Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
[100 Days My Prince]
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,615
The body doesn't belong
to the crown prince.
3
00:00:30,615 --> 00:00:34,481
If he's still alive, kill him.
4
00:00:34,481 --> 00:00:40,140
You'd better bring his body
to me yourself.
5
00:00:41,437 --> 00:00:42,999
[Episode 6]
6
00:01:00,082 --> 00:01:02,938
That was the crown prince.
7
00:01:07,975 --> 00:01:10,537
Where did his guard fall?
8
00:01:17,623 --> 00:01:21,064
They were unable
to find any trace of him.
9
00:01:21,064 --> 00:01:23,810
Let's go down to the village.
10
00:01:27,111 --> 00:01:30,784
- What's the matter?
- He's coming.
11
00:01:32,031 --> 00:01:35,963
Ma Chil might look nice,
but he's a cruel person.
12
00:01:35,963 --> 00:01:39,340
He's capable of beating up anyone.
13
00:01:41,849 --> 00:01:47,192
You have to be careful. If he ever
approaches you, run away, okay?
14
00:01:55,068 --> 00:01:57,524
I've become very uncomfortable.
15
00:02:00,818 --> 00:02:03,663
That's because it's cramped.
We'll get out of here soon.
16
00:02:03,663 --> 00:02:05,998
It's not because it's cramped.
17
00:02:09,026 --> 00:02:10,831
Then what is it?
18
00:02:11,661 --> 00:02:14,431
What's making you uncomfortable?
19
00:02:14,431 --> 00:02:18,609
I think I've regained my memory.
20
00:02:19,971 --> 00:02:23,804
What if he really regained his memory?
21
00:02:23,804 --> 00:02:29,186
Did he realize that
I've been lying this whole time?
22
00:02:50,002 --> 00:02:54,025
You said my mind might not be able
to remember, but my body could.
23
00:02:55,290 --> 00:02:59,485
Well, it seems like
my body remembers you.
24
00:03:01,400 --> 00:03:03,564
Wait here.
25
00:03:04,951 --> 00:03:07,711
Why? Where are you going?
26
00:03:21,066 --> 00:03:22,794
Is it good?
27
00:03:25,342 --> 00:03:29,293
How dare you steal food from a kid?
28
00:03:29,293 --> 00:03:33,562
Goodness, I can't believe this. Goodness.
29
00:03:43,766 --> 00:03:47,651
- Of course.
- Deal with it yourself.
30
00:03:47,651 --> 00:03:49,747
Seriously.
31
00:03:49,747 --> 00:03:51,919
Do you have a room?
32
00:03:53,000 --> 00:03:56,665
As a matter of fact, we do.
Right this way.
33
00:03:56,665 --> 00:04:01,065
If someone found a body,
it would be in the records
34
00:04:01,065 --> 00:04:03,939
so look into it
at the government office.
35
00:04:03,939 --> 00:04:08,447
We must find that body
and bring it to Left State Councilor.
36
00:04:08,447 --> 00:04:13,600
If he's still alive, he would have been
so hurt that he couldn't move.
37
00:04:13,600 --> 00:04:17,132
Look into whether or not there was
a punctured patient recently.
38
00:04:17,132 --> 00:04:18,836
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
39
00:04:19,540 --> 00:04:23,158
There are 22 villages
below Mount Chunwoo.
40
00:04:25,305 --> 00:04:27,754
We must hurry.
41
00:04:31,841 --> 00:04:34,045
Oh, our Won Deuk.
42
00:04:34,045 --> 00:04:37,386
I was really touched
at the government office.
43
00:04:37,386 --> 00:04:42,386
You were responsible to insist on paying
your debt instead of being a dumb fool.
44
00:04:42,386 --> 00:04:44,730
You were trying to sell Hong Shim off.
45
00:04:44,730 --> 00:04:48,350
It must be frustrating to think
about paying off your debt.
46
00:04:48,350 --> 00:04:51,120
I know exactly how you feel.
47
00:04:51,120 --> 00:04:55,192
This is just between you and me.
You can get 50 nyang for Hong Shim.
48
00:04:55,192 --> 00:04:59,908
You can pay off your debt with that,
and we'll split the rest. How about it?
49
00:04:59,908 --> 00:05:02,485
You make me very uncomfortable.
50
00:05:02,485 --> 00:05:06,617
Borrowing money makes everyone
uncomfortable. It disrupts your sleep.
51
00:05:06,617 --> 00:05:09,232
But since you're my little brother
52
00:05:09,232 --> 00:05:14,480
I'll look into a concubine position
for Hong Shim, not a servant position.
53
00:05:15,850 --> 00:05:19,526
What's with that cold gaze?
54
00:05:19,526 --> 00:05:22,514
I'm starting to feel insulted.
55
00:05:22,514 --> 00:05:24,242
Lower your gaze.
56
00:05:25,622 --> 00:05:31,043
It looks like you forgot your manners
along with everything else.
57
00:05:31,043 --> 00:05:33,757
I told you to lower your gaze!
58
00:05:35,601 --> 00:05:39,403
What's with this bastard?
You must know how to fight.
59
00:05:39,403 --> 00:05:41,562
I don't remember
ever fighting with anyone.
60
00:05:41,562 --> 00:05:46,923
I don't either.
I only remember beating people up.
61
00:05:46,923 --> 00:05:51,776
If what you want is for me
to lower my gaze, I'll do it.
62
00:05:53,129 --> 00:05:57,062
- How's this?
- Are you kidding?
63
00:05:57,062 --> 00:05:58,899
No, I'm not.
64
00:06:05,480 --> 00:06:08,600
Why isn't he back yet?
65
00:06:08,600 --> 00:06:12,023
Is he getting beat up by Ma Chil?
66
00:06:14,668 --> 00:06:20,403
Please take a look.
Please take a look. Please take a look.
67
00:06:20,403 --> 00:06:22,478
Welcome.
68
00:07:40,187 --> 00:07:43,422
Seok Hwan?
69
00:07:45,579 --> 00:07:49,180
I'm Yi Seo. Yoon Yi Seo.
70
00:07:50,125 --> 00:07:52,778
I think you've mistaken me
for someone else.
71
00:08:00,291 --> 00:08:01,896
Hey!
72
00:08:19,445 --> 00:08:21,326
Seok Hwan.
73
00:08:22,352 --> 00:08:24,244
It's you.
74
00:08:27,000 --> 00:08:30,017
You're still shabby
when it comes to sword fighting.
75
00:08:41,461 --> 00:08:46,063
How could you do this?
76
00:08:46,063 --> 00:08:50,816
You're still alive. How could you?
77
00:08:51,697 --> 00:08:54,594
I thought you were dead.
78
00:08:54,594 --> 00:08:57,892
I didn't think you could do that
unless you were dead.
79
00:08:57,892 --> 00:09:01,461
I couldn't think of any other reason
why you didn't come to meet me.
80
00:09:02,341 --> 00:09:05,840
Did you forget?
81
00:09:05,840 --> 00:09:08,980
Did you forget our promise
to meet on Mojeon Bridge
82
00:09:08,980 --> 00:09:11,418
if we got split up?
83
00:09:13,677 --> 00:09:16,293
Why didn't you come?
84
00:09:16,293 --> 00:09:18,168
Why?
85
00:09:20,469 --> 00:09:25,187
Say something!
Try to explain why you didn't come!
86
00:09:32,791 --> 00:09:36,793
I missed you so much.
87
00:09:43,751 --> 00:09:45,960
I've missed you, too.
88
00:09:56,761 --> 00:09:58,581
Seok Hwan, why...
89
00:10:08,760 --> 00:10:10,489
I have to go.
90
00:10:10,489 --> 00:10:12,777
That's nonsense.
91
00:10:12,777 --> 00:10:18,187
I have something to resolve.
I'll come back for you when I'm finished.
92
00:10:18,187 --> 00:10:22,418
No, don't go. I won't let you go.
93
00:10:22,418 --> 00:10:25,518
We're not supposed to
exist in this world.
94
00:10:25,518 --> 00:10:29,130
That means we're not
supposed to meet either.
95
00:10:29,130 --> 00:10:33,538
We can live in hiding
where no one can find us.
96
00:10:33,538 --> 00:10:37,664
This is the last time.
Once I finish this
97
00:10:37,664 --> 00:10:40,080
I can take off with you.
98
00:10:40,080 --> 00:10:42,592
Please wait a little longer.
99
00:10:42,592 --> 00:10:44,910
It won't take long.
100
00:10:56,945 --> 00:11:01,062
It's the house with
a cherry blossom tree in the front yard!
101
00:11:01,062 --> 00:11:04,311
You have to keep your promise this time!
102
00:11:20,692 --> 00:11:23,427
What are you staring at?
103
00:11:24,179 --> 00:11:26,654
No, it's nothing.
104
00:11:27,556 --> 00:11:32,298
I told you to wait. You didn't eat
rice soup without me, did you?
105
00:11:35,134 --> 00:11:37,115
Did you cry?
106
00:11:41,596 --> 00:11:44,336
The rice soup isn't that way.
107
00:11:45,620 --> 00:11:50,047
It's not even two bowls, but one.
Do you no longer want to buy it for me?
108
00:11:50,047 --> 00:11:51,816
How cheap.
109
00:11:55,532 --> 00:11:57,342
Eat it without me.
110
00:11:58,397 --> 00:12:00,936
You're giving me all the money?
111
00:12:02,649 --> 00:12:05,845
Then I'm going to eat yukjeon too.
112
00:12:07,865 --> 00:12:11,366
- I'm going to eat dried fish too.
- Do what you want.
113
00:12:13,980 --> 00:12:19,195
I feel uncomfortable eating alone.
Didn't you agree to share one with me?
114
00:12:19,195 --> 00:12:23,577
Your Highness. Your Highness.
Your Highness!
115
00:12:23,577 --> 00:12:27,258
Your Highness. Your Highness...
116
00:12:29,629 --> 00:12:32,085
Hey! Come here.
117
00:12:35,072 --> 00:12:39,033
How are you alive? Didn't you go to the
rainmaking ceremony with His Highness?
118
00:12:39,033 --> 00:12:43,412
I was covered in rashes, so he felt
uncomfortable having me go with him.
119
00:12:43,412 --> 00:12:48,941
His Highness died?
It's untrue, right? It's a dream, right?
120
00:12:48,941 --> 00:12:51,629
I'm dreaming right now, right?
121
00:12:59,898 --> 00:13:01,638
It's not a dream.
122
00:13:02,614 --> 00:13:08,513
Your Highness!
123
00:13:08,513 --> 00:13:11,000
Your Highness...
124
00:13:11,000 --> 00:13:14,409
What does this say?
125
00:13:14,409 --> 00:13:16,956
What does it say?
126
00:13:17,684 --> 00:13:20,460
What do these letters mean?
127
00:13:20,460 --> 00:13:22,972
I heard it's about how
the crown prince is dead.
128
00:13:22,972 --> 00:13:26,875
Pardon? How did he die? He was so young.
129
00:13:26,875 --> 00:13:29,070
He was probably punished by Heaven.
130
00:13:29,070 --> 00:13:33,517
His father killed so many people
just to sit on the throne.
131
00:13:42,089 --> 00:13:45,366
Hong Shim, what do we do?
132
00:13:45,366 --> 00:13:49,116
- The crown prince is dead.
- What?
133
00:13:51,769 --> 00:13:53,616
Dead? Who?
134
00:13:53,616 --> 00:13:56,797
The crown prince. What a rogue.
135
00:13:56,797 --> 00:14:01,193
If he was going to die so soon,
why did he order us to get married?
136
00:14:06,211 --> 00:14:10,658
Is it that shocking that
the crown prince died?
137
00:14:34,663 --> 00:14:39,091
We made it so that the body
wouldn't be recognizable
138
00:14:39,091 --> 00:14:42,025
but do you think
we'll be able to get away with it?
139
00:14:42,025 --> 00:14:45,498
What if someone still recognizes it?
140
00:14:47,269 --> 00:14:50,607
We just need to get past the funeral.
141
00:14:50,607 --> 00:14:55,725
No one will see the body after that...
142
00:14:55,725 --> 00:15:01,048
since he'll forever be in a casket.
143
00:15:02,556 --> 00:15:07,597
Eunuch Yang, please check
His Highness' body.
144
00:15:14,309 --> 00:15:18,961
How is he still alive?
145
00:15:43,739 --> 00:15:46,798
Your Highness!
146
00:15:46,798 --> 00:15:50,812
- Your Highness!
- Your Highness!
147
00:15:51,764 --> 00:15:53,730
Your Highness...
148
00:15:53,730 --> 00:15:56,940
- Your Highness.
- Crown Prince.
149
00:16:08,144 --> 00:16:12,020
I feel so bad for His Highness.
150
00:16:12,020 --> 00:16:16,686
We had to suffer through
his strict personality for 10 years.
151
00:16:16,686 --> 00:16:18,371
Let's just move on.
152
00:16:18,371 --> 00:16:20,350
How dare you say that?
153
00:16:20,350 --> 00:16:24,717
He may have complained a lot,
but he had a good heart.
154
00:16:24,717 --> 00:16:29,509
He lost his mother at a young age,
and he longed for a girl from his past.
155
00:16:29,509 --> 00:16:32,649
He only acted that way
because of how hurt he was.
156
00:16:39,582 --> 00:16:41,785
Your Highness.
157
00:16:41,785 --> 00:16:45,090
If you were going to
leave this world in vain
158
00:16:45,090 --> 00:16:48,585
why did you study so hard?
159
00:16:51,637 --> 00:16:53,746
Your Highness.
160
00:17:16,619 --> 00:17:21,375
You must be well-groomed
for the rainmaking festival.
161
00:17:21,375 --> 00:17:26,269
Are you saying
I'm not well-groomed right now?
162
00:17:30,817 --> 00:17:33,903
I apologize, Your Highness.
Are you all right?
163
00:17:33,903 --> 00:17:35,589
No, I'm not.
164
00:17:35,589 --> 00:17:38,681
Your face is making me
very uncomfortable.
165
00:17:40,617 --> 00:17:44,451
- His fingernails.
- What? His fingernails?
166
00:17:44,451 --> 00:17:46,798
Yeah, that's right.
Something's not right.
167
00:17:46,798 --> 00:17:48,913
I clearly remember...
168
00:17:53,000 --> 00:17:56,391
- Arrest him immediately.
- Yes, Sir!
169
00:18:00,845 --> 00:18:04,949
What are you doing?
Why are you doing this?
170
00:18:23,175 --> 00:18:27,037
Goodness, you were so excited
about making money
171
00:18:27,037 --> 00:18:29,324
but look at what happened to you.
172
00:18:30,133 --> 00:18:31,982
Get up.
173
00:18:37,160 --> 00:18:41,016
Chewing this will help
your fever go down.
174
00:18:42,557 --> 00:18:44,483
Come on.
175
00:18:44,483 --> 00:18:47,265
What's the matter with you?
176
00:18:48,000 --> 00:18:52,289
Did Won Deuk cause another
accident at the market?
177
00:18:52,289 --> 00:18:54,520
That punk.
178
00:18:57,075 --> 00:19:01,201
I met my big brother.
179
00:19:02,576 --> 00:19:07,209
I met my big brother at the market.
180
00:19:09,387 --> 00:19:12,250
That's a good thing.
181
00:19:12,250 --> 00:19:14,788
You shouldn't be sick over it.
182
00:19:14,788 --> 00:19:19,451
But he left before
we could exchange a word.
183
00:19:19,451 --> 00:19:21,385
That damned punk.
184
00:19:21,385 --> 00:19:25,890
He made your heart ache for 10 years.
How could he leave you again?
185
00:19:25,890 --> 00:19:27,940
He said there's something
he has to resolve.
186
00:19:27,940 --> 00:19:31,982
He promised to come back for me
once he's finished.
187
00:19:33,950 --> 00:19:37,971
Then can you not leave
188
00:19:37,971 --> 00:19:40,229
and just live here with me?
189
00:19:40,229 --> 00:19:42,830
What if we get caught?
190
00:19:42,830 --> 00:19:45,229
No. That'll put you in danger too.
191
00:19:45,229 --> 00:19:48,400
Then what about Won Deuk?
192
00:19:48,400 --> 00:19:52,751
It was a fake marriage that was forced
upon by the crown prince anyway.
193
00:19:52,751 --> 00:19:56,315
But that crown prince is dead now.
194
00:20:05,832 --> 00:20:07,741
What are they talking about?
195
00:20:12,595 --> 00:20:17,319
Say something!
Try to explain why you didn't come!
196
00:20:21,647 --> 00:20:26,025
Who could that man be?
197
00:20:38,605 --> 00:20:42,101
What's the matter?
Did Hong Shim scold you again?
198
00:20:42,101 --> 00:20:44,932
Or did you get kicked out of the house?
199
00:20:44,932 --> 00:20:48,542
- I'm curious about something.
- Curious?
200
00:20:48,542 --> 00:20:51,220
You must have been very curious.
201
00:20:51,220 --> 00:20:54,384
What can you possibly
be curious about at this hour...
202
00:20:56,226 --> 00:20:59,403
I guess you could be. It's possible.
203
00:20:59,403 --> 00:21:03,928
Why? Is your body not behaving
the way your mind wants it to?
204
00:21:03,928 --> 00:21:08,060
Tell me which part it is
and what's wrong with it.
205
00:21:08,060 --> 00:21:11,111
- Hong Shim...
- Yeah? What about Hong Shim?
206
00:21:11,111 --> 00:21:14,968
Did she meet another man
while I was in the military?
207
00:21:14,968 --> 00:21:17,179
No way.
208
00:21:17,179 --> 00:21:21,919
To be honest, many men hit on
Hong Shim in the past.
209
00:21:21,919 --> 00:21:25,582
But she's not the type to fall for them.
210
00:21:25,582 --> 00:21:28,583
She wouldn't fall for them
even after the 10th time.
211
00:21:28,583 --> 00:21:31,595
I've never seen her meet eyes with a man.
212
00:21:33,213 --> 00:21:36,575
You know my wife, Kkeut Nyeo?
Kkeut Nyeo said
213
00:21:36,575 --> 00:21:39,662
she never talked about
meeting men before.
214
00:21:39,662 --> 00:21:42,932
She didn't even know that
she was engaged with you.
215
00:21:42,932 --> 00:21:46,935
It seems like you've been together for
a long time, but she didn't say anything.
216
00:21:46,935 --> 00:21:52,336
If she didn't know about me, she wouldn't
know about other men she could have met.
217
00:21:52,336 --> 00:21:54,503
I guess that's true.
218
00:21:56,045 --> 00:21:59,573
This is nothing to worry about.
219
00:21:59,573 --> 00:22:01,570
The men in the past have no power.
220
00:22:01,570 --> 00:22:05,550
It's all about power for men,
and you have that power.
221
00:22:05,550 --> 00:22:11,074
Right now, you're Hong Shim's husband,
and Hong Shim's your wife.
222
00:22:11,074 --> 00:22:13,503
I don't understand what you're saying.
223
00:22:13,503 --> 00:22:15,713
So what I'm saying is...
224
00:22:15,713 --> 00:22:20,463
you should score a lot of points tonight
and prevent her from looking elsewhere.
225
00:22:20,463 --> 00:22:24,746
Look at Kkeut Nyeo.
She won't look elsewhere. I'm a man.
226
00:22:28,554 --> 00:22:30,823
First...
227
00:22:41,861 --> 00:22:45,990
- Why do you look so blank?
- Why would I blank out
228
00:22:45,990 --> 00:22:49,421
when I don't even hit people?
229
00:22:53,214 --> 00:22:57,031
What was written in the letter
that His Highness gave you?
230
00:22:57,031 --> 00:23:00,260
Oh, a riddle.
231
00:23:00,260 --> 00:23:02,170
A riddle?
232
00:23:03,601 --> 00:23:07,071
Seeing how somber you look,
I'm guessing you couldn't solve it.
233
00:23:07,071 --> 00:23:09,592
I didn't even try.
234
00:23:09,592 --> 00:23:11,627
Why not? His Highness gave it to you.
235
00:23:11,627 --> 00:23:13,983
What's the point when he passed away?
236
00:23:13,983 --> 00:23:18,631
He wouldn't be able to tell me
if I got it right or wrong.
237
00:23:18,631 --> 00:23:21,891
And if I got it right, he wouldn't be
able to give me a promotion.
238
00:23:21,891 --> 00:23:24,223
What happened to the man I know?
239
00:23:24,223 --> 00:23:28,598
The one who used to do things
that others told him not to do.
240
00:23:28,598 --> 00:23:30,871
There's no need to do that.
241
00:23:30,871 --> 00:23:34,364
I decided not to do things
242
00:23:34,364 --> 00:23:37,579
that are no help to my life.
243
00:23:37,579 --> 00:23:41,356
Okay. It's your life and your decision
244
00:23:41,356 --> 00:23:43,602
so who am I to get involved?
245
00:23:50,739 --> 00:23:53,051
What's wrong with your foot?
246
00:23:53,051 --> 00:23:57,152
Oh. The shoes that
my mother made me are too small
247
00:23:57,152 --> 00:23:59,569
so my heel got scratched up.
248
00:24:00,592 --> 00:24:02,625
Your heel?
249
00:24:02,625 --> 00:24:07,657
What about it?
I won't concern myself with it.
250
00:24:07,657 --> 00:24:09,049
Go.
251
00:24:19,548 --> 00:24:23,284
Who knew the crown prince best?
252
00:24:23,284 --> 00:24:25,409
I thought you weren't
going to solve the riddle.
253
00:24:25,409 --> 00:24:28,720
I don't see why I shouldn't either.
254
00:24:28,720 --> 00:24:31,275
Probably Eunuch Yang.
255
00:24:31,275 --> 00:24:33,741
Would he still be alive?
256
00:24:34,455 --> 00:24:36,571
I'm not sure.
257
00:24:40,078 --> 00:24:43,442
What do you mean you're not sure?
258
00:25:03,500 --> 00:25:07,375
If the lantern reaches the ocean,
your wish will come true
259
00:25:07,375 --> 00:25:10,076
so I sent one out in your stead.
260
00:25:10,076 --> 00:25:14,817
I wished that you'll meet your brother.
261
00:25:20,310 --> 00:25:24,987
It looks like I got to meet him,
thanks to you.
262
00:25:33,451 --> 00:25:38,917
Isn't that an expression that comes out
when one longs for someone?
263
00:25:43,875 --> 00:25:49,767
And those are gestures that only come out
when one desperately waits for someone.
264
00:26:03,362 --> 00:26:06,863
Let's say Hong Shim is over there.
265
00:26:06,863 --> 00:26:12,125
Just go. Just walk over toward her.
And then...
266
00:26:12,125 --> 00:26:14,305
focus on your gaze.
267
00:26:15,432 --> 00:26:18,618
"I'm blazing up inside."
268
00:26:18,618 --> 00:26:20,387
Use that vibe
269
00:26:20,387 --> 00:26:22,923
- and gaze at her.
- I don't want to.
270
00:26:22,923 --> 00:26:28,372
Do you think I'm doing this for myself?
I'm doing this for you.
271
00:26:29,247 --> 00:26:32,692
Okay, you don't have to
give her the smolder.
272
00:26:34,641 --> 00:26:37,117
Your eyes...
273
00:26:37,117 --> 00:26:40,087
make my heart flutter as it is.
274
00:26:40,087 --> 00:26:41,853
What did I expect?
275
00:26:41,853 --> 00:26:45,974
Wait a minute. I'll be serious now.
276
00:26:47,733 --> 00:26:51,406
Where were you at such a late hour?
277
00:26:51,406 --> 00:26:55,285
Pick a bouquet of pretty flowers
on your way home.
278
00:26:55,285 --> 00:26:58,973
I've never met a woman
who doesn't like flowers.
279
00:27:01,663 --> 00:27:04,643
If you hand it over to her casually
280
00:27:04,643 --> 00:27:07,842
along with a nice message,
it's game over!
281
00:27:07,842 --> 00:27:12,390
I picked these on my way back.
I thought they resembled you.
282
00:27:12,390 --> 00:27:16,324
These resemble me?
283
00:27:16,324 --> 00:27:20,586
These dog piss flowers, of all things?
284
00:27:20,586 --> 00:27:23,477
Dog? What?
285
00:27:23,477 --> 00:27:28,670
The scent of these flowers
makes all the dogs piss on it.
286
00:27:28,670 --> 00:27:32,343
So no one dares to touch these.
287
00:27:38,709 --> 00:27:41,147
Don't pick any flowers from now on.
288
00:27:41,147 --> 00:27:46,419
Flowers are the most beautiful
where they first bloom.
289
00:27:47,324 --> 00:27:51,319
Go inside and sleep.
I'm going to get some fresh air.
290
00:27:55,130 --> 00:27:57,217
I'd like it if you didn't go.
291
00:28:19,786 --> 00:28:22,170
What are you doing?
292
00:28:22,170 --> 00:28:23,997
You...
293
00:28:25,384 --> 00:28:27,786
avoid my gaze.
294
00:28:43,901 --> 00:28:46,829
- What do you think you're doing?
- What do you think you're doing?
295
00:28:46,829 --> 00:28:51,477
If you went a little closer, your lips
would have touched. Why did you stop?
296
00:28:51,477 --> 00:28:53,968
I wasn't trying to kiss her.
297
00:28:53,968 --> 00:28:56,586
I just wanted to verify something.
298
00:28:56,586 --> 00:28:59,938
I read her gaze.
299
00:28:59,938 --> 00:29:05,814
Oh my. I thought you only read books.
Can you read gazes now too?
300
00:29:06,637 --> 00:29:12,255
Won Deuk, you can't do this.
You have to get your act together.
301
00:29:12,255 --> 00:29:15,204
To he honest, what do you have?
All you have is debt.
302
00:29:15,204 --> 00:29:20,670
If you were a woman, would you
be able to rely on a husband like you?
303
00:29:21,444 --> 00:29:23,455
Goodness.
304
00:29:23,455 --> 00:29:28,882
Who am I to blame you? I was the one
who dragged you here to get married.
305
00:29:32,853 --> 00:29:36,906
This isn't the time for this.
Go inside and transcribe a book.
306
00:29:36,906 --> 00:29:39,517
You need to pay off your debt first.
307
00:29:39,517 --> 00:29:42,238
Go on.
308
00:29:42,238 --> 00:29:44,416
Is Won Deuk inside?
309
00:29:55,880 --> 00:29:59,069
Please let me see my ancestors!
310
00:29:59,069 --> 00:30:02,800
I have something to say!
311
00:30:02,800 --> 00:30:07,458
Please deliver this message
to His Majesty.
312
00:30:10,573 --> 00:30:15,888
Eunuch Yang is causing a fuss
about a message for His Majesty.
313
00:30:18,557 --> 00:30:20,287
Here you go.
314
00:30:21,304 --> 00:30:25,413
So you're here to ask
Won Deuk to read this?
315
00:30:25,413 --> 00:30:30,364
Yes. It seemed like you could read
when we saw you at the party.
316
00:30:30,364 --> 00:30:36,109
No way. Won Deuk's busy. He doesn't
have time for this, so turn back.
317
00:30:36,817 --> 00:30:40,746
I can take a look at it,
but there's a price.
318
00:30:40,746 --> 00:30:44,548
Two pun for documents,
and five pun for books.
319
00:30:45,432 --> 00:30:49,476
Of course. He can't do it for free.
320
00:30:49,476 --> 00:30:52,522
We don't have that kind of money though.
321
00:30:52,522 --> 00:30:54,190
We don't.
322
00:30:54,190 --> 00:31:00,288
Then go to someone else.
I have urgent matters to tend to.
323
00:31:00,288 --> 00:31:01,968
Don't.
324
00:31:07,592 --> 00:31:12,319
Don't do whatever that urgent matter is,
and read what they brought.
325
00:31:12,319 --> 00:31:16,458
- Don't charge them either.
- You insisted I make money.
326
00:31:17,117 --> 00:31:19,204
Look at their appearance.
327
00:31:19,204 --> 00:31:23,797
I plan to make things right as soon
as possible after the mistake I made.
328
00:31:23,797 --> 00:31:28,353
I'm doing it for myself,
but it's for you too.
329
00:31:28,353 --> 00:31:31,493
If it's for me, you really mustn't do it.
330
00:31:31,493 --> 00:31:34,494
Men shouldn't take advantage of the poor.
331
00:31:34,494 --> 00:31:38,586
Hong Shim. That may be true
332
00:31:38,586 --> 00:31:41,040
but we're in a tight situation too.
333
00:31:41,040 --> 00:31:44,605
My judgment was blurred
because it's so late at night.
334
00:31:44,605 --> 00:31:49,388
Learning should be shared,
so that's what I'll do.
335
00:31:49,388 --> 00:31:52,123
Sharing our talents
is the right thing to do.
336
00:31:52,123 --> 00:31:55,458
- So you won't charge us?
- Thank you, Won Deuk.
337
00:31:55,458 --> 00:31:58,958
- Thank you so much.
- Thank you.
338
00:32:01,815 --> 00:32:04,488
Left State Councilor, I feel wronged.
339
00:32:04,488 --> 00:32:07,988
You must have misunderstood because
I didn't go to the rainmaking ceremony
340
00:32:07,988 --> 00:32:12,008
but His Highness told me not to go.
There are witnesses.
341
00:32:12,008 --> 00:32:14,190
Please believe me.
342
00:32:14,190 --> 00:32:15,998
Do you want to live?
343
00:32:15,998 --> 00:32:18,807
I do. Please let me live.
344
00:32:18,807 --> 00:32:25,266
Then are you willing
to do whatever I ask?
345
00:32:25,266 --> 00:32:29,648
Of course. I'll do whatever you ask.
346
00:32:29,648 --> 00:32:34,286
When you are questioned,
no matter what I ask
347
00:32:34,286 --> 00:32:38,144
answer me with this.
348
00:32:38,144 --> 00:32:41,846
"The queen."
349
00:32:41,846 --> 00:32:47,928
Yes, Sir. I'll answer you with that
no matter what you ask.
350
00:32:50,449 --> 00:32:57,678
But what is it that you wanted
to say to His Majesty?
351
00:33:03,954 --> 00:33:06,479
The thing is...
352
00:33:06,479 --> 00:33:09,954
it's about the body at the funeral.
353
00:33:11,516 --> 00:33:14,988
I don't think it's the His Highness.
354
00:33:14,988 --> 00:33:18,384
What is this nonsense?
355
00:33:18,384 --> 00:33:21,352
- I checked it myself.
- His nails.
356
00:33:21,352 --> 00:33:25,349
I clipped His Highness's nails
before the rainmaking ceremony
357
00:33:25,349 --> 00:33:27,471
so I remember it clearly.
358
00:33:27,471 --> 00:33:30,332
I made a mistake on his ring finger
359
00:33:30,332 --> 00:33:33,965
but that of the body looked too even.
360
00:33:40,919 --> 00:33:44,942
If that body doesn't belong
to His Highness...
361
00:33:46,843 --> 00:33:51,905
he could still be alive.
362
00:33:51,905 --> 00:33:54,965
Yes, Sir. That's right.
363
00:33:54,965 --> 00:34:00,356
Have you told this to anyone else?
364
00:34:00,356 --> 00:34:02,552
No, Sir.
365
00:34:02,552 --> 00:34:08,076
How could I say anything when we don't
even know who attacked His Highness yet?
366
00:34:15,443 --> 00:34:18,447
I'm proud of you.
367
00:34:18,447 --> 00:34:21,632
If I hadn't come to meet you...
368
00:34:22,478 --> 00:34:25,362
I would have found myself
in a predicament.
369
00:34:25,362 --> 00:34:28,728
Does that mean you'll let me out?
370
00:34:31,684 --> 00:34:33,617
Left State Councilor.
371
00:34:45,641 --> 00:34:50,641
[DramaFever Ver]
tvN E06 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
372
00:35:04,465 --> 00:35:06,396
Your Highness...
373
00:35:11,516 --> 00:35:13,755
You may go.
374
00:35:16,282 --> 00:35:19,445
What is it that you're bothered about?
375
00:35:19,445 --> 00:35:22,545
Everything is resolved now.
376
00:35:26,101 --> 00:35:31,690
On the night I stabbed
my friend's heart with a sword
377
00:35:31,690 --> 00:35:33,976
I made a promise to myself.
378
00:35:33,976 --> 00:35:38,329
I promised not to get blood
on my hands ever again.
379
00:35:38,329 --> 00:35:41,657
But everything has fallen apart
380
00:35:41,657 --> 00:35:46,315
because of you.
381
00:35:46,315 --> 00:35:49,952
I lived like a dog or a pig.
I was no different from a butcher.
382
00:35:49,952 --> 00:35:53,965
Tears and blood went into
this position and my world...
383
00:35:53,965 --> 00:35:57,331
but I might lose it all because of you.
384
00:36:00,416 --> 00:36:02,322
Who is it?
385
00:36:03,121 --> 00:36:04,862
Who's the child's father?
386
00:36:04,862 --> 00:36:07,862
Do you really think I left him alive?
387
00:36:07,862 --> 00:36:10,541
We share the same blood, Father.
388
00:36:10,541 --> 00:36:14,467
No. You couldn't kill him.
389
00:36:14,467 --> 00:36:18,543
No one in my surroundings
has died recently.
390
00:36:18,543 --> 00:36:23,315
There's no way it's anyone
who isn't within my reach.
391
00:36:23,315 --> 00:36:26,168
Since I caused all of this...
392
00:36:26,168 --> 00:36:29,161
I'll resolve it myself.
393
00:36:29,753 --> 00:36:33,023
Please give me some time.
394
00:36:33,023 --> 00:36:38,181
If I don't hear of a notice of death...
395
00:36:38,885 --> 00:36:41,563
I'll take care of it myself.
396
00:36:41,563 --> 00:36:44,958
You must have a lot of free time.
397
00:36:44,958 --> 00:36:48,835
Your duty is to get rid of
the queen and Prince Seo Won.
398
00:36:48,835 --> 00:36:54,891
I'll make sure to fulfill my duty,
so please focus on your own.
399
00:36:58,306 --> 00:37:00,992
I expect you to bring me proof...
400
00:37:01,797 --> 00:37:04,822
that he died.
401
00:37:04,822 --> 00:37:06,643
I will.
402
00:37:36,016 --> 00:37:40,083
I want this place cleared out
within the next few days.
403
00:37:40,083 --> 00:37:43,434
Be sure not to leave
a single handmaiden behind.
404
00:37:43,434 --> 00:37:44,878
Yes, Sir.
405
00:37:44,878 --> 00:37:48,987
So you couldn't even go inside?
406
00:37:48,987 --> 00:37:50,867
I apologize, Your Highness.
407
00:37:50,867 --> 00:37:54,132
We must find it
before the investigation begins.
408
00:37:54,132 --> 00:37:59,099
But the crown princess hasn't
been leaving her quarters.
409
00:37:59,099 --> 00:38:04,652
I'll call her out. I'll clear it out,
so make sure you find it.
410
00:38:04,652 --> 00:38:09,568
If you fail again, we'll all be done for.
411
00:38:09,568 --> 00:38:13,322
Me and Prince Seo Won.
412
00:38:14,565 --> 00:38:16,746
That's not true.
413
00:38:16,746 --> 00:38:19,449
Before then...
414
00:38:19,449 --> 00:38:22,768
you'll die in my hands first.
415
00:38:31,248 --> 00:38:36,443
Did she put a curse on
the crown princess with a talisman?
416
00:38:36,443 --> 00:38:39,929
- The thing is...
- Don't say anything.
417
00:38:39,929 --> 00:38:42,833
I don't have the confidence
to see Her Highness's face.
418
00:38:48,795 --> 00:38:52,023
I'm an officer of the Capital Bureau.
I have a question for Eunuch Yang.
419
00:38:52,023 --> 00:38:53,806
You're too late.
420
00:39:12,920 --> 00:39:15,231
This is a servant sales document.
421
00:39:15,231 --> 00:39:20,434
It's a signed document that declares
the sale of a person as a servant.
422
00:39:20,434 --> 00:39:24,197
If you don't repay what you owe,
you'll be sold off as a servant.
423
00:39:24,197 --> 00:39:29,777
What do I do? Where can I get
three mal on such short notice?
424
00:39:29,777 --> 00:39:31,871
Goodness.
425
00:39:37,929 --> 00:39:40,257
You're in luck.
426
00:39:40,257 --> 00:39:42,608
Bring this to them.
427
00:39:44,418 --> 00:39:48,175
Luckily, this document doesn't say
you need to repay it all at once.
428
00:39:48,175 --> 00:39:51,447
Therefore, bring that to them
and earn some time.
429
00:39:51,447 --> 00:39:54,690
Goodness. Thank you, Won Deuk.
430
00:39:54,690 --> 00:39:57,206
Thank you!
431
00:40:04,409 --> 00:40:06,389
Go back and pack your bags.
432
00:40:06,389 --> 00:40:12,329
And ask your owner for a year's worth
of pay, and leave the house with it.
433
00:40:12,916 --> 00:40:17,907
Your son died trying to save your owner
a few years ago, didn't he?
434
00:40:17,907 --> 00:40:20,833
- Yes.
- The court found that unfortunate
435
00:40:20,833 --> 00:40:24,304
and wanted to make you into a commoner.
That's what this document says.
436
00:40:24,304 --> 00:40:28,416
- Is that true?
- You should have been freed a year ago
437
00:40:28,416 --> 00:40:30,608
but your owner deceived you.
438
00:40:30,608 --> 00:40:34,052
Therefore, you must be paid
a year's worth of pay.
439
00:40:34,052 --> 00:40:38,474
Oh my goodness. I'm a commoner now?
440
00:40:40,447 --> 00:40:42,445
Thank you, Won Deuk.
441
00:40:42,445 --> 00:40:47,744
Hey. How dare you? I never gave you
permission to hold my hand.
442
00:40:47,744 --> 00:40:51,322
Who called our Won Deuk a TUM?
443
00:40:51,322 --> 00:40:53,989
Our Won Deuk isn't a TUM.
444
00:40:53,989 --> 00:40:57,152
He's handsome, and he can read.
445
00:40:57,152 --> 00:40:59,994
Where else can you find a man like him?
446
00:40:59,994 --> 00:41:02,579
- That's true.
- That's true.
447
00:41:04,371 --> 00:41:06,577
Thank you very much.
448
00:41:08,130 --> 00:41:10,797
I guess I can't do much
about a hand that's already held.
449
00:41:16,311 --> 00:41:20,608
I need you to fix this.
450
00:41:20,608 --> 00:41:22,940
Fix this?
451
00:41:22,940 --> 00:41:25,914
What is this used for?
452
00:41:28,074 --> 00:41:33,170
What do you think you're doing?
I didn't bring it for you to break!
453
00:41:33,170 --> 00:41:35,831
I didn't break it.
I didn't even touch it!
454
00:41:35,831 --> 00:41:39,561
That's enough. I'll fix this
455
00:41:39,561 --> 00:41:41,876
while you act like you're intelligent.
456
00:41:41,876 --> 00:41:43,880
Act like I'm intelligent?
457
00:41:45,710 --> 00:41:48,775
Sorry. I'll take back
the "act like" part.
458
00:41:48,775 --> 00:41:50,976
You're smiling.
459
00:41:50,976 --> 00:41:53,353
So what?
460
00:41:53,353 --> 00:41:55,833
You look pretty when you smile.
461
00:41:57,456 --> 00:42:01,590
What do you think you're doing?
What are you doing here?
462
00:42:01,590 --> 00:42:05,630
Go back home and pack your bags.
We have to go to Mount Chunwoo.
463
00:42:05,630 --> 00:42:09,914
Hurry up.
We received an order to present sables.
464
00:42:09,914 --> 00:42:12,858
We only have three days,
so we have to rush.
465
00:42:12,858 --> 00:42:17,500
It's been five years since the sables
disappeared on Mount Chunwoo.
466
00:42:17,500 --> 00:42:19,989
How are we supposed to present
something that doesn't exist?
467
00:42:23,768 --> 00:42:26,503
Did I ask you to present them?
468
00:42:26,503 --> 00:42:28,938
How foolish.
469
00:42:28,938 --> 00:42:31,335
We can't catch what doesn't exist.
470
00:42:31,335 --> 00:42:36,516
Since there are no sables, can't we
ask them if we can present something else
471
00:42:36,516 --> 00:42:38,061
from Mount Chunwoo?
472
00:42:38,061 --> 00:42:41,581
Do you think they'd even listen?
473
00:42:41,581 --> 00:42:46,559
This king even wanted us to find salt
when there's no ocean nearby.
474
00:42:46,559 --> 00:42:51,264
He's an incapable and greedy king,
who has no regard for his people...
475
00:42:51,264 --> 00:42:54,494
He's not like that. He's...
476
00:42:54,494 --> 00:42:56,516
His Majesty is...
477
00:43:00,661 --> 00:43:04,322
His Majesty is? What about him?
478
00:43:04,322 --> 00:43:08,079
Do you know him?
People will think you two are friends.
479
00:43:08,079 --> 00:43:11,454
Why don't you call him up
and ask him to help us catch sables?
480
00:43:11,454 --> 00:43:16,588
What are you doing standing there?
Hurry! We don't have time. Hurry. Hurry.
481
00:43:17,195 --> 00:43:19,402
I don't like this either.
482
00:43:25,333 --> 00:43:27,554
What should I bring?
483
00:43:27,554 --> 00:43:29,994
Just stay here.
You wouldn't be much help anyway.
484
00:43:29,994 --> 00:43:36,344
What do you mean? Didn't you see me?
People lined up for my help.
485
00:43:36,344 --> 00:43:39,065
You have to do something at home.
486
00:43:39,065 --> 00:43:45,646
If someone comes for me, tell them
I'll be back soon, and hold onto them.
487
00:43:45,646 --> 00:43:49,079
Is it a man?
488
00:43:51,481 --> 00:43:53,400
Yeah.
489
00:43:53,400 --> 00:43:56,099
You need to tell me what he looks like.
490
00:43:56,099 --> 00:43:59,492
Is he handsome or ugly?
491
00:43:59,492 --> 00:44:02,974
- How old is he?
- You don't have to know any of that.
492
00:44:02,974 --> 00:44:07,842
Just tell him that
I'll be back soon and to wait.
493
00:44:07,842 --> 00:44:12,047
Don't go anywhere and stay at home, okay?
494
00:44:33,552 --> 00:44:37,090
If it's not urgent,
please come back tomorrow.
495
00:44:37,090 --> 00:44:40,887
I lost a friend, so I'm unable
to practice at the moment.
496
00:44:40,887 --> 00:44:46,422
I came to check something. Have you
treated an arrow wound in the last month?
497
00:44:46,422 --> 00:44:49,949
Is it because I'm old? I don't remember
498
00:44:49,949 --> 00:44:53,952
and even if I remembered,
I wouldn't be able to tell you.
499
00:44:53,952 --> 00:44:56,143
Please get back safely.
500
00:45:06,369 --> 00:45:08,563
Do you still have
a hard time remembering?
501
00:45:08,563 --> 00:45:12,458
What is it that
you're curious about again?
502
00:45:19,449 --> 00:45:22,719
A sense of desperation
she didn't feel for anyone else...
503
00:45:22,719 --> 00:45:25,804
She feels them for a slave?
504
00:45:26,463 --> 00:45:29,498
Who's the man that's supposed to come?
505
00:45:29,498 --> 00:45:31,976
What's their relationship?
506
00:45:32,775 --> 00:45:38,188
How could she ask her husband
to hold onto him in an unreserved manner?
507
00:45:39,447 --> 00:45:42,583
Is he finally here?
508
00:45:45,393 --> 00:45:48,103
- You're...
- Muk Goo.
509
00:45:48,103 --> 00:45:52,588
It can't be you.
He was much bigger than you.
510
00:45:54,360 --> 00:45:57,099
Pretty much everyone went up.
511
00:45:57,099 --> 00:45:59,726
How lacking are you
that you were left behind?
512
00:45:59,726 --> 00:46:03,505
How dare you? You're just a child.
513
00:46:07,967 --> 00:46:12,494
Eat this. Hong Shim asked me to feed you.
514
00:46:12,494 --> 00:46:14,869
Isn't this lotus leaf rice?
515
00:46:24,574 --> 00:46:26,485
How fragrant.
516
00:46:30,521 --> 00:46:34,525
I feel like it's very familiar to me.
517
00:46:44,695 --> 00:46:47,025
I'll only know once I eat it.
518
00:46:54,025 --> 00:46:57,467
Did you bring me half-eaten food
because your name is Muk Goo?
519
00:47:07,891 --> 00:47:11,039
Who are you?
520
00:47:11,239 --> 00:47:16,669
Goodness, what are we doing at
this hour? The fire's unhappy too.
521
00:47:18,247 --> 00:47:22,772
Should we do what Won Deuk
suggested and talk to them?
522
00:47:22,772 --> 00:47:26,178
Since there are no sables,
we can present something else.
523
00:47:26,178 --> 00:47:29,167
No. We'll get a beating.
524
00:47:29,167 --> 00:47:32,424
- That's what I'm saying.
- What's going on today?
525
00:47:32,424 --> 00:47:36,292
How is it that not even
a rabbit is in sight?
526
00:47:40,355 --> 00:47:43,750
Do you think the wolves chased them away?
527
00:47:45,866 --> 00:47:50,922
Oh, that's right. I need to go
back down and do some paperwork.
528
00:47:50,922 --> 00:47:52,857
Is it this way?
529
00:47:54,067 --> 00:47:56,553
Wait, Sir!
530
00:47:56,553 --> 00:48:00,355
Dang it. I'll bring him back.
531
00:48:00,355 --> 00:48:02,879
Don't even think about it.
532
00:48:05,076 --> 00:48:08,218
Can we go back down too?
533
00:48:08,218 --> 00:48:10,975
I'm scared to death here.
534
00:48:11,549 --> 00:48:13,064
You startled me.
535
00:48:13,064 --> 00:48:17,435
If you want to go back down, don't
sit there blankly, and get a move on.
536
00:48:17,435 --> 00:48:19,765
We have to find something
before we can go back down.
537
00:48:19,765 --> 00:48:23,752
I don't have time
to do this for three nights.
538
00:48:23,752 --> 00:48:27,823
Okay, check everywhere
and find whatever you can.
539
00:48:27,823 --> 00:48:29,422
Hurry up.
540
00:48:29,422 --> 00:48:32,861
- Okay.
- Okay.
541
00:49:11,723 --> 00:49:15,395
I heard a servant left
the house yesterday.
542
00:49:15,395 --> 00:49:19,111
Ever since Won Deuk started
reading things for people
543
00:49:19,111 --> 00:49:22,989
our village flipped upside-down.
Goodness.
544
00:49:22,989 --> 00:49:26,667
We can't let that punk
get away with this.
545
00:49:26,667 --> 00:49:32,120
What can we do? It's true that the people
who couldn't read were tricked.
546
00:49:32,120 --> 00:49:34,647
What's wrong with tricking lowly people?
547
00:49:34,647 --> 00:49:37,544
That's true.
548
00:49:37,544 --> 00:49:39,551
But...
549
00:49:40,395 --> 00:49:42,596
- Mayor Jo.
- Yeah?
550
00:49:42,596 --> 00:49:44,828
Did you bring us sable leather?
551
00:49:44,828 --> 00:49:50,716
Yes, I'd say we did,
but that's not exactly the case...
552
00:49:54,399 --> 00:49:56,096
Here it is.
553
00:49:59,515 --> 00:50:02,200
The equivalent of
30 sheets of sable leather.
554
00:50:02,200 --> 00:50:06,200
Do these look like sables to you?
555
00:50:06,200 --> 00:50:10,846
They look like wild ginseng. You can
exchange them for sables in Hanyang.
556
00:50:10,846 --> 00:50:13,897
If you haggle well,
they'll give you 32 sheets for it
557
00:50:13,897 --> 00:50:16,460
so please try your best.
558
00:50:18,399 --> 00:50:22,100
We asked for sables, not wild ginseng!
559
00:50:22,100 --> 00:50:27,663
You probably know that sables disappeared
from Mount Chunwoo five years ago.
560
00:50:27,663 --> 00:50:32,785
It's not logical to dig up herbs
just to trade for sables
561
00:50:32,785 --> 00:50:34,944
that are asked of us.
562
00:50:34,944 --> 00:50:37,359
So please raise it to the Royal Court.
563
00:50:37,359 --> 00:50:39,290
Shut your mouth!
564
00:50:39,290 --> 00:50:43,698
Come on. That's enough.
565
00:50:44,341 --> 00:50:47,622
Lord Park, please raise it
to the Royal Court.
566
00:50:47,622 --> 00:50:49,676
I beg of you.
567
00:50:49,676 --> 00:50:52,922
If there's any grain you need us
to present, we'll do our best to get it.
568
00:50:52,922 --> 00:50:58,343
But if it can be found on Mount Chunwoo,
that'd make it a lot easier for us.
569
00:50:58,343 --> 00:51:00,515
I ask that you consider it.
570
00:51:01,814 --> 00:51:06,223
I understand. I'll think about it.
571
00:51:06,223 --> 00:51:08,254
Thank you, Lord Park.
572
00:51:14,247 --> 00:51:16,341
You're going to think about it?
573
00:51:16,341 --> 00:51:19,660
Aren't sables what we need?
574
00:51:20,252 --> 00:51:23,966
Things might get out of hand
if this leaks out
575
00:51:23,966 --> 00:51:26,689
so we must take care of it quietly.
576
00:51:26,689 --> 00:51:28,098
What do you plan to do?
577
00:51:28,098 --> 00:51:33,986
It's not uncommon for the lowly people
to complain and protest.
578
00:51:47,004 --> 00:51:48,723
Won Deuk!
579
00:51:59,794 --> 00:52:02,370
Where were you? I told you to stay home.
580
00:52:02,370 --> 00:52:05,906
I thought the backyard was a part
of the house too. Was I mistaken?
581
00:52:07,105 --> 00:52:10,352
Did anyone drop by while I was away?
582
00:52:10,352 --> 00:52:16,500
Yes. He was young, handsome, and tall.
583
00:52:16,500 --> 00:52:18,000
Where is he?
584
00:52:18,000 --> 00:52:21,091
He left, without a word.
585
00:52:21,091 --> 00:52:25,870
So you just let him leave
without holding onto him?
586
00:52:25,870 --> 00:52:28,142
He disappeared so suddenly...
587
00:52:30,433 --> 00:52:35,504
Three tall and handsome men
dropped by a few days ago.
588
00:52:35,504 --> 00:52:37,669
But I haven't seen them after that.
589
00:52:37,669 --> 00:52:39,736
Did they say where they were headed?
590
00:52:39,736 --> 00:52:45,127
I'm not sure. I think I heard them
talking about Mount Chunwoo.
591
00:52:56,169 --> 00:52:57,850
Goodness!
592
00:53:01,370 --> 00:53:04,243
Sorry. I'm in a bit of a rush.
593
00:53:04,243 --> 00:53:08,002
Let's get things straight.
I didn't do anything.
594
00:53:08,002 --> 00:53:10,000
You ran into me, okay?
595
00:53:11,200 --> 00:53:13,522
What are you doing? Go on your way.
596
00:53:13,522 --> 00:53:17,335
- I thought you were in a rush.
- Why are you acting unlike yourself?
597
00:53:17,335 --> 00:53:20,638
Oh. It's because of Won Deuk.
598
00:53:20,638 --> 00:53:22,535
Won Deuk?
599
00:53:25,107 --> 00:53:27,904
- It's a serious matter.
- What?
600
00:53:27,904 --> 00:53:31,663
You fabricated the contract
after getting my signature.
601
00:53:31,663 --> 00:53:35,705
You give illegal high-interest loans,
charge ridiculous interest fees
602
00:53:35,705 --> 00:53:41,551
and fraud on top of that. According to
the royal code, you deserve 80 beatings.
603
00:53:41,551 --> 00:53:45,288
- What are you saying?
- I could inform the government
604
00:53:45,288 --> 00:53:49,187
but I won't do that, under one condition.
605
00:53:49,187 --> 00:53:53,174
Don't ever talk about
selling off Hong Shim.
606
00:53:53,174 --> 00:53:56,381
And you mustn't threaten her anymore.
607
00:53:57,055 --> 00:54:02,198
If you do, I won't pay you back.
608
00:54:03,527 --> 00:54:05,910
Are you threatening me?
609
00:54:05,910 --> 00:54:08,687
No. I'm asking you for a favor.
610
00:54:08,687 --> 00:54:12,792
- From one man to another.
- A favor?
611
00:54:13,783 --> 00:54:16,027
From one man to another?
612
00:54:18,723 --> 00:54:22,102
Won Deuk said that?
613
00:54:22,102 --> 00:54:25,189
I thought he was a dumb fool,
but he's just a silly fellow.
614
00:54:25,189 --> 00:54:28,535
Look at how he tries
to take care of his wife.
615
00:54:28,535 --> 00:54:30,388
I'll be going.
616
00:55:12,397 --> 00:55:14,482
Did you drink?
617
00:55:18,768 --> 00:55:20,319
Yeah.
618
00:55:21,551 --> 00:55:24,578
I had one pot to myself.
619
00:55:24,578 --> 00:55:26,564
One pot?
620
00:55:26,564 --> 00:55:30,779
Drinking is off limits
since the crown prince died.
621
00:55:30,779 --> 00:55:32,935
What if you get caught drinking?
622
00:55:32,935 --> 00:55:38,627
That's why I drank.
I can't sell it anyway.
623
00:55:48,397 --> 00:55:50,897
This is all your fault.
624
00:55:50,897 --> 00:55:54,651
I asked you to hold onto anyone
who comes looking for me.
625
00:55:54,651 --> 00:55:57,843
- But you...
- How shameless.
626
00:55:57,843 --> 00:56:01,290
- What?
- It wasn't the man you were waiting for.
627
00:56:01,290 --> 00:56:05,723
It was just a client who wanted me
to read a book for them.
628
00:56:08,285 --> 00:56:12,777
Are you out of your mind?
Why did you lie? You said...
629
00:56:12,777 --> 00:56:14,502
Because I wanted to check something.
630
00:56:14,502 --> 00:56:18,506
You met another man
while I was in the military
631
00:56:18,506 --> 00:56:21,386
so you probably didn't want to marry me.
632
00:56:21,386 --> 00:56:25,542
The problem was that the crown prince
ordered you to get married.
633
00:56:25,542 --> 00:56:27,959
I don't know what the reason was
634
00:56:27,959 --> 00:56:34,578
but I came back while he was gone,
and we were forced to wed.
635
00:56:34,578 --> 00:56:39,381
And when the other man came back,
he shook your heart
636
00:56:39,381 --> 00:56:43,285
which caused your distress
that led to drinking.
637
00:56:44,151 --> 00:56:46,091
It's my big brother.
638
00:56:49,390 --> 00:56:52,489
I ran into my big brother
639
00:56:52,489 --> 00:56:56,643
whom I was separated from 10 years ago
640
00:56:56,643 --> 00:56:59,027
and thought was dead.
641
00:56:59,739 --> 00:57:02,134
He said there's something he has to do
642
00:57:02,134 --> 00:57:06,431
and that he'd come back for me
as soon as he finished.
643
00:57:07,027 --> 00:57:09,944
That's why I waited.
644
00:57:11,102 --> 00:57:13,881
You wouldn't know....
645
00:57:13,881 --> 00:57:20,665
how painful it is
to desperately wait for someone.
646
00:57:23,281 --> 00:57:24,721
No.
647
00:57:25,602 --> 00:57:27,587
I think I know.
648
00:57:29,399 --> 00:57:32,064
I think I've desperately
waited for someone...
649
00:57:32,631 --> 00:57:35,410
my entire life.
650
00:57:35,410 --> 00:57:40,107
That's nonsense.
You don't remember anything.
651
00:57:43,377 --> 00:57:45,174
Are you laughing?
652
00:57:45,174 --> 00:57:48,439
How could you laugh
when I'm in so much pain?
653
00:57:48,439 --> 00:57:52,933
Isn't it a relief? You've learned
that your big brother is alive
654
00:57:52,933 --> 00:57:59,375
and I learned that it wasn't
a lover you were waiting for.
655
00:58:05,299 --> 00:58:07,200
I allow you my hand.
656
00:58:08,600 --> 00:58:12,089
Since you look distressed,
you may hold it.
657
00:58:20,024 --> 00:58:24,377
I said you can hold it!
I gave you permission!
658
00:59:25,954 --> 00:59:28,688
Why are you here alone?
What about the crown princess?
659
00:59:28,688 --> 00:59:33,831
She left the palace. She said she's
meeting her father in a private house.
660
00:59:33,831 --> 00:59:36,172
This is good.
661
00:59:36,172 --> 00:59:41,018
Go to Gyoyeondang immediately
and find the talisman.
662
00:59:41,018 --> 00:59:43,668
You must find it. Do you understand?
663
00:59:43,668 --> 00:59:45,114
Yes, Your Highness.
664
00:59:49,371 --> 00:59:54,815
Why did the crown princess go to
her private home at a time like this?
665
01:00:55,257 --> 01:00:59,431
His Highness always stopped here.
666
01:00:59,431 --> 01:01:03,268
This is where his footsteps slowed down.
667
01:01:03,268 --> 01:01:06,338
I'm sure Eunuch Yang knew more about it.
668
01:01:06,338 --> 01:01:11,672
Was there a special reason
for why he stopped here?
669
01:01:11,672 --> 01:01:14,070
There was a cherry blossom tree.
670
01:01:14,070 --> 01:01:18,871
I heard His Highness planted it himself
as soon as he was appointed.
671
01:01:44,126 --> 01:01:48,454
Every year, when the cherry blossoms
bloomed, he stopped...
672
01:01:48,454 --> 01:01:50,664
and looked at it for quite some time.
673
01:01:51,260 --> 01:01:54,177
His eyes looked very sad.
674
01:02:01,085 --> 01:02:05,438
But why is it no longer here?
675
01:02:05,438 --> 01:02:09,559
I heard the crown princess cut it down.
676
01:02:56,132 --> 01:02:58,297
Bring the key.
677
01:03:07,851 --> 01:03:10,929
What do we do? You're not allowed here.
678
01:03:10,929 --> 01:03:12,605
Then why are you here?
679
01:03:24,168 --> 01:03:26,204
Check the grounds.
680
01:03:26,204 --> 01:03:27,628
- Yes, Ma'am.
- Yes, Ma'am.
681
01:03:39,304 --> 01:03:41,099
Over here!
682
01:03:41,099 --> 01:03:43,050
Capture them immediately!
683
01:03:47,135 --> 01:03:50,420
I feel like your death...
684
01:03:51,244 --> 01:03:54,007
was my fault.
685
01:03:57,751 --> 01:04:00,817
I shouldn't have let you go.
686
01:04:01,914 --> 01:04:04,195
I...
687
01:04:04,195 --> 01:04:07,947
I shouldn't have let you go that day.
688
01:04:12,693 --> 01:04:18,949
Your Majesty, they've narrowed down
a suspect regarding the incident.
689
01:04:18,949 --> 01:04:22,693
- Who is it?
- It seems like
690
01:04:22,693 --> 01:04:26,472
the queen had something to do with it.
691
01:04:26,472 --> 01:04:28,456
What?
692
01:04:45,974 --> 01:04:48,681
Will you teach me how to weave straw?
693
01:04:48,681 --> 01:04:52,610
These aren't being
very cooperative with me.
694
01:05:02,326 --> 01:05:07,103
How are you so bad at using your body
when you're brain functions just fine?
695
01:05:07,103 --> 01:05:10,860
What can I do when the straw
won't weave? Look.
696
01:05:12,452 --> 01:05:14,594
It won't listen to me.
697
01:05:15,463 --> 01:05:18,114
It's not that hard.
698
01:05:18,114 --> 01:05:19,960
Let me see. Try it again.
699
01:05:22,289 --> 01:05:25,427
Here. Open your hands.
700
01:05:28,280 --> 01:05:30,927
You just have to twist it.
701
01:05:32,802 --> 01:05:35,675
Don't be so tense. Loosen up.
702
01:05:38,217 --> 01:05:40,547
Just like this.
703
01:05:42,320 --> 01:05:44,664
Like this.
704
01:05:52,681 --> 01:05:57,219
Just do it. You'll get better
at it with experience.
705
01:06:01,320 --> 01:06:04,998
I didn't know you had a big brother.
706
01:06:04,998 --> 01:06:07,384
How did you get separated?
707
01:06:08,003 --> 01:06:13,762
We just ended up
getting separated somehow.
708
01:06:14,621 --> 01:06:18,106
Where's the money
I gave you the other day?
709
01:06:19,264 --> 01:06:24,181
I'm not sure.
I probably left it in our room.
710
01:06:29,097 --> 01:06:30,896
Hand it over.
711
01:06:32,199 --> 01:06:34,175
I said, hand it over!
712
01:06:34,989 --> 01:06:36,873
What are you doing?
713
01:06:51,485 --> 01:06:53,744
I bought a book.
714
01:06:53,744 --> 01:06:56,851
You'll be pleasantly surprised
when you see it.
715
01:06:56,851 --> 01:06:59,797
You're right. I'm surprised.
716
01:06:59,797 --> 01:07:03,701
How do you cause so many accidents?
Where's the book? Take it back!
717
01:07:03,701 --> 01:07:07,376
I can't. I can't do that.
718
01:07:07,376 --> 01:07:09,318
Look here.
719
01:07:10,021 --> 01:07:15,228
I heard this is the place
where you can resolve anything.
720
01:07:15,228 --> 01:07:17,672
Can I trust you with a job?
721
01:07:18,485 --> 01:07:21,297
Of course.
722
01:07:21,297 --> 01:07:24,447
But our business
has been booming these days...
723
01:07:24,447 --> 01:07:27,407
I'll pay you as much as you want.
724
01:07:39,876 --> 01:07:41,943
Goodness.
725
01:07:43,965 --> 01:07:46,885
What's taking him so long?
726
01:07:48,275 --> 01:07:51,210
Are you finished yet?
727
01:07:51,929 --> 01:07:53,922
I'm finished.
728
01:08:20,181 --> 01:08:24,176
Are you really allowing me to do this?
729
01:08:24,176 --> 01:08:27,171
- Yeah.
- You're allowing me to pretend
730
01:08:27,171 --> 01:08:28,787
to be that woman's lover?
731
01:08:28,787 --> 01:08:31,801
Yeah. She's paying us 20 nyang for it.
732
01:08:31,801 --> 01:08:35,122
I can't believe you're selling
your husband for a mere 20 nyang.
733
01:08:35,122 --> 01:08:38,698
A mere 20 nyang? You can buy
a thatched house with that.
734
01:08:38,698 --> 01:08:42,011
I guess I'm only worth
as much as a thatched house.
735
01:08:47,845 --> 01:08:51,698
If you don't give it your all,
she might refuse to pay us
736
01:08:51,698 --> 01:08:53,613
so do your best.
737
01:08:54,850 --> 01:08:57,233
Do my best with what?
738
01:09:01,804 --> 01:09:04,979
Everything she asks you to do?
739
01:09:04,979 --> 01:09:06,746
Do you mean that?
740
01:09:08,261 --> 01:09:11,475
Of course. I mean it.
741
01:09:11,475 --> 01:09:13,328
Should I...
742
01:09:15,582 --> 01:09:17,586
really go?
743
01:09:19,170 --> 01:09:20,773
Yeah.
744
01:09:22,337 --> 01:09:24,248
Fine.
745
01:09:24,248 --> 01:09:27,730
I'll do my best
with pretending to be her lover.
746
01:09:27,730 --> 01:09:31,225
What's taking you so long?
747
01:09:32,853 --> 01:09:37,595
Wow. Is that face real?
748
01:09:37,595 --> 01:09:41,118
He's ready for you.
749
01:09:45,889 --> 01:09:48,344
Oh my goodness.
750
01:09:48,344 --> 01:09:53,426
You truly look dashing in that outfit.
751
01:09:53,426 --> 01:09:57,024
Shall we get going?
752
01:10:16,692 --> 01:10:19,408
Pretending to be her lover...
753
01:10:20,282 --> 01:10:24,801
won't go on until nighttime, will it?
754
01:10:24,801 --> 01:10:27,502
No way. There's no way.
755
01:10:30,350 --> 01:10:32,917
Maybe I shouldn't have sent him.
756
01:10:34,212 --> 01:10:37,921
No, I did the right thing. It's 20 nyang.
757
01:10:38,832 --> 01:10:41,453
This isn't the time for this.
758
01:10:41,453 --> 01:10:46,059
I have to find the book
he bought with our money.
759
01:10:46,059 --> 01:10:50,715
I wonder where he hid it.
760
01:10:51,599 --> 01:10:58,511
I feel excited because I feel like
I've become a real lover.
761
01:10:58,511 --> 01:11:01,881
Hey. How dare you?
762
01:11:01,881 --> 01:11:03,654
I'm taken.
763
01:11:03,654 --> 01:11:09,265
You should hold up your share of the deal
since I'm paying you 20 nyang.
764
01:11:10,184 --> 01:11:12,987
Over there. He's coming.
765
01:11:33,844 --> 01:11:38,859
He bought this with our money?
766
01:11:46,502 --> 01:11:48,582
Chop it down!
767
01:11:52,127 --> 01:11:54,422
Break everything!
768
01:11:54,422 --> 01:11:56,404
Hurry up!
769
01:11:58,198 --> 01:12:00,234
Break everything!
770
01:12:03,157 --> 01:12:05,020
Hurry up!
771
01:12:05,020 --> 01:12:08,720
Why are you doing this?
What do you think you're doing?
772
01:12:08,720 --> 01:12:10,881
Didn't you know this property
was built on the Park clan's land?
773
01:12:10,881 --> 01:12:13,145
How dare you build a house
on someone else's land?
774
01:12:13,145 --> 01:12:18,228
This house was built 30 years ago.
Why do you have a problem with it now?
775
01:12:30,426 --> 01:12:33,509
Where's Master Yeon's house?
776
01:12:35,210 --> 01:12:37,577
Over there.
777
01:12:41,180 --> 01:12:44,341
- Let's go!
- Let's go!
778
01:12:45,140 --> 01:12:47,118
Oh no. Hong Shim.
779
01:12:55,359 --> 01:12:57,390
Hey.
780
01:12:57,390 --> 01:12:59,649
Tell Won Deuk.
781
01:13:04,251 --> 01:13:08,604
Since you met this man,
you want to break up with me?
782
01:13:08,604 --> 01:13:12,877
Weren't you the one
who had an affair first?
783
01:13:12,877 --> 01:13:17,863
It was wrong for you to have an affair
when you already had a lover.
784
01:13:17,863 --> 01:13:21,515
I'll heal your broken heart.
Forget about him.
785
01:13:21,515 --> 01:13:24,984
I've already forgotten all about him.
786
01:13:25,810 --> 01:13:30,082
This man doesn't look like
he can be trusted either.
787
01:13:30,082 --> 01:13:33,108
Let's see how long this lasts.
788
01:13:38,488 --> 01:13:44,591
Don't be like that yet.
He could still turn around.
789
01:13:49,737 --> 01:13:53,109
Won Deuk! Won Deuk!
790
01:13:53,109 --> 01:13:56,680
Won Deuk! Won Deuk!
791
01:13:58,716 --> 01:14:01,331
We're in big trouble.
792
01:14:01,331 --> 01:14:04,261
Hong Shim... Hong Shim was taken.
793
01:14:04,261 --> 01:14:05,497
What are you talking about?
794
01:14:05,497 --> 01:14:09,895
You know that forest trail
leading to Mount Chunwoo?
795
01:14:09,895 --> 01:14:12,444
They told you to meet them there.
796
01:14:22,274 --> 01:14:25,118
Oh my. He knows how to ride horses too?
797
01:14:25,118 --> 01:14:27,430
Oh my gosh.
798
01:14:38,556 --> 01:14:40,730
Oh, he's here.
799
01:14:40,730 --> 01:14:43,453
Wow. It really is Won Deuk.
800
01:14:43,453 --> 01:14:45,430
I almost didn't recognize you.
801
01:14:52,158 --> 01:14:54,372
Won Deuk, run away!
802
01:14:54,372 --> 01:14:57,506
This wench. Shut your mouth!
803
01:15:12,800 --> 01:15:19,800
Subtitles by DramaFever
804
01:15:39,520 --> 01:15:41,879
[100 Days My Prince]
805
01:15:42,479 --> 01:15:45,312
Who are you, Won Deuk?
806
01:15:47,178 --> 01:15:50,808
Left State Councilor
murdered His Highness?
807
01:15:50,808 --> 01:15:53,902
Why are you pressing on it? Ouch.
808
01:15:53,902 --> 01:15:55,612
You're such a baby.
809
01:15:55,612 --> 01:16:02,035
I don't want to regain my memory.
I just want to stay by your side.
810
01:16:04,723 --> 01:16:08,731
Don't go. Stay here by my side.
811
01:16:08,731 --> 01:16:14,482
I'll stay by your side forever.
I won't go anywhere without you.
812
01:16:14,482 --> 01:16:17,021
I'm your husband.
62815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.