Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,860 --> 00:01:04,880
It is raining.
2
00:01:07,289 --> 00:01:08,860
It is really raining.
3
00:01:10,129 --> 00:01:11,385
It is raining!
4
00:01:12,500 --> 00:01:15,050
My gosh, it is raining!
5
00:01:17,799 --> 00:01:19,139
Am I the only one uncomfortable?
6
00:01:19,140 --> 00:01:20,408
Why would you be?
7
00:01:20,409 --> 00:01:23,500
Do you know how long it has been since it rained?
8
00:01:24,679 --> 00:01:26,578
Gosh, I love it.
9
00:01:26,579 --> 00:01:28,345
I hate getting wet.
10
00:01:34,120 --> 00:01:37,089
Look! We do not have to fill up the well.
11
00:01:37,090 --> 00:01:39,303
We do not have to fill it up!
12
00:01:41,090 --> 00:01:42,759
We do not have to fill it up!
13
00:01:42,760 --> 00:01:45,555
We do not have to. Come on!
14
00:01:45,760 --> 00:01:47,229
Come here, you.
15
00:01:49,329 --> 00:01:50,493
Goodness.
16
00:01:55,510 --> 00:01:57,040
If only it had rained...
17
00:01:57,280 --> 00:01:59,248
around four in the afternoon.
18
00:02:00,280 --> 00:02:02,678
- My gosh! - Goodness.
19
00:02:02,679 --> 00:02:06,119
- Can you believe it? - No, I cannot!
20
00:02:06,120 --> 00:02:08,639
- My goodness. - Goodness me!
21
00:02:36,849 --> 00:02:40,011
We should have headed straight home.
22
00:02:40,889 --> 00:02:44,459
I only left two water crocks open.
23
00:02:46,060 --> 00:02:49,089
The rain will keep pouring, so do not worry.
24
00:02:51,099 --> 00:02:54,466
What now? You are wet when that is what you hate.
25
00:03:02,409 --> 00:03:03,664
You must be exhausted...
26
00:03:04,080 --> 00:03:06,150
from having to walk all the way back from Hanyang.
27
00:03:09,979 --> 00:03:11,886
It must have been hard for you too.
28
00:03:13,590 --> 00:03:14,976
Your father told me...
29
00:03:16,090 --> 00:03:19,079
how your family was killed after being framed for a crime.
30
00:03:21,930 --> 00:03:24,204
It happened a long time ago.
31
00:03:24,500 --> 00:03:27,050
Many died during the coup.
32
00:03:28,169 --> 00:03:29,557
My father...
33
00:03:30,870 --> 00:03:32,400
was among them.
34
00:03:33,000 --> 00:03:34,029
The coup?
35
00:03:35,109 --> 00:03:36,608
You probably do not know...
36
00:03:36,609 --> 00:03:38,547
since you have memory loss.
37
00:03:42,409 --> 00:03:45,786
Is that when you and your brother split up?
38
00:03:48,090 --> 00:03:50,671
- Yes. - Has he not been back...
39
00:03:51,060 --> 00:03:52,793
since that last time?
40
00:03:54,189 --> 00:03:55,353
Actually,
41
00:03:56,689 --> 00:03:57,799
he came back.
42
00:03:57,800 --> 00:04:00,075
Then why are you two not living together?
43
00:04:00,970 --> 00:04:02,908
I needed some time.
44
00:04:02,930 --> 00:04:04,122
For what?
45
00:04:04,870 --> 00:04:07,082
We have lived separate lives,
46
00:04:07,710 --> 00:04:10,157
so I needed time to sort things out.
47
00:04:10,479 --> 00:04:12,214
You know how it is.
48
00:04:13,879 --> 00:04:18,061
What about you though?
49
00:04:18,580 --> 00:04:22,057
Did your trip to Hanyang bring back any memories?
50
00:04:24,190 --> 00:04:27,189
No, I did not get any back.
51
00:04:28,159 --> 00:04:30,577
I had no idea that Hanyang was so big.
52
00:04:31,200 --> 00:04:34,667
No wonder they say it is impossible to locate people in Hanyang.
53
00:04:35,099 --> 00:04:38,057
I got lost and ended up wasting my time.
54
00:04:39,970 --> 00:04:42,897
Still, do not worry. He will come back safe.
55
00:04:43,010 --> 00:04:44,538
I thought it was his first time,
56
00:04:44,539 --> 00:04:46,998
but he seemed to know the way there.
57
00:04:50,749 --> 00:04:53,269
You must have worried that I would not return.
58
00:04:53,890 --> 00:04:57,531
Hanyang was so nice that I thought of staying.
59
00:04:57,789 --> 00:05:00,819
However, I had a reason to come back.
60
00:05:04,599 --> 00:05:06,976
I promised Meok Goo two pun,
61
00:05:07,669 --> 00:05:09,363
but I have not yet paid him.
62
00:05:10,130 --> 00:05:12,138
I felt extremely bad about it.
63
00:05:25,280 --> 00:05:28,859
You look exhausted. Come on, we should hurry home.
64
00:05:40,669 --> 00:05:42,873
It does not seem like it will stop anytime soon.
65
00:05:43,770 --> 00:05:45,798
Since it has not rained all year,
66
00:05:45,799 --> 00:05:47,881
it must be making up for that.
67
00:06:03,119 --> 00:06:04,894
Just until the rain stops.
68
00:06:20,539 --> 00:06:21,630
Your Majesty.
69
00:06:23,580 --> 00:06:24,661
Your Majesty.
70
00:06:26,710 --> 00:06:27,831
Your Majesty.
71
00:06:27,909 --> 00:06:30,719
How can I not welcome such valuable rain?
72
00:06:30,720 --> 00:06:33,024
- You might ruin your health. - There is no way.
73
00:06:33,380 --> 00:06:36,551
This rain is like a blessing.
74
00:06:36,749 --> 00:06:38,014
Your Majesty.
75
00:06:40,390 --> 00:06:42,369
I think you should head to the queen's chamber.
76
00:06:46,059 --> 00:06:47,600
What is going on?
77
00:06:48,970 --> 00:06:50,051
Your Majesty.
78
00:06:51,799 --> 00:06:52,922
Stay down.
79
00:06:54,039 --> 00:06:55,192
What are you waiting for?
80
00:06:55,369 --> 00:06:57,072
Call the royal physician right now.
81
00:06:57,739 --> 00:06:58,801
It is okay.
82
00:06:59,479 --> 00:07:03,702
I am better to just die like this.
83
00:07:03,749 --> 00:07:05,555
What do you mean?
84
00:07:05,720 --> 00:07:06,872
Vice-Premier Kim...
85
00:07:08,220 --> 00:07:10,219
brought a sheet of paper with the royal seal stamped on it...
86
00:07:10,220 --> 00:07:14,035
and threatened me that he would kill me and Prince Seowon.
87
00:07:15,229 --> 00:07:16,352
What?
88
00:07:17,159 --> 00:07:18,628
Ever since I heard him,
89
00:07:19,059 --> 00:07:21,598
I cannot drink even a sip of water.
90
00:07:21,599 --> 00:07:22,722
I am too afraid...
91
00:07:23,940 --> 00:07:25,603
to even breathe.
92
00:07:27,070 --> 00:07:30,201
Vice-Premier Kim was so arrogant...
93
00:07:30,809 --> 00:07:34,074
as if he had me, Prince Seowon, and even Your Majesty below his feet.
94
00:07:35,179 --> 00:07:36,231
Your Majesty,
95
00:07:36,919 --> 00:07:39,633
why did you allow your royal seal to keep that reckless man?
96
00:07:40,789 --> 00:07:43,442
It was to protect you and Prince Seowon.
97
00:07:44,059 --> 00:07:45,621
I had no choice but to give him what he wanted...
98
00:07:47,159 --> 00:07:48,964
to get what I wanted.
99
00:07:49,559 --> 00:07:50,620
No.
100
00:07:51,599 --> 00:07:53,639
He will attempt to have everything.
101
00:07:54,599 --> 00:07:56,069
He will kill me and Prince Seowon...
102
00:07:56,070 --> 00:07:57,834
and covet even the throne.
103
00:07:58,140 --> 00:08:00,608
Do you really not know that he is a sly animal...
104
00:08:00,609 --> 00:08:02,955
who is seeking a chance to kill his owner?
105
00:08:05,539 --> 00:08:07,212
You must do something about him.
106
00:08:08,150 --> 00:08:09,781
If you do not,
107
00:08:10,619 --> 00:08:14,056
Prince Seowon and I will be killed for certain.
108
00:08:14,249 --> 00:08:15,617
That will never happen.
109
00:08:17,419 --> 00:08:18,510
I will...
110
00:08:19,659 --> 00:08:22,312
protect you two for certain.
111
00:08:26,729 --> 00:08:27,791
Your Majesty.
112
00:09:02,570 --> 00:09:05,120
I have filled the bathtub in the kitchen. Go in and wash up.
113
00:09:05,170 --> 00:09:06,526
You should wash up first.
114
00:09:07,210 --> 00:09:09,107
It seemed like you were shivering with cold earlier.
115
00:09:09,940 --> 00:09:11,775
It is not good for your health to stay cold.
116
00:09:13,310 --> 00:09:15,420
No, you should wash up first.
117
00:09:15,479 --> 00:09:17,419
You must be tired from the long journey.
118
00:09:17,420 --> 00:09:19,579
I told you to wash up first.
119
00:09:19,580 --> 00:09:21,018
I said I am okay.
120
00:09:21,019 --> 00:09:23,589
Get washed up quickly and sleep. Otherwise, you will get a cold.
121
00:09:23,590 --> 00:09:24,743
It cannot be helped then.
122
00:09:25,290 --> 00:09:27,228
Neither one of us are yielding to the other,
123
00:09:27,729 --> 00:09:29,117
so we have no choice but to wash up together.
124
00:09:30,830 --> 00:09:33,654
Forget it. I will go do it first quickly.
125
00:09:44,609 --> 00:09:47,404
You must know who I am.
126
00:09:48,779 --> 00:09:51,095
Answer me. Who am I?
127
00:09:53,149 --> 00:09:54,924
I remember you from somewhere.
128
00:09:55,290 --> 00:09:58,217
Why are you trying to kill me?
129
00:09:59,359 --> 00:10:00,552
Who am I?
130
00:10:01,259 --> 00:10:02,789
You are already dead.
131
00:10:03,830 --> 00:10:07,543
You have already died in everyone's memory.
132
00:10:08,830 --> 00:10:10,227
So do not try to know.
133
00:10:10,800 --> 00:10:14,278
When your existence is revealed, countless people will be killed.
134
00:10:16,040 --> 00:10:18,590
Why is that?
135
00:10:31,720 --> 00:10:33,902
It is your mistake that you chased me in that condition.
136
00:10:59,249 --> 00:11:00,881
What are you thinking so hard?
137
00:11:05,290 --> 00:11:06,788
I was wondering...
138
00:11:07,729 --> 00:11:10,962
what was taking my wife so long to have a bath.
139
00:11:53,609 --> 00:11:56,262
According to the physician, he is in a critical condition.
140
00:11:58,810 --> 00:12:00,920
Was he attacked by someone again?
141
00:12:01,479 --> 00:12:04,479
It seemed so, but he was not attacked with a sword.
142
00:12:04,720 --> 00:12:06,352
The mountain near the city...
143
00:12:06,779 --> 00:12:07,870
Why on earth...
144
00:12:08,749 --> 00:12:10,932
did he go there in such a condition?
145
00:12:13,160 --> 00:12:14,863
What are you hiding from me?
146
00:12:17,859 --> 00:12:18,959
What do you mean?
147
00:12:18,960 --> 00:12:21,040
Why would we hide anything from our lord?
148
00:12:22,029 --> 00:12:23,356
You seem to...
149
00:12:24,340 --> 00:12:26,003
have something to tell me, Beom.
150
00:12:28,440 --> 00:12:29,530
Please kill me, my lord.
151
00:12:34,710 --> 00:12:37,167
I actually shot Moo Yeon.
152
00:12:39,820 --> 00:12:42,400
I did it because I did not want to leave your side.
153
00:12:43,590 --> 00:12:45,150
I was going to aim for his arm.
154
00:12:46,019 --> 00:12:49,223
I thought he would change his mind while getting treated.
155
00:12:50,399 --> 00:12:51,961
But the arrow trained off.
156
00:12:54,629 --> 00:12:55,998
Lock him up in the shed.
157
00:12:55,999 --> 00:12:57,631
Do not give him even a sip of water...
158
00:12:58,139 --> 00:13:00,281
until further instructions.
159
00:13:07,879 --> 00:13:09,174
I am worried...
160
00:13:09,249 --> 00:13:11,666
the baby in your belly might be affected by the stressful incidents.
161
00:13:12,119 --> 00:13:14,567
Go back to the palace tomorrow morning.
162
00:13:14,590 --> 00:13:17,547
The exorcism to ward off bad luck must still be under its progress.
163
00:13:17,859 --> 00:13:20,786
I told them to get it done quickly.
164
00:13:33,810 --> 00:13:35,039
You look good in those clothes.
165
00:13:35,040 --> 00:13:37,283
I am good in any clothes I wear.
166
00:13:39,609 --> 00:13:41,649
I put a lot of effort to make you those new clothes,
167
00:13:42,349 --> 00:13:44,052
and you are showing off instead of thanking me.
168
00:13:56,460 --> 00:13:58,438
Why is its right sleeve shorter than the other?
169
00:13:59,529 --> 00:14:01,161
Is there any special meaning to it?
170
00:14:02,470 --> 00:14:04,169
Your right arm must be longer than your left arm.
171
00:14:04,170 --> 00:14:05,465
I made them in the same length.
172
00:14:06,970 --> 00:14:08,030
No way.
173
00:14:15,749 --> 00:14:18,371
See? Your right arm is longer.
174
00:14:23,920 --> 00:14:25,623
Are your feet okay?
175
00:14:25,690 --> 00:14:27,056
You have not gotten any blister?
176
00:14:27,190 --> 00:14:29,883
They are red and swollen, but it is bearable.
177
00:14:30,430 --> 00:14:32,959
Did you eat something on your way here? Are you not hungry?
178
00:14:32,960 --> 00:14:34,397
Should I go make something to eat?
179
00:14:35,229 --> 00:14:36,321
I have no appetite.
180
00:14:38,800 --> 00:14:39,868
Should I turn on the heater?
181
00:14:39,869 --> 00:14:41,369
The weather seems chilly because of the rain.
182
00:14:43,070 --> 00:14:45,120
It is fine because I have this warm cotton-stuffed blanket.
183
00:14:45,680 --> 00:14:46,863
Is that right?
184
00:14:51,180 --> 00:14:53,219
Then...
185
00:14:53,220 --> 00:14:54,240
Hong Shim.
186
00:14:56,420 --> 00:14:57,419
Yes?
187
00:14:57,420 --> 00:14:59,530
I do understand how you feel.
188
00:15:00,359 --> 00:15:03,929
I, your dear husband, was away from home for four days.
189
00:15:04,460 --> 00:15:05,959
You must have missed me a lot.
190
00:15:06,930 --> 00:15:09,521
You must have wanted to...
191
00:15:10,440 --> 00:15:11,725
see me, touch me,
192
00:15:12,570 --> 00:15:14,782
talk with me, and stay with me. I understand,
193
00:15:15,810 --> 00:15:17,410
but if you are not going to sleep here,
194
00:15:18,279 --> 00:15:20,075
it is better for you to move to your room now.
195
00:15:22,550 --> 00:15:24,478
I was just about to.
196
00:15:24,479 --> 00:15:26,549
I was going to move anyway.
197
00:15:26,550 --> 00:15:27,611
Goodness.
198
00:15:32,220 --> 00:15:34,559
Goodnight. You must be exhausted, so sleep tight.
199
00:15:34,560 --> 00:15:35,713
Have a nice dream.
200
00:15:50,840 --> 00:15:53,909
He is indeed so talented at making people uncomfortable.
201
00:15:54,680 --> 00:15:55,731
What?
202
00:15:55,779 --> 00:15:58,166
I wanted to see and touch him?
203
00:15:58,450 --> 00:16:00,795
No, never.
204
00:16:00,950 --> 00:16:04,458
I was going to move here even if he asked me to sleep there.
205
00:16:04,590 --> 00:16:06,089
I am exhausted too.
206
00:16:06,220 --> 00:16:09,351
I am tired from carrying water buckets all day long.
207
00:16:10,190 --> 00:16:11,556
I am going to sleep too.
208
00:16:21,509 --> 00:16:24,294
He used to beg me to sleep together...
209
00:16:26,040 --> 00:16:28,355
What was the point of kissing me?
210
00:16:50,840 --> 00:16:54,817
You have already died in everyone's memory.
211
00:16:55,340 --> 00:16:57,175
So do not try to know.
212
00:17:00,649 --> 00:17:04,831
When your existence is revealed, countless people will be killed.
213
00:17:39,749 --> 00:17:41,830
Father will torture you.
214
00:17:42,120 --> 00:17:43,619
You can run away now.
215
00:17:43,620 --> 00:17:44,742
No.
216
00:17:45,420 --> 00:17:48,159
Running away will only make things worse.
217
00:17:48,160 --> 00:17:50,270
Are you sure you can keep the secret?
218
00:17:51,999 --> 00:17:54,754
Of course. But...
219
00:17:55,729 --> 00:17:58,901
once Moo Yeon recovers, he will leave.
220
00:17:59,039 --> 00:18:01,283
That is not your concern.
221
00:18:14,120 --> 00:18:18,955
My dream from last night worries me. I am too anxious to sit and wait.
222
00:18:20,120 --> 00:18:23,393
They say the more precious it is, the further away you should keep it.
223
00:18:24,329 --> 00:18:25,828
That is what I intend to do.
224
00:18:35,610 --> 00:18:37,618
There is something you need to check now.
225
00:18:50,690 --> 00:18:52,800
The Crown Princess wrote this love letter.
226
00:18:53,420 --> 00:18:57,990
Is Your Highness the recipient?
227
00:19:01,029 --> 00:19:04,029
Does this look like a love letter to you?
228
00:19:08,970 --> 00:19:10,366
To me, it looks like...
229
00:19:11,279 --> 00:19:13,798
a letter expressing her concerns.
230
00:19:14,150 --> 00:19:17,924
Are you fond of the Crown Princess?
231
00:19:21,989 --> 00:19:23,377
Of course.
232
00:19:23,390 --> 00:19:26,622
Not only her, but I am fond of my father, my mother, you,
233
00:19:27,059 --> 00:19:29,689
and all of my people.
234
00:19:29,690 --> 00:19:31,728
- Your Highness. - It is a great deal...
235
00:19:31,729 --> 00:19:34,423
for the Royal Family to have a son. Do not cause trouble.
236
00:19:34,700 --> 00:19:38,412
Should you upset the Crown Princess, and anything happens to the child,
237
00:19:39,269 --> 00:19:41,412
I shall not let it slide.
238
00:19:42,769 --> 00:19:44,838
The Crown Prince's chamber is vacant.
239
00:19:44,839 --> 00:19:46,921
Why do you not seek to fill it?
240
00:19:46,950 --> 00:19:49,008
I will not covet it...
241
00:19:49,009 --> 00:19:50,345
if I have to resort to dirty tricks.
242
00:19:50,450 --> 00:19:53,318
Do not think of any more schemes...
243
00:19:53,319 --> 00:19:54,849
to drag the Crown Princess down.
244
00:19:55,150 --> 00:19:59,301
This is not a request, but an order...
245
00:20:00,259 --> 00:20:01,279
from the prince of this dynasty.
246
00:20:14,509 --> 00:20:15,560
Won Deuk.
247
00:20:19,610 --> 00:20:20,875
Won Deuk.
248
00:20:22,079 --> 00:20:23,099
Won Deuk...
249
00:20:23,979 --> 00:20:25,078
Won Deuk...
250
00:20:25,079 --> 00:20:27,088
This is uncomfortable.
251
00:20:27,920 --> 00:20:30,061
I have not allowed you to hug me.
252
00:20:32,960 --> 00:20:34,520
I am so glad to see you.
253
00:20:34,690 --> 00:20:36,730
I did not think you would return.
254
00:20:36,999 --> 00:20:38,529
I am truly glad.
255
00:20:39,029 --> 00:20:40,600
I do not understand.
256
00:20:41,329 --> 00:20:45,113
You have never seen me before, yet you marry your daughter to me.
257
00:20:45,739 --> 00:20:50,125
You do not know my identity or past life, yet you are glad to see me.
258
00:20:51,180 --> 00:20:52,669
Even a dog...
259
00:20:53,180 --> 00:20:56,209
would seem like my child if I had taken care of it.
260
00:20:56,779 --> 00:20:59,983
I revived you from the dead.
261
00:21:00,019 --> 00:21:01,345
How could I not be glad?
262
00:21:03,220 --> 00:21:04,310
Thank you.
263
00:21:05,860 --> 00:21:07,287
It is late though.
264
00:21:11,130 --> 00:21:15,455
But I would like to be more grateful.
265
00:21:16,529 --> 00:21:18,610
There is something you can do for me.
266
00:21:39,759 --> 00:21:41,902
You just got up?
267
00:21:42,789 --> 00:21:45,043
You did not prepare breakfast for your husband.
268
00:21:45,059 --> 00:21:48,364
How can you sleep for so long? The sun is way up in the sky.
269
00:21:48,630 --> 00:21:50,768
The sun is not way up in the sky.
270
00:21:50,769 --> 00:21:53,422
It is about this high up.
271
00:21:53,640 --> 00:21:55,812
I can prepare breakfast quickly.
272
00:21:57,039 --> 00:21:58,978
Only you need to eat.
273
00:21:59,339 --> 00:22:01,042
We have already eaten.
274
00:22:01,450 --> 00:22:04,886
I prepared breakfast for my son-in-law.
275
00:22:05,880 --> 00:22:08,399
It was much better than your meals.
276
00:22:08,420 --> 00:22:12,672
Is that so? In that case, I should prepare your meals from now on.
277
00:22:14,529 --> 00:22:17,110
There you go. Good!
278
00:22:21,130 --> 00:22:23,517
What are you two doing?
279
00:22:23,529 --> 00:22:26,354
Can you not see? We are twisting ropes.
280
00:22:27,710 --> 00:22:30,260
Look at how well he twists a rope.
281
00:22:31,239 --> 00:22:34,309
He is as good as his looks.
282
00:22:35,749 --> 00:22:37,449
What are you talking about?
283
00:22:37,450 --> 00:22:40,689
Won Deuk is terrible at twisting ropes.
284
00:22:40,690 --> 00:22:42,251
What are you talking about?
285
00:22:42,989 --> 00:22:45,570
Look at this pretty rope.
286
00:22:46,589 --> 00:22:48,119
I have finished four already.
287
00:22:49,229 --> 00:22:50,699
What happened to you?
288
00:22:50,700 --> 00:22:51,985
I asked him to teach me.
289
00:22:52,630 --> 00:22:56,301
How can a man not know how to twist ropes, or chop firewood,
290
00:22:56,430 --> 00:22:58,684
or wield a scythe?
291
00:22:59,239 --> 00:23:01,075
I will learn them one by one.
292
00:23:03,009 --> 00:23:04,744
I will need to bring more straw.
293
00:23:04,910 --> 00:23:08,377
No, no, do not get up. I will bring more.
294
00:23:08,650 --> 00:23:11,372
Goodness.
295
00:23:24,700 --> 00:23:29,565
Early morning, Won Deuk asked me to teach these things.
296
00:23:30,700 --> 00:23:34,178
I think he made up his mind to live as Won Deuk.
297
00:23:35,269 --> 00:23:39,013
Before he left for Han Yang, he did not like the name Won Deuk.
298
00:23:39,440 --> 00:23:43,560
Today, I called him Won Deuk and he responded without saying anything.
299
00:23:45,749 --> 00:23:49,769
When your brother returns, let us take Won Deuk with us.
300
00:23:52,390 --> 00:23:55,215
After he twists rope, he will go cut fodder.
301
00:23:56,160 --> 00:24:01,066
He is so eager. I am so fond of him.
302
00:24:25,920 --> 00:24:28,785
Are you a slug? You are so slow.
303
00:24:29,329 --> 00:24:31,237
Do not propose to me!
304
00:24:34,400 --> 00:24:37,068
Why are you sitting there smiling with your mouth wide open?
305
00:24:37,069 --> 00:24:38,467
And all of the sudden...
306
00:24:39,499 --> 00:24:40,590
You surprised me.
307
00:24:40,839 --> 00:24:43,838
I was not smiling with your mouth wide open, I was smiling woefully.
308
00:24:44,539 --> 00:24:49,139
Were you up all night reading the office records?
309
00:24:49,710 --> 00:24:52,748
How did you know I was reading all night the office records?
310
00:24:52,749 --> 00:24:55,064
The pile of books was this high, and now it is this high.
311
00:24:55,850 --> 00:24:58,619
You should not be wasting wax.
312
00:24:58,620 --> 00:25:00,395
This is all office money.
313
00:25:01,130 --> 00:25:02,487
You can use ten a month!
314
00:25:04,059 --> 00:25:06,129
I was reading the office records to learn more about the office,
315
00:25:06,130 --> 00:25:07,761
and something caught my eye.
316
00:25:08,970 --> 00:25:09,990
Here.
317
00:25:11,970 --> 00:25:14,183
"Hong Shim Solution Agency."
318
00:25:15,769 --> 00:25:18,008
Are you wondering about Hong Shim...
319
00:25:18,009 --> 00:25:20,349
or Solution Agency?
320
00:25:20,350 --> 00:25:21,370
Both of them.
321
00:25:22,009 --> 00:25:23,849
Solution Agency is...
322
00:25:23,850 --> 00:25:26,419
a place that solves anything, as long as you pay enough money.
323
00:25:26,420 --> 00:25:27,847
Why do we have a place like that?
324
00:25:28,220 --> 00:25:31,119
Because whenever the village had a problem, our Hong Shim would
325
00:25:31,120 --> 00:25:32,721
run out naked...
326
00:25:33,630 --> 00:25:37,537
I mean, she used to rush to volunteer and help sort things out.
327
00:25:37,729 --> 00:25:39,943
But she met the wrong husband.
328
00:25:40,630 --> 00:25:41,998
The wrong husband?
329
00:25:41,999 --> 00:25:45,100
Terribly wrong. They never should have met.
330
00:25:45,400 --> 00:25:47,639
The husband of Hong Shim...
331
00:25:47,640 --> 00:25:50,639
made so many mistakes as soon as they got married.
332
00:25:50,640 --> 00:25:53,338
You have no idea how terrible those were.
333
00:25:53,339 --> 00:25:54,676
He is such a troublemaker.
334
00:25:57,720 --> 00:25:59,209
This is not a big deal either.
335
00:26:00,120 --> 00:26:02,466
How do I look carrying this frame?
336
00:26:09,729 --> 00:26:12,453
Won Deuk, you bad person. You said you would give me two pun!
337
00:26:15,769 --> 00:26:17,369
Did you just call me Won Deuk?
338
00:26:17,370 --> 00:26:20,169
Yes, you, Won Deuk. Of all people, you chose...
339
00:26:20,170 --> 00:26:21,669
to scam a kid for money.
340
00:26:21,910 --> 00:26:23,847
If you answer my riddle,
341
00:26:24,039 --> 00:26:25,407
I will pay you 10 pun.
342
00:26:26,110 --> 00:26:27,171
Are you up for it?
343
00:26:27,249 --> 00:26:29,149
You will not pay me if I get it wrong.
344
00:26:29,150 --> 00:26:30,342
It is quite easy.
345
00:26:30,620 --> 00:26:33,751
What do you call a grown-up man who is older than you?
346
00:26:39,589 --> 00:26:41,058
That is not the answer I want.
347
00:26:43,329 --> 00:26:44,788
Why would you make a child cry?
348
00:26:50,940 --> 00:26:53,694
What is it? What did he do to you?
349
00:26:54,009 --> 00:26:56,308
He promised me money if I ran an errand for him,
350
00:26:56,309 --> 00:26:58,758
but he went back on his word.
351
00:26:59,479 --> 00:27:02,876
I was going to buy medicine for my sick mother.
352
00:27:03,479 --> 00:27:05,449
I was not trying to trick him...
353
00:27:05,450 --> 00:27:08,550
How can a grown man try to scam a young boy?
354
00:27:15,829 --> 00:27:18,482
Here you go. Pay for the medicine.
355
00:27:20,569 --> 00:27:23,588
If this man harasses you again,
356
00:27:24,100 --> 00:27:25,671
come to my office.
357
00:27:26,100 --> 00:27:27,802
Thank you.
358
00:27:28,140 --> 00:27:29,231
Sure.
359
00:27:34,549 --> 00:27:36,008
I expected a man...
360
00:27:36,279 --> 00:27:38,187
who received gifts from the king for his good deed...
361
00:27:38,279 --> 00:27:40,594
to be more decent.
362
00:27:41,420 --> 00:27:44,480
I guess I was terribly wrong about you.
363
00:27:50,759 --> 00:27:52,085
But...
364
00:27:56,170 --> 00:27:57,190
Mr. Won Deuk.
365
00:27:59,739 --> 00:28:00,768
Now where is my 10 pun?
366
00:28:00,769 --> 00:28:02,953
You said you would pay me if I answered your riddle.
367
00:28:12,350 --> 00:28:13,401
Meok Goo,
368
00:28:14,249 --> 00:28:17,728
is it true that your mother has fallen ill?
369
00:28:18,220 --> 00:28:21,219
I do not have a mother. She passed away giving birth to me.
370
00:28:27,200 --> 00:28:30,433
What is the money for then? You even lied to obtain it.
371
00:28:30,700 --> 00:28:31,798
I am hungry.
372
00:28:31,799 --> 00:28:34,462
It is my dream to eat a bowl of soup and rice.
373
00:28:35,910 --> 00:28:37,978
Do not tell the new governor though.
374
00:28:37,979 --> 00:28:39,204
He is a bad man.
375
00:28:39,880 --> 00:28:40,879
While you were away,
376
00:28:40,880 --> 00:28:43,736
he ordered weird tasks to the villagers,
377
00:28:43,819 --> 00:28:47,217
and even took Hong Shim aside to talk to in private.
378
00:28:47,620 --> 00:28:50,342
The grown-ups said that he is hitting on her.
379
00:28:55,890 --> 00:28:57,124
Why the cold response?
380
00:28:57,729 --> 00:29:01,370
I am here as a client with something in need of solving.
381
00:29:01,630 --> 00:29:04,700
I will not take on any of your requests.
382
00:29:05,299 --> 00:29:06,768
I have no choice then.
383
00:29:08,269 --> 00:29:12,217
I have been extremely curious about why you were dressed...
384
00:29:12,309 --> 00:29:14,217
like a noble woman in Hanyang,
385
00:29:14,610 --> 00:29:19,312
but I did not want to force you to tell me why.
386
00:29:19,880 --> 00:29:21,216
However...
387
00:29:22,390 --> 00:29:23,511
I will do it.
388
00:29:24,860 --> 00:29:26,217
What do you need?
389
00:29:27,130 --> 00:29:28,516
It must be in secret,
390
00:29:29,789 --> 00:29:30,922
so please come closer.
391
00:29:40,910 --> 00:29:42,440
Am I the only one uncomfortable?
392
00:29:51,850 --> 00:29:54,644
Why is the governor not doing his duties...
393
00:29:55,289 --> 00:29:57,719
and harassing a married woman?
394
00:29:57,720 --> 00:29:59,830
What? Married woman?
395
00:30:00,220 --> 00:30:02,300
Are you saying that he is...
396
00:30:02,930 --> 00:30:04,633
Yes, he is my husband.
397
00:30:09,870 --> 00:30:11,266
Men and women should stay apart,
398
00:30:11,600 --> 00:30:13,669
so why are were you leaning in?
399
00:30:13,670 --> 00:30:15,241
He is here as a client of Solution Agency.
400
00:30:18,309 --> 00:30:21,003
I heard you loud and clear, so good day.
401
00:30:28,249 --> 00:30:31,656
Why was she forced to marry him of all people?
402
00:30:39,960 --> 00:30:41,091
From what I hear,
403
00:30:42,069 --> 00:30:46,252
that new governor has been hitting on you in my absence.
404
00:30:46,640 --> 00:30:48,036
That is absurd.
405
00:30:48,539 --> 00:30:50,344
Put it down. It must be heavy.
406
00:31:01,489 --> 00:31:04,376
You must be exhausted from the sun. Your skin is burned.
407
00:31:04,519 --> 00:31:06,427
The sun is not the reason for my red face.
408
00:31:07,559 --> 00:31:08,988
It is because I am angry.
409
00:31:09,829 --> 00:31:11,532
Are you jealous?
410
00:31:12,499 --> 00:31:14,304
Try being in my shoes.
411
00:31:14,769 --> 00:31:17,319
How would you feel if my face was...
412
00:31:18,039 --> 00:31:19,294
close to another woman's?
413
00:31:25,880 --> 00:31:28,052
I would not mind. I really would not.
414
00:31:35,190 --> 00:31:36,311
Lie down.
415
00:31:39,089 --> 00:31:40,823
Lie down? Why?
416
00:31:48,829 --> 00:31:50,777
The sun burned your skin.
417
00:31:51,100 --> 00:31:53,446
Without treatment, it will sting.
418
00:32:04,749 --> 00:32:05,840
I would appreciate it...
419
00:32:06,819 --> 00:32:08,758
if you closed your eyes.
420
00:32:10,589 --> 00:32:11,743
But I want to see you...
421
00:32:12,819 --> 00:32:14,053
since I did not get to for four days.
422
00:32:42,319 --> 00:32:43,411
Does it not feel refreshing?
423
00:32:44,420 --> 00:32:45,746
Stay still for a while.
424
00:32:59,239 --> 00:33:01,616
You have thick eyebrows.
425
00:33:03,579 --> 00:33:05,681
I never said you could touch me.
426
00:33:08,950 --> 00:33:10,030
However,
427
00:33:12,720 --> 00:33:16,054
you are probably the only woman who can touch me...
428
00:33:17,120 --> 00:33:18,312
without permission.
429
00:33:40,336 --> 00:33:45,336
[VIU Ver]
tvN E10 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
430
00:34:08,210 --> 00:34:09,309
Did you hear the rumor?
431
00:34:09,310 --> 00:34:11,579
The rumor about the Crown Prince being alive?
432
00:34:11,580 --> 00:34:12,864
Did you already hear?
433
00:34:13,649 --> 00:34:16,048
Could he really be alive somewhere?
434
00:34:16,049 --> 00:34:19,314
You fool. How is that possible when he already had a funeral?
435
00:34:19,319 --> 00:34:21,329
Smoke does not come from a chimney for no reason.
436
00:34:22,589 --> 00:34:24,731
I honestly believe that...
437
00:34:27,790 --> 00:34:29,187
I have committed a mortal sin!
438
00:34:29,529 --> 00:34:30,621
Please forgive me!
439
00:34:31,560 --> 00:34:32,621
Who is it?
440
00:34:33,430 --> 00:34:35,163
Who is spreading that rumor?
441
00:34:40,709 --> 00:34:42,749
Am I seeing Won Deuk chopping firewood?
442
00:34:43,069 --> 00:34:45,120
Is there anything the man cannot do?
443
00:34:45,180 --> 00:34:46,638
Look how strong he is.
444
00:34:50,919 --> 00:34:52,408
What brings you two by?
445
00:34:53,279 --> 00:34:54,820
It is like looking at a painting.
446
00:34:56,720 --> 00:35:00,858
Why are you chopping wood when it is so hot outside?
447
00:35:00,859 --> 00:35:02,767
The job is worth two yang, that is why.
448
00:35:04,359 --> 00:35:06,164
Now I know how Hong Shim feels.
449
00:35:06,459 --> 00:35:08,643
He makes you want to depend on him.
450
00:35:08,930 --> 00:35:10,194
Where is Hong Shim?
451
00:35:10,739 --> 00:35:12,330
We have a favor to ask.
452
00:35:12,339 --> 00:35:13,666
She is out.
453
00:35:14,470 --> 00:35:15,734
What is your request?
454
00:35:15,839 --> 00:35:17,981
You know how it poured yesterday.
455
00:35:18,279 --> 00:35:21,104
With the water level so high, carp has been easy to catch.
456
00:35:21,310 --> 00:35:23,768
We want to make a stew, but I cannot clean the fish.
457
00:35:24,750 --> 00:35:26,555
Gu Dol freaks out at the sight of fish.
458
00:35:26,819 --> 00:35:30,359
It is not easy to carve its tummy and pull out its insides.
459
00:35:30,689 --> 00:35:32,290
- You cannot do it either. - Well,
460
00:35:33,489 --> 00:35:34,688
I am a lady!
461
00:35:34,689 --> 00:35:37,453
What does gender have to do with anything?
462
00:35:38,029 --> 00:35:39,758
Should men be good at gutting fish...
463
00:35:39,759 --> 00:35:41,568
when women are allowed to be disgusted?
464
00:35:41,569 --> 00:35:44,191
It is not right to think that way!
465
00:35:44,899 --> 00:35:47,970
Also, let me say this while we are at it.
466
00:35:48,410 --> 00:35:51,061
Hong Shim is a woman, but she can gut a fish.
467
00:35:51,580 --> 00:35:53,548
Why is it that you cannot?
468
00:35:54,180 --> 00:35:56,250
Do not ask Hong Shim to do it anymore.
469
00:35:56,850 --> 00:35:59,808
Any difficult task will be done by me now.
470
00:36:02,189 --> 00:36:05,889
Are you saying that you know how to gut and clean a carp?
471
00:36:05,890 --> 00:36:08,277
It is only a fish. How hard can it be?
472
00:36:25,709 --> 00:36:27,342
I should wait for Hong Shim.
473
00:36:28,750 --> 00:36:31,535
Where on earth did she go?
474
00:36:52,640 --> 00:36:57,169
Do you really have to do this?
475
00:36:57,209 --> 00:36:59,729
It is about stealing someone's heart,
476
00:37:00,279 --> 00:37:02,014
so I have to take a risk.
477
00:37:12,120 --> 00:37:14,374
Gosh, I am starving.
478
00:37:14,790 --> 00:37:17,656
Where did she go that she is still not coming back?
479
00:37:18,899 --> 00:37:21,699
Forget cleaning the carp. This will not do.
480
00:37:21,700 --> 00:37:25,238
I am hungry and have a headache too. I should go.
481
00:37:26,200 --> 00:37:28,759
Put the carp here.
482
00:37:28,870 --> 00:37:30,746
I will go find her.
483
00:37:37,149 --> 00:37:39,872
- Learn from him a little. - Shut it.
484
00:37:57,100 --> 00:37:59,894
You want some of this?
485
00:38:03,609 --> 00:38:07,486
What is that? Is he feeding his dog with beef jerky?
486
00:38:07,879 --> 00:38:10,909
Can I swear?
487
00:38:10,919 --> 00:38:13,909
How about you do it down on the ground?
488
00:38:14,290 --> 00:38:15,952
My back is about to split into half.
489
00:38:16,850 --> 00:38:19,542
That back of yours is so feeble.
490
00:38:30,029 --> 00:38:33,681
It was sturdy until you stepped on it.
491
00:38:33,910 --> 00:38:36,008
You were appointed as a governor,
492
00:38:36,009 --> 00:38:38,151
but why are you trying to pull this kind of a scheme?
493
00:38:38,279 --> 00:38:41,371
I promised myself two things before coming to here.
494
00:38:42,850 --> 00:38:44,920
One thing has gone impossible for me to keep...
495
00:38:45,580 --> 00:38:49,425
because the woman I liked got married.
496
00:38:51,259 --> 00:38:53,259
But I have the other promise to keep.
497
00:38:53,830 --> 00:38:56,992
I need your help with it.
498
00:38:58,399 --> 00:39:00,777
You can explain it easy to understand,
499
00:39:00,799 --> 00:39:03,044
so why are you beating around the bush?
500
00:39:06,739 --> 00:39:10,136
I am sorry for making you fill the well.
501
00:39:10,140 --> 00:39:12,809
It seemed like it was going to rain soon,
502
00:39:12,810 --> 00:39:16,114
so I thought you needed to carry water buckets only for few times.
503
00:39:16,209 --> 00:39:19,519
You knew that it was going to rain?
504
00:39:19,520 --> 00:39:23,262
My back always aches before it rains.
505
00:39:23,390 --> 00:39:24,920
Your back really is feeble.
506
00:39:28,489 --> 00:39:30,703
What you have asked me to do will not be easy.
507
00:39:30,799 --> 00:39:32,528
I have done the prior investigation,
508
00:39:32,529 --> 00:39:34,743
so I will seek for a chance tomorrow again.
509
00:39:36,470 --> 00:39:39,099
It is dangerous on roads at night, so I will walk you home.
510
00:39:39,100 --> 00:39:42,409
No, thank you. I can find my way home even with my eyes closed.
511
00:39:42,410 --> 00:39:43,603
Goodbye.
512
00:39:44,109 --> 00:39:45,812
I cannot let you go like this.
513
00:39:49,879 --> 00:39:53,521
I do not know how to go to the magistrate's office.
514
00:39:57,759 --> 00:39:59,728
It is this way.
515
00:40:27,890 --> 00:40:30,063
What more do you want?
516
00:40:31,819 --> 00:40:35,256
I need some time to think,
517
00:40:37,730 --> 00:40:39,199
so go back and wait.
518
00:40:39,200 --> 00:40:41,475
I will decide on...
519
00:40:41,870 --> 00:40:45,063
what I desperately want and when I will ask for it.
520
00:41:13,500 --> 00:41:16,764
Your Majesty, why are you alone?
521
00:41:16,939 --> 00:41:20,439
Vice-Premier Kim once told me...
522
00:41:21,839 --> 00:41:24,869
that it is the fate for a king to be cold-hearted.
523
00:41:25,310 --> 00:41:27,878
And that he might put everyone into a bottom pit...
524
00:41:27,879 --> 00:41:31,317
if he is swayed by personal affairs and affection.
525
00:41:31,950 --> 00:41:33,245
Thus,
526
00:41:34,390 --> 00:41:35,879
from today on,
527
00:41:37,089 --> 00:41:39,773
I shall become a cold-hearted king.
528
00:41:44,100 --> 00:41:48,199
Huge risk will follow to cut off the long ill-fated relationship.
529
00:41:48,200 --> 00:41:51,369
Are you willing to sacrifice such risk for me?
530
00:41:51,370 --> 00:41:53,410
If you had not taken the throne,
531
00:41:54,270 --> 00:41:56,738
my father would have lived short.
532
00:41:56,739 --> 00:42:01,269
I would not have been able to reach my position alive either.
533
00:42:02,580 --> 00:42:07,240
I have neither fear nor hesitation in sacrificing my indebted life.
534
00:42:08,819 --> 00:42:11,746
You must keep my command...
535
00:42:11,989 --> 00:42:14,682
to the grave.
536
00:42:16,830 --> 00:42:18,155
I shall obey your command.
537
00:42:26,669 --> 00:42:30,036
I need you to kill Vice-Premier Kim.
538
00:43:58,862 --> 00:44:00,014
Oh Dae Boo?
539
00:44:00,931 --> 00:44:03,003
Where did he go? Oh Dae Boo!
540
00:44:11,572 --> 00:44:13,958
What are you doing here?
541
00:44:14,581 --> 00:44:16,346
That is what I want to ask you.
542
00:44:17,212 --> 00:44:21,536
What have you been scheming with the governor since last night?
543
00:44:22,581 --> 00:44:26,223
Well, that is... It is a long story to tell.
544
00:44:31,092 --> 00:44:33,814
The dog. Where did it go?
545
00:44:34,661 --> 00:44:35,681
The dog?
546
00:44:36,701 --> 00:44:37,926
The dog...
547
00:44:38,632 --> 00:44:40,470
What should I do?
548
00:44:40,471 --> 00:44:42,786
Find Oh Dae Boo.
549
00:44:42,942 --> 00:44:45,460
You must find him.
550
00:44:51,281 --> 00:44:53,556
This grave lawsuit does not seem to end.
551
00:44:53,652 --> 00:44:56,610
It might be better to take Master Choi's family's side.
552
00:44:56,681 --> 00:44:57,976
He is more influential.
553
00:44:58,491 --> 00:45:00,501
Why is he more influential?
554
00:45:00,692 --> 00:45:03,060
He is one of Master Park's people.
555
00:45:03,061 --> 00:45:04,418
Is that right?
556
00:45:04,831 --> 00:45:08,095
By the way, what made Master Park Seon Do go down into the country...
557
00:45:08,201 --> 00:45:10,854
after going up to Deputy Minister of Personnel Affairs?
558
00:45:11,371 --> 00:45:12,452
Well...
559
00:45:12,601 --> 00:45:14,271
He was bribed 80 times...
560
00:45:14,272 --> 00:45:15,771
and was about to be executed.
561
00:45:15,772 --> 00:45:18,322
The vice-premier may or may not have been involved.
562
00:45:18,542 --> 00:45:20,888
You mean Vice-Premier Kim? What is their relationship?
563
00:45:22,081 --> 00:45:24,020
I do not know that much.
564
00:45:25,612 --> 00:45:30,896
But you only seem interested in Master Park.
565
00:45:31,391 --> 00:45:34,788
Is it not obvious that I am interested in one of the villagers?
566
00:45:41,161 --> 00:45:46,200
Speaking of which, it is about time they come...
567
00:45:47,672 --> 00:45:48,865
What do you mean?
568
00:45:49,302 --> 00:45:50,433
Governor!
569
00:45:51,141 --> 00:45:53,416
You must help me right now!
570
00:45:54,741 --> 00:45:56,444
Master, what is it...
571
00:45:57,152 --> 00:45:58,580
that brings you here?
572
00:45:58,851 --> 00:46:00,993
Oh Dae Boo ran away.
573
00:46:01,121 --> 00:46:03,324
I cannot find him. I looked everywhere!
574
00:46:04,092 --> 00:46:07,999
You mean, the elderly I met last time?
575
00:46:08,061 --> 00:46:09,591
Yes, that dog.
576
00:46:10,292 --> 00:46:11,352
I mean...
577
00:46:11,892 --> 00:46:15,131
It is a dog that the palace of Ming Dynasty
578
00:46:15,132 --> 00:46:17,518
conferred the title of nobility.
579
00:46:17,772 --> 00:46:19,056
Actually...
580
00:46:21,342 --> 00:46:24,229
it is not a present from the interpreter,
581
00:46:24,542 --> 00:46:27,163
but I have been temporarily looking after the dog of Master Lee.
582
00:46:27,511 --> 00:46:30,817
I must return it back to him!
583
00:46:31,581 --> 00:46:32,601
Why...
584
00:46:34,221 --> 00:46:35,344
Do not worry.
585
00:46:35,552 --> 00:46:39,775
Stay home. I will find it and return it to you.
586
00:46:40,121 --> 00:46:41,243
Thank you.
587
00:46:42,991 --> 00:46:44,861
Be careful. Return safely.
588
00:46:44,862 --> 00:46:46,870
- Oh Dae Boo! - Go home safely.
589
00:46:47,302 --> 00:46:49,647
- Oh Dae Boo! - My gosh...
590
00:46:50,572 --> 00:46:53,590
Our governor finds dogs too.
591
00:47:06,781 --> 00:47:08,680
Are you waiting for my wife?
592
00:47:08,681 --> 00:47:11,350
You are right. There is an important request I asked her as the governor.
593
00:47:11,351 --> 00:47:13,942
There are over 20 officials in your office.
594
00:47:14,491 --> 00:47:16,328
You did not have them do it,
595
00:47:16,792 --> 00:47:19,791
but asked my wife. Why?
596
00:47:19,792 --> 00:47:23,970
I do not need to explain to you.
597
00:47:23,971 --> 00:47:25,634
You do not need to explain, I can guess.
598
00:47:26,502 --> 00:47:28,174
You are hitting on her.
599
00:47:29,172 --> 00:47:30,641
What? Hitting on her?
600
00:47:33,272 --> 00:47:34,481
What did you just say?
601
00:47:34,482 --> 00:47:36,174
You heard me.
602
00:47:36,382 --> 00:47:38,187
I am the governor of this village.
603
00:47:38,911 --> 00:47:40,757
You are speaking too casually.
604
00:47:41,681 --> 00:47:43,049
I was speaking to myself.
605
00:47:44,322 --> 00:47:46,157
You sound greatly distressed.
606
00:47:58,831 --> 00:47:59,923
Excuse me.
607
00:48:01,502 --> 00:48:03,205
I am sorry, Governor.
608
00:48:03,572 --> 00:48:06,734
I lost the dog.
609
00:48:07,042 --> 00:48:08,306
You lost the dog?
610
00:48:08,681 --> 00:48:12,048
I looked everywhere, but have not been able to find it.
611
00:48:12,152 --> 00:48:13,334
Where did you lose it?
612
00:48:13,781 --> 00:48:15,719
We will search together. Lead the way.
613
00:48:17,522 --> 00:48:19,287
I will find the dog.
614
00:48:23,732 --> 00:48:26,077
No, I can find it.
615
00:48:26,692 --> 00:48:29,312
He asked me and I lost it.
616
00:48:29,502 --> 00:48:32,123
I do not want the governor to further interact with my wife.
617
00:48:32,772 --> 00:48:35,322
Leave this matter to me and return home.
618
00:48:48,721 --> 00:48:50,456
Will it be near the house?
619
00:48:51,092 --> 00:48:53,390
It has been an hour since the dog ran away.
620
00:48:53,391 --> 00:48:56,278
The dog must be old, since they treated it with respect.
621
00:48:56,391 --> 00:48:58,094
It will not have been able to make it too far.
622
00:48:59,061 --> 00:49:02,325
Not only that, but Mastiffs from Ming love food.
623
00:49:03,331 --> 00:49:05,401
It will follow the smell of meat.
624
00:49:05,402 --> 00:49:06,401
If it does not?
625
00:49:06,402 --> 00:49:08,544
We will tell the truth to Master Park.
626
00:49:09,542 --> 00:49:10,970
That the governor told us to steal the dog.
627
00:49:10,971 --> 00:49:12,950
Is this how Solution Agency works?
628
00:49:13,212 --> 00:49:15,150
Is this how the new governor works?
629
00:49:18,311 --> 00:49:18,936
What?
630
00:49:18,961 --> 00:49:21,680
You do not think about how you will serve the villagers.
631
00:49:21,822 --> 00:49:23,932
Instead, you are trying to get on your good side of those in power.
632
00:49:24,522 --> 00:49:26,428
It sounds like you are trying to be in good favor of Master Park...
633
00:49:26,752 --> 00:49:28,904
by stealing his dog and returning it to him.
634
00:49:29,592 --> 00:49:33,731
In my eyes, it looks like you'll act like his dog.
635
00:49:33,732 --> 00:49:35,190
You are crossing the line!
636
00:49:36,232 --> 00:49:38,619
- How dare you peasant! - How dare you, son of a concubine!
637
00:49:39,931 --> 00:49:41,605
How does it feel to hear that?
638
00:49:43,101 --> 00:49:45,284
They say that you can learn even from a child.
639
00:49:45,911 --> 00:49:47,308
There is a saying that goes, "When three people walk down a road,"
640
00:49:47,581 --> 00:49:50,815
"my teacher must be one of them."
641
00:49:51,311 --> 00:49:53,087
How can you be a great leader...
642
00:49:53,382 --> 00:49:55,463
when you only listen to those in power...
643
00:49:56,152 --> 00:49:57,957
and ignore the weak?
644
00:49:59,752 --> 00:50:00,843
Could it be...
645
00:50:02,462 --> 00:50:04,191
that we have met before?
646
00:50:04,192 --> 00:50:05,588
Of course, we have...
647
00:50:06,292 --> 00:50:08,330
when I received the royal gift.
648
00:50:08,331 --> 00:50:09,453
No, before then.
649
00:50:10,101 --> 00:50:13,436
I have heard your voice before.
650
00:50:39,792 --> 00:50:41,086
Since I found your dog,
651
00:50:41,402 --> 00:50:43,442
now you can go and become the dog of Master Park.
652
00:50:43,902 --> 00:50:45,125
I do not need compensation.
653
00:50:45,502 --> 00:50:48,225
Thank you for letting me become the dog of Master Park.
654
00:50:50,911 --> 00:50:52,646
Thanks to your discovery of the ledger,
655
00:50:52,811 --> 00:50:54,208
Governor Jo was done for.
656
00:50:54,681 --> 00:50:57,436
But he was a mere pawn in the hierarchy.
657
00:50:58,411 --> 00:51:01,074
I am going to find the one who is on the top of the hierarchy.
658
00:51:02,152 --> 00:51:04,160
If that requires me to become the dog of Master Park,
659
00:51:04,522 --> 00:51:06,185
I am more willing to do that.
660
00:51:06,652 --> 00:51:09,753
It is foolish to sacrifice small causes for greater causes.
661
00:51:10,121 --> 00:51:11,760
What makes you think so?
662
00:51:11,761 --> 00:51:13,119
Perhaps you've lost the small causes...
663
00:51:13,732 --> 00:51:15,128
and your credibility as the governor.
664
00:51:16,002 --> 00:51:17,123
Do you know...
665
00:51:17,232 --> 00:51:19,731
that everything you say is rude and offensive?
666
00:51:19,732 --> 00:51:20,823
So?
667
00:51:21,471 --> 00:51:25,011
Will you beat me like the previous governor?
668
00:51:25,342 --> 00:51:26,392
No.
669
00:51:28,212 --> 00:51:29,537
How would you like to be my friend?
670
00:51:30,181 --> 00:51:31,711
I like you a lot.
671
00:51:31,811 --> 00:51:34,251
You want to befriend a lowly farmer?
672
00:51:34,252 --> 00:51:35,985
Well, I am just a son of a concubine.
673
00:51:36,522 --> 00:51:38,052
I spoke rude earlier.
674
00:51:38,692 --> 00:51:39,712
I apologize for that.
675
00:51:41,322 --> 00:51:42,922
You are making me uncomfortable.
676
00:51:44,031 --> 00:51:46,989
Furthermore, I do not want to befriend a fool.
677
00:51:47,601 --> 00:51:49,930
I am a fool?
678
00:51:49,931 --> 00:51:51,809
You may win the heart of Master Park...
679
00:51:52,031 --> 00:51:54,244
with your shallow scheme.
680
00:51:54,502 --> 00:51:59,439
But is that enough to hunt out the one on the top of the hierarchy?
681
00:52:01,112 --> 00:52:05,641
What would a wise one do?
682
00:52:11,152 --> 00:52:14,221
The rain ritual was cancelled due to the rain. How unfortunate!
683
00:52:15,192 --> 00:52:17,068
If we do not receive the premium goods,
684
00:52:17,362 --> 00:52:19,197
what do we do? It is not like that we can smuggle them.
685
00:52:19,592 --> 00:52:21,660
It has become even harder...
686
00:52:21,661 --> 00:52:23,568
since Governor Jo of Songjoo was fired.
687
00:52:24,072 --> 00:52:26,449
Misfortunes never come singly
688
00:52:26,902 --> 00:52:28,400
What do we do?
689
00:52:31,411 --> 00:52:34,778
By the way, did you hear the rumor?
690
00:52:37,781 --> 00:52:41,556
The scandalous rumor that the Crown Prince is alive?
691
00:52:41,652 --> 00:52:43,733
The tongue brings misfortune.
692
00:52:44,152 --> 00:52:48,038
Your tongue may bring great misfortune soon.
693
00:52:49,462 --> 00:52:53,950
I was only concerned for you.
694
00:52:54,502 --> 00:52:56,909
How can you misunderstand my sincerity?
695
00:53:00,402 --> 00:53:02,381
Remove this petition...
696
00:53:03,371 --> 00:53:05,003
so that His Majesty does not find it.
697
00:53:09,081 --> 00:53:11,703
Yes, I will do so.
698
00:53:20,822 --> 00:53:23,005
We found the one spreading rumors.
699
00:53:24,192 --> 00:53:27,088
But I do not understand...
700
00:53:27,531 --> 00:53:30,867
It is not possible for the Crown Prince to be alive.
701
00:53:31,201 --> 00:53:32,426
Listen to me.
702
00:53:33,272 --> 00:53:35,441
His Highness was hit by an arrow from an assassin...
703
00:53:35,442 --> 00:53:38,211
and fell to the ground.
704
00:53:38,212 --> 00:53:40,541
The assassins assumed he was dead,
705
00:53:40,542 --> 00:53:42,640
and buried him in the ground.
706
00:53:42,641 --> 00:53:46,559
But then a hand from the ground...
707
00:53:46,612 --> 00:53:48,285
It is scary!
708
00:53:48,522 --> 00:53:50,421
It is incredibly scary, right?
709
00:53:50,422 --> 00:53:51,575
But that is not all.
710
00:53:51,692 --> 00:53:55,905
Suddenly, the Crown Prince came out from the ground...
711
00:53:58,431 --> 00:53:59,758
What are you looking at?
712
00:54:10,842 --> 00:54:13,289
We wanted to serve you some alcohol...
713
00:54:13,612 --> 00:54:15,784
as a gesture of our gratitude for finding my dog.
714
00:54:16,011 --> 00:54:17,439
But you want an archery battle?
715
00:54:18,882 --> 00:54:20,789
I heard that you are very skilled in archery.
716
00:54:21,552 --> 00:54:23,796
I can see right through you.
717
00:54:24,221 --> 00:54:25,823
You are planning to lose on purpose.
718
00:54:26,092 --> 00:54:27,489
That does not interest me.
719
00:54:28,061 --> 00:54:29,113
You are mistaken.
720
00:54:29,661 --> 00:54:32,243
I guarantee that...
721
00:54:32,462 --> 00:54:36,235
it will be the most exciting battle.
722
00:54:40,572 --> 00:54:42,682
Why is that punk here?
723
00:54:43,542 --> 00:54:44,797
I told him to come.
724
00:54:45,572 --> 00:54:46,640
What did you say?
725
00:54:46,641 --> 00:54:49,232
I heard that he shot an arrow at you.
726
00:54:49,641 --> 00:54:52,263
A lowly peasant aimed his arrow at a noble man.
727
00:54:52,552 --> 00:54:54,694
How can you let it slide?
728
00:54:55,681 --> 00:54:57,732
Not only that, but he handed over a ledger...
729
00:54:57,991 --> 00:54:59,654
to a Royal Inspector.
730
00:55:00,561 --> 00:55:02,601
He will be a threat to me as well.
731
00:55:03,831 --> 00:55:05,393
You must teach him a lesson.
732
00:55:08,061 --> 00:55:10,622
"Teach him a lesson..."
733
00:55:17,042 --> 00:55:19,510
What is this?
734
00:55:19,511 --> 00:55:21,583
It is the target you must hold up.
735
00:55:21,781 --> 00:55:25,556
Are you telling me to stand as a human target?
736
00:55:25,781 --> 00:55:27,484
You shot an arrow at Master Park,
737
00:55:27,552 --> 00:55:31,122
so it is only fair for you to receive one yourself.
738
00:55:33,962 --> 00:55:36,032
If not, I could always punish you...
739
00:55:36,491 --> 00:55:38,267
for violating moral principles.
740
00:55:41,031 --> 00:55:43,801
Do not tell me that a peasant like you...
741
00:55:43,802 --> 00:55:47,167
is trying to go against the order of a governor?
742
00:55:59,351 --> 00:56:01,086
The first one...
743
00:56:01,851 --> 00:56:05,288
to hit the butterfly on the plate wins the game.
744
00:56:07,121 --> 00:56:09,233
Governor Jung, you go first.
745
00:56:09,621 --> 00:56:11,325
I would like to see your talents.
746
00:56:46,391 --> 00:56:48,094
Hand it over.
747
00:56:48,931 --> 00:56:51,686
That is not the way to have fun.
748
00:57:51,061 --> 00:57:52,388
I apologize, Father.
749
00:57:57,201 --> 00:57:59,870
I am truly sorry. Please forgive me.
750
00:57:59,871 --> 00:58:02,523
What have you been doing...
751
00:58:02,641 --> 00:58:05,191
spreading that scandalous rumor?
752
00:58:05,442 --> 00:58:08,848
Are you in your right mind?
753
00:58:09,141 --> 00:58:12,510
At the palace, I saw a man who looks exactly like the Crown Prince.
754
00:58:12,511 --> 00:58:14,950
I even thought he was back from the dead.
755
00:58:14,951 --> 00:58:17,094
Thinking about it day and night...
756
00:58:17,522 --> 00:58:19,388
must have messed with my head.
757
00:58:19,991 --> 00:58:24,317
You saw a man who resembles the Crown Prince at the palace?
758
00:58:24,831 --> 00:58:26,691
Yes, I did.
759
00:58:26,692 --> 00:58:29,731
He was one of the carriers from Songjoo Village.
760
00:58:29,732 --> 00:58:32,330
The resemblance will knock you off your feet too.
761
00:58:32,331 --> 00:58:34,851
Father, please. Father!
762
00:58:45,451 --> 00:58:46,676
My lord.
763
00:58:47,781 --> 00:58:51,903
Has the Crown Prince truly been killed?
764
00:59:00,531 --> 00:59:02,602
I am leaving for Songjoo Village.
765
00:59:07,141 --> 00:59:10,140
I guess that is enough archery for one day.
766
00:59:10,141 --> 00:59:12,518
Why so? I was hoping to exchange my win...
767
00:59:12,811 --> 00:59:14,443
for a favor.
768
00:59:15,712 --> 00:59:16,865
I am...
769
00:59:17,982 --> 00:59:19,378
the loser of this game.
770
00:59:19,811 --> 00:59:22,251
You made my day by...
771
00:59:22,252 --> 00:59:25,620
coming up with this splendid game, so that is enough.
772
00:59:25,621 --> 00:59:27,804
I am glad you enjoyed it.
773
00:59:29,221 --> 00:59:32,030
What is it that you want then?
774
00:59:32,031 --> 00:59:33,796
You can ask me for anything.
775
00:59:34,031 --> 00:59:35,327
Really?
776
00:59:46,942 --> 00:59:49,410
Are you all right? Can you stand?
777
00:59:49,411 --> 00:59:51,492
Come on. Get up.
778
00:59:52,351 --> 00:59:55,718
You could have lost your neck right here.
779
00:59:56,081 --> 00:59:59,794
How could they use you as a target? Such beasts.
780
01:00:00,292 --> 01:00:01,547
Goodness.
781
01:00:43,438 --> 01:00:48,077
These must be the straw shoes Won Deuk made.
782
01:00:48,078 --> 01:00:51,954
For a beginner, he did quite a good job.
783
01:00:52,243 --> 01:00:55,517
Hold on. Could these be for me?
784
01:00:57,360 --> 01:01:00,659
How good is this?
785
01:01:00,660 --> 01:01:04,434
Goodness me. They fit me perfectly.
786
01:01:07,881 --> 01:01:12,072
Are you that fond of Won Deuk?
787
01:01:16,220 --> 01:01:17,862
Did I not mention this?
788
01:01:19,330 --> 01:01:23,512
My wife was pregnant when she died.
789
01:01:23,731 --> 01:01:28,289
In my dream, a huge chili fell into my arms.
790
01:01:28,341 --> 01:01:31,298
I knew I was going to have a son.
791
01:01:32,410 --> 01:01:33,665
If he had not died,
792
01:01:35,041 --> 01:01:37,152
he would have been Won Deuk's age by now.
793
01:01:40,580 --> 01:01:44,191
Anyway, when did your brother say he would be back?
794
01:01:45,620 --> 01:01:48,579
He said in about 10 days,
795
01:01:49,560 --> 01:01:51,630
so he should be here soon.
796
01:01:51,631 --> 01:01:54,929
Then you should let Won Deuk know in advance.
797
01:01:54,930 --> 01:01:56,940
You must explain first...
798
01:01:57,231 --> 01:01:58,862
so that he can get ready.
799
01:02:00,671 --> 01:02:05,464
Are you still planning on leaving without him?
800
01:02:06,771 --> 01:02:09,940
Hong Shim, you will not believe this!
801
01:02:09,941 --> 01:02:12,079
The new governor is absolutely insane.
802
01:02:12,080 --> 01:02:15,691
He played a game of archery while using Won Deuk as a target.
803
01:02:16,051 --> 01:02:17,141
What?
804
01:02:17,251 --> 01:02:20,525
What happened? Was he shot?
805
01:02:31,301 --> 01:02:34,300
I have plans to visit Hanyang soon.
806
01:02:34,301 --> 01:02:38,289
I will try my best to invite you when I meet Vice-Premier Kim.
807
01:02:45,151 --> 01:02:47,420
Where is my husband?
808
01:02:47,421 --> 01:02:50,050
- It beats me. - Why did you do it?
809
01:02:50,051 --> 01:02:52,539
How could you use him as a human target?
810
01:02:52,850 --> 01:02:55,574
I had a reason for that.
811
01:02:56,191 --> 01:02:58,759
Are the lives of peasants not worth living?
812
01:02:58,760 --> 01:03:01,630
Are they so insignificant that you would not care...
813
01:03:01,631 --> 01:03:03,230
if we died by a game of archery?
814
01:03:03,231 --> 01:03:06,230
No, I do not think so.
815
01:03:06,231 --> 01:03:08,108
Why did you do it then?
816
01:03:08,441 --> 01:03:10,040
Why be so heinous...
817
01:03:10,041 --> 01:03:12,622
when your eyes seem kind?
818
01:03:12,771 --> 01:03:14,616
How dare you.
819
01:03:19,751 --> 01:03:24,106
Who are you to run your mouth at the governor?
820
01:03:25,220 --> 01:03:26,648
What are you doing here?
821
01:03:26,921 --> 01:03:29,266
I came here to see how you were doing.
822
01:03:32,930 --> 01:03:34,868
You have not been here long,
823
01:03:35,060 --> 01:03:36,730
but here you are calling in a gisaeng.
824
01:03:36,731 --> 01:03:39,586
I did not call for her. She came by herself.
825
01:03:51,251 --> 01:03:53,250
Who is that arrogant girl?
826
01:03:53,251 --> 01:03:58,147
Why did you have to arrive at this hour?
827
01:03:58,691 --> 01:04:00,761
Could you not have come half an hour from now?
828
01:04:00,861 --> 01:04:05,011
Is that the girl who holds a place in your heart?
829
01:04:13,671 --> 01:04:14,691
Hong Shim.
830
01:04:16,700 --> 01:04:18,169
Have you not found him yet?
831
01:04:18,671 --> 01:04:20,169
He is nowhere to be found.
832
01:04:20,481 --> 01:04:22,551
Maybe he collapsed somewhere out of shock.
833
01:04:23,580 --> 01:04:25,692
Won Deuk does not pass a day without causing trouble.
834
01:04:25,881 --> 01:04:27,750
I bet he has got the new governor's bad side again.
835
01:04:27,751 --> 01:04:31,119
That is why I told him to fix his rude way of talking first.
836
01:04:31,120 --> 01:04:33,160
This is not the time to pick on him.
837
01:04:33,521 --> 01:04:35,190
Hong Shim, you should go home.
838
01:04:35,191 --> 01:04:36,587
He might have come back in the meantime.
839
01:04:37,560 --> 01:04:39,989
We will go this way,
840
01:04:39,990 --> 01:04:42,000
so you should try that way.
841
01:04:42,060 --> 01:04:43,121
Okay.
842
01:04:44,600 --> 01:04:46,947
Do not worry and stay home.
843
01:04:47,341 --> 01:04:48,625
Hurry up.
844
01:04:54,240 --> 01:04:57,036
You must have come to see me here for another reason.
845
01:04:57,280 --> 01:05:00,484
Right, this is too huge of news to tell you through a letter.
846
01:05:02,051 --> 01:05:05,111
Vice-Premier Kim paid a visit to Aeryeonjeong.
847
01:05:05,791 --> 01:05:08,269
It is said the Crown Princess is pregnant.
848
01:05:08,821 --> 01:05:09,841
But...
849
01:05:10,490 --> 01:05:13,387
I heard him say that...
850
01:05:14,260 --> 01:05:16,300
it was not the Crown Prince's baby.
851
01:05:16,301 --> 01:05:17,933
That is nonsense.
852
01:05:17,970 --> 01:05:20,130
Right, the queen and her people...
853
01:05:20,131 --> 01:05:23,058
were scheming to spread such a ridiculous rumor.
854
01:05:23,341 --> 01:05:25,739
But the Minister of Culture and Education...
855
01:05:25,740 --> 01:05:27,577
met Vice-Premier Kim and told on this to him.
856
01:05:28,211 --> 01:05:30,251
Thus, the scheme turned in vain.
857
01:05:31,111 --> 01:05:34,956
The politicians are even more disgusting than thugs.
858
01:05:35,580 --> 01:05:38,171
There is one more thing.
859
01:05:38,620 --> 01:05:42,843
A rumor in the palace says that the Crown Prince is alive.
860
01:05:42,861 --> 01:05:45,481
Are you telling me to believe in that silly rumor?
861
01:05:47,801 --> 01:05:50,670
Whether it is speculative or scheme of politicians,
862
01:05:50,671 --> 01:05:52,160
I do not care.
863
01:05:52,731 --> 01:05:54,373
I am only delivering you the truth.
864
01:05:57,841 --> 01:05:59,983
Goodness.
865
01:06:00,111 --> 01:06:02,018
I am sorry to bother you when you are busy.
866
01:06:02,211 --> 01:06:05,546
I need your approval before listing the investigation result...
867
01:06:05,981 --> 01:06:07,887
on the office records.
868
01:06:15,321 --> 01:06:16,749
You must be going through a lot.
869
01:06:19,730 --> 01:06:21,292
You think I will fall for your smile?
870
01:06:21,301 --> 01:06:22,658
I am not an easy man.
871
01:06:37,480 --> 01:06:41,326
Na Won Deuk wrote this?
872
01:06:42,251 --> 01:06:45,454
Right, I wanted you to complete the answer...
873
01:06:45,791 --> 01:06:47,596
with a Chinese letter that has three rectangles.
874
01:06:51,431 --> 01:06:53,859
Did you say the rumor says the Crown Prince is alive?
875
01:06:53,860 --> 01:06:56,615
Right, it is absolutely ridiculous.
876
01:07:01,141 --> 01:07:02,395
Do not investigate any further.
877
01:07:02,740 --> 01:07:05,260
Stay away from this case. That is an order.
878
01:07:05,940 --> 01:07:08,736
That attitude is making me uncomfortable.
879
01:07:47,280 --> 01:07:48,372
Who are you?
880
01:08:08,971 --> 01:08:10,643
What are you doing right now?
881
01:08:11,471 --> 01:08:12,969
I am making straw shoes.
882
01:08:13,610 --> 01:08:14,909
Why are you making them?
883
01:08:14,910 --> 01:08:17,400
They say they will give 10 yang for 5 straw shoes.
884
01:08:17,980 --> 01:08:20,632
Write new copies of books if you wish to earn money.
885
01:08:24,221 --> 01:08:25,782
I will not do such a thing.
886
01:08:26,320 --> 01:08:28,023
This kind of work suits me better.
887
01:08:30,830 --> 01:08:32,768
Something happened in Hanyang, did it not?
888
01:08:34,860 --> 01:08:37,523
Tell me the truth. What did you find out?
889
01:08:43,770 --> 01:08:44,862
Where are you going?
890
01:08:45,370 --> 01:08:47,890
I want to drink some water because I am thirsty.
891
01:08:52,610 --> 01:08:53,702
Are you...
892
01:08:54,921 --> 01:08:56,307
trying to avoid me now?
893
01:08:58,591 --> 01:09:01,548
I heard you were standing still when he shot an arrow at you.
894
01:09:01,860 --> 01:09:02,912
Why did you do it?
895
01:09:03,120 --> 01:09:05,477
Why did you stand still when he was aiming at you?
896
01:09:05,530 --> 01:09:06,760
You should have done something.
897
01:09:06,761 --> 01:09:08,433
You were not that kind of person.
898
01:09:15,240 --> 01:09:16,363
Because...
899
01:09:18,370 --> 01:09:19,738
that would be a natural thing to do as Won Deuk.
900
01:09:22,541 --> 01:09:23,704
Are you saying...
901
01:09:25,150 --> 01:09:26,435
that you will live as Won Deuk...
902
01:09:28,620 --> 01:09:30,080
when you are not even Won Deuk?
903
01:09:32,421 --> 01:09:34,298
You said you would regain your memory.
904
01:09:34,421 --> 01:09:35,989
So you visited Hanyang,
905
01:09:35,990 --> 01:09:37,387
but why are you being like this?
906
01:09:37,631 --> 01:09:38,681
I...
907
01:09:40,400 --> 01:09:42,573
do not wish to regain any memories.
908
01:09:43,631 --> 01:09:44,721
Why?
909
01:09:45,931 --> 01:09:47,063
Because I want to...
910
01:09:49,101 --> 01:09:50,293
stay by your side.
911
01:10:02,980 --> 01:10:04,419
My brother was supposed to come today.
912
01:10:06,551 --> 01:10:08,091
I was going to leave.
913
01:10:10,591 --> 01:10:12,018
I was going to...
914
01:10:13,360 --> 01:10:14,830
leave you behind here...
915
01:10:16,301 --> 01:10:17,759
and go alone with my father.
916
01:10:22,400 --> 01:10:23,940
Once I meet my brother,
917
01:10:25,440 --> 01:10:28,031
I have to live in hiding somewhere for the rest of my life.
918
01:10:30,950 --> 01:10:32,848
If you are still okay with a woman like me,
919
01:10:34,381 --> 01:10:35,502
will you...
920
01:10:37,391 --> 01:10:38,543
leave with me?
921
01:11:43,751 --> 01:11:45,832
(100 Days My Prince)
66981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.