All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E10.181009-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,860 --> 00:01:04,880 It is raining. 2 00:01:07,289 --> 00:01:08,860 It is really raining. 3 00:01:10,129 --> 00:01:11,385 It is raining! 4 00:01:12,500 --> 00:01:15,050 My gosh, it is raining! 5 00:01:17,799 --> 00:01:19,139 Am I the only one uncomfortable? 6 00:01:19,140 --> 00:01:20,408 Why would you be? 7 00:01:20,409 --> 00:01:23,500 Do you know how long it has been since it rained? 8 00:01:24,679 --> 00:01:26,578 Gosh, I love it. 9 00:01:26,579 --> 00:01:28,345 I hate getting wet. 10 00:01:34,120 --> 00:01:37,089 Look! We do not have to fill up the well. 11 00:01:37,090 --> 00:01:39,303 We do not have to fill it up! 12 00:01:41,090 --> 00:01:42,759 We do not have to fill it up! 13 00:01:42,760 --> 00:01:45,555 We do not have to. Come on! 14 00:01:45,760 --> 00:01:47,229 Come here, you. 15 00:01:49,329 --> 00:01:50,493 Goodness. 16 00:01:55,510 --> 00:01:57,040 If only it had rained... 17 00:01:57,280 --> 00:01:59,248 around four in the afternoon. 18 00:02:00,280 --> 00:02:02,678 - My gosh! - Goodness. 19 00:02:02,679 --> 00:02:06,119 - Can you believe it? - No, I cannot! 20 00:02:06,120 --> 00:02:08,639 - My goodness. - Goodness me! 21 00:02:36,849 --> 00:02:40,011 We should have headed straight home. 22 00:02:40,889 --> 00:02:44,459 I only left two water crocks open. 23 00:02:46,060 --> 00:02:49,089 The rain will keep pouring, so do not worry. 24 00:02:51,099 --> 00:02:54,466 What now? You are wet when that is what you hate. 25 00:03:02,409 --> 00:03:03,664 You must be exhausted... 26 00:03:04,080 --> 00:03:06,150 from having to walk all the way back from Hanyang. 27 00:03:09,979 --> 00:03:11,886 It must have been hard for you too. 28 00:03:13,590 --> 00:03:14,976 Your father told me... 29 00:03:16,090 --> 00:03:19,079 how your family was killed after being framed for a crime. 30 00:03:21,930 --> 00:03:24,204 It happened a long time ago. 31 00:03:24,500 --> 00:03:27,050 Many died during the coup. 32 00:03:28,169 --> 00:03:29,557 My father... 33 00:03:30,870 --> 00:03:32,400 was among them. 34 00:03:33,000 --> 00:03:34,029 The coup? 35 00:03:35,109 --> 00:03:36,608 You probably do not know... 36 00:03:36,609 --> 00:03:38,547 since you have memory loss. 37 00:03:42,409 --> 00:03:45,786 Is that when you and your brother split up? 38 00:03:48,090 --> 00:03:50,671 - Yes. - Has he not been back... 39 00:03:51,060 --> 00:03:52,793 since that last time? 40 00:03:54,189 --> 00:03:55,353 Actually, 41 00:03:56,689 --> 00:03:57,799 he came back. 42 00:03:57,800 --> 00:04:00,075 Then why are you two not living together? 43 00:04:00,970 --> 00:04:02,908 I needed some time. 44 00:04:02,930 --> 00:04:04,122 For what? 45 00:04:04,870 --> 00:04:07,082 We have lived separate lives, 46 00:04:07,710 --> 00:04:10,157 so I needed time to sort things out. 47 00:04:10,479 --> 00:04:12,214 You know how it is. 48 00:04:13,879 --> 00:04:18,061 What about you though? 49 00:04:18,580 --> 00:04:22,057 Did your trip to Hanyang bring back any memories? 50 00:04:24,190 --> 00:04:27,189 No, I did not get any back. 51 00:04:28,159 --> 00:04:30,577 I had no idea that Hanyang was so big. 52 00:04:31,200 --> 00:04:34,667 No wonder they say it is impossible to locate people in Hanyang. 53 00:04:35,099 --> 00:04:38,057 I got lost and ended up wasting my time. 54 00:04:39,970 --> 00:04:42,897 Still, do not worry. He will come back safe. 55 00:04:43,010 --> 00:04:44,538 I thought it was his first time, 56 00:04:44,539 --> 00:04:46,998 but he seemed to know the way there. 57 00:04:50,749 --> 00:04:53,269 You must have worried that I would not return. 58 00:04:53,890 --> 00:04:57,531 Hanyang was so nice that I thought of staying. 59 00:04:57,789 --> 00:05:00,819 However, I had a reason to come back. 60 00:05:04,599 --> 00:05:06,976 I promised Meok Goo two pun, 61 00:05:07,669 --> 00:05:09,363 but I have not yet paid him. 62 00:05:10,130 --> 00:05:12,138 I felt extremely bad about it. 63 00:05:25,280 --> 00:05:28,859 You look exhausted. Come on, we should hurry home. 64 00:05:40,669 --> 00:05:42,873 It does not seem like it will stop anytime soon. 65 00:05:43,770 --> 00:05:45,798 Since it has not rained all year, 66 00:05:45,799 --> 00:05:47,881 it must be making up for that. 67 00:06:03,119 --> 00:06:04,894 Just until the rain stops. 68 00:06:20,539 --> 00:06:21,630 Your Majesty. 69 00:06:23,580 --> 00:06:24,661 Your Majesty. 70 00:06:26,710 --> 00:06:27,831 Your Majesty. 71 00:06:27,909 --> 00:06:30,719 How can I not welcome such valuable rain? 72 00:06:30,720 --> 00:06:33,024 - You might ruin your health. - There is no way. 73 00:06:33,380 --> 00:06:36,551 This rain is like a blessing. 74 00:06:36,749 --> 00:06:38,014 Your Majesty. 75 00:06:40,390 --> 00:06:42,369 I think you should head to the queen's chamber. 76 00:06:46,059 --> 00:06:47,600 What is going on? 77 00:06:48,970 --> 00:06:50,051 Your Majesty. 78 00:06:51,799 --> 00:06:52,922 Stay down. 79 00:06:54,039 --> 00:06:55,192 What are you waiting for? 80 00:06:55,369 --> 00:06:57,072 Call the royal physician right now. 81 00:06:57,739 --> 00:06:58,801 It is okay. 82 00:06:59,479 --> 00:07:03,702 I am better to just die like this. 83 00:07:03,749 --> 00:07:05,555 What do you mean? 84 00:07:05,720 --> 00:07:06,872 Vice-Premier Kim... 85 00:07:08,220 --> 00:07:10,219 brought a sheet of paper with the royal seal stamped on it... 86 00:07:10,220 --> 00:07:14,035 and threatened me that he would kill me and Prince Seowon. 87 00:07:15,229 --> 00:07:16,352 What? 88 00:07:17,159 --> 00:07:18,628 Ever since I heard him, 89 00:07:19,059 --> 00:07:21,598 I cannot drink even a sip of water. 90 00:07:21,599 --> 00:07:22,722 I am too afraid... 91 00:07:23,940 --> 00:07:25,603 to even breathe. 92 00:07:27,070 --> 00:07:30,201 Vice-Premier Kim was so arrogant... 93 00:07:30,809 --> 00:07:34,074 as if he had me, Prince Seowon, and even Your Majesty below his feet. 94 00:07:35,179 --> 00:07:36,231 Your Majesty, 95 00:07:36,919 --> 00:07:39,633 why did you allow your royal seal to keep that reckless man? 96 00:07:40,789 --> 00:07:43,442 It was to protect you and Prince Seowon. 97 00:07:44,059 --> 00:07:45,621 I had no choice but to give him what he wanted... 98 00:07:47,159 --> 00:07:48,964 to get what I wanted. 99 00:07:49,559 --> 00:07:50,620 No. 100 00:07:51,599 --> 00:07:53,639 He will attempt to have everything. 101 00:07:54,599 --> 00:07:56,069 He will kill me and Prince Seowon... 102 00:07:56,070 --> 00:07:57,834 and covet even the throne. 103 00:07:58,140 --> 00:08:00,608 Do you really not know that he is a sly animal... 104 00:08:00,609 --> 00:08:02,955 who is seeking a chance to kill his owner? 105 00:08:05,539 --> 00:08:07,212 You must do something about him. 106 00:08:08,150 --> 00:08:09,781 If you do not, 107 00:08:10,619 --> 00:08:14,056 Prince Seowon and I will be killed for certain. 108 00:08:14,249 --> 00:08:15,617 That will never happen. 109 00:08:17,419 --> 00:08:18,510 I will... 110 00:08:19,659 --> 00:08:22,312 protect you two for certain. 111 00:08:26,729 --> 00:08:27,791 Your Majesty. 112 00:09:02,570 --> 00:09:05,120 I have filled the bathtub in the kitchen. Go in and wash up. 113 00:09:05,170 --> 00:09:06,526 You should wash up first. 114 00:09:07,210 --> 00:09:09,107 It seemed like you were shivering with cold earlier. 115 00:09:09,940 --> 00:09:11,775 It is not good for your health to stay cold. 116 00:09:13,310 --> 00:09:15,420 No, you should wash up first. 117 00:09:15,479 --> 00:09:17,419 You must be tired from the long journey. 118 00:09:17,420 --> 00:09:19,579 I told you to wash up first. 119 00:09:19,580 --> 00:09:21,018 I said I am okay. 120 00:09:21,019 --> 00:09:23,589 Get washed up quickly and sleep. Otherwise, you will get a cold. 121 00:09:23,590 --> 00:09:24,743 It cannot be helped then. 122 00:09:25,290 --> 00:09:27,228 Neither one of us are yielding to the other, 123 00:09:27,729 --> 00:09:29,117 so we have no choice but to wash up together. 124 00:09:30,830 --> 00:09:33,654 Forget it. I will go do it first quickly. 125 00:09:44,609 --> 00:09:47,404 You must know who I am. 126 00:09:48,779 --> 00:09:51,095 Answer me. Who am I? 127 00:09:53,149 --> 00:09:54,924 I remember you from somewhere. 128 00:09:55,290 --> 00:09:58,217 Why are you trying to kill me? 129 00:09:59,359 --> 00:10:00,552 Who am I? 130 00:10:01,259 --> 00:10:02,789 You are already dead. 131 00:10:03,830 --> 00:10:07,543 You have already died in everyone's memory. 132 00:10:08,830 --> 00:10:10,227 So do not try to know. 133 00:10:10,800 --> 00:10:14,278 When your existence is revealed, countless people will be killed. 134 00:10:16,040 --> 00:10:18,590 Why is that? 135 00:10:31,720 --> 00:10:33,902 It is your mistake that you chased me in that condition. 136 00:10:59,249 --> 00:11:00,881 What are you thinking so hard? 137 00:11:05,290 --> 00:11:06,788 I was wondering... 138 00:11:07,729 --> 00:11:10,962 what was taking my wife so long to have a bath. 139 00:11:53,609 --> 00:11:56,262 According to the physician, he is in a critical condition. 140 00:11:58,810 --> 00:12:00,920 Was he attacked by someone again? 141 00:12:01,479 --> 00:12:04,479 It seemed so, but he was not attacked with a sword. 142 00:12:04,720 --> 00:12:06,352 The mountain near the city... 143 00:12:06,779 --> 00:12:07,870 Why on earth... 144 00:12:08,749 --> 00:12:10,932 did he go there in such a condition? 145 00:12:13,160 --> 00:12:14,863 What are you hiding from me? 146 00:12:17,859 --> 00:12:18,959 What do you mean? 147 00:12:18,960 --> 00:12:21,040 Why would we hide anything from our lord? 148 00:12:22,029 --> 00:12:23,356 You seem to... 149 00:12:24,340 --> 00:12:26,003 have something to tell me, Beom. 150 00:12:28,440 --> 00:12:29,530 Please kill me, my lord. 151 00:12:34,710 --> 00:12:37,167 I actually shot Moo Yeon. 152 00:12:39,820 --> 00:12:42,400 I did it because I did not want to leave your side. 153 00:12:43,590 --> 00:12:45,150 I was going to aim for his arm. 154 00:12:46,019 --> 00:12:49,223 I thought he would change his mind while getting treated. 155 00:12:50,399 --> 00:12:51,961 But the arrow trained off. 156 00:12:54,629 --> 00:12:55,998 Lock him up in the shed. 157 00:12:55,999 --> 00:12:57,631 Do not give him even a sip of water... 158 00:12:58,139 --> 00:13:00,281 until further instructions. 159 00:13:07,879 --> 00:13:09,174 I am worried... 160 00:13:09,249 --> 00:13:11,666 the baby in your belly might be affected by the stressful incidents. 161 00:13:12,119 --> 00:13:14,567 Go back to the palace tomorrow morning. 162 00:13:14,590 --> 00:13:17,547 The exorcism to ward off bad luck must still be under its progress. 163 00:13:17,859 --> 00:13:20,786 I told them to get it done quickly. 164 00:13:33,810 --> 00:13:35,039 You look good in those clothes. 165 00:13:35,040 --> 00:13:37,283 I am good in any clothes I wear. 166 00:13:39,609 --> 00:13:41,649 I put a lot of effort to make you those new clothes, 167 00:13:42,349 --> 00:13:44,052 and you are showing off instead of thanking me. 168 00:13:56,460 --> 00:13:58,438 Why is its right sleeve shorter than the other? 169 00:13:59,529 --> 00:14:01,161 Is there any special meaning to it? 170 00:14:02,470 --> 00:14:04,169 Your right arm must be longer than your left arm. 171 00:14:04,170 --> 00:14:05,465 I made them in the same length. 172 00:14:06,970 --> 00:14:08,030 No way. 173 00:14:15,749 --> 00:14:18,371 See? Your right arm is longer. 174 00:14:23,920 --> 00:14:25,623 Are your feet okay? 175 00:14:25,690 --> 00:14:27,056 You have not gotten any blister? 176 00:14:27,190 --> 00:14:29,883 They are red and swollen, but it is bearable. 177 00:14:30,430 --> 00:14:32,959 Did you eat something on your way here? Are you not hungry? 178 00:14:32,960 --> 00:14:34,397 Should I go make something to eat? 179 00:14:35,229 --> 00:14:36,321 I have no appetite. 180 00:14:38,800 --> 00:14:39,868 Should I turn on the heater? 181 00:14:39,869 --> 00:14:41,369 The weather seems chilly because of the rain. 182 00:14:43,070 --> 00:14:45,120 It is fine because I have this warm cotton-stuffed blanket. 183 00:14:45,680 --> 00:14:46,863 Is that right? 184 00:14:51,180 --> 00:14:53,219 Then... 185 00:14:53,220 --> 00:14:54,240 Hong Shim. 186 00:14:56,420 --> 00:14:57,419 Yes? 187 00:14:57,420 --> 00:14:59,530 I do understand how you feel. 188 00:15:00,359 --> 00:15:03,929 I, your dear husband, was away from home for four days. 189 00:15:04,460 --> 00:15:05,959 You must have missed me a lot. 190 00:15:06,930 --> 00:15:09,521 You must have wanted to... 191 00:15:10,440 --> 00:15:11,725 see me, touch me, 192 00:15:12,570 --> 00:15:14,782 talk with me, and stay with me. I understand, 193 00:15:15,810 --> 00:15:17,410 but if you are not going to sleep here, 194 00:15:18,279 --> 00:15:20,075 it is better for you to move to your room now. 195 00:15:22,550 --> 00:15:24,478 I was just about to. 196 00:15:24,479 --> 00:15:26,549 I was going to move anyway. 197 00:15:26,550 --> 00:15:27,611 Goodness. 198 00:15:32,220 --> 00:15:34,559 Goodnight. You must be exhausted, so sleep tight. 199 00:15:34,560 --> 00:15:35,713 Have a nice dream. 200 00:15:50,840 --> 00:15:53,909 He is indeed so talented at making people uncomfortable. 201 00:15:54,680 --> 00:15:55,731 What? 202 00:15:55,779 --> 00:15:58,166 I wanted to see and touch him? 203 00:15:58,450 --> 00:16:00,795 No, never. 204 00:16:00,950 --> 00:16:04,458 I was going to move here even if he asked me to sleep there. 205 00:16:04,590 --> 00:16:06,089 I am exhausted too. 206 00:16:06,220 --> 00:16:09,351 I am tired from carrying water buckets all day long. 207 00:16:10,190 --> 00:16:11,556 I am going to sleep too. 208 00:16:21,509 --> 00:16:24,294 He used to beg me to sleep together... 209 00:16:26,040 --> 00:16:28,355 What was the point of kissing me? 210 00:16:50,840 --> 00:16:54,817 You have already died in everyone's memory. 211 00:16:55,340 --> 00:16:57,175 So do not try to know. 212 00:17:00,649 --> 00:17:04,831 When your existence is revealed, countless people will be killed. 213 00:17:39,749 --> 00:17:41,830 Father will torture you. 214 00:17:42,120 --> 00:17:43,619 You can run away now. 215 00:17:43,620 --> 00:17:44,742 No. 216 00:17:45,420 --> 00:17:48,159 Running away will only make things worse. 217 00:17:48,160 --> 00:17:50,270 Are you sure you can keep the secret? 218 00:17:51,999 --> 00:17:54,754 Of course. But... 219 00:17:55,729 --> 00:17:58,901 once Moo Yeon recovers, he will leave. 220 00:17:59,039 --> 00:18:01,283 That is not your concern. 221 00:18:14,120 --> 00:18:18,955 My dream from last night worries me. I am too anxious to sit and wait. 222 00:18:20,120 --> 00:18:23,393 They say the more precious it is, the further away you should keep it. 223 00:18:24,329 --> 00:18:25,828 That is what I intend to do. 224 00:18:35,610 --> 00:18:37,618 There is something you need to check now. 225 00:18:50,690 --> 00:18:52,800 The Crown Princess wrote this love letter. 226 00:18:53,420 --> 00:18:57,990 Is Your Highness the recipient? 227 00:19:01,029 --> 00:19:04,029 Does this look like a love letter to you? 228 00:19:08,970 --> 00:19:10,366 To me, it looks like... 229 00:19:11,279 --> 00:19:13,798 a letter expressing her concerns. 230 00:19:14,150 --> 00:19:17,924 Are you fond of the Crown Princess? 231 00:19:21,989 --> 00:19:23,377 Of course. 232 00:19:23,390 --> 00:19:26,622 Not only her, but I am fond of my father, my mother, you, 233 00:19:27,059 --> 00:19:29,689 and all of my people. 234 00:19:29,690 --> 00:19:31,728 - Your Highness. - It is a great deal... 235 00:19:31,729 --> 00:19:34,423 for the Royal Family to have a son. Do not cause trouble. 236 00:19:34,700 --> 00:19:38,412 Should you upset the Crown Princess, and anything happens to the child, 237 00:19:39,269 --> 00:19:41,412 I shall not let it slide. 238 00:19:42,769 --> 00:19:44,838 The Crown Prince's chamber is vacant. 239 00:19:44,839 --> 00:19:46,921 Why do you not seek to fill it? 240 00:19:46,950 --> 00:19:49,008 I will not covet it... 241 00:19:49,009 --> 00:19:50,345 if I have to resort to dirty tricks. 242 00:19:50,450 --> 00:19:53,318 Do not think of any more schemes... 243 00:19:53,319 --> 00:19:54,849 to drag the Crown Princess down. 244 00:19:55,150 --> 00:19:59,301 This is not a request, but an order... 245 00:20:00,259 --> 00:20:01,279 from the prince of this dynasty. 246 00:20:14,509 --> 00:20:15,560 Won Deuk. 247 00:20:19,610 --> 00:20:20,875 Won Deuk. 248 00:20:22,079 --> 00:20:23,099 Won Deuk... 249 00:20:23,979 --> 00:20:25,078 Won Deuk... 250 00:20:25,079 --> 00:20:27,088 This is uncomfortable. 251 00:20:27,920 --> 00:20:30,061 I have not allowed you to hug me. 252 00:20:32,960 --> 00:20:34,520 I am so glad to see you. 253 00:20:34,690 --> 00:20:36,730 I did not think you would return. 254 00:20:36,999 --> 00:20:38,529 I am truly glad. 255 00:20:39,029 --> 00:20:40,600 I do not understand. 256 00:20:41,329 --> 00:20:45,113 You have never seen me before, yet you marry your daughter to me. 257 00:20:45,739 --> 00:20:50,125 You do not know my identity or past life, yet you are glad to see me. 258 00:20:51,180 --> 00:20:52,669 Even a dog... 259 00:20:53,180 --> 00:20:56,209 would seem like my child if I had taken care of it. 260 00:20:56,779 --> 00:20:59,983 I revived you from the dead. 261 00:21:00,019 --> 00:21:01,345 How could I not be glad? 262 00:21:03,220 --> 00:21:04,310 Thank you. 263 00:21:05,860 --> 00:21:07,287 It is late though. 264 00:21:11,130 --> 00:21:15,455 But I would like to be more grateful. 265 00:21:16,529 --> 00:21:18,610 There is something you can do for me. 266 00:21:39,759 --> 00:21:41,902 You just got up? 267 00:21:42,789 --> 00:21:45,043 You did not prepare breakfast for your husband. 268 00:21:45,059 --> 00:21:48,364 How can you sleep for so long? The sun is way up in the sky. 269 00:21:48,630 --> 00:21:50,768 The sun is not way up in the sky. 270 00:21:50,769 --> 00:21:53,422 It is about this high up. 271 00:21:53,640 --> 00:21:55,812 I can prepare breakfast quickly. 272 00:21:57,039 --> 00:21:58,978 Only you need to eat. 273 00:21:59,339 --> 00:22:01,042 We have already eaten. 274 00:22:01,450 --> 00:22:04,886 I prepared breakfast for my son-in-law. 275 00:22:05,880 --> 00:22:08,399 It was much better than your meals. 276 00:22:08,420 --> 00:22:12,672 Is that so? In that case, I should prepare your meals from now on. 277 00:22:14,529 --> 00:22:17,110 There you go. Good! 278 00:22:21,130 --> 00:22:23,517 What are you two doing? 279 00:22:23,529 --> 00:22:26,354 Can you not see? We are twisting ropes. 280 00:22:27,710 --> 00:22:30,260 Look at how well he twists a rope. 281 00:22:31,239 --> 00:22:34,309 He is as good as his looks. 282 00:22:35,749 --> 00:22:37,449 What are you talking about? 283 00:22:37,450 --> 00:22:40,689 Won Deuk is terrible at twisting ropes. 284 00:22:40,690 --> 00:22:42,251 What are you talking about? 285 00:22:42,989 --> 00:22:45,570 Look at this pretty rope. 286 00:22:46,589 --> 00:22:48,119 I have finished four already. 287 00:22:49,229 --> 00:22:50,699 What happened to you? 288 00:22:50,700 --> 00:22:51,985 I asked him to teach me. 289 00:22:52,630 --> 00:22:56,301 How can a man not know how to twist ropes, or chop firewood, 290 00:22:56,430 --> 00:22:58,684 or wield a scythe? 291 00:22:59,239 --> 00:23:01,075 I will learn them one by one. 292 00:23:03,009 --> 00:23:04,744 I will need to bring more straw. 293 00:23:04,910 --> 00:23:08,377 No, no, do not get up. I will bring more. 294 00:23:08,650 --> 00:23:11,372 Goodness. 295 00:23:24,700 --> 00:23:29,565 Early morning, Won Deuk asked me to teach these things. 296 00:23:30,700 --> 00:23:34,178 I think he made up his mind to live as Won Deuk. 297 00:23:35,269 --> 00:23:39,013 Before he left for Han Yang, he did not like the name Won Deuk. 298 00:23:39,440 --> 00:23:43,560 Today, I called him Won Deuk and he responded without saying anything. 299 00:23:45,749 --> 00:23:49,769 When your brother returns, let us take Won Deuk with us. 300 00:23:52,390 --> 00:23:55,215 After he twists rope, he will go cut fodder. 301 00:23:56,160 --> 00:24:01,066 He is so eager. I am so fond of him. 302 00:24:25,920 --> 00:24:28,785 Are you a slug? You are so slow. 303 00:24:29,329 --> 00:24:31,237 Do not propose to me! 304 00:24:34,400 --> 00:24:37,068 Why are you sitting there smiling with your mouth wide open? 305 00:24:37,069 --> 00:24:38,467 And all of the sudden... 306 00:24:39,499 --> 00:24:40,590 You surprised me. 307 00:24:40,839 --> 00:24:43,838 I was not smiling with your mouth wide open, I was smiling woefully. 308 00:24:44,539 --> 00:24:49,139 Were you up all night reading the office records? 309 00:24:49,710 --> 00:24:52,748 How did you know I was reading all night the office records? 310 00:24:52,749 --> 00:24:55,064 The pile of books was this high, and now it is this high. 311 00:24:55,850 --> 00:24:58,619 You should not be wasting wax. 312 00:24:58,620 --> 00:25:00,395 This is all office money. 313 00:25:01,130 --> 00:25:02,487 You can use ten a month! 314 00:25:04,059 --> 00:25:06,129 I was reading the office records to learn more about the office, 315 00:25:06,130 --> 00:25:07,761 and something caught my eye. 316 00:25:08,970 --> 00:25:09,990 Here. 317 00:25:11,970 --> 00:25:14,183 "Hong Shim Solution Agency." 318 00:25:15,769 --> 00:25:18,008 Are you wondering about Hong Shim... 319 00:25:18,009 --> 00:25:20,349 or Solution Agency? 320 00:25:20,350 --> 00:25:21,370 Both of them. 321 00:25:22,009 --> 00:25:23,849 Solution Agency is... 322 00:25:23,850 --> 00:25:26,419 a place that solves anything, as long as you pay enough money. 323 00:25:26,420 --> 00:25:27,847 Why do we have a place like that? 324 00:25:28,220 --> 00:25:31,119 Because whenever the village had a problem, our Hong Shim would 325 00:25:31,120 --> 00:25:32,721 run out naked... 326 00:25:33,630 --> 00:25:37,537 I mean, she used to rush to volunteer and help sort things out. 327 00:25:37,729 --> 00:25:39,943 But she met the wrong husband. 328 00:25:40,630 --> 00:25:41,998 The wrong husband? 329 00:25:41,999 --> 00:25:45,100 Terribly wrong. They never should have met. 330 00:25:45,400 --> 00:25:47,639 The husband of Hong Shim... 331 00:25:47,640 --> 00:25:50,639 made so many mistakes as soon as they got married. 332 00:25:50,640 --> 00:25:53,338 You have no idea how terrible those were. 333 00:25:53,339 --> 00:25:54,676 He is such a troublemaker. 334 00:25:57,720 --> 00:25:59,209 This is not a big deal either. 335 00:26:00,120 --> 00:26:02,466 How do I look carrying this frame? 336 00:26:09,729 --> 00:26:12,453 Won Deuk, you bad person. You said you would give me two pun! 337 00:26:15,769 --> 00:26:17,369 Did you just call me Won Deuk? 338 00:26:17,370 --> 00:26:20,169 Yes, you, Won Deuk. Of all people, you chose... 339 00:26:20,170 --> 00:26:21,669 to scam a kid for money. 340 00:26:21,910 --> 00:26:23,847 If you answer my riddle, 341 00:26:24,039 --> 00:26:25,407 I will pay you 10 pun. 342 00:26:26,110 --> 00:26:27,171 Are you up for it? 343 00:26:27,249 --> 00:26:29,149 You will not pay me if I get it wrong. 344 00:26:29,150 --> 00:26:30,342 It is quite easy. 345 00:26:30,620 --> 00:26:33,751 What do you call a grown-up man who is older than you? 346 00:26:39,589 --> 00:26:41,058 That is not the answer I want. 347 00:26:43,329 --> 00:26:44,788 Why would you make a child cry? 348 00:26:50,940 --> 00:26:53,694 What is it? What did he do to you? 349 00:26:54,009 --> 00:26:56,308 He promised me money if I ran an errand for him, 350 00:26:56,309 --> 00:26:58,758 but he went back on his word. 351 00:26:59,479 --> 00:27:02,876 I was going to buy medicine for my sick mother. 352 00:27:03,479 --> 00:27:05,449 I was not trying to trick him... 353 00:27:05,450 --> 00:27:08,550 How can a grown man try to scam a young boy? 354 00:27:15,829 --> 00:27:18,482 Here you go. Pay for the medicine. 355 00:27:20,569 --> 00:27:23,588 If this man harasses you again, 356 00:27:24,100 --> 00:27:25,671 come to my office. 357 00:27:26,100 --> 00:27:27,802 Thank you. 358 00:27:28,140 --> 00:27:29,231 Sure. 359 00:27:34,549 --> 00:27:36,008 I expected a man... 360 00:27:36,279 --> 00:27:38,187 who received gifts from the king for his good deed... 361 00:27:38,279 --> 00:27:40,594 to be more decent. 362 00:27:41,420 --> 00:27:44,480 I guess I was terribly wrong about you. 363 00:27:50,759 --> 00:27:52,085 But... 364 00:27:56,170 --> 00:27:57,190 Mr. Won Deuk. 365 00:27:59,739 --> 00:28:00,768 Now where is my 10 pun? 366 00:28:00,769 --> 00:28:02,953 You said you would pay me if I answered your riddle. 367 00:28:12,350 --> 00:28:13,401 Meok Goo, 368 00:28:14,249 --> 00:28:17,728 is it true that your mother has fallen ill? 369 00:28:18,220 --> 00:28:21,219 I do not have a mother. She passed away giving birth to me. 370 00:28:27,200 --> 00:28:30,433 What is the money for then? You even lied to obtain it. 371 00:28:30,700 --> 00:28:31,798 I am hungry. 372 00:28:31,799 --> 00:28:34,462 It is my dream to eat a bowl of soup and rice. 373 00:28:35,910 --> 00:28:37,978 Do not tell the new governor though. 374 00:28:37,979 --> 00:28:39,204 He is a bad man. 375 00:28:39,880 --> 00:28:40,879 While you were away, 376 00:28:40,880 --> 00:28:43,736 he ordered weird tasks to the villagers, 377 00:28:43,819 --> 00:28:47,217 and even took Hong Shim aside to talk to in private. 378 00:28:47,620 --> 00:28:50,342 The grown-ups said that he is hitting on her. 379 00:28:55,890 --> 00:28:57,124 Why the cold response? 380 00:28:57,729 --> 00:29:01,370 I am here as a client with something in need of solving. 381 00:29:01,630 --> 00:29:04,700 I will not take on any of your requests. 382 00:29:05,299 --> 00:29:06,768 I have no choice then. 383 00:29:08,269 --> 00:29:12,217 I have been extremely curious about why you were dressed... 384 00:29:12,309 --> 00:29:14,217 like a noble woman in Hanyang, 385 00:29:14,610 --> 00:29:19,312 but I did not want to force you to tell me why. 386 00:29:19,880 --> 00:29:21,216 However... 387 00:29:22,390 --> 00:29:23,511 I will do it. 388 00:29:24,860 --> 00:29:26,217 What do you need? 389 00:29:27,130 --> 00:29:28,516 It must be in secret, 390 00:29:29,789 --> 00:29:30,922 so please come closer. 391 00:29:40,910 --> 00:29:42,440 Am I the only one uncomfortable? 392 00:29:51,850 --> 00:29:54,644 Why is the governor not doing his duties... 393 00:29:55,289 --> 00:29:57,719 and harassing a married woman? 394 00:29:57,720 --> 00:29:59,830 What? Married woman? 395 00:30:00,220 --> 00:30:02,300 Are you saying that he is... 396 00:30:02,930 --> 00:30:04,633 Yes, he is my husband. 397 00:30:09,870 --> 00:30:11,266 Men and women should stay apart, 398 00:30:11,600 --> 00:30:13,669 so why are were you leaning in? 399 00:30:13,670 --> 00:30:15,241 He is here as a client of Solution Agency. 400 00:30:18,309 --> 00:30:21,003 I heard you loud and clear, so good day. 401 00:30:28,249 --> 00:30:31,656 Why was she forced to marry him of all people? 402 00:30:39,960 --> 00:30:41,091 From what I hear, 403 00:30:42,069 --> 00:30:46,252 that new governor has been hitting on you in my absence. 404 00:30:46,640 --> 00:30:48,036 That is absurd. 405 00:30:48,539 --> 00:30:50,344 Put it down. It must be heavy. 406 00:31:01,489 --> 00:31:04,376 You must be exhausted from the sun. Your skin is burned. 407 00:31:04,519 --> 00:31:06,427 The sun is not the reason for my red face. 408 00:31:07,559 --> 00:31:08,988 It is because I am angry. 409 00:31:09,829 --> 00:31:11,532 Are you jealous? 410 00:31:12,499 --> 00:31:14,304 Try being in my shoes. 411 00:31:14,769 --> 00:31:17,319 How would you feel if my face was... 412 00:31:18,039 --> 00:31:19,294 close to another woman's? 413 00:31:25,880 --> 00:31:28,052 I would not mind. I really would not. 414 00:31:35,190 --> 00:31:36,311 Lie down. 415 00:31:39,089 --> 00:31:40,823 Lie down? Why? 416 00:31:48,829 --> 00:31:50,777 The sun burned your skin. 417 00:31:51,100 --> 00:31:53,446 Without treatment, it will sting. 418 00:32:04,749 --> 00:32:05,840 I would appreciate it... 419 00:32:06,819 --> 00:32:08,758 if you closed your eyes. 420 00:32:10,589 --> 00:32:11,743 But I want to see you... 421 00:32:12,819 --> 00:32:14,053 since I did not get to for four days. 422 00:32:42,319 --> 00:32:43,411 Does it not feel refreshing? 423 00:32:44,420 --> 00:32:45,746 Stay still for a while. 424 00:32:59,239 --> 00:33:01,616 You have thick eyebrows. 425 00:33:03,579 --> 00:33:05,681 I never said you could touch me. 426 00:33:08,950 --> 00:33:10,030 However, 427 00:33:12,720 --> 00:33:16,054 you are probably the only woman who can touch me... 428 00:33:17,120 --> 00:33:18,312 without permission. 429 00:33:40,336 --> 00:33:45,336 [VIU Ver] tvN E10 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 430 00:34:08,210 --> 00:34:09,309 Did you hear the rumor? 431 00:34:09,310 --> 00:34:11,579 The rumor about the Crown Prince being alive? 432 00:34:11,580 --> 00:34:12,864 Did you already hear? 433 00:34:13,649 --> 00:34:16,048 Could he really be alive somewhere? 434 00:34:16,049 --> 00:34:19,314 You fool. How is that possible when he already had a funeral? 435 00:34:19,319 --> 00:34:21,329 Smoke does not come from a chimney for no reason. 436 00:34:22,589 --> 00:34:24,731 I honestly believe that... 437 00:34:27,790 --> 00:34:29,187 I have committed a mortal sin! 438 00:34:29,529 --> 00:34:30,621 Please forgive me! 439 00:34:31,560 --> 00:34:32,621 Who is it? 440 00:34:33,430 --> 00:34:35,163 Who is spreading that rumor? 441 00:34:40,709 --> 00:34:42,749 Am I seeing Won Deuk chopping firewood? 442 00:34:43,069 --> 00:34:45,120 Is there anything the man cannot do? 443 00:34:45,180 --> 00:34:46,638 Look how strong he is. 444 00:34:50,919 --> 00:34:52,408 What brings you two by? 445 00:34:53,279 --> 00:34:54,820 It is like looking at a painting. 446 00:34:56,720 --> 00:35:00,858 Why are you chopping wood when it is so hot outside? 447 00:35:00,859 --> 00:35:02,767 The job is worth two yang, that is why. 448 00:35:04,359 --> 00:35:06,164 Now I know how Hong Shim feels. 449 00:35:06,459 --> 00:35:08,643 He makes you want to depend on him. 450 00:35:08,930 --> 00:35:10,194 Where is Hong Shim? 451 00:35:10,739 --> 00:35:12,330 We have a favor to ask. 452 00:35:12,339 --> 00:35:13,666 She is out. 453 00:35:14,470 --> 00:35:15,734 What is your request? 454 00:35:15,839 --> 00:35:17,981 You know how it poured yesterday. 455 00:35:18,279 --> 00:35:21,104 With the water level so high, carp has been easy to catch. 456 00:35:21,310 --> 00:35:23,768 We want to make a stew, but I cannot clean the fish. 457 00:35:24,750 --> 00:35:26,555 Gu Dol freaks out at the sight of fish. 458 00:35:26,819 --> 00:35:30,359 It is not easy to carve its tummy and pull out its insides. 459 00:35:30,689 --> 00:35:32,290 - You cannot do it either. - Well, 460 00:35:33,489 --> 00:35:34,688 I am a lady! 461 00:35:34,689 --> 00:35:37,453 What does gender have to do with anything? 462 00:35:38,029 --> 00:35:39,758 Should men be good at gutting fish... 463 00:35:39,759 --> 00:35:41,568 when women are allowed to be disgusted? 464 00:35:41,569 --> 00:35:44,191 It is not right to think that way! 465 00:35:44,899 --> 00:35:47,970 Also, let me say this while we are at it. 466 00:35:48,410 --> 00:35:51,061 Hong Shim is a woman, but she can gut a fish. 467 00:35:51,580 --> 00:35:53,548 Why is it that you cannot? 468 00:35:54,180 --> 00:35:56,250 Do not ask Hong Shim to do it anymore. 469 00:35:56,850 --> 00:35:59,808 Any difficult task will be done by me now. 470 00:36:02,189 --> 00:36:05,889 Are you saying that you know how to gut and clean a carp? 471 00:36:05,890 --> 00:36:08,277 It is only a fish. How hard can it be? 472 00:36:25,709 --> 00:36:27,342 I should wait for Hong Shim. 473 00:36:28,750 --> 00:36:31,535 Where on earth did she go? 474 00:36:52,640 --> 00:36:57,169 Do you really have to do this? 475 00:36:57,209 --> 00:36:59,729 It is about stealing someone's heart, 476 00:37:00,279 --> 00:37:02,014 so I have to take a risk. 477 00:37:12,120 --> 00:37:14,374 Gosh, I am starving. 478 00:37:14,790 --> 00:37:17,656 Where did she go that she is still not coming back? 479 00:37:18,899 --> 00:37:21,699 Forget cleaning the carp. This will not do. 480 00:37:21,700 --> 00:37:25,238 I am hungry and have a headache too. I should go. 481 00:37:26,200 --> 00:37:28,759 Put the carp here. 482 00:37:28,870 --> 00:37:30,746 I will go find her. 483 00:37:37,149 --> 00:37:39,872 - Learn from him a little. - Shut it. 484 00:37:57,100 --> 00:37:59,894 You want some of this? 485 00:38:03,609 --> 00:38:07,486 What is that? Is he feeding his dog with beef jerky? 486 00:38:07,879 --> 00:38:10,909 Can I swear? 487 00:38:10,919 --> 00:38:13,909 How about you do it down on the ground? 488 00:38:14,290 --> 00:38:15,952 My back is about to split into half. 489 00:38:16,850 --> 00:38:19,542 That back of yours is so feeble. 490 00:38:30,029 --> 00:38:33,681 It was sturdy until you stepped on it. 491 00:38:33,910 --> 00:38:36,008 You were appointed as a governor, 492 00:38:36,009 --> 00:38:38,151 but why are you trying to pull this kind of a scheme? 493 00:38:38,279 --> 00:38:41,371 I promised myself two things before coming to here. 494 00:38:42,850 --> 00:38:44,920 One thing has gone impossible for me to keep... 495 00:38:45,580 --> 00:38:49,425 because the woman I liked got married. 496 00:38:51,259 --> 00:38:53,259 But I have the other promise to keep. 497 00:38:53,830 --> 00:38:56,992 I need your help with it. 498 00:38:58,399 --> 00:39:00,777 You can explain it easy to understand, 499 00:39:00,799 --> 00:39:03,044 so why are you beating around the bush? 500 00:39:06,739 --> 00:39:10,136 I am sorry for making you fill the well. 501 00:39:10,140 --> 00:39:12,809 It seemed like it was going to rain soon, 502 00:39:12,810 --> 00:39:16,114 so I thought you needed to carry water buckets only for few times. 503 00:39:16,209 --> 00:39:19,519 You knew that it was going to rain? 504 00:39:19,520 --> 00:39:23,262 My back always aches before it rains. 505 00:39:23,390 --> 00:39:24,920 Your back really is feeble. 506 00:39:28,489 --> 00:39:30,703 What you have asked me to do will not be easy. 507 00:39:30,799 --> 00:39:32,528 I have done the prior investigation, 508 00:39:32,529 --> 00:39:34,743 so I will seek for a chance tomorrow again. 509 00:39:36,470 --> 00:39:39,099 It is dangerous on roads at night, so I will walk you home. 510 00:39:39,100 --> 00:39:42,409 No, thank you. I can find my way home even with my eyes closed. 511 00:39:42,410 --> 00:39:43,603 Goodbye. 512 00:39:44,109 --> 00:39:45,812 I cannot let you go like this. 513 00:39:49,879 --> 00:39:53,521 I do not know how to go to the magistrate's office. 514 00:39:57,759 --> 00:39:59,728 It is this way. 515 00:40:27,890 --> 00:40:30,063 What more do you want? 516 00:40:31,819 --> 00:40:35,256 I need some time to think, 517 00:40:37,730 --> 00:40:39,199 so go back and wait. 518 00:40:39,200 --> 00:40:41,475 I will decide on... 519 00:40:41,870 --> 00:40:45,063 what I desperately want and when I will ask for it. 520 00:41:13,500 --> 00:41:16,764 Your Majesty, why are you alone? 521 00:41:16,939 --> 00:41:20,439 Vice-Premier Kim once told me... 522 00:41:21,839 --> 00:41:24,869 that it is the fate for a king to be cold-hearted. 523 00:41:25,310 --> 00:41:27,878 And that he might put everyone into a bottom pit... 524 00:41:27,879 --> 00:41:31,317 if he is swayed by personal affairs and affection. 525 00:41:31,950 --> 00:41:33,245 Thus, 526 00:41:34,390 --> 00:41:35,879 from today on, 527 00:41:37,089 --> 00:41:39,773 I shall become a cold-hearted king. 528 00:41:44,100 --> 00:41:48,199 Huge risk will follow to cut off the long ill-fated relationship. 529 00:41:48,200 --> 00:41:51,369 Are you willing to sacrifice such risk for me? 530 00:41:51,370 --> 00:41:53,410 If you had not taken the throne, 531 00:41:54,270 --> 00:41:56,738 my father would have lived short. 532 00:41:56,739 --> 00:42:01,269 I would not have been able to reach my position alive either. 533 00:42:02,580 --> 00:42:07,240 I have neither fear nor hesitation in sacrificing my indebted life. 534 00:42:08,819 --> 00:42:11,746 You must keep my command... 535 00:42:11,989 --> 00:42:14,682 to the grave. 536 00:42:16,830 --> 00:42:18,155 I shall obey your command. 537 00:42:26,669 --> 00:42:30,036 I need you to kill Vice-Premier Kim. 538 00:43:58,862 --> 00:44:00,014 Oh Dae Boo? 539 00:44:00,931 --> 00:44:03,003 Where did he go? Oh Dae Boo! 540 00:44:11,572 --> 00:44:13,958 What are you doing here? 541 00:44:14,581 --> 00:44:16,346 That is what I want to ask you. 542 00:44:17,212 --> 00:44:21,536 What have you been scheming with the governor since last night? 543 00:44:22,581 --> 00:44:26,223 Well, that is... It is a long story to tell. 544 00:44:31,092 --> 00:44:33,814 The dog. Where did it go? 545 00:44:34,661 --> 00:44:35,681 The dog? 546 00:44:36,701 --> 00:44:37,926 The dog... 547 00:44:38,632 --> 00:44:40,470 What should I do? 548 00:44:40,471 --> 00:44:42,786 Find Oh Dae Boo. 549 00:44:42,942 --> 00:44:45,460 You must find him. 550 00:44:51,281 --> 00:44:53,556 This grave lawsuit does not seem to end. 551 00:44:53,652 --> 00:44:56,610 It might be better to take Master Choi's family's side. 552 00:44:56,681 --> 00:44:57,976 He is more influential. 553 00:44:58,491 --> 00:45:00,501 Why is he more influential? 554 00:45:00,692 --> 00:45:03,060 He is one of Master Park's people. 555 00:45:03,061 --> 00:45:04,418 Is that right? 556 00:45:04,831 --> 00:45:08,095 By the way, what made Master Park Seon Do go down into the country... 557 00:45:08,201 --> 00:45:10,854 after going up to Deputy Minister of Personnel Affairs? 558 00:45:11,371 --> 00:45:12,452 Well... 559 00:45:12,601 --> 00:45:14,271 He was bribed 80 times... 560 00:45:14,272 --> 00:45:15,771 and was about to be executed. 561 00:45:15,772 --> 00:45:18,322 The vice-premier may or may not have been involved. 562 00:45:18,542 --> 00:45:20,888 You mean Vice-Premier Kim? What is their relationship? 563 00:45:22,081 --> 00:45:24,020 I do not know that much. 564 00:45:25,612 --> 00:45:30,896 But you only seem interested in Master Park. 565 00:45:31,391 --> 00:45:34,788 Is it not obvious that I am interested in one of the villagers? 566 00:45:41,161 --> 00:45:46,200 Speaking of which, it is about time they come... 567 00:45:47,672 --> 00:45:48,865 What do you mean? 568 00:45:49,302 --> 00:45:50,433 Governor! 569 00:45:51,141 --> 00:45:53,416 You must help me right now! 570 00:45:54,741 --> 00:45:56,444 Master, what is it... 571 00:45:57,152 --> 00:45:58,580 that brings you here? 572 00:45:58,851 --> 00:46:00,993 Oh Dae Boo ran away. 573 00:46:01,121 --> 00:46:03,324 I cannot find him. I looked everywhere! 574 00:46:04,092 --> 00:46:07,999 You mean, the elderly I met last time? 575 00:46:08,061 --> 00:46:09,591 Yes, that dog. 576 00:46:10,292 --> 00:46:11,352 I mean... 577 00:46:11,892 --> 00:46:15,131 It is a dog that the palace of Ming Dynasty 578 00:46:15,132 --> 00:46:17,518 conferred the title of nobility. 579 00:46:17,772 --> 00:46:19,056 Actually... 580 00:46:21,342 --> 00:46:24,229 it is not a present from the interpreter, 581 00:46:24,542 --> 00:46:27,163 but I have been temporarily looking after the dog of Master Lee. 582 00:46:27,511 --> 00:46:30,817 I must return it back to him! 583 00:46:31,581 --> 00:46:32,601 Why... 584 00:46:34,221 --> 00:46:35,344 Do not worry. 585 00:46:35,552 --> 00:46:39,775 Stay home. I will find it and return it to you. 586 00:46:40,121 --> 00:46:41,243 Thank you. 587 00:46:42,991 --> 00:46:44,861 Be careful. Return safely. 588 00:46:44,862 --> 00:46:46,870 - Oh Dae Boo! - Go home safely. 589 00:46:47,302 --> 00:46:49,647 - Oh Dae Boo! - My gosh... 590 00:46:50,572 --> 00:46:53,590 Our governor finds dogs too. 591 00:47:06,781 --> 00:47:08,680 Are you waiting for my wife? 592 00:47:08,681 --> 00:47:11,350 You are right. There is an important request I asked her as the governor. 593 00:47:11,351 --> 00:47:13,942 There are over 20 officials in your office. 594 00:47:14,491 --> 00:47:16,328 You did not have them do it, 595 00:47:16,792 --> 00:47:19,791 but asked my wife. Why? 596 00:47:19,792 --> 00:47:23,970 I do not need to explain to you. 597 00:47:23,971 --> 00:47:25,634 You do not need to explain, I can guess. 598 00:47:26,502 --> 00:47:28,174 You are hitting on her. 599 00:47:29,172 --> 00:47:30,641 What? Hitting on her? 600 00:47:33,272 --> 00:47:34,481 What did you just say? 601 00:47:34,482 --> 00:47:36,174 You heard me. 602 00:47:36,382 --> 00:47:38,187 I am the governor of this village. 603 00:47:38,911 --> 00:47:40,757 You are speaking too casually. 604 00:47:41,681 --> 00:47:43,049 I was speaking to myself. 605 00:47:44,322 --> 00:47:46,157 You sound greatly distressed. 606 00:47:58,831 --> 00:47:59,923 Excuse me. 607 00:48:01,502 --> 00:48:03,205 I am sorry, Governor. 608 00:48:03,572 --> 00:48:06,734 I lost the dog. 609 00:48:07,042 --> 00:48:08,306 You lost the dog? 610 00:48:08,681 --> 00:48:12,048 I looked everywhere, but have not been able to find it. 611 00:48:12,152 --> 00:48:13,334 Where did you lose it? 612 00:48:13,781 --> 00:48:15,719 We will search together. Lead the way. 613 00:48:17,522 --> 00:48:19,287 I will find the dog. 614 00:48:23,732 --> 00:48:26,077 No, I can find it. 615 00:48:26,692 --> 00:48:29,312 He asked me and I lost it. 616 00:48:29,502 --> 00:48:32,123 I do not want the governor to further interact with my wife. 617 00:48:32,772 --> 00:48:35,322 Leave this matter to me and return home. 618 00:48:48,721 --> 00:48:50,456 Will it be near the house? 619 00:48:51,092 --> 00:48:53,390 It has been an hour since the dog ran away. 620 00:48:53,391 --> 00:48:56,278 The dog must be old, since they treated it with respect. 621 00:48:56,391 --> 00:48:58,094 It will not have been able to make it too far. 622 00:48:59,061 --> 00:49:02,325 Not only that, but Mastiffs from Ming love food. 623 00:49:03,331 --> 00:49:05,401 It will follow the smell of meat. 624 00:49:05,402 --> 00:49:06,401 If it does not? 625 00:49:06,402 --> 00:49:08,544 We will tell the truth to Master Park. 626 00:49:09,542 --> 00:49:10,970 That the governor told us to steal the dog. 627 00:49:10,971 --> 00:49:12,950 Is this how Solution Agency works? 628 00:49:13,212 --> 00:49:15,150 Is this how the new governor works? 629 00:49:18,311 --> 00:49:18,936 What? 630 00:49:18,961 --> 00:49:21,680 You do not think about how you will serve the villagers. 631 00:49:21,822 --> 00:49:23,932 Instead, you are trying to get on your good side of those in power. 632 00:49:24,522 --> 00:49:26,428 It sounds like you are trying to be in good favor of Master Park... 633 00:49:26,752 --> 00:49:28,904 by stealing his dog and returning it to him. 634 00:49:29,592 --> 00:49:33,731 In my eyes, it looks like you'll act like his dog. 635 00:49:33,732 --> 00:49:35,190 You are crossing the line! 636 00:49:36,232 --> 00:49:38,619 - How dare you peasant! - How dare you, son of a concubine! 637 00:49:39,931 --> 00:49:41,605 How does it feel to hear that? 638 00:49:43,101 --> 00:49:45,284 They say that you can learn even from a child. 639 00:49:45,911 --> 00:49:47,308 There is a saying that goes, "When three people walk down a road," 640 00:49:47,581 --> 00:49:50,815 "my teacher must be one of them." 641 00:49:51,311 --> 00:49:53,087 How can you be a great leader... 642 00:49:53,382 --> 00:49:55,463 when you only listen to those in power... 643 00:49:56,152 --> 00:49:57,957 and ignore the weak? 644 00:49:59,752 --> 00:50:00,843 Could it be... 645 00:50:02,462 --> 00:50:04,191 that we have met before? 646 00:50:04,192 --> 00:50:05,588 Of course, we have... 647 00:50:06,292 --> 00:50:08,330 when I received the royal gift. 648 00:50:08,331 --> 00:50:09,453 No, before then. 649 00:50:10,101 --> 00:50:13,436 I have heard your voice before. 650 00:50:39,792 --> 00:50:41,086 Since I found your dog, 651 00:50:41,402 --> 00:50:43,442 now you can go and become the dog of Master Park. 652 00:50:43,902 --> 00:50:45,125 I do not need compensation. 653 00:50:45,502 --> 00:50:48,225 Thank you for letting me become the dog of Master Park. 654 00:50:50,911 --> 00:50:52,646 Thanks to your discovery of the ledger, 655 00:50:52,811 --> 00:50:54,208 Governor Jo was done for. 656 00:50:54,681 --> 00:50:57,436 But he was a mere pawn in the hierarchy. 657 00:50:58,411 --> 00:51:01,074 I am going to find the one who is on the top of the hierarchy. 658 00:51:02,152 --> 00:51:04,160 If that requires me to become the dog of Master Park, 659 00:51:04,522 --> 00:51:06,185 I am more willing to do that. 660 00:51:06,652 --> 00:51:09,753 It is foolish to sacrifice small causes for greater causes. 661 00:51:10,121 --> 00:51:11,760 What makes you think so? 662 00:51:11,761 --> 00:51:13,119 Perhaps you've lost the small causes... 663 00:51:13,732 --> 00:51:15,128 and your credibility as the governor. 664 00:51:16,002 --> 00:51:17,123 Do you know... 665 00:51:17,232 --> 00:51:19,731 that everything you say is rude and offensive? 666 00:51:19,732 --> 00:51:20,823 So? 667 00:51:21,471 --> 00:51:25,011 Will you beat me like the previous governor? 668 00:51:25,342 --> 00:51:26,392 No. 669 00:51:28,212 --> 00:51:29,537 How would you like to be my friend? 670 00:51:30,181 --> 00:51:31,711 I like you a lot. 671 00:51:31,811 --> 00:51:34,251 You want to befriend a lowly farmer? 672 00:51:34,252 --> 00:51:35,985 Well, I am just a son of a concubine. 673 00:51:36,522 --> 00:51:38,052 I spoke rude earlier. 674 00:51:38,692 --> 00:51:39,712 I apologize for that. 675 00:51:41,322 --> 00:51:42,922 You are making me uncomfortable. 676 00:51:44,031 --> 00:51:46,989 Furthermore, I do not want to befriend a fool. 677 00:51:47,601 --> 00:51:49,930 I am a fool? 678 00:51:49,931 --> 00:51:51,809 You may win the heart of Master Park... 679 00:51:52,031 --> 00:51:54,244 with your shallow scheme. 680 00:51:54,502 --> 00:51:59,439 But is that enough to hunt out the one on the top of the hierarchy? 681 00:52:01,112 --> 00:52:05,641 What would a wise one do? 682 00:52:11,152 --> 00:52:14,221 The rain ritual was cancelled due to the rain. How unfortunate! 683 00:52:15,192 --> 00:52:17,068 If we do not receive the premium goods, 684 00:52:17,362 --> 00:52:19,197 what do we do? It is not like that we can smuggle them. 685 00:52:19,592 --> 00:52:21,660 It has become even harder... 686 00:52:21,661 --> 00:52:23,568 since Governor Jo of Songjoo was fired. 687 00:52:24,072 --> 00:52:26,449 Misfortunes never come singly 688 00:52:26,902 --> 00:52:28,400 What do we do? 689 00:52:31,411 --> 00:52:34,778 By the way, did you hear the rumor? 690 00:52:37,781 --> 00:52:41,556 The scandalous rumor that the Crown Prince is alive? 691 00:52:41,652 --> 00:52:43,733 The tongue brings misfortune. 692 00:52:44,152 --> 00:52:48,038 Your tongue may bring great misfortune soon. 693 00:52:49,462 --> 00:52:53,950 I was only concerned for you. 694 00:52:54,502 --> 00:52:56,909 How can you misunderstand my sincerity? 695 00:53:00,402 --> 00:53:02,381 Remove this petition... 696 00:53:03,371 --> 00:53:05,003 so that His Majesty does not find it. 697 00:53:09,081 --> 00:53:11,703 Yes, I will do so. 698 00:53:20,822 --> 00:53:23,005 We found the one spreading rumors. 699 00:53:24,192 --> 00:53:27,088 But I do not understand... 700 00:53:27,531 --> 00:53:30,867 It is not possible for the Crown Prince to be alive. 701 00:53:31,201 --> 00:53:32,426 Listen to me. 702 00:53:33,272 --> 00:53:35,441 His Highness was hit by an arrow from an assassin... 703 00:53:35,442 --> 00:53:38,211 and fell to the ground. 704 00:53:38,212 --> 00:53:40,541 The assassins assumed he was dead, 705 00:53:40,542 --> 00:53:42,640 and buried him in the ground. 706 00:53:42,641 --> 00:53:46,559 But then a hand from the ground... 707 00:53:46,612 --> 00:53:48,285 It is scary! 708 00:53:48,522 --> 00:53:50,421 It is incredibly scary, right? 709 00:53:50,422 --> 00:53:51,575 But that is not all. 710 00:53:51,692 --> 00:53:55,905 Suddenly, the Crown Prince came out from the ground... 711 00:53:58,431 --> 00:53:59,758 What are you looking at? 712 00:54:10,842 --> 00:54:13,289 We wanted to serve you some alcohol... 713 00:54:13,612 --> 00:54:15,784 as a gesture of our gratitude for finding my dog. 714 00:54:16,011 --> 00:54:17,439 But you want an archery battle? 715 00:54:18,882 --> 00:54:20,789 I heard that you are very skilled in archery. 716 00:54:21,552 --> 00:54:23,796 I can see right through you. 717 00:54:24,221 --> 00:54:25,823 You are planning to lose on purpose. 718 00:54:26,092 --> 00:54:27,489 That does not interest me. 719 00:54:28,061 --> 00:54:29,113 You are mistaken. 720 00:54:29,661 --> 00:54:32,243 I guarantee that... 721 00:54:32,462 --> 00:54:36,235 it will be the most exciting battle. 722 00:54:40,572 --> 00:54:42,682 Why is that punk here? 723 00:54:43,542 --> 00:54:44,797 I told him to come. 724 00:54:45,572 --> 00:54:46,640 What did you say? 725 00:54:46,641 --> 00:54:49,232 I heard that he shot an arrow at you. 726 00:54:49,641 --> 00:54:52,263 A lowly peasant aimed his arrow at a noble man. 727 00:54:52,552 --> 00:54:54,694 How can you let it slide? 728 00:54:55,681 --> 00:54:57,732 Not only that, but he handed over a ledger... 729 00:54:57,991 --> 00:54:59,654 to a Royal Inspector. 730 00:55:00,561 --> 00:55:02,601 He will be a threat to me as well. 731 00:55:03,831 --> 00:55:05,393 You must teach him a lesson. 732 00:55:08,061 --> 00:55:10,622 "Teach him a lesson..." 733 00:55:17,042 --> 00:55:19,510 What is this? 734 00:55:19,511 --> 00:55:21,583 It is the target you must hold up. 735 00:55:21,781 --> 00:55:25,556 Are you telling me to stand as a human target? 736 00:55:25,781 --> 00:55:27,484 You shot an arrow at Master Park, 737 00:55:27,552 --> 00:55:31,122 so it is only fair for you to receive one yourself. 738 00:55:33,962 --> 00:55:36,032 If not, I could always punish you... 739 00:55:36,491 --> 00:55:38,267 for violating moral principles. 740 00:55:41,031 --> 00:55:43,801 Do not tell me that a peasant like you... 741 00:55:43,802 --> 00:55:47,167 is trying to go against the order of a governor? 742 00:55:59,351 --> 00:56:01,086 The first one... 743 00:56:01,851 --> 00:56:05,288 to hit the butterfly on the plate wins the game. 744 00:56:07,121 --> 00:56:09,233 Governor Jung, you go first. 745 00:56:09,621 --> 00:56:11,325 I would like to see your talents. 746 00:56:46,391 --> 00:56:48,094 Hand it over. 747 00:56:48,931 --> 00:56:51,686 That is not the way to have fun. 748 00:57:51,061 --> 00:57:52,388 I apologize, Father. 749 00:57:57,201 --> 00:57:59,870 I am truly sorry. Please forgive me. 750 00:57:59,871 --> 00:58:02,523 What have you been doing... 751 00:58:02,641 --> 00:58:05,191 spreading that scandalous rumor? 752 00:58:05,442 --> 00:58:08,848 Are you in your right mind? 753 00:58:09,141 --> 00:58:12,510 At the palace, I saw a man who looks exactly like the Crown Prince. 754 00:58:12,511 --> 00:58:14,950 I even thought he was back from the dead. 755 00:58:14,951 --> 00:58:17,094 Thinking about it day and night... 756 00:58:17,522 --> 00:58:19,388 must have messed with my head. 757 00:58:19,991 --> 00:58:24,317 You saw a man who resembles the Crown Prince at the palace? 758 00:58:24,831 --> 00:58:26,691 Yes, I did. 759 00:58:26,692 --> 00:58:29,731 He was one of the carriers from Songjoo Village. 760 00:58:29,732 --> 00:58:32,330 The resemblance will knock you off your feet too. 761 00:58:32,331 --> 00:58:34,851 Father, please. Father! 762 00:58:45,451 --> 00:58:46,676 My lord. 763 00:58:47,781 --> 00:58:51,903 Has the Crown Prince truly been killed? 764 00:59:00,531 --> 00:59:02,602 I am leaving for Songjoo Village. 765 00:59:07,141 --> 00:59:10,140 I guess that is enough archery for one day. 766 00:59:10,141 --> 00:59:12,518 Why so? I was hoping to exchange my win... 767 00:59:12,811 --> 00:59:14,443 for a favor. 768 00:59:15,712 --> 00:59:16,865 I am... 769 00:59:17,982 --> 00:59:19,378 the loser of this game. 770 00:59:19,811 --> 00:59:22,251 You made my day by... 771 00:59:22,252 --> 00:59:25,620 coming up with this splendid game, so that is enough. 772 00:59:25,621 --> 00:59:27,804 I am glad you enjoyed it. 773 00:59:29,221 --> 00:59:32,030 What is it that you want then? 774 00:59:32,031 --> 00:59:33,796 You can ask me for anything. 775 00:59:34,031 --> 00:59:35,327 Really? 776 00:59:46,942 --> 00:59:49,410 Are you all right? Can you stand? 777 00:59:49,411 --> 00:59:51,492 Come on. Get up. 778 00:59:52,351 --> 00:59:55,718 You could have lost your neck right here. 779 00:59:56,081 --> 00:59:59,794 How could they use you as a target? Such beasts. 780 01:00:00,292 --> 01:00:01,547 Goodness. 781 01:00:43,438 --> 01:00:48,077 These must be the straw shoes Won Deuk made. 782 01:00:48,078 --> 01:00:51,954 For a beginner, he did quite a good job. 783 01:00:52,243 --> 01:00:55,517 Hold on. Could these be for me? 784 01:00:57,360 --> 01:01:00,659 How good is this? 785 01:01:00,660 --> 01:01:04,434 Goodness me. They fit me perfectly. 786 01:01:07,881 --> 01:01:12,072 Are you that fond of Won Deuk? 787 01:01:16,220 --> 01:01:17,862 Did I not mention this? 788 01:01:19,330 --> 01:01:23,512 My wife was pregnant when she died. 789 01:01:23,731 --> 01:01:28,289 In my dream, a huge chili fell into my arms. 790 01:01:28,341 --> 01:01:31,298 I knew I was going to have a son. 791 01:01:32,410 --> 01:01:33,665 If he had not died, 792 01:01:35,041 --> 01:01:37,152 he would have been Won Deuk's age by now. 793 01:01:40,580 --> 01:01:44,191 Anyway, when did your brother say he would be back? 794 01:01:45,620 --> 01:01:48,579 He said in about 10 days, 795 01:01:49,560 --> 01:01:51,630 so he should be here soon. 796 01:01:51,631 --> 01:01:54,929 Then you should let Won Deuk know in advance. 797 01:01:54,930 --> 01:01:56,940 You must explain first... 798 01:01:57,231 --> 01:01:58,862 so that he can get ready. 799 01:02:00,671 --> 01:02:05,464 Are you still planning on leaving without him? 800 01:02:06,771 --> 01:02:09,940 Hong Shim, you will not believe this! 801 01:02:09,941 --> 01:02:12,079 The new governor is absolutely insane. 802 01:02:12,080 --> 01:02:15,691 He played a game of archery while using Won Deuk as a target. 803 01:02:16,051 --> 01:02:17,141 What? 804 01:02:17,251 --> 01:02:20,525 What happened? Was he shot? 805 01:02:31,301 --> 01:02:34,300 I have plans to visit Hanyang soon. 806 01:02:34,301 --> 01:02:38,289 I will try my best to invite you when I meet Vice-Premier Kim. 807 01:02:45,151 --> 01:02:47,420 Where is my husband? 808 01:02:47,421 --> 01:02:50,050 - It beats me. - Why did you do it? 809 01:02:50,051 --> 01:02:52,539 How could you use him as a human target? 810 01:02:52,850 --> 01:02:55,574 I had a reason for that. 811 01:02:56,191 --> 01:02:58,759 Are the lives of peasants not worth living? 812 01:02:58,760 --> 01:03:01,630 Are they so insignificant that you would not care... 813 01:03:01,631 --> 01:03:03,230 if we died by a game of archery? 814 01:03:03,231 --> 01:03:06,230 No, I do not think so. 815 01:03:06,231 --> 01:03:08,108 Why did you do it then? 816 01:03:08,441 --> 01:03:10,040 Why be so heinous... 817 01:03:10,041 --> 01:03:12,622 when your eyes seem kind? 818 01:03:12,771 --> 01:03:14,616 How dare you. 819 01:03:19,751 --> 01:03:24,106 Who are you to run your mouth at the governor? 820 01:03:25,220 --> 01:03:26,648 What are you doing here? 821 01:03:26,921 --> 01:03:29,266 I came here to see how you were doing. 822 01:03:32,930 --> 01:03:34,868 You have not been here long, 823 01:03:35,060 --> 01:03:36,730 but here you are calling in a gisaeng. 824 01:03:36,731 --> 01:03:39,586 I did not call for her. She came by herself. 825 01:03:51,251 --> 01:03:53,250 Who is that arrogant girl? 826 01:03:53,251 --> 01:03:58,147 Why did you have to arrive at this hour? 827 01:03:58,691 --> 01:04:00,761 Could you not have come half an hour from now? 828 01:04:00,861 --> 01:04:05,011 Is that the girl who holds a place in your heart? 829 01:04:13,671 --> 01:04:14,691 Hong Shim. 830 01:04:16,700 --> 01:04:18,169 Have you not found him yet? 831 01:04:18,671 --> 01:04:20,169 He is nowhere to be found. 832 01:04:20,481 --> 01:04:22,551 Maybe he collapsed somewhere out of shock. 833 01:04:23,580 --> 01:04:25,692 Won Deuk does not pass a day without causing trouble. 834 01:04:25,881 --> 01:04:27,750 I bet he has got the new governor's bad side again. 835 01:04:27,751 --> 01:04:31,119 That is why I told him to fix his rude way of talking first. 836 01:04:31,120 --> 01:04:33,160 This is not the time to pick on him. 837 01:04:33,521 --> 01:04:35,190 Hong Shim, you should go home. 838 01:04:35,191 --> 01:04:36,587 He might have come back in the meantime. 839 01:04:37,560 --> 01:04:39,989 We will go this way, 840 01:04:39,990 --> 01:04:42,000 so you should try that way. 841 01:04:42,060 --> 01:04:43,121 Okay. 842 01:04:44,600 --> 01:04:46,947 Do not worry and stay home. 843 01:04:47,341 --> 01:04:48,625 Hurry up. 844 01:04:54,240 --> 01:04:57,036 You must have come to see me here for another reason. 845 01:04:57,280 --> 01:05:00,484 Right, this is too huge of news to tell you through a letter. 846 01:05:02,051 --> 01:05:05,111 Vice-Premier Kim paid a visit to Aeryeonjeong. 847 01:05:05,791 --> 01:05:08,269 It is said the Crown Princess is pregnant. 848 01:05:08,821 --> 01:05:09,841 But... 849 01:05:10,490 --> 01:05:13,387 I heard him say that... 850 01:05:14,260 --> 01:05:16,300 it was not the Crown Prince's baby. 851 01:05:16,301 --> 01:05:17,933 That is nonsense. 852 01:05:17,970 --> 01:05:20,130 Right, the queen and her people... 853 01:05:20,131 --> 01:05:23,058 were scheming to spread such a ridiculous rumor. 854 01:05:23,341 --> 01:05:25,739 But the Minister of Culture and Education... 855 01:05:25,740 --> 01:05:27,577 met Vice-Premier Kim and told on this to him. 856 01:05:28,211 --> 01:05:30,251 Thus, the scheme turned in vain. 857 01:05:31,111 --> 01:05:34,956 The politicians are even more disgusting than thugs. 858 01:05:35,580 --> 01:05:38,171 There is one more thing. 859 01:05:38,620 --> 01:05:42,843 A rumor in the palace says that the Crown Prince is alive. 860 01:05:42,861 --> 01:05:45,481 Are you telling me to believe in that silly rumor? 861 01:05:47,801 --> 01:05:50,670 Whether it is speculative or scheme of politicians, 862 01:05:50,671 --> 01:05:52,160 I do not care. 863 01:05:52,731 --> 01:05:54,373 I am only delivering you the truth. 864 01:05:57,841 --> 01:05:59,983 Goodness. 865 01:06:00,111 --> 01:06:02,018 I am sorry to bother you when you are busy. 866 01:06:02,211 --> 01:06:05,546 I need your approval before listing the investigation result... 867 01:06:05,981 --> 01:06:07,887 on the office records. 868 01:06:15,321 --> 01:06:16,749 You must be going through a lot. 869 01:06:19,730 --> 01:06:21,292 You think I will fall for your smile? 870 01:06:21,301 --> 01:06:22,658 I am not an easy man. 871 01:06:37,480 --> 01:06:41,326 Na Won Deuk wrote this? 872 01:06:42,251 --> 01:06:45,454 Right, I wanted you to complete the answer... 873 01:06:45,791 --> 01:06:47,596 with a Chinese letter that has three rectangles. 874 01:06:51,431 --> 01:06:53,859 Did you say the rumor says the Crown Prince is alive? 875 01:06:53,860 --> 01:06:56,615 Right, it is absolutely ridiculous. 876 01:07:01,141 --> 01:07:02,395 Do not investigate any further. 877 01:07:02,740 --> 01:07:05,260 Stay away from this case. That is an order. 878 01:07:05,940 --> 01:07:08,736 That attitude is making me uncomfortable. 879 01:07:47,280 --> 01:07:48,372 Who are you? 880 01:08:08,971 --> 01:08:10,643 What are you doing right now? 881 01:08:11,471 --> 01:08:12,969 I am making straw shoes. 882 01:08:13,610 --> 01:08:14,909 Why are you making them? 883 01:08:14,910 --> 01:08:17,400 They say they will give 10 yang for 5 straw shoes. 884 01:08:17,980 --> 01:08:20,632 Write new copies of books if you wish to earn money. 885 01:08:24,221 --> 01:08:25,782 I will not do such a thing. 886 01:08:26,320 --> 01:08:28,023 This kind of work suits me better. 887 01:08:30,830 --> 01:08:32,768 Something happened in Hanyang, did it not? 888 01:08:34,860 --> 01:08:37,523 Tell me the truth. What did you find out? 889 01:08:43,770 --> 01:08:44,862 Where are you going? 890 01:08:45,370 --> 01:08:47,890 I want to drink some water because I am thirsty. 891 01:08:52,610 --> 01:08:53,702 Are you... 892 01:08:54,921 --> 01:08:56,307 trying to avoid me now? 893 01:08:58,591 --> 01:09:01,548 I heard you were standing still when he shot an arrow at you. 894 01:09:01,860 --> 01:09:02,912 Why did you do it? 895 01:09:03,120 --> 01:09:05,477 Why did you stand still when he was aiming at you? 896 01:09:05,530 --> 01:09:06,760 You should have done something. 897 01:09:06,761 --> 01:09:08,433 You were not that kind of person. 898 01:09:15,240 --> 01:09:16,363 Because... 899 01:09:18,370 --> 01:09:19,738 that would be a natural thing to do as Won Deuk. 900 01:09:22,541 --> 01:09:23,704 Are you saying... 901 01:09:25,150 --> 01:09:26,435 that you will live as Won Deuk... 902 01:09:28,620 --> 01:09:30,080 when you are not even Won Deuk? 903 01:09:32,421 --> 01:09:34,298 You said you would regain your memory. 904 01:09:34,421 --> 01:09:35,989 So you visited Hanyang, 905 01:09:35,990 --> 01:09:37,387 but why are you being like this? 906 01:09:37,631 --> 01:09:38,681 I... 907 01:09:40,400 --> 01:09:42,573 do not wish to regain any memories. 908 01:09:43,631 --> 01:09:44,721 Why? 909 01:09:45,931 --> 01:09:47,063 Because I want to... 910 01:09:49,101 --> 01:09:50,293 stay by your side. 911 01:10:02,980 --> 01:10:04,419 My brother was supposed to come today. 912 01:10:06,551 --> 01:10:08,091 I was going to leave. 913 01:10:10,591 --> 01:10:12,018 I was going to... 914 01:10:13,360 --> 01:10:14,830 leave you behind here... 915 01:10:16,301 --> 01:10:17,759 and go alone with my father. 916 01:10:22,400 --> 01:10:23,940 Once I meet my brother, 917 01:10:25,440 --> 01:10:28,031 I have to live in hiding somewhere for the rest of my life. 918 01:10:30,950 --> 01:10:32,848 If you are still okay with a woman like me, 919 01:10:34,381 --> 01:10:35,502 will you... 920 01:10:37,391 --> 01:10:38,543 leave with me? 921 01:11:43,751 --> 01:11:45,832 (100 Days My Prince) 66981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.