 �, tipo, o que voc� vai fazer, vai assim? 183 00:12:49,116 --> 00:12:50,528 Mas vai soar assim? 184 00:12:50,552 --> 00:12:52,835 Nunca funcionar� dessa maneira. 185 00:12:52,859 --> 00:12:54,619 Voc� n�o quer uma boca estranha dentro da sua cabe�a. 186 00:12:54,643 --> 00:12:56,664 Voc� n�o quer ter a cabe�a do corpo de outra pessoa. 187 00:12:56,688 --> 00:12:59,891 Coloque em um an�ncio de namoro e veja como voc� faz isso. 188 00:13:02,216 --> 00:13:04,716 Eu tive que descobrir porque algu�m poderia tentar me matar, 189 00:13:04,740 --> 00:13:07,197 e enquanto isso, eu tinha um compromisso para participar. 190 00:13:07,221 --> 00:13:10,330 Mas voc� n�o est� doente agora? 191 00:13:10,354 --> 00:13:12,643 Claro que n�o. 192 00:13:14,663 --> 00:13:16,336 Isso foi h� anos atr�s. 193 00:13:16,360 --> 00:13:18,562 Claro. 194 00:13:20,669 --> 00:13:22,871 10 anos voa bem r�pido. 195 00:13:25,065 --> 00:13:27,267 Sinto muito? 196 00:13:29,069 --> 00:13:32,048 Eu acabei de dizer que 10 anos passam muito r�pido. 197 00:13:32,072 --> 00:13:33,484 10 anos atr�s? 198 00:13:33,508 --> 00:13:35,231 Onde eu estava h� 10 anos? 199 00:13:39,166 --> 00:13:42,369 N�o me lembro muito da minha inf�ncia. 200 00:13:54,311 --> 00:13:55,811 O que h� de errado com voc�? 201 00:13:55,835 --> 00:13:59,292 O que sobre mim? 202 00:13:59,316 --> 00:14:01,518 Voc� pode me dizer algo sobre voc�? 203 00:14:16,551 --> 00:14:19,275 Hum... Sim 204 00:14:20,685 --> 00:14:23,888 Foi muito... Foi muito bom conhecer voc�. 205 00:14:26,169 --> 00:14:28,452 Eu n�o posso sentir meu rosto. 206 00:14:28,476 --> 00:14:30,889 De verdade? Espere, voc� est�... Eu quero dizer... 207 00:14:30,913 --> 00:14:34,327 Eu estava apenas... me desculpe. Hum... 208 00:14:34,351 --> 00:14:36,764 Daniel e eu �ramos amigos que ficaram sentados por horas 209 00:14:36,788 --> 00:14:38,636 e apenas rir das coisas e conversar. 210 00:14:38,660 --> 00:14:41,030 E ent�o Daniel tamb�m era o tipo de amigo 211 00:14:41,054 --> 00:14:42,727 que de vez em quando simplesmente, tipo, 212 00:14:42,751 --> 00:14:45,214 Eles fazem voc� se sentir como se algo fosse real no mundo. 213 00:15:34,368 --> 00:15:37,608 Sua esposa disse que ele foi trabalhar e que ele nunca voltou. 214 00:15:37,632 --> 00:15:39,958 Ele trabalha em uma f�brica de unhas. 215 00:15:39,982 --> 00:15:41,829 Ele comp�e quartetos de cordas para um hobby. 216 00:15:41,853 --> 00:15:43,831 F�brica de Pregos? Fala s�rio? 217 00:15:43,855 --> 00:15:46,008 Sim Qual � a sua origem? 218 00:15:46,032 --> 00:15:48,010 Essa � a �nica coisa. 219 00:15:48,034 --> 00:15:49,968 Aparentemente ele sofreu de um caso importante 220 00:15:49,992 --> 00:15:52,623 de amn�sia uma d�cada antes. 221 00:15:52,647 --> 00:15:54,849 A hist�ria � completamente irregular. 222 00:15:57,130 --> 00:15:59,108 O que sabemos sobre ele? 223 00:15:59,132 --> 00:16:01,414 Ele acordou em uma estrada. 224 00:16:01,438 --> 00:16:03,025 N�o me lembro do nome dele. 225 00:16:03,049 --> 00:16:04,504 Eu me lembro de nada... 226 00:16:04,528 --> 00:16:06,506 Sua fam�lia, sua inf�ncia. 227 00:16:06,530 --> 00:16:08,993 A hist�ria � limpa. 228 00:16:23,199 --> 00:16:25,401 Voc� est� bem, Lefaux? 229 00:16:27,508 --> 00:16:31,096 Voc� est� tomando a medica��o? Sim 230 00:16:31,120 --> 00:16:33,533 Sim 231 00:16:33,557 --> 00:16:34,839 Ok, vamos embora. 232 00:16:34,863 --> 00:16:37,065 Venha 233 00:17:31,659 --> 00:17:33,811 A pol�cia est� investigando o homic�dio brutal 234 00:17:33,835 --> 00:17:36,422 de um homem de 40 anos na manh� de quarta-feira. 235 00:17:36,446 --> 00:17:37,684 Eu estou olhando em uma tela. 236 00:17:37,708 --> 00:17:39,860 Primeiro, vejo o irm�o Daniel morto. 237 00:17:39,884 --> 00:17:41,645 Eu o vejo morto. 238 00:17:41,669 --> 00:17:44,300 At� agora, os pesquisadores n�o t�m pistas... 239 00:17:44,324 --> 00:17:46,867 E ent�o sai de um pr�dio. 240 00:17:46,891 --> 00:17:49,653 O Sr. Nightingale foi encontrado por um trabalhador portu�rio 241 00:17:49,677 --> 00:17:51,307 �s seis da manh� hoje 242 00:17:51,331 --> 00:17:52,482 tendo morrido de ferimentos internos... 243 00:17:52,506 --> 00:17:54,484 O que est� acontecendo aqui? 244 00:17:54,508 --> 00:17:56,921 Como algu�m se torna morto e depois volta � vida? 245 00:17:56,945 --> 00:17:59,278 O irm�o Daniel precisa da minha ajuda. 246 00:18:01,993 --> 00:18:04,283 Todos pensaram que era voc�. 247 00:18:06,955 --> 00:18:08,809 Esfaqueado no umbigo 248 00:18:24,973 --> 00:18:27,349 Ei! 249 00:18:34,983 --> 00:18:38,005 Tudo � r�tmico. Por que voc� n�o vai encontrar um emprego, voc� fica louco 250 00:18:38,029 --> 00:18:41,885 Vamos l�, eu tive um emprego uma vez. N�o gosto. 251 00:18:43,078 --> 00:18:45,100 Isso � uma boa jogada para voc�? 252 00:18:45,124 --> 00:18:47,319 Ou uma m� jogada para voc�? Ou � bom movimento? 253 00:18:47,343 --> 00:18:48,703 Ou movimento ruim para voc�? 254 00:18:54,002 --> 00:18:57,510 Eu vou levar o vencedor. Isso seria eu. 255 00:19:09,278 --> 00:19:11,648 Quem � ele? Eu n�o gosto do corte de seu terno. 256 00:19:11,672 --> 00:19:13,389 Sim, bem, eu disse muito a ele. 257 00:19:13,413 --> 00:19:14,781 Voc� acha que conhece uma pessoa 258 00:19:14,805 --> 00:19:16,392 e ent�o ele vai e faz um truque como esse. 259 00:19:16,416 --> 00:19:17,654 Eu entendo 260 00:19:17,678 --> 00:19:20,576 Bom A coisa era... 261 00:19:23,597 --> 00:19:26,184 Pare! Espere! 262 00:19:26,208 --> 00:19:27,844 Me desculpe, eu te conhe�o? 263 00:19:29,994 --> 00:19:33,502 Quem �s tu? Voc� parece com eu. 264 00:19:37,263 --> 00:19:39,639 Voc� tem que estar brincando. 265 00:19:41,832 --> 00:19:43,462 O irm�o Daniel precisa da minha ajuda. 266 00:19:43,486 --> 00:19:45,812 Para ajudar Daniel, tenho que ir at� o Fyodor de cera. 267 00:19:45,836 --> 00:19:48,511 Eu n�o sei onde �, mas depois lembro dessa fita. 268 00:19:48,535 --> 00:19:51,383 Anos atr�s, Fyodor me enviou uma fita. 269 00:19:51,407 --> 00:19:53,168 O que est� na fita? A fita � informa��o. 270 00:19:53,192 --> 00:19:54,560 Ele toca automaticamente? 271 00:19:54,584 --> 00:19:56,388 Claro que n�o toca automaticamente. 272 00:19:56,412 --> 00:19:57,998 S� faz som 273 00:19:58,022 --> 00:19:59,478 porque algu�m quer fazer soar 274 00:19:59,502 --> 00:20:01,001 Quem � o algu�m? � o Fiodor. 275 00:20:01,025 --> 00:20:02,568 Ele costumava tocar piano. 276 00:20:02,592 --> 00:20:05,049 Essas devem ser as m�os de Fyodor. Tem que ser. 277 00:20:05,073 --> 00:20:07,660 No fundo h� uma pequena montanha russa 278 00:20:07,684 --> 00:20:11,447 e nessa montanha russa, se voc� parar a fita 279 00:20:11,471 --> 00:20:13,971 Diz "Hotel Babylon". 280 00:20:13,995 --> 00:20:16,103 Ele est� falando comigo? Voc� est� me perguntando alguma coisa? 281 00:20:16,127 --> 00:20:18,541 Ele est� dizendo para mim: "Eu quero que voc� venha at� mim". 282 00:20:18,565 --> 00:20:21,108 Para que voc�, quando vier a mim, fale comigo 283 00:20:21,132 --> 00:20:23,459 Ou ouvir mais informa��es minhas, de voc�? 284 00:20:23,483 --> 00:20:25,722 N�o sei. 285 00:20:25,746 --> 00:20:29,291 Para ajudar o irm�o Daniel, tenho que ir ao Fedor de Cera. 286 00:20:29,315 --> 00:20:30,770 Eu acho que isso � uma mensagem para mim. 287 00:20:30,794 --> 00:20:33,120 Piano Piano 288 00:20:33,144 --> 00:20:34,731 O que ele quer dizer � 289 00:20:34,755 --> 00:20:37,044 "Venha e me encontre, maldito lun�tico." 290 00:20:40,891 --> 00:20:42,695 Uma experi�ncia agrad�vel, em geral. 291 00:20:42,719 --> 00:20:45,356 Me desculpe, eu te conhe�o? 292 00:20:52,599 --> 00:20:54,881 O que aconteceria se voc� pudesse voltar? 293 00:20:54,905 --> 00:20:58,581 E repita da mesma maneira que voc� rebobina um filme 294 00:20:58,605 --> 00:21:02,280 para ver uma parte que voc� queria ver de novo? 295 00:21:02,304 --> 00:21:03,499 O que acontece se o tempo puder funcionar dessa maneira? 296 00:21:03,523 --> 00:21:05,457 O que acontece se o tempo puder funcionar na estrada? 297 00:21:05,481 --> 00:21:07,894 Voc� poderia voltar no tempo e encontrar essa pessoa, 298 00:21:07,918 --> 00:21:10,201 aquela pessoa que foi quem escapou, 299 00:21:10,225 --> 00:21:11,898 ou do qual voc� escapou, 300 00:21:11,922 --> 00:21:15,380 e voc� poderia dizer a eles: "Eu sei o que fiz de errado." 301 00:21:15,404 --> 00:21:17,643 Voc� sabe o que voc� fez de errado? 302 00:21:17,667 --> 00:21:20,870 Podemos concordar com o que fizemos de errado? " 303 00:21:29,810 --> 00:21:31,396 Eu penso sobre as coisas que vieram antes 304 00:21:31,420 --> 00:21:35,705 e eu me pergunto o que ele faz ent�o t�o diferente de agora? 305 00:21:35,729 --> 00:21:37,794 Porque se eu tivesse a capacidade de voltar a isso. 306 00:21:37,818 --> 00:21:39,317 Eu n�o pensaria ent�o como ent�o 307 00:21:39,341 --> 00:21:41,058 Eu pensaria sobre isso como agora. 308 00:21:41,082 --> 00:21:43,800 Ent�o, � "ent�o" agora? 309 00:21:43,824 --> 00:21:47,282 E at� "agora" � o que seria ent�o 310 00:21:47,306 --> 00:21:49,327 quando eu estava pensando que era agora. 311 00:21:49,351 --> 00:21:51,155 E � um pouco estranho, voc� n�o acha? 312 00:21:51,179 --> 00:21:55,159 Porque "ser" � ser agora. 313 00:21:55,183 --> 00:21:57,161 Eu quero dizer agora. 314 00:21:57,185 --> 00:22:00,643 Bem, ent�o o que eu queria dizer agora � n�o ser, 315 00:22:00,667 --> 00:22:04,603 porque "ser" � agora, mas o que eu pretendia ser era ent�o, 316 00:22:04,627 --> 00:22:07,040 ent�o referido como agora, 317 00:22:07,064 --> 00:22:10,790 somente quando eu estava falando sobre isso como "agora" antes de antes. 318 00:22:13,375 --> 00:22:15,135 Ir 319 00:22:15,159 --> 00:22:16,398 Ir 320 00:22:16,422 --> 00:22:17,834 Estamos relacionados, cara? 321 00:22:17,858 --> 00:22:21,228 Eu nunca tinha visto algu�m t�o parecido comigo. 322 00:22:21,252 --> 00:22:23,890 Eu sei que eu sei. Apenas, por favor, fique comigo. 323 00:22:26,214 --> 00:22:28,105 D� uma olhada nisso. 324 00:22:28,129 --> 00:22:30,194 Cara, isso n�o est� acontecendo. 325 00:22:30,218 --> 00:22:32,239 Eu acho que algu�m est� nos perseguindo. 326 00:22:32,263 --> 00:22:35,155 Voc� notou algo suspeito por aqui ultimamente? 327 00:22:35,179 --> 00:22:39,812 � a cola que Sheila deixou no lixo? 328 00:22:39,836 --> 00:22:42,598 Cara, eu posso explicar isso. 329 00:22:42,622 --> 00:22:44,251 Isso � genial 330 00:22:44,275 --> 00:22:46,341 A pol�cia est� realizando uma investiga��o 331 00:22:46,365 --> 00:22:49,344 no aparente assassinato de um comerciante local de 40 anos de idade. 332 00:22:49,368 --> 00:22:53,260 O corpo do Sr. Dreyfus Tierney foi descoberto hoje cedo 333 00:22:53,284 --> 00:22:56,002 perto do complexo central da bolsa de valores. 334 00:22:56,026 --> 00:22:58,831 Causa da morte, v�rias feridas de faca no abd�men. 335 00:22:58,855 --> 00:23:02,008 O departamento de pol�cia n�o emitiu uma declara��o, 336 00:23:02,032 --> 00:23:04,794 mas h� especula��es sobre se esse assassinato 337 00:23:04,818 --> 00:23:06,143 conectado com a morte por esfaqueamento... 338 00:23:06,167 --> 00:23:07,579 Algu�m muda o canal, cara. 339 00:23:07,603 --> 00:23:10,937 Eu vou terminar isso. 340 00:23:21,530 --> 00:23:23,247 Pode haver outras vers�es minhas no mundo, 341 00:23:23,271 --> 00:23:24,857 mas eu ainda me sentia solit�rio. 342 00:23:24,881 --> 00:23:27,469 Nenhum desses duplicados baratos sabia quem era o assassino, 343 00:23:27,493 --> 00:23:30,602 e eles estavam pagando por sua ignor�ncia em sangue. 344 00:23:30,626 --> 00:23:33,823 Talvez as faixas estivessem mais perto de casa, 345 00:23:33,847 --> 00:23:38,225 nos lugares que eu teria medo de olhar at� agora. 346 00:23:54,258 --> 00:23:58,158 Isso... esse s�mbolo significa "Omphalos". 347 00:23:59,612 --> 00:24:02,423 Sim 348 00:24:03,267 --> 00:24:05,332 Omphalos 349 00:24:05,356 --> 00:24:09,648 Sim, em grego "Omphalos" significa umbigo 350 00:24:15,758 --> 00:24:17,736 Me desculpe, voc� disse "Omphalos"? 351 00:24:17,760 --> 00:24:19,782 Zeus 352 00:24:19,806 --> 00:24:22,175 Zeus trancou duas �guias ao redor do mundo 353 00:24:22,199 --> 00:24:24,401 para se encontrar no Omphalos do mundo. 354 00:24:25,725 --> 00:24:27,927 Est� bem? 355 00:24:30,033 --> 00:24:31,663 Eu tenho que procurar por algo. A que horas voc� fecha? 356 00:24:31,687 --> 00:24:34,100 N�s n�o fechamos N�o. 357 00:24:34,124 --> 00:24:37,103 Voc� n�o fecha 358 00:24:37,127 --> 00:24:40,455 Onde voc� encontraria a microficha? 359 00:24:40,479 --> 00:24:44,334 N�o tenho ideia. 360 00:24:46,180 --> 00:24:48,375 �timo 361 00:24:48,399 --> 00:24:52,429 Cria��o de nada 362 00:24:53,274 --> 00:24:56,477 Todos os cabos est�o ligados. 363 00:24:59,541 --> 00:25:01,134 Joyce 364 00:25:08,768 --> 00:25:10,578 Voc� est� aqui 365 00:25:16,340 --> 00:25:18,754 Seu pai brincou com o pano. 366 00:25:18,778 --> 00:25:20,364 Sinto muito? 367 00:25:20,388 --> 00:25:23,846 Temos artigos de jornal que datam de 200 anos. 368 00:25:23,870 --> 00:25:25,848 Obrigado 369 00:25:25,872 --> 00:25:29,460 Se voc� precisar de ajuda, 370 00:25:29,484 --> 00:25:31,636 ela � muito boa. N�o, eu n�o... eu n�o preciso... 371 00:25:31,660 --> 00:25:33,166 Irei. 372 00:25:35,795 --> 00:25:38,425 Eles saem �s seis! 373 00:25:38,449 --> 00:25:42,741 Nenhum flerte, nenhum corpo dilatador! 374 00:25:47,676 --> 00:25:49,828 Voc� � um guerreiro lagarto. 375 00:25:49,852 --> 00:25:52,492 Se voc� se sentar ao sol por tempo suficiente, receber� um golpe. 376 00:26:03,170 --> 00:26:05,191 Eu perguntei ao bibliotec�rio 377 00:26:05,215 --> 00:26:07,940 para todos os artigos que contenham a palavra Omphalos. 378 00:26:43,514 --> 00:26:45,492 Voc� encontra o que estava procurando? 379 00:26:45,516 --> 00:26:47,494 Eu sei onde eu nasci agora. 380 00:26:47,518 --> 00:26:51,287 Excelente Volte sempre que quiser. 381 00:27:30,953 --> 00:27:32,496 �s vezes voc� acorda de manh� 382 00:27:32,520 --> 00:27:35,027 e voc� � assim 383 00:27:38,526 --> 00:27:40,554 Voc� � como um lagarto em uma estrada. 384 00:27:49,102 --> 00:27:50,557 Voc� n�o sabe quem voc� �? 385 00:27:50,581 --> 00:27:52,037 Voc� pode me dizer algo sobre voc�? 386 00:27:52,061 --> 00:27:54,263 Voc� sabe quem �. 387 00:28:02,376 --> 00:28:05,884 Isso � uma boa jogada para voc� ou uma jogada ruim? 388 00:28:24,659 --> 00:28:26,637 Deus! 389 00:28:26,661 --> 00:28:28,073 O que voc� est� fazendo aqui? 390 00:28:28,097 --> 00:28:29,858 Sabe que horas s�o? N�o eu n�o. 391 00:28:29,882 --> 00:28:31,337 E eu estou morrendo de fome! 392 00:28:31,361 --> 00:28:34,558 Deus! Voc� quer que eu morra de fome. 393 00:28:34,582 --> 00:28:36,473 Eu estarei ai. 394 00:28:36,497 --> 00:28:39,694 �s vezes ela est� falando com voc� 395 00:28:39,718 --> 00:28:41,696 e lembre-se como � 396 00:28:41,720 --> 00:28:43,959 Como um nutriente sendo, certo? 397 00:28:43,983 --> 00:28:46,352 Eu n�o posso chegar at� ela, porque ela se foi 398 00:28:46,376 --> 00:28:48,354 e tem sido por um longo tempo. 399 00:28:48,378 --> 00:28:51,357 E quando digo que fui, n�o me refiro a uma viagem a uma loja. 400 00:28:51,381 --> 00:28:54,933 � mais como morto. 401 00:28:59,041 --> 00:29:01,591 Encharcado 402 00:29:04,394 --> 00:29:07,815 Eu vou conseguir um cereal melhor. 403 00:29:10,661 --> 00:29:12,863 O que diabos isso significa? 404 00:29:14,187 --> 00:29:15,555 Eu acho que tem algu�m 405 00:29:15,579 --> 00:29:17,253 Quem quer dizer alguma coisa aqui? 406 00:29:17,277 --> 00:29:20,430 Que queres dizer? Voc� est� no ar. 407 00:29:20,454 --> 00:29:22,649 O que � essa foto? 408 00:29:22,673 --> 00:29:24,390 N�o toque 409 00:29:24,414 --> 00:29:26,965 Minhas lembran�as. N�o toque nisso, Daniel! 410 00:29:30,812 --> 00:29:32,971 Meu nome � Darius, Babs. 411 00:29:35,556 --> 00:29:39,014 Voc� parece mais um Daniel. 412 00:29:39,038 --> 00:29:41,712 Houve uma �poca em que eu estava em um circo. 413 00:29:41,736 --> 00:29:43,192 E dentro do circo havia um amigo 414 00:29:43,216 --> 00:29:45,194 e seu nome era Daniel. 415 00:29:45,218 --> 00:29:47,283 Daniel era o tipo de homem que poderia usar um chap�u 416 00:29:47,307 --> 00:29:49,415 e ele poderia virar e peg�-lo em seu p�. 417 00:29:49,439 --> 00:29:51,554 D� a volta... 418 00:30:00,102 --> 00:30:03,175 Ajuda! 419 00:30:39,881 --> 00:30:40,902 Sem tecnologia estrangeira. 420 00:30:40,926 --> 00:30:42,207 Voc� n�o conhece a tecnologia. 421 00:30:42,231 --> 00:30:43,600 Voc� n�o tem um relacionamento com isso. 422 00:30:43,624 --> 00:30:44,993 Isso seria como casar com algu�m 423 00:30:45,017 --> 00:30:46,472 que voc� nunca conheceu 424 00:30:46,496 --> 00:30:48,039 O que voc� vai fazer na primeira noite? 425 00:30:48,063 --> 00:30:50,563 Voc� est� deitado na cama, se vira e diz: 426 00:30:50,587 --> 00:30:51,913 "Voc� � um homem ou uma mulher?" 427 00:30:51,937 --> 00:30:54,393 e ent�o voc� resolve isso ent�o. 428 00:30:54,417 --> 00:30:57,483 E ent�o seu l�bio congela e voc� n�o pode falar 429 00:30:57,507 --> 00:31:00,486 assim como voc� costumava ser capaz de falar. 430 00:31:00,510 --> 00:31:03,315 Meu l�bio estava em um estado tempor�rio de medo 431 00:31:03,339 --> 00:31:04,969 um estado de raiva, um l�bio irritado. 432 00:31:04,993 --> 00:31:06,971 Eu nem acredito nessas coisas que estou lhe dizendo. 433 00:31:06,995 --> 00:31:08,930 Na verdade, eu nem sequer acho que h� um 434 00:31:08,954 --> 00:31:12,983 porque eu n�o vi nenhuma evid�ncia de voc� antes. 435 00:31:29,713 --> 00:31:31,082 Um assassinato 436 00:31:31,106 --> 00:31:33,563 Um adolescente morto em um esfaqueamento brutal. 437 00:31:33,587 --> 00:31:35,093 Por qu�? 438 00:31:37,025 --> 00:31:38,922 E ent�o eu vi o outro artigo. 439 00:31:42,117 --> 00:31:46,365 Darius Lefaux encontrado na rota 80. 440 00:31:50,386 --> 00:31:52,980 Ele matou aquele menino? 441 00:31:59,395 --> 00:32:01,597 Ol� 442 00:32:08,448 --> 00:32:10,650 Ol� 443 00:32:21,591 --> 00:32:24,788 Eu comecei minha vida como uma alma perdida em um caminho 444 00:32:24,812 --> 00:32:27,667 muito perto de uma cena de assassinato. 445 00:32:29,338 --> 00:32:32,100 Eu matei aquele garoto no recorte de jornal? 446 00:32:32,124 --> 00:32:34,456 Talvez seja por isso que algu�m me queria morto. 447 00:32:39,044 --> 00:32:42,023 Isto ser� como uma reuni�o, como uma reuni�o de fam�lia. 448 00:32:42,047 --> 00:32:43,415 Mas vai ser como uma reuni�o de fam�lia 449 00:32:43,439 --> 00:32:45,206 onde a casa incendeia 450 00:32:50,751 --> 00:32:53,034 Vai ser como uma reuni�o de fam�lia 451 00:32:53,058 --> 00:32:56,174 onde todos tomam bifurca��es e tiram os olhos um do outro. 452 00:32:57,976 --> 00:32:59,866 Como uma reuni�o de fam�lia onde todos est�o apaixonados 453 00:32:59,890 --> 00:33:02,826 e � Natal e todos est�o felizes em comemorar. 454 00:33:02,850 --> 00:33:05,792 Mas, em vez disso, o que eles fazem � envenenar a comida dos outros. 455 00:33:18,431 --> 00:33:20,322 Isso � o que vai ser 456 00:33:20,346 --> 00:33:22,461 para conhecer meu querido amigo Fyodor. 457 00:33:48,461 --> 00:33:51,490 Ei! 458 00:33:59,472 --> 00:34:02,414 Bom Bom 459 00:34:03,606 --> 00:34:05,808 Bom 460 00:34:11,571 --> 00:34:14,550 Eu quase esperava que eu estivesse ficando louco. 461 00:34:14,574 --> 00:34:16,160 Voc� sabe que � profundo 462 00:34:16,184 --> 00:34:18,510 quando sua melhor esperan�a de salva��o � a possibilidade 463 00:34:18,534 --> 00:34:21,737 que na verdade voc� � louco 464 00:35:01,577 --> 00:35:03,468 Sr. Lefaux. 465 00:35:03,492 --> 00:35:05,949 Quando isso foi levado? 466 00:35:05,973 --> 00:35:09,785 Faz muito tempo. 467 00:35:10,630 --> 00:35:13,006 O que te traz aqui? 468 00:35:15,200 --> 00:35:19,484 Eu vim para uma nova receita para a thorazine. 469 00:35:19,508 --> 00:35:23,140 Eu s� tenho tido muitas lembran�as. 470 00:35:23,164 --> 00:35:25,403 No entanto, geralmente n�o me lembro de muita coisa. 471 00:35:25,427 --> 00:35:29,668 Eu s� preciso de uma nova receita. 472 00:35:29,692 --> 00:35:31,931 Que tipo de lembran�as? 473 00:35:31,955 --> 00:35:35,158 S�o peda�os. 474 00:35:39,398 --> 00:35:41,767 Este estranho t�nel. 475 00:35:41,791 --> 00:35:44,683 Algo sobre um circo. 476 00:35:44,707 --> 00:35:47,562 Essa linda garota 477 00:35:49,408 --> 00:35:52,778 E..... 478 00:35:52,802 --> 00:35:54,824 Existe esta frase. 479 00:35:54,848 --> 00:35:59,052 Essa maldita frase, eu n�o consigo tirar isso da minha cabe�a. 480 00:35:59,853 --> 00:36:02,353 Pardal est� morto. 481 00:36:02,377 --> 00:36:04,616 N�o sei. 482 00:36:04,640 --> 00:36:06,444 Diga-me voc�. 483 00:36:06,468 --> 00:36:09,665 Voc� pode me falar mais sobre essa garota? 484 00:36:09,689 --> 00:36:12,102 Olha, continuo vendo duplicatas de mim mesmo. 485 00:36:12,126 --> 00:36:15,671 Duplicar de si mesmo? 486 00:36:15,695 --> 00:36:18,064 Eu acho que estou em perigo 487 00:36:18,088 --> 00:36:20,850 Por que voc� acha que est� em perigo? 488 00:36:20,874 --> 00:36:23,287 Eu acho que algu�m est� tentando me matar. 489 00:36:23,311 --> 00:36:27,204 Eu n�o acho que sou a pessoa certa para tratar voc�. 490 00:36:27,228 --> 00:36:29,119 Eu n�o preciso de voc� para me tratar, eu s�... Eu s�... 491 00:36:29,143 --> 00:36:30,729 Vou encaminh�-lo para um colega meu. 492 00:36:30,753 --> 00:36:32,775 Existem diferentes vers�es de mim no mundo. 493 00:36:32,799 --> 00:36:36,431 Bem, acho que � verdade para todos n�s, Daniel... 494 00:36:36,455 --> 00:36:38,781 Sr. Lefaux. 495 00:36:38,805 --> 00:36:41,007 Voc� acabou de me chamar de Daniel. 496 00:36:42,417 --> 00:36:44,880 Voc� se parece muito com ele. 497 00:36:50,077 --> 00:36:51,924 Sinto muito. 498 00:36:51,948 --> 00:36:53,498 Tenho que ir. 499 00:36:57,650 --> 00:37:00,853 Espere! O senhor Lefaux! 500 00:38:30,525 --> 00:38:32,851 De volta � prancheta do velho John Luka. 501 00:38:32,875 --> 00:38:35,376 Voc� faz coisas, voc� as perde, voc� as quebra 502 00:38:35,400 --> 00:38:36,812 e esperan�osamente voc� recuperar� isto. 503 00:38:36,836 --> 00:38:38,814 Mas �s vezes voc� n�o recupera. 504 00:38:38,838 --> 00:38:42,383 �s vezes as coisas que voc� perde ficam para sempre 505 00:38:42,407 --> 00:38:46,735 e o tempo s� escapa porque n�o para, 506 00:38:46,759 --> 00:38:49,738 e � a� que entra o Omphalos 507 00:38:49,762 --> 00:38:53,661 O que acontece se o tempo n�o tiver que continuar e continuar e continuar? 508 00:39:13,525 --> 00:39:16,085 A partir desse momento, soube que estaria errado sobre tudo. 509 00:39:22,795 --> 00:39:25,556 Algu�m n�o me perseguiu por assassinato. 510 00:39:25,580 --> 00:39:27,123 Ele estava atr�s de mim por assassinato. 511 00:39:27,147 --> 00:39:29,697 Babs! 512 00:39:30,933 --> 00:39:32,215 Babs! 513 00:39:32,239 --> 00:39:34,435 Babs! 514 00:39:34,459 --> 00:39:35,871 Shh! Suavemente, gentilmente. 515 00:39:35,895 --> 00:39:37,133 Sinto muito. 516 00:39:37,157 --> 00:39:39,527 Seu rem�dio 517 00:39:39,551 --> 00:39:41,093 Aqui tens. Aqui tens. 518 00:39:41,117 --> 00:39:42,443 Aqui tens. 519 00:39:42,467 --> 00:39:44,706 L� vai voc� 520 00:39:44,730 --> 00:39:46,192 Aqui, pegue um pouco de �gua. 521 00:39:48,037 --> 00:39:50,239 Calma 522 00:39:51,998 --> 00:39:53,584 Bom 523 00:39:53,608 --> 00:39:56,239 Sinto muito. 524 00:39:56,263 --> 00:39:58,241 Est� bem. 525 00:39:58,265 --> 00:40:01,636 Est� bem. 526 00:40:01,660 --> 00:40:03,949 Tenho-te. 527 00:40:13,628 --> 00:40:15,127 Eu espero que voc� tenha se divertido 528 00:40:15,151 --> 00:40:18,354 enquanto voc� estava esquecendo a velha Babs. 529 00:40:20,983 --> 00:40:22,707 Realmente n�o. 530 00:40:24,160 --> 00:40:25,840 Bem, voc� deveria 531 00:40:27,468 --> 00:40:29,185 Eu arruinei isso. 532 00:40:29,209 --> 00:40:32,412 Sim bom... 533 00:40:33,735 --> 00:40:35,328 Bem, onde voc� estava? 534 00:40:37,304 --> 00:40:40,065 Eu tenho passado por muita coisa ultimamente. 535 00:40:40,089 --> 00:40:42,683 Eu n�o sabia o que � real. 536 00:40:48,576 --> 00:40:50,859 Isso � real. 537 00:40:50,883 --> 00:40:52,650 Babs � real. 538 00:40:53,886 --> 00:40:56,865 Eu sou a pessoa que voc� gosta. 539 00:40:56,889 --> 00:41:00,651 Preciso de voc�. 540 00:41:00,675 --> 00:41:04,176 Nem sempre vou poder cuidar de voc�. 541 00:41:04,200 --> 00:41:07,005 � bom precisar de pessoas. 542 00:41:07,029 --> 00:41:09,231 De quem voc� precisa? 543 00:41:20,608 --> 00:41:23,587 A garota no carro era Alise. 544 00:41:23,611 --> 00:41:26,901 Alise Spiegelman. A garota das minhas mem�rias. 545 00:41:29,356 --> 00:41:30,949 E eu s� a teria visto. 546 00:41:53,162 --> 00:41:55,495 Como voc� me achou? 547 00:41:59,038 --> 00:42:03,932 Sr. Luka Como voc� me achou? 548 00:42:03,956 --> 00:42:06,325 Necessito falar contigo. Eu lembro de tudo. 549 00:42:06,349 --> 00:42:08,589 N�s est�vamos juntos 550 00:42:08,613 --> 00:42:11,641 Mas eu te vi na semana passada. 551 00:42:14,401 --> 00:42:16,945 Eu n�o vi voc� em 10 anos. 552 00:42:16,969 --> 00:42:18,642 Voc� morreu 10 anos atr�s. 553 00:42:18,666 --> 00:42:21,608 Eu nasci 10 anos atr�s. 554 00:42:23,410 --> 00:42:27,614 Bom Deus � melhor voc� entrar 555 00:42:41,776 --> 00:42:45,408 Um daqueles momentos em que voc� volta 556 00:42:45,432 --> 00:42:47,758 e eu me pergunto se eu poderia fazer coisas diferentes. 557 00:42:47,782 --> 00:42:49,325 Tudo ficou mais lento. 558 00:42:49,349 --> 00:42:51,936 Quero dizer, voc� nunca pensaria... 559 00:42:51,960 --> 00:42:54,373 Quanto tempo estamos juntos? 560 00:42:54,397 --> 00:42:55,723 Seis anos. 561 00:42:55,747 --> 00:42:58,682 Eu n�o abri essa caixa em muito tempo. 562 00:42:58,706 --> 00:43:00,815 Porque n�o? 563 00:43:00,839 --> 00:43:04,601 O passado � um lugar perigoso. 564 00:43:04,625 --> 00:43:07,654 Voc� pode cair nisso e nunca mais voltar. 565 00:43:19,335 --> 00:43:22,010 N�s somos maduros em um reino, 566 00:43:22,034 --> 00:43:25,541 infantil em outro. 567 00:43:27,430 --> 00:43:31,193 O passado, o presente e o futuro s�o misturados 568 00:43:31,217 --> 00:43:34,631 e nos puxar para tr�s, para frente 569 00:43:34,655 --> 00:43:37,634 ou nos consertar no presente. 570 00:43:37,658 --> 00:43:43,168 Somos feitos de camadas, c�lulas, constela��es. 571 00:43:45,361 --> 00:43:48,564 Eu sempre me lembrava daquelas palavras, mas nunca conseguia coloc�-las. 572 00:43:52,978 --> 00:43:55,217 Somente... 573 00:43:55,241 --> 00:43:57,567 Ok, o que est� acontecendo? 574 00:43:57,591 --> 00:43:59,743 Eu preciso que voc� me d� um pouco mais aqui. 575 00:43:59,767 --> 00:44:01,789 Isso n�o � suficiente? 576 00:44:01,813 --> 00:44:05,140 N�o sei nada de voc�. 577 00:44:05,164 --> 00:44:06,707 Onde mora? 578 00:44:06,731 --> 00:44:08,273 Quem s�o seus amigos? 579 00:44:08,297 --> 00:44:11,712 Voc� sabe o que o pardal era? 580 00:44:11,736 --> 00:44:14,236 Isso foi algo que dissemos? 581 00:44:14,260 --> 00:44:16,499 Por que voc� est� vivo? 582 00:44:16,523 --> 00:44:19,073 Vamos come�ar por a�. 583 00:44:25,053 --> 00:44:26,515 Eu sa� do programa. 584 00:44:29,101 --> 00:44:31,209 Eu renunciei em protesto. 585 00:44:31,233 --> 00:44:35,997 E em todo caso, seu dinheiro �... 586 00:44:36,021 --> 00:44:37,433 Duas semanas no futuro. 587 00:44:37,457 --> 00:44:38,739 Esque�a o dinheiro. 588 00:44:38,763 --> 00:44:40,001 Voc� me enviou essa fita? 589 00:44:40,025 --> 00:44:41,698 Voc� quer que eu te encontre? 590 00:44:41,722 --> 00:44:44,745 Eu tento n�o agir mais, Sr. Luka. 591 00:44:44,769 --> 00:44:46,921 Eu tento e serei. 592 00:44:46,945 --> 00:44:50,098 Talvez ajude os outros... 593 00:44:50,122 --> 00:44:53,144 Aumente sua consci�ncia sobre... bom... 594 00:44:53,168 --> 00:44:55,886 Bem, a musica interna. Estou preocupado com o irm�o Daniel. 595 00:44:55,910 --> 00:44:58,976 Eu vi no notici�rio. Ser� prudente voc� ir bem o suficiente sozinho 596 00:44:59,000 --> 00:45:01,283 com o Sr. Lefaux. 597 00:45:01,307 --> 00:45:04,989 A manipula��o envolve o tecido. 598 00:45:20,718 --> 00:45:22,957 Causalidade dupla, cortinas para Schmedley. 599 00:45:22,981 --> 00:45:25,437 Aproveite os fogos de canaliza��o. 600 00:45:25,461 --> 00:45:28,353 Ent�o eu vou encontr�-lo sozinho. 601 00:45:28,377 --> 00:45:31,356 Voc� n�o precisa procurar muito. Teste a cena do crime. 602 00:45:31,380 --> 00:45:34,925 Tudo bem. 603 00:45:34,949 --> 00:45:38,189 Mas tenha cuidado onde voc� interceder. 604 00:45:38,213 --> 00:45:41,764 O criador sempre teve o melhor mapa. 605 00:46:07,677 --> 00:46:11,222 Eu acho que sempre estive esperando por voc� 606 00:46:11,246 --> 00:46:13,840 para que as coisas fa�am sentido. 607 00:46:38,230 --> 00:46:41,041 Daniel 608 00:47:00,426 --> 00:47:02,628 Adeus Adeus 609 00:47:37,855 --> 00:47:39,963 Timms? 610 00:47:39,987 --> 00:47:42,313 Lefaux? � voc�? 611 00:47:42,337 --> 00:47:45,534 Sim Eu tenho outro assassinato para voc�. 612 00:47:45,558 --> 00:47:47,231 Eles est�o caindo como moscas? 613 00:47:47,255 --> 00:47:48,754 Eu n�o posso lidar com outro assassinato. 614 00:47:48,778 --> 00:47:50,931 Bem, isso n�o � exatamente outro assassinato 615 00:47:50,955 --> 00:47:52,541 no sentido tradicional. 616 00:47:52,565 --> 00:47:57,117 Que queres dizer? V�tima diferente, mesmo corpo. 617 00:48:40,308 --> 00:48:42,243 De volta! Fique para tr�s. Voc� est� vivo! 618 00:48:42,267 --> 00:48:44,288 N�o estou brincando. Eu n�o vou te machucar 619 00:48:44,312 --> 00:48:45,768 Voc� matou Dudes? 620 00:48:45,792 --> 00:48:48,249 Quem � Dudes? Sou eu. 621 00:48:48,273 --> 00:48:50,953 Teu amigo. John Luka 622 00:48:52,930 --> 00:48:54,908 Quem? 623 00:48:54,932 --> 00:48:56,692 Homem 624 00:48:56,716 --> 00:48:58,918 Eles realmente te sujaram. 625 00:49:02,548 --> 00:49:03,786 Bom 626 00:49:03,810 --> 00:49:06,615 Ele diz que vai falar com voc�. 627 00:49:06,639 --> 00:49:09,233 Ele me deve um favor. 628 00:49:10,991 --> 00:49:13,361 Suas feridas sempre estar�o com voc�, Daniel. 629 00:49:13,385 --> 00:49:15,841 Eles aparecer�o ao lado da estrada. 630 00:49:15,865 --> 00:49:17,669 Voc� receber� um cart�o postal 631 00:49:17,693 --> 00:49:20,716 lembrando deles. 632 00:49:20,740 --> 00:49:21,717 Quem est� a�? 633 00:49:21,741 --> 00:49:25,727 O destruidor de mundos. 634 00:49:27,181 --> 00:49:29,594 Ou voc� �? 635 00:49:29,618 --> 00:49:30,944 O bibliotec�rio? 636 00:49:30,968 --> 00:49:34,469 Ele construiu o Omphalos. 637 00:49:34,493 --> 00:49:36,564 Ol� Daniel. 638 00:49:38,105 --> 00:49:40,525 Venha aqui 639 00:50:19,581 --> 00:50:22,256 Voc� j� notou, al�m do eu m�ltiplo, 640 00:50:22,280 --> 00:50:24,867 algum neg�cio divertido no mundo como deveria ser? 641 00:50:24,891 --> 00:50:27,913 Mudar objetos, paisagens h� um minuto, passadas para o pr�ximo? 642 00:50:27,937 --> 00:50:29,132 Sim 643 00:50:29,156 --> 00:50:31,178 � hora de parar de tomar p�lulas 644 00:50:31,202 --> 00:50:33,969 e abra seus olhos 645 00:50:34,857 --> 00:50:37,445 Voc� � um viajante do tempo. 646 00:50:37,469 --> 00:50:39,540 Ambos s�o viajantes do tempo. 647 00:50:41,386 --> 00:50:43,494 Meu irm�o � dono de um circo. 648 00:50:43,518 --> 00:50:47,150 N�s os achamos baratos. 649 00:50:47,174 --> 00:50:50,508 Maldito tudo, exceto o circo! 650 00:50:53,746 --> 00:50:55,767 Voc� veio para Omphalos, 651 00:50:55,791 --> 00:50:57,900 o Omphalos, o nautilus, 652 00:50:57,924 --> 00:51:00,468 o "om" do primeiro som. 653 00:51:00,492 --> 00:51:02,868 No come�o, havia o som. 654 00:51:08,848 --> 00:51:10,608 N�o me lembro de nada disso. 655 00:51:10,632 --> 00:51:14,264 As pessoas est�o divididas em partes e t�m problemas para lembrar, Daniel. 656 00:51:14,288 --> 00:51:16,577 Por que voc� me chama de Daniel? 657 00:51:23,602 --> 00:51:26,146 Quando voc� viajou no tempo, 658 00:51:26,170 --> 00:51:30,461 voc� fraturou em cerca de sete vers�es diferentes de si mesmo 659 00:51:33,742 --> 00:51:36,460 Mas se o tempo de Luka tamb�m viajou, por que n�o se fragmentou? 660 00:51:36,484 --> 00:51:38,854 Diferen�a simples de arquitetura interna. 661 00:51:38,878 --> 00:51:41,074 Voc� teve boas rachaduras 662 00:51:41,098 --> 00:51:42,988 Voc� teve conflitos internos 663 00:51:43,012 --> 00:51:45,034 Se um sujeito n�o estiver psicologicamente completo, 664 00:51:45,058 --> 00:51:47,167 Pode fraturar durante a viagem a tempo. 665 00:51:47,191 --> 00:51:49,778 Eu deveria ter marcado voc� na entrevista de entrada. 666 00:51:49,802 --> 00:51:52,352 Por que n�o foi completo? 667 00:51:56,461 --> 00:51:57,481 Pardal 668 00:51:57,505 --> 00:51:59,744 Cada um recebeu uma miss�o. 669 00:51:59,768 --> 00:52:02,231 Qual foi a sua miss�o? Isso j� foi alcan�ado. 670 00:52:06,427 --> 00:52:08,840 Eles usam a viagem no tempo para cometer assassinatos pol�ticos, 671 00:52:08,864 --> 00:52:12,192 revise a hist�ria para obter resultados mais satisfat�rios. 672 00:52:12,216 --> 00:52:14,324 Um deve ser um cirurgi�o ao longo do tempo, 673 00:52:14,348 --> 00:52:16,283 N�o segure um instrumento sem corte. 674 00:52:16,307 --> 00:52:20,330 Quem eu matei? Bem, esse � o problema. 675 00:52:20,354 --> 00:52:22,898 Voc� se matou. 676 00:52:22,922 --> 00:52:26,031 Voc� se divide em avatares espalhados 677 00:52:26,055 --> 00:52:27,555 do eu original. 678 00:52:27,579 --> 00:52:29,034 Um deles acabou por ser 679 00:52:29,058 --> 00:52:30,601 um assassino psicopata. 680 00:52:30,625 --> 00:52:34,692 N�s chamamos isso de x shear, destruidor de mundos, 681 00:52:34,716 --> 00:52:36,477 Os Thanatos de Freud encarnaram. 682 00:52:36,501 --> 00:52:38,522 Esta vers�o de voc� foi para a cidade 683 00:52:38,546 --> 00:52:40,655 procurando as outras vers�es de si mesmo 684 00:52:40,679 --> 00:52:42,570 como um v�rus comendo o corpo do hospedeiro. 685 00:52:42,594 --> 00:52:46,269 Voc�... ele matou o esp�cime original primeiro, 686 00:52:46,293 --> 00:52:48,793 o jovem de 20 anos de f�rias com a namorada. 687 00:52:48,817 --> 00:52:52,412 Voc� arruinou sua pr�pria tarde. 688 00:52:56,608 --> 00:52:59,326 Esta vers�o de voc� n�o descansar� at� que voc� esteja morto. 689 00:52:59,350 --> 00:53:00,936 Ent�o, voltamos e consertamos. 690 00:53:00,960 --> 00:53:02,633 Voc� n�o pode voltar, Daniel! 691 00:53:02,657 --> 00:53:04,505 Voc� n�o pode consertar as coisas! 692 00:53:04,529 --> 00:53:08,422 Esse foi o meu pecado original h� 10 anos atr�s 693 00:53:08,446 --> 00:53:12,513 De volta ao hotel Babylon quando inventei Omphalos. 694 00:53:12,537 --> 00:53:14,515 Mas voc�, voc� levou para outro n�vel, cara. 695 00:53:14,539 --> 00:53:17,518 Voc�..... Bem, realidades paralelas. 696 00:53:17,542 --> 00:53:20,738 Superposi��es pontuais brotam 697 00:53:20,762 --> 00:53:22,262 como o universo tenta se reconciliar 698 00:53:22,286 --> 00:53:24,264 hist�rias conflitantes. 699 00:53:24,288 --> 00:53:26,614 O que voc� quer dizer com hist�rias conflitantes? 700 00:53:26,638 --> 00:53:28,224 Por exemplo, voc� existe no futuro, 701 00:53:28,248 --> 00:53:30,226 Voc� se matou no passado. 702 00:53:30,250 --> 00:53:32,402 Isso � algo dif�cil de conciliar, n�o �? 703 00:53:32,426 --> 00:53:34,056 Veja como seus conflitos internos 704 00:53:34,080 --> 00:53:35,666 Eles s�o uma responsabilidade para o planeta? 705 00:53:35,690 --> 00:53:38,408 E est� piorando a cada paradoxo criado 706 00:53:38,432 --> 00:53:40,454 para seus m�ltiplos eus. 707 00:53:40,478 --> 00:53:43,196 A teoria das cordas torna-se um queijo de corda. 708 00:53:43,220 --> 00:53:45,415 Finalmente, cortinas para Schmedley, 709 00:53:45,439 --> 00:53:49,027 final do jogo para �dipo, finito para o Fiodor. 710 00:53:49,051 --> 00:53:50,812 Como consertamos isso? 711 00:53:50,836 --> 00:53:53,031 Deixe o mundo sozinho. 712 00:53:53,055 --> 00:53:56,818 Volte para a m�sica, comida e sexo. 713 00:53:56,842 --> 00:53:59,081 Abrace o universo fraturado. 714 00:53:59,105 --> 00:54:01,214 N�o n�o O que acontece se voltarmos o suficiente? 715 00:54:01,238 --> 00:54:03,172 Voc� ter� que matar o tempo do pai. 716 00:54:03,196 --> 00:54:05,696 Entre na escurid�o, Daniel. � tudo que voc� pode fazer. 717 00:54:05,720 --> 00:54:07,394 De verdade. 718 00:54:07,418 --> 00:54:08,873 Humanos s�o um bando de lobos. 719 00:54:08,897 --> 00:54:11,997 N�s destru�mos o melhor de n�s mesmos, o c�u, o oceano 720 00:54:15,121 --> 00:54:18,411 Onde voc� est� indo, irm�o Daniel? 721 00:54:19,691 --> 00:54:21,669 Ele estar� de volta. 722 00:54:21,693 --> 00:54:24,106 Omphalos � como um carro com apenas tr�s rodas 723 00:54:24,130 --> 00:54:26,021 Voc� nunca construiu um carro antes. 724 00:54:26,045 --> 00:54:27,457 Voc� acabou de jogar algo juntos 725 00:54:27,481 --> 00:54:28,893 e voc� n�o percebe que h� uma quarta roda 726 00:54:28,917 --> 00:54:30,504 al�m, mas voc� n�o podia ver 727 00:54:30,528 --> 00:54:32,114 quando voc� estava construindo, 728 00:54:32,138 --> 00:54:33,898 porque voc� estava construindo com base em uma foto. 729 00:54:33,922 --> 00:54:36,883 E voc� nunca v� quatro rodas de um carro, tudo em uma foto. 730 00:54:49,155 --> 00:54:50,567 Oi! 731 00:54:50,591 --> 00:54:51,916 Espero que voc� n�o esteja muito cansado. 732 00:54:51,940 --> 00:54:54,136 Obrigado 733 00:54:54,160 --> 00:54:57,400 Eu tenho notado muito desde aquele dia na estrada. 734 00:54:57,424 --> 00:54:58,880 Algo se passou. 735 00:54:58,904 --> 00:55:00,838 N�o sei. 736 00:55:00,862 --> 00:55:05,893 Eu sei que estamos aqui agora e sei o que sinto por voc�. 737 00:55:07,826 --> 00:55:09,941 Como se sente? 738 00:55:11,960 --> 00:55:14,765 Estou feliz que esteja vivo, Daniel. 739 00:55:14,789 --> 00:55:17,507 N�o entendo 740 00:55:17,531 --> 00:55:19,422 Mas estou feliz. 741 00:55:19,446 --> 00:55:23,607 Ou�a, eu... Te quero em minha vida. 742 00:55:27,454 --> 00:55:30,912 Daniel, eu n�o sei quem voc� �. 743 00:55:30,936 --> 00:55:34,263 Quero dizer, eu n�o sei quem voc� � agora. 744 00:55:34,287 --> 00:55:37,222 Que queres dizer? N�s �ramos jovens 745 00:55:37,246 --> 00:55:39,268 N�s �ramos crian�as. Foi h� 10 anos atr�s. 746 00:55:39,292 --> 00:55:43,011 Eu ainda sinto isso. 747 00:55:43,035 --> 00:55:44,279 Ainda te quero. 748 00:55:48,519 --> 00:55:51,062 Estou com alguem 749 00:55:51,086 --> 00:55:52,803 Voc� �? 750 00:55:52,827 --> 00:55:54,805 Sim 751 00:55:54,829 --> 00:55:58,287 Isso �... isso �... 752 00:55:58,311 --> 00:55:59,636 N�o, Daniel, n�o v�. 753 00:55:59,660 --> 00:56:02,683 Daniel! Meu nome n�o � Daniel! 754 00:56:02,707 --> 00:56:05,816 S� espera! Daniel, por favor! 755 00:56:05,840 --> 00:56:10,212 Eu era um pardal. 756 00:56:10,236 --> 00:56:13,657 Isso � o que voc� me chamou. Esse foi o seu nome para mim. 757 00:56:29,211 --> 00:56:32,763 Eu vou embora. 758 00:56:34,695 --> 00:56:36,897 Sinto muito. 759 00:56:44,270 --> 00:56:47,125 Ela foi quem morreu. 760 00:56:48,753 --> 00:56:51,253 O que? 761 00:56:51,277 --> 00:56:53,603 Suave. 762 00:56:53,627 --> 00:56:55,649 Ela foi quem morreu. 763 00:56:55,673 --> 00:56:57,962 Voc� entende. 764 00:57:04,464 --> 00:57:08,799 N�s est�vamos dirigindo e apareceu do nada na estrada. 765 00:57:13,517 --> 00:57:15,980 N�s nos desviamos para evitar bater nele. 766 00:57:19,392 --> 00:57:21,638 Ela foi assassinada. 767 00:57:22,874 --> 00:57:25,554 Eu fui uma concha vazia por 10 anos. 768 00:57:27,313 --> 00:57:30,472 Eu me juntei ao circo. 769 00:57:31,273 --> 00:57:33,301 E o programa Omphalos. 770 00:57:34,233 --> 00:57:37,734 Eu pensei que se pudesse voltar 771 00:57:37,758 --> 00:57:40,961 at� aquele momento... 772 00:57:42,110 --> 00:57:43,523 Empurra-o para fora do caminho 773 00:57:43,547 --> 00:57:46,097 Eu poderia evitar tudo. 774 00:57:48,290 --> 00:57:50,617 Eu salvei. Os dois estavam nus? 775 00:57:50,641 --> 00:57:53,533 E agora essa realidade, aquela em que Alise morre, 776 00:57:53,557 --> 00:57:55,230 Est� apenas em sua mente como uma mem�ria recuperada. 777 00:57:55,254 --> 00:57:57,232 Voc� a salvou. 778 00:57:57,256 --> 00:58:00,496 Ela mora hoje. Deveria estar juntos. 779 00:58:00,520 --> 00:58:04,326 E voc�? 780 00:58:04,350 --> 00:58:07,155 No seu fim � o seu come�o. 781 00:58:07,179 --> 00:58:08,635 Omphalos 782 00:58:08,659 --> 00:58:09,984 N�s vamos voltar. Espere espere. 783 00:58:10,008 --> 00:58:11,464 Aquele momento, o momento que voc� quiser 784 00:58:11,488 --> 00:58:13,030 J� est� cheio de fraturas. 785 00:58:13,054 --> 00:58:14,292 Voc� n�o pode recuper�-lo 786 00:58:14,316 --> 00:58:16,904 Eu voltarei ainda mais. 787 00:58:16,928 --> 00:58:18,862 Se n�o fosse por voc�, ainda estar�amos juntos. 788 00:58:18,886 --> 00:58:20,560 Voc� n�o precisa fazer isso. 789 00:58:20,584 --> 00:58:23,476 Voc� est� dentro ou fora? Dentro. 790 00:58:23,500 --> 00:58:26,615 Enquanto n�s paramos no recipiente de lixo com as l�mpadas. 791 00:58:28,592 --> 00:58:31,092 O universo n�o � sobre voc�. 792 00:58:31,116 --> 00:58:34,922 Eu n�o inventei a viagem a tempo de poder ter a menina. 793 00:58:34,946 --> 00:58:37,881 Voc� nunca fica com a garota. Aceite 794 00:58:37,905 --> 00:58:39,448 � s� dor 795 00:58:39,472 --> 00:58:42,544 Existem coisas piores que a dor! 796 00:58:57,882 --> 00:59:00,556 Onde diabos voc� esteve? 797 00:59:00,580 --> 00:59:03,087 Eu quase chamei a pol�cia. 798 00:59:07,195 --> 00:59:10,007 Eu tenho que sair por um tempo. 799 00:59:12,331 --> 00:59:13,750 Eu sei. 800 00:59:15,334 --> 00:59:16,796 J� sabes? 801 00:59:21,470 --> 00:59:24,108 S� porque eu sou velho, voc� acha que sou idiota? 802 00:59:27,825 --> 00:59:30,934 Voltarei em breve. Tome seu tempo 803 00:59:30,958 --> 00:59:33,720 Sim 804 00:59:33,744 --> 00:59:35,772 Adeus, Babs. 805 00:59:36,747 --> 00:59:38,775 At� a vista. 806 01:00:20,268 --> 01:00:22,507 O que voc� acha � que a pessoa desapareceu 807 01:00:22,531 --> 01:00:24,422 e depois h� apenas um grande espa�o vazio 808 01:00:24,446 --> 01:00:26,170 onde havia algu�m antes 809 01:00:29,277 --> 01:00:33,257 "No meu final � o meu come�o" disse Fyodor. 810 01:00:33,281 --> 01:00:37,174 Voando para a cidade de Ophphalos, Luka perguntou: "Quando?" 811 01:00:37,198 --> 01:00:39,786 E eu disse: "o momento do come�o. 812 01:00:39,810 --> 01:00:42,745 O momento em que o Wax Fyodor inventou a viagem a tempo ". 813 01:00:42,769 --> 01:00:43,964 Voc� v�, eu queria tirar isso 814 01:00:43,988 --> 01:00:46,357 antes mesmo de come�ar 815 01:00:46,381 --> 01:00:50,057 apagar esse pecado original, esse erro original. 816 01:00:50,081 --> 01:00:53,843 Mas eu n�o estava ouvindo o que Fyodor me contou. 817 01:00:53,867 --> 01:00:56,983 N�o h� erros, voc� v�. 818 01:01:05,879 --> 01:01:07,944 Fragmenta��o paralela Est� piorando. 819 01:01:07,968 --> 01:01:11,295 Depressa ent�o. Fyodor falaria comigo sobre o Omphalos. 820 01:01:11,319 --> 01:01:14,516 Em todo o mundo, ele diz, s�o esses pontos do Omphalos, 821 01:01:14,540 --> 01:01:15,865 e voc� pode us�-los 822 01:01:15,889 --> 01:01:17,562 se voc� tiver a tecnologia certa 823 01:01:17,586 --> 01:01:21,138 Deve estar bem aqui. 824 01:01:43,351 --> 01:01:44,981 Eu sempre gostei do design. 825 01:01:45,005 --> 01:01:48,855 � como uma grande c�mera de alta frequ�ncia. 826 01:01:48,879 --> 01:01:50,291 At� onde eu volto? 827 01:01:50,315 --> 01:01:51,988 11 anos atr�s 828 01:01:52,012 --> 01:01:54,556 quando ele colocou tudo de volta em movimento. 829 01:01:54,580 --> 01:01:56,384 Foi no mesmo dia que dois avi�es colidiram no meridiano principal 830 01:01:56,408 --> 01:01:57,777 no Golfo da Guin�. 831 01:01:57,801 --> 01:02:00,127 Procure o hotel Babylon e os avi�es. 832 01:02:00,151 --> 01:02:01,781 Como eu volto? 833 01:02:01,805 --> 01:02:03,217 Voc� n�o. 834 01:02:03,241 --> 01:02:04,566 Procure por cianeto de pot�ssio. 835 01:02:04,590 --> 01:02:06,568 Eu deixei embaixo de uma esteira. 836 01:02:06,592 --> 01:02:08,744 Anos atr�s, comecei a perder a f� no projeto. 837 01:02:08,768 --> 01:02:11,965 Mate-o e depois cometer suic�dio. 838 01:02:11,989 --> 01:02:13,755 F�cil 839 01:02:15,906 --> 01:02:19,886 Suicide me? Voc� � apenas uma lasca no tempo, um solu�o. 840 01:02:19,910 --> 01:02:21,409 Espera um segundo. Ou�a 841 01:02:21,433 --> 01:02:23,063 Sem nenhum plano para construir Omphalos, 842 01:02:23,087 --> 01:02:24,325 Nunca haver� viagem no tempo. 843 01:02:24,349 --> 01:02:26,153 Nenhuma viagem no tempo significa qualquer acidente, 844 01:02:26,177 --> 01:02:28,155 e n�o � necess�rio corrigir o acidente. 845 01:02:28,179 --> 01:02:33,203 Nenhum fragmento, nenhum assassinato. Voc� pega a garota. 846 01:02:33,227 --> 01:02:35,162 O que acontece comigo agora quando eu volto? 847 01:02:35,186 --> 01:02:36,946 Estar� bem. � s� mais uma vers�o sua 848 01:02:36,970 --> 01:02:38,600 Isso est� bem. 849 01:02:38,624 --> 01:02:41,777 Confie em mim, ele est� em algum lugar esperando por isso. 850 01:02:41,801 --> 01:02:44,824 Olha, sua tatuagem ativa a jornada no tempo. 851 01:02:44,848 --> 01:02:47,174 Fixe sua mente em um tempo e lugar. 852 01:02:47,198 --> 01:02:48,741 � org�nico. 853 01:02:48,765 --> 01:02:51,968 � uma das �nicas coisas que Fyodor fez bem. 854 01:03:38,466 --> 01:03:42,061 Voc� vai me ver de novo. 855 01:03:50,870 --> 01:03:52,413 Ei Ei 856 01:03:52,437 --> 01:03:53,893 Vamos tirar voc� daqui. 857 01:03:53,917 --> 01:03:56,721 Eu totalmente... Eu estou totalmente bem aqui. 858 01:03:56,745 --> 01:03:58,245 Estarei bem. 859 01:03:58,269 --> 01:04:02,995 Lembre-se, sala 222... 860 01:04:05,189 --> 01:04:06,738 Irm�o Dan... 861 01:04:10,063 --> 01:04:11,917 Irm�o Daniel 862 01:05:19,002 --> 01:05:21,110 Foi no mesmo dia que dois avi�es colidiram 863 01:05:21,134 --> 01:05:23,025 no meridiano principal no Golfo da Guin�. 864 01:05:23,049 --> 01:05:24,555 �timo 865 01:05:34,365 --> 01:05:35,908 Com licen�a 866 01:05:35,932 --> 01:05:38,867 Sim senhor? 867 01:05:38,891 --> 01:05:40,129 Me desculpe, acho que estou perdido. 868 01:05:40,153 --> 01:05:42,871 Estou procurando o quarto 333. 869 01:05:42,895 --> 01:05:45,700 Bem, isso � f�cil. 870 01:05:45,724 --> 01:05:48,268 Voc� est� no segundo andar. 871 01:05:48,292 --> 01:05:50,618 Voc� est� tirando sarro de mim? 872 01:05:50,642 --> 01:05:53,012 Esses n�meros est�o errados. 873 01:05:53,036 --> 01:05:55,107 Agora aquela porta est� mal listada. 874 01:05:58,345 --> 01:06:00,410 Eles n�o s�o... 875 01:06:00,434 --> 01:06:01,846 Eles est�o bem enumerados, senhor. 876 01:06:01,870 --> 01:06:04,284 Este � definitivamente o segundo andar. 877 01:06:04,308 --> 01:06:07,113 Eu devo estar no ano errado. 878 01:06:07,137 --> 01:06:09,904 Sinto muito? 879 01:06:11,010 --> 01:06:13,858 Senhor... 880 01:06:13,882 --> 01:06:17,390 Ele n�o usa sapatos. 881 01:06:19,453 --> 01:06:20,959 Sim 882 01:06:41,780 --> 01:06:43,192 Ol�, senhor. 883 01:06:43,216 --> 01:06:45,978 E presunto de westfalia de cordeiro que ordenou. 884 01:06:46,002 --> 01:06:47,718 Meu Deus. 885 01:06:47,742 --> 01:06:49,161 Sim senhor. 886 01:06:52,878 --> 01:06:54,427 Obrigado senhor 887 01:07:27,695 --> 01:07:30,065 Quem diabos � voc�? 888 01:07:30,089 --> 01:07:32,328 Voc� me envenenou? 889 01:07:32,352 --> 01:07:34,424 N�s ainda n�o nos conhecemos. 890 01:07:36,095 --> 01:07:38,117 Quem voc� �, 891 01:07:38,141 --> 01:07:42,730 Voc� sabe que isso nunca vai funcionar. 892 01:07:42,754 --> 01:07:44,390 Sinto muito. 893 01:08:16,962 --> 01:08:18,983 Como � poss�vel obter a ordem da mem�ria? 894 01:08:19,007 --> 01:08:21,986 Eu gostaria de come�ar do come�o, 895 01:08:22,010 --> 01:08:25,213 como tecel�o em seu tear. 896 01:08:52,867 --> 01:08:56,027 Eu gostaria de dizer que este � o lugar para come�ar. 897 01:08:59,004 --> 01:09:02,207 N�o pode haver outro. 898 01:09:43,962 --> 01:09:45,505 Eles dizem que eu n�o estou morto 899 01:09:45,529 --> 01:09:49,813 Eu sou apenas uma lasca no tempo... 900 01:09:49,837 --> 01:09:52,381 N�s somos maduros em um reino, 901 01:09:52,405 --> 01:09:55,819 infantil em outro. 902 01:09:55,843 --> 01:09:59,040 O passado, o presente e o futuro s�o misturados 903 01:09:59,064 --> 01:10:01,782 e nos puxar para tr�s, para frente 904 01:10:01,806 --> 01:10:06,395 ou nos consertar no presente. 905 01:10:06,419 --> 01:10:11,407 Somos feitos de camadas, c�lulas, constela��es. 906 01:10:17,952 --> 01:10:19,756 Voc� v� isso? 907 01:10:19,780 --> 01:10:21,628 Sim 908 01:10:21,652 --> 01:10:24,332 Voc� � bonito. 909 01:11:05,304 --> 01:11:08,022 Quando todas as flores solit�rias de sentido e mem�ria florescem 910 01:11:08,046 --> 01:11:11,330 e agora morre em picadas de tempo adjacentes. 911 01:11:11,354 --> 01:11:13,462 Ent�o Fyodor estava certo. 912 01:11:13,486 --> 01:11:16,204 No meu fim, ser� o meu come�o. 913 01:11:16,228 --> 01:11:19,207 S� neste caso, n�o h� fim e n�o h� come�o 914 01:11:19,231 --> 01:11:21,905 Eu estou aqui e n�o estou aqui. 915 01:11:21,929 --> 01:11:23,907 Eu morri 916 01:11:23,931 --> 01:11:25,742 Eu peguei a garota? 917 01:11:29,154 --> 01:11:30,174 Sim e n�o. 918 01:11:30,198 --> 01:11:32,699 N�o e sim 919 01:11:32,723 --> 01:11:34,962 Ambos est�o acontecendo ao mesmo tempo. 920 01:11:34,986 --> 01:11:37,094 As pe�as est�o l�. 921 01:11:37,118 --> 01:11:39,886 Voc� simplesmente n�o pode ter todos de uma vez. 922 01:11:43,010 --> 01:11:50,510 JACC / 16/07/2018 923 01:14:03,656 --> 01:14:04,633 Casa agrad�vel. 924 01:14:04,657 --> 01:14:07,854 Obrigado 925 01:14:07,878 --> 01:14:12,038 Eu acabei de chegar 926 01:14:19,498 --> 01:14:21,308 Quem � voc� quem? 927 01:14:27,419 --> 01:14:29,665 Agora vou voltar para minha casa. 928 01:14:52,705 --> 01:14:56,555 Olha, foi o que aconteceu. 929 01:14:56,579 --> 01:14:58,563 Voc� acredita em mim? 68513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.