Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,970 --> 00:00:59,557
Testes, um, dois, tr�s.
2
00:00:59,581 --> 00:01:01,167
Eu sou Sargento Timms
3
00:01:01,191 --> 00:01:04,866
com uma avalia��o de
descarga tempor�ria para...
4
00:01:04,890 --> 00:01:07,086
Nome
5
00:01:07,110 --> 00:01:08,529
Sabe meu nome.
6
00:01:15,031 --> 00:01:17,836
Eu tenho que ouvir voc�
dizer isso para a m�quina.
7
00:01:17,860 --> 00:01:19,838
Voc� est� tirando sarro de mim.
8
00:01:19,862 --> 00:01:23,276
N�o, por favor, apenas
diga a m�quina.
9
00:01:23,300 --> 00:01:25,104
� brilhante aqui.
� brilhante aqui?
10
00:01:25,128 --> 00:01:29,114
Sim, � brilhante aqui.
11
00:01:39,055 --> 00:01:40,685
Darius Lefaux.
12
00:01:40,709 --> 00:01:43,992
Eles dizem que uma vida s� pode
ser entendida ao contr�rio
13
00:01:44,016 --> 00:01:45,951
mas deve ser vivido em frente.
14
00:01:45,975 --> 00:01:47,692
Ocupa��o
15
00:01:47,716 --> 00:01:49,911
Pesquisador
16
00:01:49,935 --> 00:01:52,044
Eu era...
17
00:01:52,068 --> 00:01:53,393
Um investigador
Isso est� bem.
18
00:01:53,417 --> 00:01:55,134
V�em? Isso n�o foi dif�cil.
19
00:01:55,158 --> 00:01:57,832
Ent�o, como voc� se
sente, Darius Lefaux?
20
00:01:57,856 --> 00:01:59,965
Eu n�o sei o que estou
fazendo, esse tipo de coisa.
21
00:01:59,989 --> 00:02:02,185
Voc� e eu ambos.
Isso � normal.
22
00:02:02,209 --> 00:02:03,490
Eu n�o sei o que vestir.
23
00:02:03,514 --> 00:02:05,362
Eu n�o sei o que comprar
pasta de dente.
24
00:02:05,386 --> 00:02:07,892
Claro.
Eu n�o sei quem eu sou.
25
00:02:12,132 --> 00:02:15,465
Sinto muito?
Eu n�o sei quem eu sou.
26
00:02:18,442 --> 00:02:19,811
Voc� n�o sabe quem voc� �?
27
00:02:19,835 --> 00:02:22,118
Voc� sabe quem �?
28
00:02:22,142 --> 00:02:24,337
Veja isso?
29
00:02:24,361 --> 00:02:26,122
Sim, o que � isso?
30
00:02:26,146 --> 00:02:29,212
Voc� est� dizendo que Darius
Lefaux n�o sabe quem ele �?
31
00:02:29,236 --> 00:02:31,351
N�o, na verdade n�o.
32
00:02:33,936 --> 00:02:35,305
Voc� sabe porque
est� aqui, certo?
33
00:02:35,329 --> 00:02:38,575
Se por...
Se por...
34
00:02:40,638 --> 00:02:42,536
Para.
35
00:02:45,252 --> 00:02:48,753
Merda!
36
00:02:48,777 --> 00:02:51,414
Est� bem?
Sim
37
00:02:54,261 --> 00:02:57,588
Voc� tem dificuldade em
lembrar as coisas, certo?
38
00:02:57,612 --> 00:03:00,678
N�s passamos por isso. Por favor,
me diga novamente para a m�quina.
39
00:03:00,702 --> 00:03:03,202
N�o me lembro de muitas coisas
40
00:03:03,226 --> 00:03:05,726
antes de dez anos atr�s.
41
00:03:05,750 --> 00:03:08,475
Minha inf�ncia.
42
00:03:16,892 --> 00:03:19,399
Vou sentir sua falta, Lefaux.
43
00:03:23,290 --> 00:03:27,966
Olha, isso � apenas um
download tempor�rio, ok?
44
00:03:27,990 --> 00:03:30,316
N�s s� queremos que voc�
v� para casa por um tempo,
45
00:03:30,340 --> 00:03:35,321
Descanse, relaxe,
junte a cabe�a.
46
00:03:35,345 --> 00:03:38,411
Voc� tem um hobby que ajuda
voc� a relaxar um pouco?
47
00:03:38,435 --> 00:03:41,725
Truques de chap�u.
48
00:03:43,005 --> 00:03:44,374
Truques de chap�u?
49
00:03:44,398 --> 00:03:45,686
Truques de chap�u.
50
00:03:53,015 --> 00:03:56,995
N�o sei o que vamos
fazer sem voc�, Lefaux.
51
00:03:57,019 --> 00:04:01,353
Voc� vai sentir minha falta.
52
00:04:03,112 --> 00:04:06,047
Bom
Voc� � uma merda louca, Lefaux,
53
00:04:06,071 --> 00:04:09,007
mas voc� n�o � louco, louco.
Ent�o parab�ns.
54
00:04:09,031 --> 00:04:10,965
Eu acho que isso vai
funcionar do seu jeito
55
00:04:10,989 --> 00:04:13,098
Obrigado
Bom
56
00:04:13,122 --> 00:04:16,623
Agora s� preciso da sua
arma e do seu distintivo.
57
00:04:16,647 --> 00:04:18,849
Voc�.....
58
00:04:20,869 --> 00:04:22,629
Voc� vai precisar do
silenciador tamb�m?
59
00:04:23,915 --> 00:04:26,067
Silenciador?
60
00:04:26,091 --> 00:04:28,206
De que diabos voc� est� falando?
61
00:04:29,617 --> 00:04:31,638
Eu s� quero ir jogar boliche.
62
00:04:31,662 --> 00:04:33,945
Voc� ainda est� tomando seus medicamentos?
Sim
63
00:04:33,969 --> 00:04:36,904
Bom Continue tomando eles.
N�o � nada para se envergonhar.
64
00:04:36,928 --> 00:04:39,690
Muito bom, boa sorte, cara. E acredite
em mim, entraremos em contato.
65
00:04:39,714 --> 00:04:42,525
Eu prometo, eu vou estar em contato.
66
00:04:46,764 --> 00:04:48,364
Voc� quer que eu dirija?
67
00:05:05,174 --> 00:05:07,898
Voc� pode ir.
68
00:05:25,194 --> 00:05:26,345
Eles dizem que eu n�o estou morto.
69
00:05:26,369 --> 00:05:29,957
Que eu sou apenas
uma lasca no tempo.
70
00:05:29,981 --> 00:05:32,743
Como � poss�vel obter
a ordem da mem�ria?
71
00:05:32,767 --> 00:05:34,832
Eu gostaria de
come�ar do come�o,
72
00:05:34,856 --> 00:05:36,747
como tecel�o em seu tear.
73
00:05:36,771 --> 00:05:39,880
Eu gostaria de dizer que
este � o lugar para come�ar.
74
00:05:39,904 --> 00:05:41,665
N�o pode haver outro.
75
00:05:41,689 --> 00:05:44,755
As manchetes dizem
"suic�dio duplo".
76
00:05:44,779 --> 00:05:49,586
Um cavalheiro mais velho e um mais
novo encontraram um ao lado do outro.
77
00:05:49,610 --> 00:05:52,415
Mas eu conhe�o a verdadeira hist�ria
78
00:05:52,439 --> 00:05:55,380
e meu fim � meu come�o.
79
00:06:03,232 --> 00:06:05,906
Agora � a� que come�a
a ser muito estranho.
80
00:06:05,930 --> 00:06:08,872
Timms estava certo. Eu via
coisas de vez em quando.
81
00:06:10,718 --> 00:06:14,393
Cada vez mais, o mundo
n�o ficou no lugar.
82
00:06:14,417 --> 00:06:17,881
Como o sonho da febre de um paciente.
83
00:06:41,401 --> 00:06:43,603
Como eu conhe�o esses truques?
84
00:07:12,562 --> 00:07:14,932
Darius!
85
00:07:14,956 --> 00:07:18,109
Darius E eu estou morrendo de fome!
Onde diabos voc� est�?
86
00:07:18,133 --> 00:07:20,770
Eu estarei ai.
87
00:07:31,538 --> 00:07:34,168
Chega tarde
88
00:07:34,192 --> 00:07:36,910
Sinto muito.
O que voc� me trouxe?
89
00:07:36,934 --> 00:07:42,307
Manteiga de amendoim e geleia, nojento!
Coloque a�.
90
00:07:42,331 --> 00:07:44,657
O que voc� est� olhando, Babs?
91
00:07:44,681 --> 00:07:46,659
Eles est�o anunciando quem
ganha o segundo turno.
92
00:07:46,683 --> 00:07:48,145
Emocionante
93
00:07:54,865 --> 00:07:56,887
Isso � novo?
94
00:07:56,911 --> 00:07:59,367
Duas vezes ao dia. Eu esqueci
95
00:07:59,391 --> 00:08:01,935
Voc� se esqueceu? Babs, voc� n�o
pode lev�-los quando se lembra
96
00:08:01,959 --> 00:08:03,633
Eu sou velho, eu esque�o!
Eu posso dar a voc�.
97
00:08:03,657 --> 00:08:06,505
N�o se esque�a!
N�o vou esquecer
98
00:08:06,529 --> 00:08:08,768
Tome
99
00:08:08,792 --> 00:08:10,690
Imbecil
Tome
100
00:08:15,973 --> 00:08:18,212
Eu vou sair.
Outro encontro?
101
00:08:18,236 --> 00:08:19,518
Sim, outro compromisso.
102
00:08:19,542 --> 00:08:21,041
Deus, voc� vai ficar doente.
103
00:08:21,065 --> 00:08:23,261
De um compromisso?
Fique at� tarde.
104
00:08:23,285 --> 00:08:26,394
E o que voc� pode obter desses...
mulheres?
105
00:08:26,418 --> 00:08:28,745
Ladillas!
106
00:08:28,769 --> 00:08:31,356
Voc� � melhor que mulheres mal-humoradas.
Que significa isso?
107
00:08:31,380 --> 00:08:33,619
Isso significa o que eu disse.
Voc� � melhor que eles
108
00:08:33,643 --> 00:08:36,361
Voc� tem tudo que precisa?
109
00:08:36,385 --> 00:08:37,623
Eu acho que sim.
Bom
110
00:08:37,647 --> 00:08:40,502
Eu vou ir.
V� se foder.
111
00:09:22,779 --> 00:09:24,757
Ol�
112
00:09:24,781 --> 00:09:26,759
Lefaux?
Sim
113
00:09:26,783 --> 00:09:28,456
Lefaux?
114
00:09:28,480 --> 00:09:30,546
Voc� est� vivo!
Claro que estou vivo.
115
00:09:30,570 --> 00:09:31,764
Que horas s�o?
116
00:09:31,788 --> 00:09:33,461
Cara, voc� nos preocupa.
117
00:09:33,485 --> 00:09:35,594
Voc� tem que vir aqui.
Por qu�?
118
00:09:35,618 --> 00:09:37,248
Houve um assassinato.
119
00:09:37,272 --> 00:09:39,076
Eu pensei que estava
em baixa tempor�ria.
120
00:09:39,100 --> 00:09:41,563
Bem vindo de novo.
121
00:09:56,334 --> 00:10:00,053
� um parente?
122
00:10:00,077 --> 00:10:02,186
Todos pensaram que era voc�.
123
00:10:02,210 --> 00:10:05,711
A patrulha do turno atrasado
o encontrou no cais,
124
00:10:05,735 --> 00:10:07,147
esfaqueado no umbigo
125
00:10:07,171 --> 00:10:09,193
�... sou eu l�.
126
00:10:09,217 --> 00:10:11,549
Dead
127
00:10:24,711 --> 00:10:26,732
Dennis?
128
00:10:26,756 --> 00:10:28,386
Lefaux, o que voc� est� fazendo?
129
00:10:28,410 --> 00:10:30,431
Quem � esse?
Dennis, � voc�?
130
00:10:30,455 --> 00:10:32,782
Essa � a esposa? Este n�o � o
seu caso, voc� est� aposentado.
131
00:10:32,806 --> 00:10:34,348
Deixe-me fazer algumas perguntas.
132
00:10:34,372 --> 00:10:35,959
Voc� n�o pode chegar perto
de uma testemunha assim.
133
00:10:35,983 --> 00:10:38,875
Ela acha que voc� � o
marido dela, eu n�o sou!
134
00:10:38,899 --> 00:10:41,965
Bem, voc� parece com voc�. � por isso
que preciso de algumas respostas.
135
00:10:41,989 --> 00:10:45,192
Dennis.
136
00:10:46,210 --> 00:10:48,232
Voltar
137
00:10:48,256 --> 00:10:50,277
Chama-me amanh�.
138
00:10:50,301 --> 00:10:53,150
Vou ver o que posso fazer.
Denny!
139
00:10:53,174 --> 00:10:55,254
Agora podemos nos afastar
dessa pobre mulher?
140
00:10:56,438 --> 00:10:59,025
Denny!
141
00:10:59,049 --> 00:11:01,158
Denny!
142
00:11:01,182 --> 00:11:04,254
Volte a mim!
143
00:11:09,407 --> 00:11:12,778
Se algu�m foi morto
e se parece comigo,
144
00:11:12,802 --> 00:11:16,005
Talvez tenha sido que o
assassino me queria morto.
145
00:11:18,155 --> 00:11:19,872
Sim, � quando voc� sabe disso.
146
00:11:19,896 --> 00:11:21,961
� quando voc� sabe que est�
colocando as informa��es
147
00:11:21,985 --> 00:11:24,050
onde tem que ser.
Esses s�o os bons tempos,
148
00:11:24,074 --> 00:11:26,183
porque ent�o s� �
capturado para sempre.
149
00:11:26,207 --> 00:11:28,489
E ent�o, de repente,
voc� nasceu de novo.
150
00:11:28,513 --> 00:11:30,448
E assim que voc�
sai para o mundo,
151
00:11:30,472 --> 00:11:32,493
a� est�, sabe?
Voc� voltou
152
00:11:32,517 --> 00:11:35,671
Digamos que voc� queira
estar com algu�m
153
00:11:35,695 --> 00:11:37,107
mas voc� n�o tem ningu�m
154
00:11:37,131 --> 00:11:39,457
E tire um an�ncio de namoro
155
00:11:39,481 --> 00:11:42,765
e o an�ncio de namoro
diz: "meu nome � Susan.
156
00:11:42,789 --> 00:11:47,857
Tenho 28 anos.
Eu tenho cabelo e pernas. Voc� faz?
157
00:11:47,881 --> 00:11:51,599
Bem, isso � maravilhoso para voc�.
Mas o problema � esse.
158
00:11:51,623 --> 00:11:54,472
O problema � que, para mim,
ningu�m se encaixa na descri��o.
159
00:11:54,496 --> 00:11:56,866
"Ol�, meu nome � John Luka,
160
00:11:56,890 --> 00:11:59,259
e eu estou sentado em
um bunker h� 10 anos
161
00:11:59,283 --> 00:12:02,741
porque um idiota chamado Fyodor
162
00:12:02,765 --> 00:12:05,222
Ele me disse: "Mate algu�m
e n�s lhe pagaremos".
163
00:12:05,246 --> 00:12:08,704
Um homem chamado a.K. Kimikan
164
00:12:08,728 --> 00:12:13,534
Deixe-me soletrar para voc�.
Ak kimikan.
165
00:12:13,558 --> 00:12:15,319
Voc� realmente n�o pode
confiar em ningu�m,
166
00:12:15,343 --> 00:12:16,973
quando voc� come�a a
confiar nas pessoas,
167
00:12:16,997 --> 00:12:18,539
eles quase sempre te desapontam.
168
00:12:18,563 --> 00:12:19,932
E �s vezes � de
pequenas maneiras.
169
00:12:19,956 --> 00:12:22,152
�s vezes algu�m deixa
voc� na estrada
170
00:12:22,176 --> 00:12:25,242
onde est�, "Eu vou fazer voc�
infeliz ou temporariamente triste."
171
00:12:25,266 --> 00:12:27,810
E ent�o o outro tipo
de desapontamento �
172
00:12:27,834 --> 00:12:30,029
quando te desapontam e
quase te fazem morrer
173
00:12:30,053 --> 00:12:31,857
e voc� nunca mais voltar�
174
00:12:31,881 --> 00:12:33,772
Ou se voc� voltar, ser� diferente.
175
00:12:33,796 --> 00:12:35,339
O que faz?
Voc� s� pensa por si mesmo
176
00:12:35,363 --> 00:12:36,732
"Sabes que?
De agora em diante,
177
00:12:36,756 --> 00:12:38,603
o que eu vou fazer �
fazer tudo sozinho. "
178
00:12:38,627 --> 00:12:40,823
Ent�o, � como se houvesse uma
c�mera, eu vou fazer isso
179
00:12:40,847 --> 00:12:43,216
porque voc� n�o pode confiar que
ningu�m mais faz isso por voc�.
180
00:12:43,240 --> 00:12:45,088
� como se a tecnologia sempre
trabalhasse contra voc�.
181
00:12:45,112 --> 00:12:47,046
� como ter os dentes de outra
pessoa dentro da sua cabe�a.
182
00:12:47,070 --> 00:12:49,092
�, tipo, o que voc�
vai fazer, vai assim?
183
00:12:49,116 --> 00:12:50,528
Mas vai soar assim?
184
00:12:50,552 --> 00:12:52,835
Nunca funcionar� dessa maneira.
185
00:12:52,859 --> 00:12:54,619
Voc� n�o quer uma boca
estranha dentro da sua cabe�a.
186
00:12:54,643 --> 00:12:56,664
Voc� n�o quer ter a cabe�a
do corpo de outra pessoa.
187
00:12:56,688 --> 00:12:59,891
Coloque em um an�ncio de namoro
e veja como voc� faz isso.
188
00:13:02,216 --> 00:13:04,716
Eu tive que descobrir porque
algu�m poderia tentar me matar,
189
00:13:04,740 --> 00:13:07,197
e enquanto isso, eu tinha um
compromisso para participar.
190
00:13:07,221 --> 00:13:10,330
Mas voc� n�o est� doente agora?
191
00:13:10,354 --> 00:13:12,643
Claro que n�o.
192
00:13:14,663 --> 00:13:16,336
Isso foi h� anos atr�s.
193
00:13:16,360 --> 00:13:18,562
Claro.
194
00:13:20,669 --> 00:13:22,871
10 anos voa bem r�pido.
195
00:13:25,065 --> 00:13:27,267
Sinto muito?
196
00:13:29,069 --> 00:13:32,048
Eu acabei de dizer que 10
anos passam muito r�pido.
197
00:13:32,072 --> 00:13:33,484
10 anos atr�s?
198
00:13:33,508 --> 00:13:35,231
Onde eu estava h� 10 anos?
199
00:13:39,166 --> 00:13:42,369
N�o me lembro muito
da minha inf�ncia.
200
00:13:54,311 --> 00:13:55,811
O que h� de errado com voc�?
201
00:13:55,835 --> 00:13:59,292
O que sobre mim?
202
00:13:59,316 --> 00:14:01,518
Voc� pode me dizer algo sobre voc�?
203
00:14:16,551 --> 00:14:19,275
Hum...
Sim
204
00:14:20,685 --> 00:14:23,888
Foi muito...
Foi muito bom conhecer voc�.
205
00:14:26,169 --> 00:14:28,452
Eu n�o posso sentir meu rosto.
206
00:14:28,476 --> 00:14:30,889
De verdade? Espere, voc� est�...
Eu quero dizer...
207
00:14:30,913 --> 00:14:34,327
Eu estava apenas... me desculpe.
Hum...
208
00:14:34,351 --> 00:14:36,764
Daniel e eu �ramos amigos que
ficaram sentados por horas
209
00:14:36,788 --> 00:14:38,636
e apenas rir das
coisas e conversar.
210
00:14:38,660 --> 00:14:41,030
E ent�o Daniel tamb�m
era o tipo de amigo
211
00:14:41,054 --> 00:14:42,727
que de vez em quando
simplesmente, tipo,
212
00:14:42,751 --> 00:14:45,214
Eles fazem voc� se sentir como
se algo fosse real no mundo.
213
00:15:34,368 --> 00:15:37,608
Sua esposa disse que ele foi
trabalhar e que ele nunca voltou.
214
00:15:37,632 --> 00:15:39,958
Ele trabalha em uma f�brica de unhas.
215
00:15:39,982 --> 00:15:41,829
Ele comp�e quartetos de
cordas para um hobby.
216
00:15:41,853 --> 00:15:43,831
F�brica de Pregos? Fala s�rio?
217
00:15:43,855 --> 00:15:46,008
Sim
Qual � a sua origem?
218
00:15:46,032 --> 00:15:48,010
Essa � a �nica coisa.
219
00:15:48,034 --> 00:15:49,968
Aparentemente ele sofreu
de um caso importante
220
00:15:49,992 --> 00:15:52,623
de amn�sia uma d�cada antes.
221
00:15:52,647 --> 00:15:54,849
A hist�ria � completamente irregular.
222
00:15:57,130 --> 00:15:59,108
O que sabemos sobre ele?
223
00:15:59,132 --> 00:16:01,414
Ele acordou em uma estrada.
224
00:16:01,438 --> 00:16:03,025
N�o me lembro do nome dele.
225
00:16:03,049 --> 00:16:04,504
Eu me lembro de nada...
226
00:16:04,528 --> 00:16:06,506
Sua fam�lia, sua inf�ncia.
227
00:16:06,530 --> 00:16:08,993
A hist�ria � limpa.
228
00:16:23,199 --> 00:16:25,401
Voc� est� bem, Lefaux?
229
00:16:27,508 --> 00:16:31,096
Voc� est� tomando a medica��o?
Sim
230
00:16:31,120 --> 00:16:33,533
Sim
231
00:16:33,557 --> 00:16:34,839
Ok, vamos embora.
232
00:16:34,863 --> 00:16:37,065
Venha
233
00:17:31,659 --> 00:17:33,811
A pol�cia est� investigando
o homic�dio brutal
234
00:17:33,835 --> 00:17:36,422
de um homem de 40 anos na
manh� de quarta-feira.
235
00:17:36,446 --> 00:17:37,684
Eu estou olhando em uma tela.
236
00:17:37,708 --> 00:17:39,860
Primeiro, vejo o
irm�o Daniel morto.
237
00:17:39,884 --> 00:17:41,645
Eu o vejo morto.
238
00:17:41,669 --> 00:17:44,300
At� agora, os pesquisadores
n�o t�m pistas...
239
00:17:44,324 --> 00:17:46,867
E ent�o sai de um pr�dio.
240
00:17:46,891 --> 00:17:49,653
O Sr. Nightingale foi encontrado
por um trabalhador portu�rio
241
00:17:49,677 --> 00:17:51,307
�s seis da manh� hoje
242
00:17:51,331 --> 00:17:52,482
tendo morrido de
ferimentos internos...
243
00:17:52,506 --> 00:17:54,484
O que est� acontecendo aqui?
244
00:17:54,508 --> 00:17:56,921
Como algu�m se torna morto
e depois volta � vida?
245
00:17:56,945 --> 00:17:59,278
O irm�o Daniel precisa da minha ajuda.
246
00:18:01,993 --> 00:18:04,283
Todos pensaram que era voc�.
247
00:18:06,955 --> 00:18:08,809
Esfaqueado no umbigo
248
00:18:24,973 --> 00:18:27,349
Ei!
249
00:18:34,983 --> 00:18:38,005
Tudo � r�tmico. Por que voc� n�o vai
encontrar um emprego, voc� fica louco
250
00:18:38,029 --> 00:18:41,885
Vamos l�, eu tive um emprego uma vez.
N�o gosto.
251
00:18:43,078 --> 00:18:45,100
Isso � uma boa jogada para voc�?
252
00:18:45,124 --> 00:18:47,319
Ou uma m� jogada para voc�?
Ou � bom movimento?
253
00:18:47,343 --> 00:18:48,703
Ou movimento ruim para voc�?
254
00:18:54,002 --> 00:18:57,510
Eu vou levar o vencedor.
Isso seria eu.
255
00:19:09,278 --> 00:19:11,648
Quem � ele? Eu n�o gosto
do corte de seu terno.
256
00:19:11,672 --> 00:19:13,389
Sim, bem, eu disse muito a ele.
257
00:19:13,413 --> 00:19:14,781
Voc� acha que conhece uma pessoa
258
00:19:14,805 --> 00:19:16,392
e ent�o ele vai e faz
um truque como esse.
259
00:19:16,416 --> 00:19:17,654
Eu entendo
260
00:19:17,678 --> 00:19:20,576
Bom A coisa era...
261
00:19:23,597 --> 00:19:26,184
Pare! Espere!
262
00:19:26,208 --> 00:19:27,844
Me desculpe, eu te conhe�o?
263
00:19:29,994 --> 00:19:33,502
Quem �s tu?
Voc� parece com eu.
264
00:19:37,263 --> 00:19:39,639
Voc� tem que estar brincando.
265
00:19:41,832 --> 00:19:43,462
O irm�o Daniel precisa da minha ajuda.
266
00:19:43,486 --> 00:19:45,812
Para ajudar Daniel, tenho que
ir at� o Fyodor de cera.
267
00:19:45,836 --> 00:19:48,511
Eu n�o sei onde �, mas
depois lembro dessa fita.
268
00:19:48,535 --> 00:19:51,383
Anos atr�s, Fyodor me enviou uma fita.
269
00:19:51,407 --> 00:19:53,168
O que est� na fita?
A fita � informa��o.
270
00:19:53,192 --> 00:19:54,560
Ele toca automaticamente?
271
00:19:54,584 --> 00:19:56,388
Claro que n�o toca
automaticamente.
272
00:19:56,412 --> 00:19:57,998
S� faz som
273
00:19:58,022 --> 00:19:59,478
porque algu�m quer fazer soar
274
00:19:59,502 --> 00:20:01,001
Quem � o algu�m?
� o Fiodor.
275
00:20:01,025 --> 00:20:02,568
Ele costumava tocar piano.
276
00:20:02,592 --> 00:20:05,049
Essas devem ser as m�os de Fyodor.
Tem que ser.
277
00:20:05,073 --> 00:20:07,660
No fundo h� uma pequena
montanha russa
278
00:20:07,684 --> 00:20:11,447
e nessa montanha russa,
se voc� parar a fita
279
00:20:11,471 --> 00:20:13,971
Diz "Hotel Babylon".
280
00:20:13,995 --> 00:20:16,103
Ele est� falando comigo?
Voc� est� me perguntando alguma coisa?
281
00:20:16,127 --> 00:20:18,541
Ele est� dizendo para mim: "Eu
quero que voc� venha at� mim".
282
00:20:18,565 --> 00:20:21,108
Para que voc�, quando
vier a mim, fale comigo
283
00:20:21,132 --> 00:20:23,459
Ou ouvir mais informa��es
minhas, de voc�?
284
00:20:23,483 --> 00:20:25,722
N�o sei.
285
00:20:25,746 --> 00:20:29,291
Para ajudar o irm�o Daniel,
tenho que ir ao Fedor de Cera.
286
00:20:29,315 --> 00:20:30,770
Eu acho que isso � uma
mensagem para mim.
287
00:20:30,794 --> 00:20:33,120
Piano Piano
288
00:20:33,144 --> 00:20:34,731
O que ele quer dizer �
289
00:20:34,755 --> 00:20:37,044
"Venha e me encontre,
maldito lun�tico."
290
00:20:40,891 --> 00:20:42,695
Uma experi�ncia agrad�vel, em geral.
291
00:20:42,719 --> 00:20:45,356
Me desculpe, eu te conhe�o?
292
00:20:52,599 --> 00:20:54,881
O que aconteceria se voc� pudesse voltar?
293
00:20:54,905 --> 00:20:58,581
E repita da mesma maneira
que voc� rebobina um filme
294
00:20:58,605 --> 00:21:02,280
para ver uma parte que
voc� queria ver de novo?
295
00:21:02,304 --> 00:21:03,499
O que acontece se o tempo puder
funcionar dessa maneira?
296
00:21:03,523 --> 00:21:05,457
O que acontece se o tempo
puder funcionar na estrada?
297
00:21:05,481 --> 00:21:07,894
Voc� poderia voltar no tempo
e encontrar essa pessoa,
298
00:21:07,918 --> 00:21:10,201
aquela pessoa que
foi quem escapou,
299
00:21:10,225 --> 00:21:11,898
ou do qual voc� escapou,
300
00:21:11,922 --> 00:21:15,380
e voc� poderia dizer a eles:
"Eu sei o que fiz de errado."
301
00:21:15,404 --> 00:21:17,643
Voc� sabe o que voc� fez de errado?
302
00:21:17,667 --> 00:21:20,870
Podemos concordar com o
que fizemos de errado? "
303
00:21:29,810 --> 00:21:31,396
Eu penso sobre as
coisas que vieram antes
304
00:21:31,420 --> 00:21:35,705
e eu me pergunto o que ele faz
ent�o t�o diferente de agora?
305
00:21:35,729 --> 00:21:37,794
Porque se eu tivesse a
capacidade de voltar a isso.
306
00:21:37,818 --> 00:21:39,317
Eu n�o pensaria ent�o como ent�o
307
00:21:39,341 --> 00:21:41,058
Eu pensaria sobre isso como agora.
308
00:21:41,082 --> 00:21:43,800
Ent�o, � "ent�o" agora?
309
00:21:43,824 --> 00:21:47,282
E at� "agora" � o
que seria ent�o
310
00:21:47,306 --> 00:21:49,327
quando eu estava pensando que era agora.
311
00:21:49,351 --> 00:21:51,155
E � um pouco estranho, voc� n�o acha?
312
00:21:51,179 --> 00:21:55,159
Porque "ser" � ser agora.
313
00:21:55,183 --> 00:21:57,161
Eu quero dizer agora.
314
00:21:57,185 --> 00:22:00,643
Bem, ent�o o que eu queria
dizer agora � n�o ser,
315
00:22:00,667 --> 00:22:04,603
porque "ser" � agora, mas o que
eu pretendia ser era ent�o,
316
00:22:04,627 --> 00:22:07,040
ent�o referido como agora,
317
00:22:07,064 --> 00:22:10,790
somente quando eu estava falando sobre
isso como "agora" antes de antes.
318
00:22:13,375 --> 00:22:15,135
Ir
319
00:22:15,159 --> 00:22:16,398
Ir
320
00:22:16,422 --> 00:22:17,834
Estamos relacionados, cara?
321
00:22:17,858 --> 00:22:21,228
Eu nunca tinha visto algu�m
t�o parecido comigo.
322
00:22:21,252 --> 00:22:23,890
Eu sei que eu sei.
Apenas, por favor, fique comigo.
323
00:22:26,214 --> 00:22:28,105
D� uma olhada nisso.
324
00:22:28,129 --> 00:22:30,194
Cara, isso n�o est� acontecendo.
325
00:22:30,218 --> 00:22:32,239
Eu acho que algu�m est� nos perseguindo.
326
00:22:32,263 --> 00:22:35,155
Voc� notou algo suspeito
por aqui ultimamente?
327
00:22:35,179 --> 00:22:39,812
� a cola que Sheila
deixou no lixo?
328
00:22:39,836 --> 00:22:42,598
Cara, eu posso explicar isso.
329
00:22:42,622 --> 00:22:44,251
Isso � genial
330
00:22:44,275 --> 00:22:46,341
A pol�cia est� realizando
uma investiga��o
331
00:22:46,365 --> 00:22:49,344
no aparente assassinato de um
comerciante local de 40 anos de idade.
332
00:22:49,368 --> 00:22:53,260
O corpo do Sr. Dreyfus Tierney
foi descoberto hoje cedo
333
00:22:53,284 --> 00:22:56,002
perto do complexo central
da bolsa de valores.
334
00:22:56,026 --> 00:22:58,831
Causa da morte, v�rias
feridas de faca no abd�men.
335
00:22:58,855 --> 00:23:02,008
O departamento de pol�cia
n�o emitiu uma declara��o,
336
00:23:02,032 --> 00:23:04,794
mas h� especula��es sobre
se esse assassinato
337
00:23:04,818 --> 00:23:06,143
conectado com a morte
por esfaqueamento...
338
00:23:06,167 --> 00:23:07,579
Algu�m muda o canal, cara.
339
00:23:07,603 --> 00:23:10,937
Eu vou terminar isso.
340
00:23:21,530 --> 00:23:23,247
Pode haver outras vers�es
minhas no mundo,
341
00:23:23,271 --> 00:23:24,857
mas eu ainda me sentia solit�rio.
342
00:23:24,881 --> 00:23:27,469
Nenhum desses duplicados baratos
sabia quem era o assassino,
343
00:23:27,493 --> 00:23:30,602
e eles estavam pagando por
sua ignor�ncia em sangue.
344
00:23:30,626 --> 00:23:33,823
Talvez as faixas estivessem
mais perto de casa,
345
00:23:33,847 --> 00:23:38,225
nos lugares que eu teria
medo de olhar at� agora.
346
00:23:54,258 --> 00:23:58,158
Isso... esse s�mbolo
significa "Omphalos".
347
00:23:59,612 --> 00:24:02,423
Sim
348
00:24:03,267 --> 00:24:05,332
Omphalos
349
00:24:05,356 --> 00:24:09,648
Sim, em grego "Omphalos"
significa umbigo
350
00:24:15,758 --> 00:24:17,736
Me desculpe, voc� disse "Omphalos"?
351
00:24:17,760 --> 00:24:19,782
Zeus
352
00:24:19,806 --> 00:24:22,175
Zeus trancou duas �guias
ao redor do mundo
353
00:24:22,199 --> 00:24:24,401
para se encontrar no
Omphalos do mundo.
354
00:24:25,725 --> 00:24:27,927
Est� bem?
355
00:24:30,033 --> 00:24:31,663
Eu tenho que procurar por algo.
A que horas voc� fecha?
356
00:24:31,687 --> 00:24:34,100
N�s n�o fechamos N�o.
357
00:24:34,124 --> 00:24:37,103
Voc� n�o fecha
358
00:24:37,127 --> 00:24:40,455
Onde voc� encontraria
a microficha?
359
00:24:40,479 --> 00:24:44,334
N�o tenho ideia.
360
00:24:46,180 --> 00:24:48,375
�timo
361
00:24:48,399 --> 00:24:52,429
Cria��o de nada
362
00:24:53,274 --> 00:24:56,477
Todos os cabos est�o ligados.
363
00:24:59,541 --> 00:25:01,134
Joyce
364
00:25:08,768 --> 00:25:10,578
Voc� est� aqui
365
00:25:16,340 --> 00:25:18,754
Seu pai brincou com o pano.
366
00:25:18,778 --> 00:25:20,364
Sinto muito?
367
00:25:20,388 --> 00:25:23,846
Temos artigos de jornal
que datam de 200 anos.
368
00:25:23,870 --> 00:25:25,848
Obrigado
369
00:25:25,872 --> 00:25:29,460
Se voc� precisar de ajuda,
370
00:25:29,484 --> 00:25:31,636
ela � muito boa.
N�o, eu n�o... eu n�o preciso...
371
00:25:31,660 --> 00:25:33,166
Irei.
372
00:25:35,795 --> 00:25:38,425
Eles saem �s seis!
373
00:25:38,449 --> 00:25:42,741
Nenhum flerte, nenhum corpo dilatador!
374
00:25:47,676 --> 00:25:49,828
Voc� � um guerreiro lagarto.
375
00:25:49,852 --> 00:25:52,492
Se voc� se sentar ao sol por tempo
suficiente, receber� um golpe.
376
00:26:03,170 --> 00:26:05,191
Eu perguntei ao bibliotec�rio
377
00:26:05,215 --> 00:26:07,940
para todos os artigos que
contenham a palavra Omphalos.
378
00:26:43,514 --> 00:26:45,492
Voc� encontra o que estava procurando?
379
00:26:45,516 --> 00:26:47,494
Eu sei onde eu nasci agora.
380
00:26:47,518 --> 00:26:51,287
Excelente
Volte sempre que quiser.
381
00:27:30,953 --> 00:27:32,496
�s vezes voc� acorda de manh�
382
00:27:32,520 --> 00:27:35,027
e voc� � assim
383
00:27:38,526 --> 00:27:40,554
Voc� � como um lagarto em uma estrada.
384
00:27:49,102 --> 00:27:50,557
Voc� n�o sabe quem voc� �?
385
00:27:50,581 --> 00:27:52,037
Voc� pode me dizer algo sobre voc�?
386
00:27:52,061 --> 00:27:54,263
Voc� sabe quem �.
387
00:28:02,376 --> 00:28:05,884
Isso � uma boa jogada para
voc� ou uma jogada ruim?
388
00:28:24,659 --> 00:28:26,637
Deus!
389
00:28:26,661 --> 00:28:28,073
O que voc� est� fazendo aqui?
390
00:28:28,097 --> 00:28:29,858
Sabe que horas s�o?
N�o eu n�o.
391
00:28:29,882 --> 00:28:31,337
E eu estou morrendo de fome!
392
00:28:31,361 --> 00:28:34,558
Deus!
Voc� quer que eu morra de fome.
393
00:28:34,582 --> 00:28:36,473
Eu estarei ai.
394
00:28:36,497 --> 00:28:39,694
�s vezes ela est�
falando com voc�
395
00:28:39,718 --> 00:28:41,696
e lembre-se como �
396
00:28:41,720 --> 00:28:43,959
Como um nutriente sendo, certo?
397
00:28:43,983 --> 00:28:46,352
Eu n�o posso chegar at�
ela, porque ela se foi
398
00:28:46,376 --> 00:28:48,354
e tem sido por um longo tempo.
399
00:28:48,378 --> 00:28:51,357
E quando digo que fui, n�o me
refiro a uma viagem a uma loja.
400
00:28:51,381 --> 00:28:54,933
� mais como morto.
401
00:28:59,041 --> 00:29:01,591
Encharcado
402
00:29:04,394 --> 00:29:07,815
Eu vou conseguir um cereal melhor.
403
00:29:10,661 --> 00:29:12,863
O que diabos isso significa?
404
00:29:14,187 --> 00:29:15,555
Eu acho que tem algu�m
405
00:29:15,579 --> 00:29:17,253
Quem quer dizer alguma coisa aqui?
406
00:29:17,277 --> 00:29:20,430
Que queres dizer?
Voc� est� no ar.
407
00:29:20,454 --> 00:29:22,649
O que � essa foto?
408
00:29:22,673 --> 00:29:24,390
N�o toque
409
00:29:24,414 --> 00:29:26,965
Minhas lembran�as.
N�o toque nisso, Daniel!
410
00:29:30,812 --> 00:29:32,971
Meu nome � Darius, Babs.
411
00:29:35,556 --> 00:29:39,014
Voc� parece mais um Daniel.
412
00:29:39,038 --> 00:29:41,712
Houve uma �poca em que
eu estava em um circo.
413
00:29:41,736 --> 00:29:43,192
E dentro do circo havia um amigo
414
00:29:43,216 --> 00:29:45,194
e seu nome era Daniel.
415
00:29:45,218 --> 00:29:47,283
Daniel era o tipo de homem
que poderia usar um chap�u
416
00:29:47,307 --> 00:29:49,415
e ele poderia virar e
peg�-lo em seu p�.
417
00:29:49,439 --> 00:29:51,554
D� a volta...
418
00:30:00,102 --> 00:30:03,175
Ajuda!
419
00:30:39,881 --> 00:30:40,902
Sem tecnologia estrangeira.
420
00:30:40,926 --> 00:30:42,207
Voc� n�o conhece a tecnologia.
421
00:30:42,231 --> 00:30:43,600
Voc� n�o tem um relacionamento com isso.
422
00:30:43,624 --> 00:30:44,993
Isso seria como casar com algu�m
423
00:30:45,017 --> 00:30:46,472
que voc� nunca conheceu
424
00:30:46,496 --> 00:30:48,039
O que voc� vai fazer
na primeira noite?
425
00:30:48,063 --> 00:30:50,563
Voc� est� deitado na
cama, se vira e diz:
426
00:30:50,587 --> 00:30:51,913
"Voc� � um homem ou uma mulher?"
427
00:30:51,937 --> 00:30:54,393
e ent�o voc� resolve isso ent�o.
428
00:30:54,417 --> 00:30:57,483
E ent�o seu l�bio congela
e voc� n�o pode falar
429
00:30:57,507 --> 00:31:00,486
assim como voc� costumava
ser capaz de falar.
430
00:31:00,510 --> 00:31:03,315
Meu l�bio estava em um
estado tempor�rio de medo
431
00:31:03,339 --> 00:31:04,969
um estado de raiva, um l�bio irritado.
432
00:31:04,993 --> 00:31:06,971
Eu nem acredito nessas coisas
que estou lhe dizendo.
433
00:31:06,995 --> 00:31:08,930
Na verdade, eu nem
sequer acho que h� um
434
00:31:08,954 --> 00:31:12,983
porque eu n�o vi nenhuma
evid�ncia de voc� antes.
435
00:31:29,713 --> 00:31:31,082
Um assassinato
436
00:31:31,106 --> 00:31:33,563
Um adolescente morto em
um esfaqueamento brutal.
437
00:31:33,587 --> 00:31:35,093
Por qu�?
438
00:31:37,025 --> 00:31:38,922
E ent�o eu vi o outro artigo.
439
00:31:42,117 --> 00:31:46,365
Darius Lefaux encontrado na rota 80.
440
00:31:50,386 --> 00:31:52,980
Ele matou aquele menino?
441
00:31:59,395 --> 00:32:01,597
Ol�
442
00:32:08,448 --> 00:32:10,650
Ol�
443
00:32:21,591 --> 00:32:24,788
Eu comecei minha vida como uma
alma perdida em um caminho
444
00:32:24,812 --> 00:32:27,667
muito perto de uma
cena de assassinato.
445
00:32:29,338 --> 00:32:32,100
Eu matei aquele garoto
no recorte de jornal?
446
00:32:32,124 --> 00:32:34,456
Talvez seja por isso que
algu�m me queria morto.
447
00:32:39,044 --> 00:32:42,023
Isto ser� como uma reuni�o,
como uma reuni�o de fam�lia.
448
00:32:42,047 --> 00:32:43,415
Mas vai ser como uma
reuni�o de fam�lia
449
00:32:43,439 --> 00:32:45,206
onde a casa incendeia
450
00:32:50,751 --> 00:32:53,034
Vai ser como uma
reuni�o de fam�lia
451
00:32:53,058 --> 00:32:56,174
onde todos tomam bifurca��es e
tiram os olhos um do outro.
452
00:32:57,976 --> 00:32:59,866
Como uma reuni�o de fam�lia
onde todos est�o apaixonados
453
00:32:59,890 --> 00:33:02,826
e � Natal e todos est�o
felizes em comemorar.
454
00:33:02,850 --> 00:33:05,792
Mas, em vez disso, o que eles fazem
� envenenar a comida dos outros.
455
00:33:18,431 --> 00:33:20,322
Isso � o que vai ser
456
00:33:20,346 --> 00:33:22,461
para conhecer meu
querido amigo Fyodor.
457
00:33:48,461 --> 00:33:51,490
Ei!
458
00:33:59,472 --> 00:34:02,414
Bom Bom
459
00:34:03,606 --> 00:34:05,808
Bom
460
00:34:11,571 --> 00:34:14,550
Eu quase esperava que eu
estivesse ficando louco.
461
00:34:14,574 --> 00:34:16,160
Voc� sabe que � profundo
462
00:34:16,184 --> 00:34:18,510
quando sua melhor esperan�a
de salva��o � a possibilidade
463
00:34:18,534 --> 00:34:21,737
que na verdade voc� � louco
464
00:35:01,577 --> 00:35:03,468
Sr. Lefaux.
465
00:35:03,492 --> 00:35:05,949
Quando isso foi levado?
466
00:35:05,973 --> 00:35:09,785
Faz muito tempo.
467
00:35:10,630 --> 00:35:13,006
O que te traz aqui?
468
00:35:15,200 --> 00:35:19,484
Eu vim para uma nova
receita para a thorazine.
469
00:35:19,508 --> 00:35:23,140
Eu s� tenho tido
muitas lembran�as.
470
00:35:23,164 --> 00:35:25,403
No entanto, geralmente n�o
me lembro de muita coisa.
471
00:35:25,427 --> 00:35:29,668
Eu s� preciso de uma nova receita.
472
00:35:29,692 --> 00:35:31,931
Que tipo de lembran�as?
473
00:35:31,955 --> 00:35:35,158
S�o peda�os.
474
00:35:39,398 --> 00:35:41,767
Este estranho t�nel.
475
00:35:41,791 --> 00:35:44,683
Algo sobre um circo.
476
00:35:44,707 --> 00:35:47,562
Essa linda garota
477
00:35:49,408 --> 00:35:52,778
E.....
478
00:35:52,802 --> 00:35:54,824
Existe esta frase.
479
00:35:54,848 --> 00:35:59,052
Essa maldita frase, eu n�o consigo
tirar isso da minha cabe�a.
480
00:35:59,853 --> 00:36:02,353
Pardal est� morto.
481
00:36:02,377 --> 00:36:04,616
N�o sei.
482
00:36:04,640 --> 00:36:06,444
Diga-me voc�.
483
00:36:06,468 --> 00:36:09,665
Voc� pode me falar mais
sobre essa garota?
484
00:36:09,689 --> 00:36:12,102
Olha, continuo vendo
duplicatas de mim mesmo.
485
00:36:12,126 --> 00:36:15,671
Duplicar de si mesmo?
486
00:36:15,695 --> 00:36:18,064
Eu acho que estou em perigo
487
00:36:18,088 --> 00:36:20,850
Por que voc� acha
que est� em perigo?
488
00:36:20,874 --> 00:36:23,287
Eu acho que algu�m est�
tentando me matar.
489
00:36:23,311 --> 00:36:27,204
Eu n�o acho que sou a pessoa
certa para tratar voc�.
490
00:36:27,228 --> 00:36:29,119
Eu n�o preciso de voc� para
me tratar, eu s�... Eu s�...
491
00:36:29,143 --> 00:36:30,729
Vou encaminh�-lo para um colega meu.
492
00:36:30,753 --> 00:36:32,775
Existem diferentes
vers�es de mim no mundo.
493
00:36:32,799 --> 00:36:36,431
Bem, acho que � verdade
para todos n�s, Daniel...
494
00:36:36,455 --> 00:36:38,781
Sr. Lefaux.
495
00:36:38,805 --> 00:36:41,007
Voc� acabou de me chamar de Daniel.
496
00:36:42,417 --> 00:36:44,880
Voc� se parece muito com ele.
497
00:36:50,077 --> 00:36:51,924
Sinto muito.
498
00:36:51,948 --> 00:36:53,498
Tenho que ir.
499
00:36:57,650 --> 00:37:00,853
Espere! O senhor Lefaux!
500
00:38:30,525 --> 00:38:32,851
De volta � prancheta
do velho John Luka.
501
00:38:32,875 --> 00:38:35,376
Voc� faz coisas, voc� as
perde, voc� as quebra
502
00:38:35,400 --> 00:38:36,812
e esperan�osamente voc� recuperar� isto.
503
00:38:36,836 --> 00:38:38,814
Mas �s vezes voc� n�o recupera.
504
00:38:38,838 --> 00:38:42,383
�s vezes as coisas que voc�
perde ficam para sempre
505
00:38:42,407 --> 00:38:46,735
e o tempo s� escapa
porque n�o para,
506
00:38:46,759 --> 00:38:49,738
e � a� que entra o Omphalos
507
00:38:49,762 --> 00:38:53,661
O que acontece se o tempo n�o tiver que
continuar e continuar e continuar?
508
00:39:13,525 --> 00:39:16,085
A partir desse momento, soube
que estaria errado sobre tudo.
509
00:39:22,795 --> 00:39:25,556
Algu�m n�o me perseguiu
por assassinato.
510
00:39:25,580 --> 00:39:27,123
Ele estava atr�s de mim por assassinato.
511
00:39:27,147 --> 00:39:29,697
Babs!
512
00:39:30,933 --> 00:39:32,215
Babs!
513
00:39:32,239 --> 00:39:34,435
Babs!
514
00:39:34,459 --> 00:39:35,871
Shh! Suavemente, gentilmente.
515
00:39:35,895 --> 00:39:37,133
Sinto muito.
516
00:39:37,157 --> 00:39:39,527
Seu rem�dio
517
00:39:39,551 --> 00:39:41,093
Aqui tens.
Aqui tens.
518
00:39:41,117 --> 00:39:42,443
Aqui tens.
519
00:39:42,467 --> 00:39:44,706
L� vai voc�
520
00:39:44,730 --> 00:39:46,192
Aqui, pegue um pouco de �gua.
521
00:39:48,037 --> 00:39:50,239
Calma
522
00:39:51,998 --> 00:39:53,584
Bom
523
00:39:53,608 --> 00:39:56,239
Sinto muito.
524
00:39:56,263 --> 00:39:58,241
Est� bem.
525
00:39:58,265 --> 00:40:01,636
Est� bem.
526
00:40:01,660 --> 00:40:03,949
Tenho-te.
527
00:40:13,628 --> 00:40:15,127
Eu espero que voc�
tenha se divertido
528
00:40:15,151 --> 00:40:18,354
enquanto voc� estava
esquecendo a velha Babs.
529
00:40:20,983 --> 00:40:22,707
Realmente n�o.
530
00:40:24,160 --> 00:40:25,840
Bem, voc� deveria
531
00:40:27,468 --> 00:40:29,185
Eu arruinei isso.
532
00:40:29,209 --> 00:40:32,412
Sim bom...
533
00:40:33,735 --> 00:40:35,328
Bem, onde voc� estava?
534
00:40:37,304 --> 00:40:40,065
Eu tenho passado por
muita coisa ultimamente.
535
00:40:40,089 --> 00:40:42,683
Eu n�o sabia o que � real.
536
00:40:48,576 --> 00:40:50,859
Isso � real.
537
00:40:50,883 --> 00:40:52,650
Babs � real.
538
00:40:53,886 --> 00:40:56,865
Eu sou a pessoa que voc� gosta.
539
00:40:56,889 --> 00:41:00,651
Preciso de voc�.
540
00:41:00,675 --> 00:41:04,176
Nem sempre vou poder cuidar de voc�.
541
00:41:04,200 --> 00:41:07,005
� bom precisar de pessoas.
542
00:41:07,029 --> 00:41:09,231
De quem voc� precisa?
543
00:41:20,608 --> 00:41:23,587
A garota no carro era Alise.
544
00:41:23,611 --> 00:41:26,901
Alise Spiegelman.
A garota das minhas mem�rias.
545
00:41:29,356 --> 00:41:30,949
E eu s� a teria visto.
546
00:41:53,162 --> 00:41:55,495
Como voc� me achou?
547
00:41:59,038 --> 00:42:03,932
Sr. Luka
Como voc� me achou?
548
00:42:03,956 --> 00:42:06,325
Necessito falar contigo.
Eu lembro de tudo.
549
00:42:06,349 --> 00:42:08,589
N�s est�vamos juntos
550
00:42:08,613 --> 00:42:11,641
Mas eu te vi na semana passada.
551
00:42:14,401 --> 00:42:16,945
Eu n�o vi voc� em 10 anos.
552
00:42:16,969 --> 00:42:18,642
Voc� morreu 10 anos atr�s.
553
00:42:18,666 --> 00:42:21,608
Eu nasci 10 anos atr�s.
554
00:42:23,410 --> 00:42:27,614
Bom Deus
� melhor voc� entrar
555
00:42:41,776 --> 00:42:45,408
Um daqueles momentos
em que voc� volta
556
00:42:45,432 --> 00:42:47,758
e eu me pergunto se eu poderia
fazer coisas diferentes.
557
00:42:47,782 --> 00:42:49,325
Tudo ficou mais lento.
558
00:42:49,349 --> 00:42:51,936
Quero dizer, voc� nunca pensaria...
559
00:42:51,960 --> 00:42:54,373
Quanto tempo estamos juntos?
560
00:42:54,397 --> 00:42:55,723
Seis anos.
561
00:42:55,747 --> 00:42:58,682
Eu n�o abri essa caixa
em muito tempo.
562
00:42:58,706 --> 00:43:00,815
Porque n�o?
563
00:43:00,839 --> 00:43:04,601
O passado � um lugar perigoso.
564
00:43:04,625 --> 00:43:07,654
Voc� pode cair nisso
e nunca mais voltar.
565
00:43:19,335 --> 00:43:22,010
N�s somos maduros em um reino,
566
00:43:22,034 --> 00:43:25,541
infantil em outro.
567
00:43:27,430 --> 00:43:31,193
O passado, o presente e
o futuro s�o misturados
568
00:43:31,217 --> 00:43:34,631
e nos puxar para
tr�s, para frente
569
00:43:34,655 --> 00:43:37,634
ou nos consertar no presente.
570
00:43:37,658 --> 00:43:43,168
Somos feitos de camadas,
c�lulas, constela��es.
571
00:43:45,361 --> 00:43:48,564
Eu sempre me lembrava daquelas palavras,
mas nunca conseguia coloc�-las.
572
00:43:52,978 --> 00:43:55,217
Somente...
573
00:43:55,241 --> 00:43:57,567
Ok, o que est� acontecendo?
574
00:43:57,591 --> 00:43:59,743
Eu preciso que voc� me
d� um pouco mais aqui.
575
00:43:59,767 --> 00:44:01,789
Isso n�o � suficiente?
576
00:44:01,813 --> 00:44:05,140
N�o sei nada de voc�.
577
00:44:05,164 --> 00:44:06,707
Onde mora?
578
00:44:06,731 --> 00:44:08,273
Quem s�o seus amigos?
579
00:44:08,297 --> 00:44:11,712
Voc� sabe o que o pardal era?
580
00:44:11,736 --> 00:44:14,236
Isso foi algo que dissemos?
581
00:44:14,260 --> 00:44:16,499
Por que voc� est� vivo?
582
00:44:16,523 --> 00:44:19,073
Vamos come�ar por a�.
583
00:44:25,053 --> 00:44:26,515
Eu sa� do programa.
584
00:44:29,101 --> 00:44:31,209
Eu renunciei em protesto.
585
00:44:31,233 --> 00:44:35,997
E em todo caso,
seu dinheiro �...
586
00:44:36,021 --> 00:44:37,433
Duas semanas no futuro.
587
00:44:37,457 --> 00:44:38,739
Esque�a o dinheiro.
588
00:44:38,763 --> 00:44:40,001
Voc� me enviou essa fita?
589
00:44:40,025 --> 00:44:41,698
Voc� quer que eu te encontre?
590
00:44:41,722 --> 00:44:44,745
Eu tento n�o agir mais, Sr. Luka.
591
00:44:44,769 --> 00:44:46,921
Eu tento e serei.
592
00:44:46,945 --> 00:44:50,098
Talvez ajude os outros...
593
00:44:50,122 --> 00:44:53,144
Aumente sua consci�ncia sobre...
bom...
594
00:44:53,168 --> 00:44:55,886
Bem, a musica interna. Estou
preocupado com o irm�o Daniel.
595
00:44:55,910 --> 00:44:58,976
Eu vi no notici�rio. Ser� prudente
voc� ir bem o suficiente sozinho
596
00:44:59,000 --> 00:45:01,283
com o Sr. Lefaux.
597
00:45:01,307 --> 00:45:04,989
A manipula��o envolve o tecido.
598
00:45:20,718 --> 00:45:22,957
Causalidade dupla,
cortinas para Schmedley.
599
00:45:22,981 --> 00:45:25,437
Aproveite os fogos
de canaliza��o.
600
00:45:25,461 --> 00:45:28,353
Ent�o eu vou encontr�-lo sozinho.
601
00:45:28,377 --> 00:45:31,356
Voc� n�o precisa procurar muito.
Teste a cena do crime.
602
00:45:31,380 --> 00:45:34,925
Tudo bem.
603
00:45:34,949 --> 00:45:38,189
Mas tenha cuidado
onde voc� interceder.
604
00:45:38,213 --> 00:45:41,764
O criador sempre
teve o melhor mapa.
605
00:46:07,677 --> 00:46:11,222
Eu acho que sempre estive
esperando por voc�
606
00:46:11,246 --> 00:46:13,840
para que as coisas fa�am sentido.
607
00:46:38,230 --> 00:46:41,041
Daniel
608
00:47:00,426 --> 00:47:02,628
Adeus
Adeus
609
00:47:37,855 --> 00:47:39,963
Timms?
610
00:47:39,987 --> 00:47:42,313
Lefaux? � voc�?
611
00:47:42,337 --> 00:47:45,534
Sim
Eu tenho outro assassinato para voc�.
612
00:47:45,558 --> 00:47:47,231
Eles est�o caindo como moscas?
613
00:47:47,255 --> 00:47:48,754
Eu n�o posso lidar com outro assassinato.
614
00:47:48,778 --> 00:47:50,931
Bem, isso n�o � exatamente
outro assassinato
615
00:47:50,955 --> 00:47:52,541
no sentido tradicional.
616
00:47:52,565 --> 00:47:57,117
Que queres dizer?
V�tima diferente, mesmo corpo.
617
00:48:40,308 --> 00:48:42,243
De volta! Fique para tr�s.
Voc� est� vivo!
618
00:48:42,267 --> 00:48:44,288
N�o estou brincando.
Eu n�o vou te machucar
619
00:48:44,312 --> 00:48:45,768
Voc� matou Dudes?
620
00:48:45,792 --> 00:48:48,249
Quem � Dudes? Sou eu.
621
00:48:48,273 --> 00:48:50,953
Teu amigo. John Luka
622
00:48:52,930 --> 00:48:54,908
Quem?
623
00:48:54,932 --> 00:48:56,692
Homem
624
00:48:56,716 --> 00:48:58,918
Eles realmente te sujaram.
625
00:49:02,548 --> 00:49:03,786
Bom
626
00:49:03,810 --> 00:49:06,615
Ele diz que vai falar com voc�.
627
00:49:06,639 --> 00:49:09,233
Ele me deve um favor.
628
00:49:10,991 --> 00:49:13,361
Suas feridas sempre
estar�o com voc�, Daniel.
629
00:49:13,385 --> 00:49:15,841
Eles aparecer�o ao
lado da estrada.
630
00:49:15,865 --> 00:49:17,669
Voc� receber� um cart�o postal
631
00:49:17,693 --> 00:49:20,716
lembrando deles.
632
00:49:20,740 --> 00:49:21,717
Quem est� a�?
633
00:49:21,741 --> 00:49:25,727
O destruidor de mundos.
634
00:49:27,181 --> 00:49:29,594
Ou voc� �?
635
00:49:29,618 --> 00:49:30,944
O bibliotec�rio?
636
00:49:30,968 --> 00:49:34,469
Ele construiu o Omphalos.
637
00:49:34,493 --> 00:49:36,564
Ol� Daniel.
638
00:49:38,105 --> 00:49:40,525
Venha aqui
639
00:50:19,581 --> 00:50:22,256
Voc� j� notou, al�m
do eu m�ltiplo,
640
00:50:22,280 --> 00:50:24,867
algum neg�cio divertido no
mundo como deveria ser?
641
00:50:24,891 --> 00:50:27,913
Mudar objetos, paisagens h� um
minuto, passadas para o pr�ximo?
642
00:50:27,937 --> 00:50:29,132
Sim
643
00:50:29,156 --> 00:50:31,178
� hora de parar de tomar p�lulas
644
00:50:31,202 --> 00:50:33,969
e abra seus olhos
645
00:50:34,857 --> 00:50:37,445
Voc� � um viajante do tempo.
646
00:50:37,469 --> 00:50:39,540
Ambos s�o viajantes do tempo.
647
00:50:41,386 --> 00:50:43,494
Meu irm�o � dono de um circo.
648
00:50:43,518 --> 00:50:47,150
N�s os achamos baratos.
649
00:50:47,174 --> 00:50:50,508
Maldito tudo, exceto o circo!
650
00:50:53,746 --> 00:50:55,767
Voc� veio para Omphalos,
651
00:50:55,791 --> 00:50:57,900
o Omphalos, o nautilus,
652
00:50:57,924 --> 00:51:00,468
o "om" do primeiro som.
653
00:51:00,492 --> 00:51:02,868
No come�o, havia o som.
654
00:51:08,848 --> 00:51:10,608
N�o me lembro de nada disso.
655
00:51:10,632 --> 00:51:14,264
As pessoas est�o divididas em partes e
t�m problemas para lembrar, Daniel.
656
00:51:14,288 --> 00:51:16,577
Por que voc� me chama de Daniel?
657
00:51:23,602 --> 00:51:26,146
Quando voc� viajou no tempo,
658
00:51:26,170 --> 00:51:30,461
voc� fraturou em cerca de sete
vers�es diferentes de si mesmo
659
00:51:33,742 --> 00:51:36,460
Mas se o tempo de Luka tamb�m
viajou, por que n�o se fragmentou?
660
00:51:36,484 --> 00:51:38,854
Diferen�a simples de
arquitetura interna.
661
00:51:38,878 --> 00:51:41,074
Voc� teve boas rachaduras
662
00:51:41,098 --> 00:51:42,988
Voc� teve conflitos internos
663
00:51:43,012 --> 00:51:45,034
Se um sujeito n�o estiver
psicologicamente completo,
664
00:51:45,058 --> 00:51:47,167
Pode fraturar durante
a viagem a tempo.
665
00:51:47,191 --> 00:51:49,778
Eu deveria ter marcado voc�
na entrevista de entrada.
666
00:51:49,802 --> 00:51:52,352
Por que n�o foi completo?
667
00:51:56,461 --> 00:51:57,481
Pardal
668
00:51:57,505 --> 00:51:59,744
Cada um recebeu uma miss�o.
669
00:51:59,768 --> 00:52:02,231
Qual foi a sua miss�o?
Isso j� foi alcan�ado.
670
00:52:06,427 --> 00:52:08,840
Eles usam a viagem no tempo para
cometer assassinatos pol�ticos,
671
00:52:08,864 --> 00:52:12,192
revise a hist�ria para obter
resultados mais satisfat�rios.
672
00:52:12,216 --> 00:52:14,324
Um deve ser um cirurgi�o
ao longo do tempo,
673
00:52:14,348 --> 00:52:16,283
N�o segure um instrumento sem corte.
674
00:52:16,307 --> 00:52:20,330
Quem eu matei?
Bem, esse � o problema.
675
00:52:20,354 --> 00:52:22,898
Voc� se matou.
676
00:52:22,922 --> 00:52:26,031
Voc� se divide em
avatares espalhados
677
00:52:26,055 --> 00:52:27,555
do eu original.
678
00:52:27,579 --> 00:52:29,034
Um deles acabou por ser
679
00:52:29,058 --> 00:52:30,601
um assassino psicopata.
680
00:52:30,625 --> 00:52:34,692
N�s chamamos isso de x
shear, destruidor de mundos,
681
00:52:34,716 --> 00:52:36,477
Os Thanatos de Freud encarnaram.
682
00:52:36,501 --> 00:52:38,522
Esta vers�o de voc�
foi para a cidade
683
00:52:38,546 --> 00:52:40,655
procurando as outras
vers�es de si mesmo
684
00:52:40,679 --> 00:52:42,570
como um v�rus comendo o
corpo do hospedeiro.
685
00:52:42,594 --> 00:52:46,269
Voc�... ele matou o
esp�cime original primeiro,
686
00:52:46,293 --> 00:52:48,793
o jovem de 20 anos de
f�rias com a namorada.
687
00:52:48,817 --> 00:52:52,412
Voc� arruinou sua pr�pria tarde.
688
00:52:56,608 --> 00:52:59,326
Esta vers�o de voc� n�o descansar�
at� que voc� esteja morto.
689
00:52:59,350 --> 00:53:00,936
Ent�o, voltamos e consertamos.
690
00:53:00,960 --> 00:53:02,633
Voc� n�o pode voltar, Daniel!
691
00:53:02,657 --> 00:53:04,505
Voc� n�o pode consertar as coisas!
692
00:53:04,529 --> 00:53:08,422
Esse foi o meu pecado
original h� 10 anos atr�s
693
00:53:08,446 --> 00:53:12,513
De volta ao hotel Babylon
quando inventei Omphalos.
694
00:53:12,537 --> 00:53:14,515
Mas voc�, voc� levou
para outro n�vel, cara.
695
00:53:14,539 --> 00:53:17,518
Voc�.....
Bem, realidades paralelas.
696
00:53:17,542 --> 00:53:20,738
Superposi��es pontuais brotam
697
00:53:20,762 --> 00:53:22,262
como o universo tenta
se reconciliar
698
00:53:22,286 --> 00:53:24,264
hist�rias conflitantes.
699
00:53:24,288 --> 00:53:26,614
O que voc� quer dizer com
hist�rias conflitantes?
700
00:53:26,638 --> 00:53:28,224
Por exemplo, voc�
existe no futuro,
701
00:53:28,248 --> 00:53:30,226
Voc� se matou no passado.
702
00:53:30,250 --> 00:53:32,402
Isso � algo dif�cil
de conciliar, n�o �?
703
00:53:32,426 --> 00:53:34,056
Veja como seus conflitos internos
704
00:53:34,080 --> 00:53:35,666
Eles s�o uma responsabilidade para o planeta?
705
00:53:35,690 --> 00:53:38,408
E est� piorando a
cada paradoxo criado
706
00:53:38,432 --> 00:53:40,454
para seus m�ltiplos eus.
707
00:53:40,478 --> 00:53:43,196
A teoria das cordas torna-se
um queijo de corda.
708
00:53:43,220 --> 00:53:45,415
Finalmente, cortinas
para Schmedley,
709
00:53:45,439 --> 00:53:49,027
final do jogo para �dipo,
finito para o Fiodor.
710
00:53:49,051 --> 00:53:50,812
Como consertamos isso?
711
00:53:50,836 --> 00:53:53,031
Deixe o mundo sozinho.
712
00:53:53,055 --> 00:53:56,818
Volte para a m�sica,
comida e sexo.
713
00:53:56,842 --> 00:53:59,081
Abrace o universo fraturado.
714
00:53:59,105 --> 00:54:01,214
N�o n�o
O que acontece se voltarmos o suficiente?
715
00:54:01,238 --> 00:54:03,172
Voc� ter� que matar o tempo do pai.
716
00:54:03,196 --> 00:54:05,696
Entre na escurid�o, Daniel.
� tudo que voc� pode fazer.
717
00:54:05,720 --> 00:54:07,394
De verdade.
718
00:54:07,418 --> 00:54:08,873
Humanos s�o um bando de lobos.
719
00:54:08,897 --> 00:54:11,997
N�s destru�mos o melhor de
n�s mesmos, o c�u, o oceano
720
00:54:15,121 --> 00:54:18,411
Onde voc� est� indo, irm�o Daniel?
721
00:54:19,691 --> 00:54:21,669
Ele estar� de volta.
722
00:54:21,693 --> 00:54:24,106
Omphalos � como um carro
com apenas tr�s rodas
723
00:54:24,130 --> 00:54:26,021
Voc� nunca construiu um carro antes.
724
00:54:26,045 --> 00:54:27,457
Voc� acabou de jogar algo juntos
725
00:54:27,481 --> 00:54:28,893
e voc� n�o percebe que
h� uma quarta roda
726
00:54:28,917 --> 00:54:30,504
al�m, mas voc� n�o podia ver
727
00:54:30,528 --> 00:54:32,114
quando voc� estava construindo,
728
00:54:32,138 --> 00:54:33,898
porque voc� estava construindo
com base em uma foto.
729
00:54:33,922 --> 00:54:36,883
E voc� nunca v� quatro rodas
de um carro, tudo em uma foto.
730
00:54:49,155 --> 00:54:50,567
Oi!
731
00:54:50,591 --> 00:54:51,916
Espero que voc� n�o esteja muito cansado.
732
00:54:51,940 --> 00:54:54,136
Obrigado
733
00:54:54,160 --> 00:54:57,400
Eu tenho notado muito desde
aquele dia na estrada.
734
00:54:57,424 --> 00:54:58,880
Algo se passou.
735
00:54:58,904 --> 00:55:00,838
N�o sei.
736
00:55:00,862 --> 00:55:05,893
Eu sei que estamos aqui agora
e sei o que sinto por voc�.
737
00:55:07,826 --> 00:55:09,941
Como se sente?
738
00:55:11,960 --> 00:55:14,765
Estou feliz que esteja vivo, Daniel.
739
00:55:14,789 --> 00:55:17,507
N�o entendo
740
00:55:17,531 --> 00:55:19,422
Mas estou feliz.
741
00:55:19,446 --> 00:55:23,607
Ou�a, eu...
Te quero em minha vida.
742
00:55:27,454 --> 00:55:30,912
Daniel, eu n�o sei quem voc� �.
743
00:55:30,936 --> 00:55:34,263
Quero dizer, eu n�o sei
quem voc� � agora.
744
00:55:34,287 --> 00:55:37,222
Que queres dizer?
N�s �ramos jovens
745
00:55:37,246 --> 00:55:39,268
N�s �ramos crian�as.
Foi h� 10 anos atr�s.
746
00:55:39,292 --> 00:55:43,011
Eu ainda sinto isso.
747
00:55:43,035 --> 00:55:44,279
Ainda te quero.
748
00:55:48,519 --> 00:55:51,062
Estou com alguem
749
00:55:51,086 --> 00:55:52,803
Voc� �?
750
00:55:52,827 --> 00:55:54,805
Sim
751
00:55:54,829 --> 00:55:58,287
Isso �... isso �...
752
00:55:58,311 --> 00:55:59,636
N�o, Daniel, n�o v�.
753
00:55:59,660 --> 00:56:02,683
Daniel!
Meu nome n�o � Daniel!
754
00:56:02,707 --> 00:56:05,816
S� espera!
Daniel, por favor!
755
00:56:05,840 --> 00:56:10,212
Eu era um pardal.
756
00:56:10,236 --> 00:56:13,657
Isso � o que voc� me chamou.
Esse foi o seu nome para mim.
757
00:56:29,211 --> 00:56:32,763
Eu vou embora.
758
00:56:34,695 --> 00:56:36,897
Sinto muito.
759
00:56:44,270 --> 00:56:47,125
Ela foi quem morreu.
760
00:56:48,753 --> 00:56:51,253
O que?
761
00:56:51,277 --> 00:56:53,603
Suave.
762
00:56:53,627 --> 00:56:55,649
Ela foi quem morreu.
763
00:56:55,673 --> 00:56:57,962
Voc� entende.
764
00:57:04,464 --> 00:57:08,799
N�s est�vamos dirigindo e
apareceu do nada na estrada.
765
00:57:13,517 --> 00:57:15,980
N�s nos desviamos para
evitar bater nele.
766
00:57:19,392 --> 00:57:21,638
Ela foi assassinada.
767
00:57:22,874 --> 00:57:25,554
Eu fui uma concha
vazia por 10 anos.
768
00:57:27,313 --> 00:57:30,472
Eu me juntei ao circo.
769
00:57:31,273 --> 00:57:33,301
E o programa Omphalos.
770
00:57:34,233 --> 00:57:37,734
Eu pensei que se pudesse voltar
771
00:57:37,758 --> 00:57:40,961
at� aquele momento...
772
00:57:42,110 --> 00:57:43,523
Empurra-o para fora do caminho
773
00:57:43,547 --> 00:57:46,097
Eu poderia evitar tudo.
774
00:57:48,290 --> 00:57:50,617
Eu salvei.
Os dois estavam nus?
775
00:57:50,641 --> 00:57:53,533
E agora essa realidade,
aquela em que Alise morre,
776
00:57:53,557 --> 00:57:55,230
Est� apenas em sua mente
como uma mem�ria recuperada.
777
00:57:55,254 --> 00:57:57,232
Voc� a salvou.
778
00:57:57,256 --> 00:58:00,496
Ela mora hoje.
Deveria estar juntos.
779
00:58:00,520 --> 00:58:04,326
E voc�?
780
00:58:04,350 --> 00:58:07,155
No seu fim � o seu come�o.
781
00:58:07,179 --> 00:58:08,635
Omphalos
782
00:58:08,659 --> 00:58:09,984
N�s vamos voltar.
Espere espere.
783
00:58:10,008 --> 00:58:11,464
Aquele momento, o momento que voc� quiser
784
00:58:11,488 --> 00:58:13,030
J� est� cheio de fraturas.
785
00:58:13,054 --> 00:58:14,292
Voc� n�o pode recuper�-lo
786
00:58:14,316 --> 00:58:16,904
Eu voltarei ainda mais.
787
00:58:16,928 --> 00:58:18,862
Se n�o fosse por voc�,
ainda estar�amos juntos.
788
00:58:18,886 --> 00:58:20,560
Voc� n�o precisa fazer isso.
789
00:58:20,584 --> 00:58:23,476
Voc� est� dentro ou fora?
Dentro.
790
00:58:23,500 --> 00:58:26,615
Enquanto n�s paramos no recipiente
de lixo com as l�mpadas.
791
00:58:28,592 --> 00:58:31,092
O universo n�o � sobre voc�.
792
00:58:31,116 --> 00:58:34,922
Eu n�o inventei a viagem a
tempo de poder ter a menina.
793
00:58:34,946 --> 00:58:37,881
Voc� nunca fica com a garota.
Aceite
794
00:58:37,905 --> 00:58:39,448
� s� dor
795
00:58:39,472 --> 00:58:42,544
Existem coisas piores que a dor!
796
00:58:57,882 --> 00:59:00,556
Onde diabos voc� esteve?
797
00:59:00,580 --> 00:59:03,087
Eu quase chamei a pol�cia.
798
00:59:07,195 --> 00:59:10,007
Eu tenho que sair por um tempo.
799
00:59:12,331 --> 00:59:13,750
Eu sei.
800
00:59:15,334 --> 00:59:16,796
J� sabes?
801
00:59:21,470 --> 00:59:24,108
S� porque eu sou velho,
voc� acha que sou idiota?
802
00:59:27,825 --> 00:59:30,934
Voltarei em breve.
Tome seu tempo
803
00:59:30,958 --> 00:59:33,720
Sim
804
00:59:33,744 --> 00:59:35,772
Adeus, Babs.
805
00:59:36,747 --> 00:59:38,775
At� a vista.
806
01:00:20,268 --> 01:00:22,507
O que voc� acha � que
a pessoa desapareceu
807
01:00:22,531 --> 01:00:24,422
e depois h� apenas um
grande espa�o vazio
808
01:00:24,446 --> 01:00:26,170
onde havia algu�m antes
809
01:00:29,277 --> 01:00:33,257
"No meu final � o meu come�o"
disse Fyodor.
810
01:00:33,281 --> 01:00:37,174
Voando para a cidade de Ophphalos,
Luka perguntou: "Quando?"
811
01:00:37,198 --> 01:00:39,786
E eu disse: "o
momento do come�o.
812
01:00:39,810 --> 01:00:42,745
O momento em que o Wax Fyodor
inventou a viagem a tempo ".
813
01:00:42,769 --> 01:00:43,964
Voc� v�, eu queria tirar isso
814
01:00:43,988 --> 01:00:46,357
antes mesmo de come�ar
815
01:00:46,381 --> 01:00:50,057
apagar esse pecado original,
esse erro original.
816
01:00:50,081 --> 01:00:53,843
Mas eu n�o estava ouvindo
o que Fyodor me contou.
817
01:00:53,867 --> 01:00:56,983
N�o h� erros, voc� v�.
818
01:01:05,879 --> 01:01:07,944
Fragmenta��o paralela
Est� piorando.
819
01:01:07,968 --> 01:01:11,295
Depressa ent�o. Fyodor falaria
comigo sobre o Omphalos.
820
01:01:11,319 --> 01:01:14,516
Em todo o mundo, ele diz, s�o
esses pontos do Omphalos,
821
01:01:14,540 --> 01:01:15,865
e voc� pode us�-los
822
01:01:15,889 --> 01:01:17,562
se voc� tiver a tecnologia certa
823
01:01:17,586 --> 01:01:21,138
Deve estar bem aqui.
824
01:01:43,351 --> 01:01:44,981
Eu sempre gostei do design.
825
01:01:45,005 --> 01:01:48,855
� como uma grande c�mera
de alta frequ�ncia.
826
01:01:48,879 --> 01:01:50,291
At� onde eu volto?
827
01:01:50,315 --> 01:01:51,988
11 anos atr�s
828
01:01:52,012 --> 01:01:54,556
quando ele colocou tudo
de volta em movimento.
829
01:01:54,580 --> 01:01:56,384
Foi no mesmo dia que dois avi�es
colidiram no meridiano principal
830
01:01:56,408 --> 01:01:57,777
no Golfo da Guin�.
831
01:01:57,801 --> 01:02:00,127
Procure o hotel
Babylon e os avi�es.
832
01:02:00,151 --> 01:02:01,781
Como eu volto?
833
01:02:01,805 --> 01:02:03,217
Voc� n�o.
834
01:02:03,241 --> 01:02:04,566
Procure por cianeto de pot�ssio.
835
01:02:04,590 --> 01:02:06,568
Eu deixei embaixo de uma esteira.
836
01:02:06,592 --> 01:02:08,744
Anos atr�s, comecei a
perder a f� no projeto.
837
01:02:08,768 --> 01:02:11,965
Mate-o e depois cometer suic�dio.
838
01:02:11,989 --> 01:02:13,755
F�cil
839
01:02:15,906 --> 01:02:19,886
Suicide me? Voc� � apenas uma
lasca no tempo, um solu�o.
840
01:02:19,910 --> 01:02:21,409
Espera um segundo.
Ou�a
841
01:02:21,433 --> 01:02:23,063
Sem nenhum plano para
construir Omphalos,
842
01:02:23,087 --> 01:02:24,325
Nunca haver� viagem no tempo.
843
01:02:24,349 --> 01:02:26,153
Nenhuma viagem no tempo
significa qualquer acidente,
844
01:02:26,177 --> 01:02:28,155
e n�o � necess�rio
corrigir o acidente.
845
01:02:28,179 --> 01:02:33,203
Nenhum fragmento, nenhum assassinato.
Voc� pega a garota.
846
01:02:33,227 --> 01:02:35,162
O que acontece comigo
agora quando eu volto?
847
01:02:35,186 --> 01:02:36,946
Estar� bem. � s�
mais uma vers�o sua
848
01:02:36,970 --> 01:02:38,600
Isso est� bem.
849
01:02:38,624 --> 01:02:41,777
Confie em mim, ele est� em algum
lugar esperando por isso.
850
01:02:41,801 --> 01:02:44,824
Olha, sua tatuagem ativa
a jornada no tempo.
851
01:02:44,848 --> 01:02:47,174
Fixe sua mente em
um tempo e lugar.
852
01:02:47,198 --> 01:02:48,741
� org�nico.
853
01:02:48,765 --> 01:02:51,968
� uma das �nicas coisas
que Fyodor fez bem.
854
01:03:38,466 --> 01:03:42,061
Voc� vai me ver de novo.
855
01:03:50,870 --> 01:03:52,413
Ei Ei
856
01:03:52,437 --> 01:03:53,893
Vamos tirar voc� daqui.
857
01:03:53,917 --> 01:03:56,721
Eu totalmente...
Eu estou totalmente bem aqui.
858
01:03:56,745 --> 01:03:58,245
Estarei bem.
859
01:03:58,269 --> 01:04:02,995
Lembre-se, sala 222...
860
01:04:05,189 --> 01:04:06,738
Irm�o Dan...
861
01:04:10,063 --> 01:04:11,917
Irm�o Daniel
862
01:05:19,002 --> 01:05:21,110
Foi no mesmo dia que
dois avi�es colidiram
863
01:05:21,134 --> 01:05:23,025
no meridiano principal
no Golfo da Guin�.
864
01:05:23,049 --> 01:05:24,555
�timo
865
01:05:34,365 --> 01:05:35,908
Com licen�a
866
01:05:35,932 --> 01:05:38,867
Sim senhor?
867
01:05:38,891 --> 01:05:40,129
Me desculpe, acho que estou perdido.
868
01:05:40,153 --> 01:05:42,871
Estou procurando o quarto 333.
869
01:05:42,895 --> 01:05:45,700
Bem, isso � f�cil.
870
01:05:45,724 --> 01:05:48,268
Voc� est� no segundo andar.
871
01:05:48,292 --> 01:05:50,618
Voc� est� tirando sarro de mim?
872
01:05:50,642 --> 01:05:53,012
Esses n�meros est�o errados.
873
01:05:53,036 --> 01:05:55,107
Agora aquela porta est� mal listada.
874
01:05:58,345 --> 01:06:00,410
Eles n�o s�o...
875
01:06:00,434 --> 01:06:01,846
Eles est�o bem enumerados, senhor.
876
01:06:01,870 --> 01:06:04,284
Este � definitivamente
o segundo andar.
877
01:06:04,308 --> 01:06:07,113
Eu devo estar no ano errado.
878
01:06:07,137 --> 01:06:09,904
Sinto muito?
879
01:06:11,010 --> 01:06:13,858
Senhor...
880
01:06:13,882 --> 01:06:17,390
Ele n�o usa sapatos.
881
01:06:19,453 --> 01:06:20,959
Sim
882
01:06:41,780 --> 01:06:43,192
Ol�, senhor.
883
01:06:43,216 --> 01:06:45,978
E presunto de westfalia
de cordeiro que ordenou.
884
01:06:46,002 --> 01:06:47,718
Meu Deus.
885
01:06:47,742 --> 01:06:49,161
Sim senhor.
886
01:06:52,878 --> 01:06:54,427
Obrigado senhor
887
01:07:27,695 --> 01:07:30,065
Quem diabos � voc�?
888
01:07:30,089 --> 01:07:32,328
Voc� me envenenou?
889
01:07:32,352 --> 01:07:34,424
N�s ainda n�o nos conhecemos.
890
01:07:36,095 --> 01:07:38,117
Quem voc� �,
891
01:07:38,141 --> 01:07:42,730
Voc� sabe que isso
nunca vai funcionar.
892
01:07:42,754 --> 01:07:44,390
Sinto muito.
893
01:08:16,962 --> 01:08:18,983
Como � poss�vel obter
a ordem da mem�ria?
894
01:08:19,007 --> 01:08:21,986
Eu gostaria de
come�ar do come�o,
895
01:08:22,010 --> 01:08:25,213
como tecel�o em seu tear.
896
01:08:52,867 --> 01:08:56,027
Eu gostaria de dizer que
este � o lugar para come�ar.
897
01:08:59,004 --> 01:09:02,207
N�o pode haver outro.
898
01:09:43,962 --> 01:09:45,505
Eles dizem que eu n�o estou morto
899
01:09:45,529 --> 01:09:49,813
Eu sou apenas uma
lasca no tempo...
900
01:09:49,837 --> 01:09:52,381
N�s somos maduros em um reino,
901
01:09:52,405 --> 01:09:55,819
infantil em outro.
902
01:09:55,843 --> 01:09:59,040
O passado, o presente e
o futuro s�o misturados
903
01:09:59,064 --> 01:10:01,782
e nos puxar para
tr�s, para frente
904
01:10:01,806 --> 01:10:06,395
ou nos consertar no presente.
905
01:10:06,419 --> 01:10:11,407
Somos feitos de camadas,
c�lulas, constela��es.
906
01:10:17,952 --> 01:10:19,756
Voc� v� isso?
907
01:10:19,780 --> 01:10:21,628
Sim
908
01:10:21,652 --> 01:10:24,332
Voc� � bonito.
909
01:11:05,304 --> 01:11:08,022
Quando todas as flores solit�rias
de sentido e mem�ria florescem
910
01:11:08,046 --> 01:11:11,330
e agora morre em picadas
de tempo adjacentes.
911
01:11:11,354 --> 01:11:13,462
Ent�o Fyodor estava certo.
912
01:11:13,486 --> 01:11:16,204
No meu fim, ser� o meu come�o.
913
01:11:16,228 --> 01:11:19,207
S� neste caso, n�o h�
fim e n�o h� come�o
914
01:11:19,231 --> 01:11:21,905
Eu estou aqui e n�o estou aqui.
915
01:11:21,929 --> 01:11:23,907
Eu morri
916
01:11:23,931 --> 01:11:25,742
Eu peguei a garota?
917
01:11:29,154 --> 01:11:30,174
Sim e n�o.
918
01:11:30,198 --> 01:11:32,699
N�o e sim
919
01:11:32,723 --> 01:11:34,962
Ambos est�o acontecendo ao mesmo tempo.
920
01:11:34,986 --> 01:11:37,094
As pe�as est�o l�.
921
01:11:37,118 --> 01:11:39,886
Voc� simplesmente n�o pode
ter todos de uma vez.
922
01:11:43,010 --> 01:11:50,510
JACC / 16/07/2018 b>
923
01:14:03,656 --> 01:14:04,633
Casa agrad�vel.
924
01:14:04,657 --> 01:14:07,854
Obrigado
925
01:14:07,878 --> 01:14:12,038
Eu acabei de chegar
926
01:14:19,498 --> 01:14:21,308
Quem � voc� quem?
927
01:14:27,419 --> 01:14:29,665
Agora vou voltar para minha casa.
928
01:14:52,705 --> 01:14:56,555
Olha, foi o que aconteceu.
929
01:14:56,579 --> 01:14:58,563
Voc� acredita em mim?
68513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.