All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E06.180925-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever [100 Days My Prince] 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,615 The body doesn't belong to the crown prince. 3 00:00:30,615 --> 00:00:34,481 If he's still alive, kill him. 4 00:00:34,481 --> 00:00:40,140 You'd better bring his body to me yourself. 5 00:00:41,437 --> 00:00:42,999 [Episode 6] 6 00:01:00,082 --> 00:01:02,938 That was the crown prince. 7 00:01:07,975 --> 00:01:10,537 Where did his guard fall? 8 00:01:17,623 --> 00:01:21,064 They were unable to find any trace of him. 9 00:01:21,064 --> 00:01:23,810 Let's go down to the village. 10 00:01:27,111 --> 00:01:30,784 - What's the matter? - He's coming. 11 00:01:32,031 --> 00:01:35,963 Ma Chil might look nice, but he's a cruel person. 12 00:01:35,963 --> 00:01:39,340 He's capable of beating up anyone. 13 00:01:41,849 --> 00:01:47,192 You have to be careful. If he ever approaches you, run away, okay? 14 00:01:55,068 --> 00:01:57,524 I've become very uncomfortable. 15 00:02:00,818 --> 00:02:03,663 That's because it's cramped. We'll get out of here soon. 16 00:02:03,663 --> 00:02:05,998 It's not because it's cramped. 17 00:02:09,026 --> 00:02:10,831 Then what is it? 18 00:02:11,661 --> 00:02:14,431 What's making you uncomfortable? 19 00:02:14,431 --> 00:02:18,609 I think I've regained my memory. 20 00:02:19,971 --> 00:02:23,804 What if he really regained his memory? 21 00:02:23,804 --> 00:02:29,186 Did he realize that I've been lying this whole time? 22 00:02:50,002 --> 00:02:54,025 You said my mind might not be able to remember, but my body could. 23 00:02:55,290 --> 00:02:59,485 Well, it seems like my body remembers you. 24 00:03:01,400 --> 00:03:03,564 Wait here. 25 00:03:04,951 --> 00:03:07,711 Why? Where are you going? 26 00:03:21,066 --> 00:03:22,794 Is it good? 27 00:03:25,342 --> 00:03:29,293 How dare you steal food from a kid? 28 00:03:29,293 --> 00:03:33,562 Goodness, I can't believe this. Goodness. 29 00:03:43,766 --> 00:03:47,651 - Of course. - Deal with it yourself. 30 00:03:47,651 --> 00:03:49,747 Seriously. 31 00:03:49,747 --> 00:03:51,919 Do you have a room? 32 00:03:53,000 --> 00:03:56,665 As a matter of fact, we do. Right this way. 33 00:03:56,665 --> 00:04:01,065 If someone found a body, it would be in the records 34 00:04:01,065 --> 00:04:03,939 so look into it at the government office. 35 00:04:03,939 --> 00:04:08,447 We must find that body and bring it to Left State Councilor. 36 00:04:08,447 --> 00:04:13,600 If he's still alive, he would have been so hurt that he couldn't move. 37 00:04:13,600 --> 00:04:17,132 Look into whether or not there was a punctured patient recently. 38 00:04:17,132 --> 00:04:18,836 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 39 00:04:19,540 --> 00:04:23,158 There are 22 villages below Mount Chunwoo. 40 00:04:25,305 --> 00:04:27,754 We must hurry. 41 00:04:31,841 --> 00:04:34,045 Oh, our Won Deuk. 42 00:04:34,045 --> 00:04:37,386 I was really touched at the government office. 43 00:04:37,386 --> 00:04:42,386 You were responsible to insist on paying your debt instead of being a dumb fool. 44 00:04:42,386 --> 00:04:44,730 You were trying to sell Hong Shim off. 45 00:04:44,730 --> 00:04:48,350 It must be frustrating to think about paying off your debt. 46 00:04:48,350 --> 00:04:51,120 I know exactly how you feel. 47 00:04:51,120 --> 00:04:55,192 This is just between you and me. You can get 50 nyang for Hong Shim. 48 00:04:55,192 --> 00:04:59,908 You can pay off your debt with that, and we'll split the rest. How about it? 49 00:04:59,908 --> 00:05:02,485 You make me very uncomfortable. 50 00:05:02,485 --> 00:05:06,617 Borrowing money makes everyone uncomfortable. It disrupts your sleep. 51 00:05:06,617 --> 00:05:09,232 But since you're my little brother 52 00:05:09,232 --> 00:05:14,480 I'll look into a concubine position for Hong Shim, not a servant position. 53 00:05:15,850 --> 00:05:19,526 What's with that cold gaze? 54 00:05:19,526 --> 00:05:22,514 I'm starting to feel insulted. 55 00:05:22,514 --> 00:05:24,242 Lower your gaze. 56 00:05:25,622 --> 00:05:31,043 It looks like you forgot your manners along with everything else. 57 00:05:31,043 --> 00:05:33,757 I told you to lower your gaze! 58 00:05:35,601 --> 00:05:39,403 What's with this bastard? You must know how to fight. 59 00:05:39,403 --> 00:05:41,562 I don't remember ever fighting with anyone. 60 00:05:41,562 --> 00:05:46,923 I don't either. I only remember beating people up. 61 00:05:46,923 --> 00:05:51,776 If what you want is for me to lower my gaze, I'll do it. 62 00:05:53,129 --> 00:05:57,062 - How's this? - Are you kidding? 63 00:05:57,062 --> 00:05:58,899 No, I'm not. 64 00:06:05,480 --> 00:06:08,600 Why isn't he back yet? 65 00:06:08,600 --> 00:06:12,023 Is he getting beat up by Ma Chil? 66 00:06:14,668 --> 00:06:20,403 Please take a look. Please take a look. Please take a look. 67 00:06:20,403 --> 00:06:22,478 Welcome. 68 00:07:40,187 --> 00:07:43,422 Seok Hwan? 69 00:07:45,579 --> 00:07:49,180 I'm Yi Seo. Yoon Yi Seo. 70 00:07:50,125 --> 00:07:52,778 I think you've mistaken me for someone else. 71 00:08:00,291 --> 00:08:01,896 Hey! 72 00:08:19,445 --> 00:08:21,326 Seok Hwan. 73 00:08:22,352 --> 00:08:24,244 It's you. 74 00:08:27,000 --> 00:08:30,017 You're still shabby when it comes to sword fighting. 75 00:08:41,461 --> 00:08:46,063 How could you do this? 76 00:08:46,063 --> 00:08:50,816 You're still alive. How could you? 77 00:08:51,697 --> 00:08:54,594 I thought you were dead. 78 00:08:54,594 --> 00:08:57,892 I didn't think you could do that unless you were dead. 79 00:08:57,892 --> 00:09:01,461 I couldn't think of any other reason why you didn't come to meet me. 80 00:09:02,341 --> 00:09:05,840 Did you forget? 81 00:09:05,840 --> 00:09:08,980 Did you forget our promise to meet on Mojeon Bridge 82 00:09:08,980 --> 00:09:11,418 if we got split up? 83 00:09:13,677 --> 00:09:16,293 Why didn't you come? 84 00:09:16,293 --> 00:09:18,168 Why? 85 00:09:20,469 --> 00:09:25,187 Say something! Try to explain why you didn't come! 86 00:09:32,791 --> 00:09:36,793 I missed you so much. 87 00:09:43,751 --> 00:09:45,960 I've missed you, too. 88 00:09:56,761 --> 00:09:58,581 Seok Hwan, why... 89 00:10:08,760 --> 00:10:10,489 I have to go. 90 00:10:10,489 --> 00:10:12,777 That's nonsense. 91 00:10:12,777 --> 00:10:18,187 I have something to resolve. I'll come back for you when I'm finished. 92 00:10:18,187 --> 00:10:22,418 No, don't go. I won't let you go. 93 00:10:22,418 --> 00:10:25,518 We're not supposed to exist in this world. 94 00:10:25,518 --> 00:10:29,130 That means we're not supposed to meet either. 95 00:10:29,130 --> 00:10:33,538 We can live in hiding where no one can find us. 96 00:10:33,538 --> 00:10:37,664 This is the last time. Once I finish this 97 00:10:37,664 --> 00:10:40,080 I can take off with you. 98 00:10:40,080 --> 00:10:42,592 Please wait a little longer. 99 00:10:42,592 --> 00:10:44,910 It won't take long. 100 00:10:56,945 --> 00:11:01,062 It's the house with a cherry blossom tree in the front yard! 101 00:11:01,062 --> 00:11:04,311 You have to keep your promise this time! 102 00:11:20,692 --> 00:11:23,427 What are you staring at? 103 00:11:24,179 --> 00:11:26,654 No, it's nothing. 104 00:11:27,556 --> 00:11:32,298 I told you to wait. You didn't eat rice soup without me, did you? 105 00:11:35,134 --> 00:11:37,115 Did you cry? 106 00:11:41,596 --> 00:11:44,336 The rice soup isn't that way. 107 00:11:45,620 --> 00:11:50,047 It's not even two bowls, but one. Do you no longer want to buy it for me? 108 00:11:50,047 --> 00:11:51,816 How cheap. 109 00:11:55,532 --> 00:11:57,342 Eat it without me. 110 00:11:58,397 --> 00:12:00,936 You're giving me all the money? 111 00:12:02,649 --> 00:12:05,845 Then I'm going to eat yukjeon too. 112 00:12:07,865 --> 00:12:11,366 - I'm going to eat dried fish too. - Do what you want. 113 00:12:13,980 --> 00:12:19,195 I feel uncomfortable eating alone. Didn't you agree to share one with me? 114 00:12:19,195 --> 00:12:23,577 Your Highness. Your Highness. Your Highness! 115 00:12:23,577 --> 00:12:27,258 Your Highness. Your Highness... 116 00:12:29,629 --> 00:12:32,085 Hey! Come here. 117 00:12:35,072 --> 00:12:39,033 How are you alive? Didn't you go to the rainmaking ceremony with His Highness? 118 00:12:39,033 --> 00:12:43,412 I was covered in rashes, so he felt uncomfortable having me go with him. 119 00:12:43,412 --> 00:12:48,941 His Highness died? It's untrue, right? It's a dream, right? 120 00:12:48,941 --> 00:12:51,629 I'm dreaming right now, right? 121 00:12:59,898 --> 00:13:01,638 It's not a dream. 122 00:13:02,614 --> 00:13:08,513 Your Highness! 123 00:13:08,513 --> 00:13:11,000 Your Highness... 124 00:13:11,000 --> 00:13:14,409 What does this say? 125 00:13:14,409 --> 00:13:16,956 What does it say? 126 00:13:17,684 --> 00:13:20,460 What do these letters mean? 127 00:13:20,460 --> 00:13:22,972 I heard it's about how the crown prince is dead. 128 00:13:22,972 --> 00:13:26,875 Pardon? How did he die? He was so young. 129 00:13:26,875 --> 00:13:29,070 He was probably punished by Heaven. 130 00:13:29,070 --> 00:13:33,517 His father killed so many people just to sit on the throne. 131 00:13:42,089 --> 00:13:45,366 Hong Shim, what do we do? 132 00:13:45,366 --> 00:13:49,116 - The crown prince is dead. - What? 133 00:13:51,769 --> 00:13:53,616 Dead? Who? 134 00:13:53,616 --> 00:13:56,797 The crown prince. What a rogue. 135 00:13:56,797 --> 00:14:01,193 If he was going to die so soon, why did he order us to get married? 136 00:14:06,211 --> 00:14:10,658 Is it that shocking that the crown prince died? 137 00:14:34,663 --> 00:14:39,091 We made it so that the body wouldn't be recognizable 138 00:14:39,091 --> 00:14:42,025 but do you think we'll be able to get away with it? 139 00:14:42,025 --> 00:14:45,498 What if someone still recognizes it? 140 00:14:47,269 --> 00:14:50,607 We just need to get past the funeral. 141 00:14:50,607 --> 00:14:55,725 No one will see the body after that... 142 00:14:55,725 --> 00:15:01,048 since he'll forever be in a casket. 143 00:15:02,556 --> 00:15:07,597 Eunuch Yang, please check His Highness' body. 144 00:15:14,309 --> 00:15:18,961 How is he still alive? 145 00:15:43,739 --> 00:15:46,798 Your Highness! 146 00:15:46,798 --> 00:15:50,812 - Your Highness! - Your Highness! 147 00:15:51,764 --> 00:15:53,730 Your Highness... 148 00:15:53,730 --> 00:15:56,940 - Your Highness. - Crown Prince. 149 00:16:08,144 --> 00:16:12,020 I feel so bad for His Highness. 150 00:16:12,020 --> 00:16:16,686 We had to suffer through his strict personality for 10 years. 151 00:16:16,686 --> 00:16:18,371 Let's just move on. 152 00:16:18,371 --> 00:16:20,350 How dare you say that? 153 00:16:20,350 --> 00:16:24,717 He may have complained a lot, but he had a good heart. 154 00:16:24,717 --> 00:16:29,509 He lost his mother at a young age, and he longed for a girl from his past. 155 00:16:29,509 --> 00:16:32,649 He only acted that way because of how hurt he was. 156 00:16:39,582 --> 00:16:41,785 Your Highness. 157 00:16:41,785 --> 00:16:45,090 If you were going to leave this world in vain 158 00:16:45,090 --> 00:16:48,585 why did you study so hard? 159 00:16:51,637 --> 00:16:53,746 Your Highness. 160 00:17:16,619 --> 00:17:21,375 You must be well-groomed for the rainmaking festival. 161 00:17:21,375 --> 00:17:26,269 Are you saying I'm not well-groomed right now? 162 00:17:30,817 --> 00:17:33,903 I apologize, Your Highness. Are you all right? 163 00:17:33,903 --> 00:17:35,589 No, I'm not. 164 00:17:35,589 --> 00:17:38,681 Your face is making me very uncomfortable. 165 00:17:40,617 --> 00:17:44,451 - His fingernails. - What? His fingernails? 166 00:17:44,451 --> 00:17:46,798 Yeah, that's right. Something's not right. 167 00:17:46,798 --> 00:17:48,913 I clearly remember... 168 00:17:53,000 --> 00:17:56,391 - Arrest him immediately. - Yes, Sir! 169 00:18:00,845 --> 00:18:04,949 What are you doing? Why are you doing this? 170 00:18:23,175 --> 00:18:27,037 Goodness, you were so excited about making money 171 00:18:27,037 --> 00:18:29,324 but look at what happened to you. 172 00:18:30,133 --> 00:18:31,982 Get up. 173 00:18:37,160 --> 00:18:41,016 Chewing this will help your fever go down. 174 00:18:42,557 --> 00:18:44,483 Come on. 175 00:18:44,483 --> 00:18:47,265 What's the matter with you? 176 00:18:48,000 --> 00:18:52,289 Did Won Deuk cause another accident at the market? 177 00:18:52,289 --> 00:18:54,520 That punk. 178 00:18:57,075 --> 00:19:01,201 I met my big brother. 179 00:19:02,576 --> 00:19:07,209 I met my big brother at the market. 180 00:19:09,387 --> 00:19:12,250 That's a good thing. 181 00:19:12,250 --> 00:19:14,788 You shouldn't be sick over it. 182 00:19:14,788 --> 00:19:19,451 But he left before we could exchange a word. 183 00:19:19,451 --> 00:19:21,385 That damned punk. 184 00:19:21,385 --> 00:19:25,890 He made your heart ache for 10 years. How could he leave you again? 185 00:19:25,890 --> 00:19:27,940 He said there's something he has to resolve. 186 00:19:27,940 --> 00:19:31,982 He promised to come back for me once he's finished. 187 00:19:33,950 --> 00:19:37,971 Then can you not leave 188 00:19:37,971 --> 00:19:40,229 and just live here with me? 189 00:19:40,229 --> 00:19:42,830 What if we get caught? 190 00:19:42,830 --> 00:19:45,229 No. That'll put you in danger too. 191 00:19:45,229 --> 00:19:48,400 Then what about Won Deuk? 192 00:19:48,400 --> 00:19:52,751 It was a fake marriage that was forced upon by the crown prince anyway. 193 00:19:52,751 --> 00:19:56,315 But that crown prince is dead now. 194 00:20:05,832 --> 00:20:07,741 What are they talking about? 195 00:20:12,595 --> 00:20:17,319 Say something! Try to explain why you didn't come! 196 00:20:21,647 --> 00:20:26,025 Who could that man be? 197 00:20:38,605 --> 00:20:42,101 What's the matter? Did Hong Shim scold you again? 198 00:20:42,101 --> 00:20:44,932 Or did you get kicked out of the house? 199 00:20:44,932 --> 00:20:48,542 - I'm curious about something. - Curious? 200 00:20:48,542 --> 00:20:51,220 You must have been very curious. 201 00:20:51,220 --> 00:20:54,384 What can you possibly be curious about at this hour... 202 00:20:56,226 --> 00:20:59,403 I guess you could be. It's possible. 203 00:20:59,403 --> 00:21:03,928 Why? Is your body not behaving the way your mind wants it to? 204 00:21:03,928 --> 00:21:08,060 Tell me which part it is and what's wrong with it. 205 00:21:08,060 --> 00:21:11,111 - Hong Shim... - Yeah? What about Hong Shim? 206 00:21:11,111 --> 00:21:14,968 Did she meet another man while I was in the military? 207 00:21:14,968 --> 00:21:17,179 No way. 208 00:21:17,179 --> 00:21:21,919 To be honest, many men hit on Hong Shim in the past. 209 00:21:21,919 --> 00:21:25,582 But she's not the type to fall for them. 210 00:21:25,582 --> 00:21:28,583 She wouldn't fall for them even after the 10th time. 211 00:21:28,583 --> 00:21:31,595 I've never seen her meet eyes with a man. 212 00:21:33,213 --> 00:21:36,575 You know my wife, Kkeut Nyeo? Kkeut Nyeo said 213 00:21:36,575 --> 00:21:39,662 she never talked about meeting men before. 214 00:21:39,662 --> 00:21:42,932 She didn't even know that she was engaged with you. 215 00:21:42,932 --> 00:21:46,935 It seems like you've been together for a long time, but she didn't say anything. 216 00:21:46,935 --> 00:21:52,336 If she didn't know about me, she wouldn't know about other men she could have met. 217 00:21:52,336 --> 00:21:54,503 I guess that's true. 218 00:21:56,045 --> 00:21:59,573 This is nothing to worry about. 219 00:21:59,573 --> 00:22:01,570 The men in the past have no power. 220 00:22:01,570 --> 00:22:05,550 It's all about power for men, and you have that power. 221 00:22:05,550 --> 00:22:11,074 Right now, you're Hong Shim's husband, and Hong Shim's your wife. 222 00:22:11,074 --> 00:22:13,503 I don't understand what you're saying. 223 00:22:13,503 --> 00:22:15,713 So what I'm saying is... 224 00:22:15,713 --> 00:22:20,463 you should score a lot of points tonight and prevent her from looking elsewhere. 225 00:22:20,463 --> 00:22:24,746 Look at Kkeut Nyeo. She won't look elsewhere. I'm a man. 226 00:22:28,554 --> 00:22:30,823 First... 227 00:22:41,861 --> 00:22:45,990 - Why do you look so blank? - Why would I blank out 228 00:22:45,990 --> 00:22:49,421 when I don't even hit people? 229 00:22:53,214 --> 00:22:57,031 What was written in the letter that His Highness gave you? 230 00:22:57,031 --> 00:23:00,260 Oh, a riddle. 231 00:23:00,260 --> 00:23:02,170 A riddle? 232 00:23:03,601 --> 00:23:07,071 Seeing how somber you look, I'm guessing you couldn't solve it. 233 00:23:07,071 --> 00:23:09,592 I didn't even try. 234 00:23:09,592 --> 00:23:11,627 Why not? His Highness gave it to you. 235 00:23:11,627 --> 00:23:13,983 What's the point when he passed away? 236 00:23:13,983 --> 00:23:18,631 He wouldn't be able to tell me if I got it right or wrong. 237 00:23:18,631 --> 00:23:21,891 And if I got it right, he wouldn't be able to give me a promotion. 238 00:23:21,891 --> 00:23:24,223 What happened to the man I know? 239 00:23:24,223 --> 00:23:28,598 The one who used to do things that others told him not to do. 240 00:23:28,598 --> 00:23:30,871 There's no need to do that. 241 00:23:30,871 --> 00:23:34,364 I decided not to do things 242 00:23:34,364 --> 00:23:37,579 that are no help to my life. 243 00:23:37,579 --> 00:23:41,356 Okay. It's your life and your decision 244 00:23:41,356 --> 00:23:43,602 so who am I to get involved? 245 00:23:50,739 --> 00:23:53,051 What's wrong with your foot? 246 00:23:53,051 --> 00:23:57,152 Oh. The shoes that my mother made me are too small 247 00:23:57,152 --> 00:23:59,569 so my heel got scratched up. 248 00:24:00,592 --> 00:24:02,625 Your heel? 249 00:24:02,625 --> 00:24:07,657 What about it? I won't concern myself with it. 250 00:24:07,657 --> 00:24:09,049 Go. 251 00:24:19,548 --> 00:24:23,284 Who knew the crown prince best? 252 00:24:23,284 --> 00:24:25,409 I thought you weren't going to solve the riddle. 253 00:24:25,409 --> 00:24:28,720 I don't see why I shouldn't either. 254 00:24:28,720 --> 00:24:31,275 Probably Eunuch Yang. 255 00:24:31,275 --> 00:24:33,741 Would he still be alive? 256 00:24:34,455 --> 00:24:36,571 I'm not sure. 257 00:24:40,078 --> 00:24:43,442 What do you mean you're not sure? 258 00:25:03,500 --> 00:25:07,375 If the lantern reaches the ocean, your wish will come true 259 00:25:07,375 --> 00:25:10,076 so I sent one out in your stead. 260 00:25:10,076 --> 00:25:14,817 I wished that you'll meet your brother. 261 00:25:20,310 --> 00:25:24,987 It looks like I got to meet him, thanks to you. 262 00:25:33,451 --> 00:25:38,917 Isn't that an expression that comes out when one longs for someone? 263 00:25:43,875 --> 00:25:49,767 And those are gestures that only come out when one desperately waits for someone. 264 00:26:03,362 --> 00:26:06,863 Let's say Hong Shim is over there. 265 00:26:06,863 --> 00:26:12,125 Just go. Just walk over toward her. And then... 266 00:26:12,125 --> 00:26:14,305 focus on your gaze. 267 00:26:15,432 --> 00:26:18,618 "I'm blazing up inside." 268 00:26:18,618 --> 00:26:20,387 Use that vibe 269 00:26:20,387 --> 00:26:22,923 - and gaze at her. - I don't want to. 270 00:26:22,923 --> 00:26:28,372 Do you think I'm doing this for myself? I'm doing this for you. 271 00:26:29,247 --> 00:26:32,692 Okay, you don't have to give her the smolder. 272 00:26:34,641 --> 00:26:37,117 Your eyes... 273 00:26:37,117 --> 00:26:40,087 make my heart flutter as it is. 274 00:26:40,087 --> 00:26:41,853 What did I expect? 275 00:26:41,853 --> 00:26:45,974 Wait a minute. I'll be serious now. 276 00:26:47,733 --> 00:26:51,406 Where were you at such a late hour? 277 00:26:51,406 --> 00:26:55,285 Pick a bouquet of pretty flowers on your way home. 278 00:26:55,285 --> 00:26:58,973 I've never met a woman who doesn't like flowers. 279 00:27:01,663 --> 00:27:04,643 If you hand it over to her casually 280 00:27:04,643 --> 00:27:07,842 along with a nice message, it's game over! 281 00:27:07,842 --> 00:27:12,390 I picked these on my way back. I thought they resembled you. 282 00:27:12,390 --> 00:27:16,324 These resemble me? 283 00:27:16,324 --> 00:27:20,586 These dog piss flowers, of all things? 284 00:27:20,586 --> 00:27:23,477 Dog? What? 285 00:27:23,477 --> 00:27:28,670 The scent of these flowers makes all the dogs piss on it. 286 00:27:28,670 --> 00:27:32,343 So no one dares to touch these. 287 00:27:38,709 --> 00:27:41,147 Don't pick any flowers from now on. 288 00:27:41,147 --> 00:27:46,419 Flowers are the most beautiful where they first bloom. 289 00:27:47,324 --> 00:27:51,319 Go inside and sleep. I'm going to get some fresh air. 290 00:27:55,130 --> 00:27:57,217 I'd like it if you didn't go. 291 00:28:19,786 --> 00:28:22,170 What are you doing? 292 00:28:22,170 --> 00:28:23,997 You... 293 00:28:25,384 --> 00:28:27,786 avoid my gaze. 294 00:28:43,901 --> 00:28:46,829 - What do you think you're doing? - What do you think you're doing? 295 00:28:46,829 --> 00:28:51,477 If you went a little closer, your lips would have touched. Why did you stop? 296 00:28:51,477 --> 00:28:53,968 I wasn't trying to kiss her. 297 00:28:53,968 --> 00:28:56,586 I just wanted to verify something. 298 00:28:56,586 --> 00:28:59,938 I read her gaze. 299 00:28:59,938 --> 00:29:05,814 Oh my. I thought you only read books. Can you read gazes now too? 300 00:29:06,637 --> 00:29:12,255 Won Deuk, you can't do this. You have to get your act together. 301 00:29:12,255 --> 00:29:15,204 To he honest, what do you have? All you have is debt. 302 00:29:15,204 --> 00:29:20,670 If you were a woman, would you be able to rely on a husband like you? 303 00:29:21,444 --> 00:29:23,455 Goodness. 304 00:29:23,455 --> 00:29:28,882 Who am I to blame you? I was the one who dragged you here to get married. 305 00:29:32,853 --> 00:29:36,906 This isn't the time for this. Go inside and transcribe a book. 306 00:29:36,906 --> 00:29:39,517 You need to pay off your debt first. 307 00:29:39,517 --> 00:29:42,238 Go on. 308 00:29:42,238 --> 00:29:44,416 Is Won Deuk inside? 309 00:29:55,880 --> 00:29:59,069 Please let me see my ancestors! 310 00:29:59,069 --> 00:30:02,800 I have something to say! 311 00:30:02,800 --> 00:30:07,458 Please deliver this message to His Majesty. 312 00:30:10,573 --> 00:30:15,888 Eunuch Yang is causing a fuss about a message for His Majesty. 313 00:30:18,557 --> 00:30:20,287 Here you go. 314 00:30:21,304 --> 00:30:25,413 So you're here to ask Won Deuk to read this? 315 00:30:25,413 --> 00:30:30,364 Yes. It seemed like you could read when we saw you at the party. 316 00:30:30,364 --> 00:30:36,109 No way. Won Deuk's busy. He doesn't have time for this, so turn back. 317 00:30:36,817 --> 00:30:40,746 I can take a look at it, but there's a price. 318 00:30:40,746 --> 00:30:44,548 Two pun for documents, and five pun for books. 319 00:30:45,432 --> 00:30:49,476 Of course. He can't do it for free. 320 00:30:49,476 --> 00:30:52,522 We don't have that kind of money though. 321 00:30:52,522 --> 00:30:54,190 We don't. 322 00:30:54,190 --> 00:31:00,288 Then go to someone else. I have urgent matters to tend to. 323 00:31:00,288 --> 00:31:01,968 Don't. 324 00:31:07,592 --> 00:31:12,319 Don't do whatever that urgent matter is, and read what they brought. 325 00:31:12,319 --> 00:31:16,458 - Don't charge them either. - You insisted I make money. 326 00:31:17,117 --> 00:31:19,204 Look at their appearance. 327 00:31:19,204 --> 00:31:23,797 I plan to make things right as soon as possible after the mistake I made. 328 00:31:23,797 --> 00:31:28,353 I'm doing it for myself, but it's for you too. 329 00:31:28,353 --> 00:31:31,493 If it's for me, you really mustn't do it. 330 00:31:31,493 --> 00:31:34,494 Men shouldn't take advantage of the poor. 331 00:31:34,494 --> 00:31:38,586 Hong Shim. That may be true 332 00:31:38,586 --> 00:31:41,040 but we're in a tight situation too. 333 00:31:41,040 --> 00:31:44,605 My judgment was blurred because it's so late at night. 334 00:31:44,605 --> 00:31:49,388 Learning should be shared, so that's what I'll do. 335 00:31:49,388 --> 00:31:52,123 Sharing our talents is the right thing to do. 336 00:31:52,123 --> 00:31:55,458 - So you won't charge us? - Thank you, Won Deuk. 337 00:31:55,458 --> 00:31:58,958 - Thank you so much. - Thank you. 338 00:32:01,815 --> 00:32:04,488 Left State Councilor, I feel wronged. 339 00:32:04,488 --> 00:32:07,988 You must have misunderstood because I didn't go to the rainmaking ceremony 340 00:32:07,988 --> 00:32:12,008 but His Highness told me not to go. There are witnesses. 341 00:32:12,008 --> 00:32:14,190 Please believe me. 342 00:32:14,190 --> 00:32:15,998 Do you want to live? 343 00:32:15,998 --> 00:32:18,807 I do. Please let me live. 344 00:32:18,807 --> 00:32:25,266 Then are you willing to do whatever I ask? 345 00:32:25,266 --> 00:32:29,648 Of course. I'll do whatever you ask. 346 00:32:29,648 --> 00:32:34,286 When you are questioned, no matter what I ask 347 00:32:34,286 --> 00:32:38,144 answer me with this. 348 00:32:38,144 --> 00:32:41,846 "The queen." 349 00:32:41,846 --> 00:32:47,928 Yes, Sir. I'll answer you with that no matter what you ask. 350 00:32:50,449 --> 00:32:57,678 But what is it that you wanted to say to His Majesty? 351 00:33:03,954 --> 00:33:06,479 The thing is... 352 00:33:06,479 --> 00:33:09,954 it's about the body at the funeral. 353 00:33:11,516 --> 00:33:14,988 I don't think it's the His Highness. 354 00:33:14,988 --> 00:33:18,384 What is this nonsense? 355 00:33:18,384 --> 00:33:21,352 - I checked it myself. - His nails. 356 00:33:21,352 --> 00:33:25,349 I clipped His Highness's nails before the rainmaking ceremony 357 00:33:25,349 --> 00:33:27,471 so I remember it clearly. 358 00:33:27,471 --> 00:33:30,332 I made a mistake on his ring finger 359 00:33:30,332 --> 00:33:33,965 but that of the body looked too even. 360 00:33:40,919 --> 00:33:44,942 If that body doesn't belong to His Highness... 361 00:33:46,843 --> 00:33:51,905 he could still be alive. 362 00:33:51,905 --> 00:33:54,965 Yes, Sir. That's right. 363 00:33:54,965 --> 00:34:00,356 Have you told this to anyone else? 364 00:34:00,356 --> 00:34:02,552 No, Sir. 365 00:34:02,552 --> 00:34:08,076 How could I say anything when we don't even know who attacked His Highness yet? 366 00:34:15,443 --> 00:34:18,447 I'm proud of you. 367 00:34:18,447 --> 00:34:21,632 If I hadn't come to meet you... 368 00:34:22,478 --> 00:34:25,362 I would have found myself in a predicament. 369 00:34:25,362 --> 00:34:28,728 Does that mean you'll let me out? 370 00:34:31,684 --> 00:34:33,617 Left State Councilor. 371 00:34:45,641 --> 00:34:50,641 [DramaFever Ver] tvN E06 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 372 00:35:04,465 --> 00:35:06,396 Your Highness... 373 00:35:11,516 --> 00:35:13,755 You may go. 374 00:35:16,282 --> 00:35:19,445 What is it that you're bothered about? 375 00:35:19,445 --> 00:35:22,545 Everything is resolved now. 376 00:35:26,101 --> 00:35:31,690 On the night I stabbed my friend's heart with a sword 377 00:35:31,690 --> 00:35:33,976 I made a promise to myself. 378 00:35:33,976 --> 00:35:38,329 I promised not to get blood on my hands ever again. 379 00:35:38,329 --> 00:35:41,657 But everything has fallen apart 380 00:35:41,657 --> 00:35:46,315 because of you. 381 00:35:46,315 --> 00:35:49,952 I lived like a dog or a pig. I was no different from a butcher. 382 00:35:49,952 --> 00:35:53,965 Tears and blood went into this position and my world... 383 00:35:53,965 --> 00:35:57,331 but I might lose it all because of you. 384 00:36:00,416 --> 00:36:02,322 Who is it? 385 00:36:03,121 --> 00:36:04,862 Who's the child's father? 386 00:36:04,862 --> 00:36:07,862 Do you really think I left him alive? 387 00:36:07,862 --> 00:36:10,541 We share the same blood, Father. 388 00:36:10,541 --> 00:36:14,467 No. You couldn't kill him. 389 00:36:14,467 --> 00:36:18,543 No one in my surroundings has died recently. 390 00:36:18,543 --> 00:36:23,315 There's no way it's anyone who isn't within my reach. 391 00:36:23,315 --> 00:36:26,168 Since I caused all of this... 392 00:36:26,168 --> 00:36:29,161 I'll resolve it myself. 393 00:36:29,753 --> 00:36:33,023 Please give me some time. 394 00:36:33,023 --> 00:36:38,181 If I don't hear of a notice of death... 395 00:36:38,885 --> 00:36:41,563 I'll take care of it myself. 396 00:36:41,563 --> 00:36:44,958 You must have a lot of free time. 397 00:36:44,958 --> 00:36:48,835 Your duty is to get rid of the queen and Prince Seo Won. 398 00:36:48,835 --> 00:36:54,891 I'll make sure to fulfill my duty, so please focus on your own. 399 00:36:58,306 --> 00:37:00,992 I expect you to bring me proof... 400 00:37:01,797 --> 00:37:04,822 that he died. 401 00:37:04,822 --> 00:37:06,643 I will. 402 00:37:36,016 --> 00:37:40,083 I want this place cleared out within the next few days. 403 00:37:40,083 --> 00:37:43,434 Be sure not to leave a single handmaiden behind. 404 00:37:43,434 --> 00:37:44,878 Yes, Sir. 405 00:37:44,878 --> 00:37:48,987 So you couldn't even go inside? 406 00:37:48,987 --> 00:37:50,867 I apologize, Your Highness. 407 00:37:50,867 --> 00:37:54,132 We must find it before the investigation begins. 408 00:37:54,132 --> 00:37:59,099 But the crown princess hasn't been leaving her quarters. 409 00:37:59,099 --> 00:38:04,652 I'll call her out. I'll clear it out, so make sure you find it. 410 00:38:04,652 --> 00:38:09,568 If you fail again, we'll all be done for. 411 00:38:09,568 --> 00:38:13,322 Me and Prince Seo Won. 412 00:38:14,565 --> 00:38:16,746 That's not true. 413 00:38:16,746 --> 00:38:19,449 Before then... 414 00:38:19,449 --> 00:38:22,768 you'll die in my hands first. 415 00:38:31,248 --> 00:38:36,443 Did she put a curse on the crown princess with a talisman? 416 00:38:36,443 --> 00:38:39,929 - The thing is... - Don't say anything. 417 00:38:39,929 --> 00:38:42,833 I don't have the confidence to see Her Highness's face. 418 00:38:48,795 --> 00:38:52,023 I'm an officer of the Capital Bureau. I have a question for Eunuch Yang. 419 00:38:52,023 --> 00:38:53,806 You're too late. 420 00:39:12,920 --> 00:39:15,231 This is a servant sales document. 421 00:39:15,231 --> 00:39:20,434 It's a signed document that declares the sale of a person as a servant. 422 00:39:20,434 --> 00:39:24,197 If you don't repay what you owe, you'll be sold off as a servant. 423 00:39:24,197 --> 00:39:29,777 What do I do? Where can I get three mal on such short notice? 424 00:39:29,777 --> 00:39:31,871 Goodness. 425 00:39:37,929 --> 00:39:40,257 You're in luck. 426 00:39:40,257 --> 00:39:42,608 Bring this to them. 427 00:39:44,418 --> 00:39:48,175 Luckily, this document doesn't say you need to repay it all at once. 428 00:39:48,175 --> 00:39:51,447 Therefore, bring that to them and earn some time. 429 00:39:51,447 --> 00:39:54,690 Goodness. Thank you, Won Deuk. 430 00:39:54,690 --> 00:39:57,206 Thank you! 431 00:40:04,409 --> 00:40:06,389 Go back and pack your bags. 432 00:40:06,389 --> 00:40:12,329 And ask your owner for a year's worth of pay, and leave the house with it. 433 00:40:12,916 --> 00:40:17,907 Your son died trying to save your owner a few years ago, didn't he? 434 00:40:17,907 --> 00:40:20,833 - Yes. - The court found that unfortunate 435 00:40:20,833 --> 00:40:24,304 and wanted to make you into a commoner. That's what this document says. 436 00:40:24,304 --> 00:40:28,416 - Is that true? - You should have been freed a year ago 437 00:40:28,416 --> 00:40:30,608 but your owner deceived you. 438 00:40:30,608 --> 00:40:34,052 Therefore, you must be paid a year's worth of pay. 439 00:40:34,052 --> 00:40:38,474 Oh my goodness. I'm a commoner now? 440 00:40:40,447 --> 00:40:42,445 Thank you, Won Deuk. 441 00:40:42,445 --> 00:40:47,744 Hey. How dare you? I never gave you permission to hold my hand. 442 00:40:47,744 --> 00:40:51,322 Who called our Won Deuk a TUM? 443 00:40:51,322 --> 00:40:53,989 Our Won Deuk isn't a TUM. 444 00:40:53,989 --> 00:40:57,152 He's handsome, and he can read. 445 00:40:57,152 --> 00:40:59,994 Where else can you find a man like him? 446 00:40:59,994 --> 00:41:02,579 - That's true. - That's true. 447 00:41:04,371 --> 00:41:06,577 Thank you very much. 448 00:41:08,130 --> 00:41:10,797 I guess I can't do much about a hand that's already held. 449 00:41:16,311 --> 00:41:20,608 I need you to fix this. 450 00:41:20,608 --> 00:41:22,940 Fix this? 451 00:41:22,940 --> 00:41:25,914 What is this used for? 452 00:41:28,074 --> 00:41:33,170 What do you think you're doing? I didn't bring it for you to break! 453 00:41:33,170 --> 00:41:35,831 I didn't break it. I didn't even touch it! 454 00:41:35,831 --> 00:41:39,561 That's enough. I'll fix this 455 00:41:39,561 --> 00:41:41,876 while you act like you're intelligent. 456 00:41:41,876 --> 00:41:43,880 Act like I'm intelligent? 457 00:41:45,710 --> 00:41:48,775 Sorry. I'll take back the "act like" part. 458 00:41:48,775 --> 00:41:50,976 You're smiling. 459 00:41:50,976 --> 00:41:53,353 So what? 460 00:41:53,353 --> 00:41:55,833 You look pretty when you smile. 461 00:41:57,456 --> 00:42:01,590 What do you think you're doing? What are you doing here? 462 00:42:01,590 --> 00:42:05,630 Go back home and pack your bags. We have to go to Mount Chunwoo. 463 00:42:05,630 --> 00:42:09,914 Hurry up. We received an order to present sables. 464 00:42:09,914 --> 00:42:12,858 We only have three days, so we have to rush. 465 00:42:12,858 --> 00:42:17,500 It's been five years since the sables disappeared on Mount Chunwoo. 466 00:42:17,500 --> 00:42:19,989 How are we supposed to present something that doesn't exist? 467 00:42:23,768 --> 00:42:26,503 Did I ask you to present them? 468 00:42:26,503 --> 00:42:28,938 How foolish. 469 00:42:28,938 --> 00:42:31,335 We can't catch what doesn't exist. 470 00:42:31,335 --> 00:42:36,516 Since there are no sables, can't we ask them if we can present something else 471 00:42:36,516 --> 00:42:38,061 from Mount Chunwoo? 472 00:42:38,061 --> 00:42:41,581 Do you think they'd even listen? 473 00:42:41,581 --> 00:42:46,559 This king even wanted us to find salt when there's no ocean nearby. 474 00:42:46,559 --> 00:42:51,264 He's an incapable and greedy king, who has no regard for his people... 475 00:42:51,264 --> 00:42:54,494 He's not like that. He's... 476 00:42:54,494 --> 00:42:56,516 His Majesty is... 477 00:43:00,661 --> 00:43:04,322 His Majesty is? What about him? 478 00:43:04,322 --> 00:43:08,079 Do you know him? People will think you two are friends. 479 00:43:08,079 --> 00:43:11,454 Why don't you call him up and ask him to help us catch sables? 480 00:43:11,454 --> 00:43:16,588 What are you doing standing there? Hurry! We don't have time. Hurry. Hurry. 481 00:43:17,195 --> 00:43:19,402 I don't like this either. 482 00:43:25,333 --> 00:43:27,554 What should I bring? 483 00:43:27,554 --> 00:43:29,994 Just stay here. You wouldn't be much help anyway. 484 00:43:29,994 --> 00:43:36,344 What do you mean? Didn't you see me? People lined up for my help. 485 00:43:36,344 --> 00:43:39,065 You have to do something at home. 486 00:43:39,065 --> 00:43:45,646 If someone comes for me, tell them I'll be back soon, and hold onto them. 487 00:43:45,646 --> 00:43:49,079 Is it a man? 488 00:43:51,481 --> 00:43:53,400 Yeah. 489 00:43:53,400 --> 00:43:56,099 You need to tell me what he looks like. 490 00:43:56,099 --> 00:43:59,492 Is he handsome or ugly? 491 00:43:59,492 --> 00:44:02,974 - How old is he? - You don't have to know any of that. 492 00:44:02,974 --> 00:44:07,842 Just tell him that I'll be back soon and to wait. 493 00:44:07,842 --> 00:44:12,047 Don't go anywhere and stay at home, okay? 494 00:44:33,552 --> 00:44:37,090 If it's not urgent, please come back tomorrow. 495 00:44:37,090 --> 00:44:40,887 I lost a friend, so I'm unable to practice at the moment. 496 00:44:40,887 --> 00:44:46,422 I came to check something. Have you treated an arrow wound in the last month? 497 00:44:46,422 --> 00:44:49,949 Is it because I'm old? I don't remember 498 00:44:49,949 --> 00:44:53,952 and even if I remembered, I wouldn't be able to tell you. 499 00:44:53,952 --> 00:44:56,143 Please get back safely. 500 00:45:06,369 --> 00:45:08,563 Do you still have a hard time remembering? 501 00:45:08,563 --> 00:45:12,458 What is it that you're curious about again? 502 00:45:19,449 --> 00:45:22,719 A sense of desperation she didn't feel for anyone else... 503 00:45:22,719 --> 00:45:25,804 She feels them for a slave? 504 00:45:26,463 --> 00:45:29,498 Who's the man that's supposed to come? 505 00:45:29,498 --> 00:45:31,976 What's their relationship? 506 00:45:32,775 --> 00:45:38,188 How could she ask her husband to hold onto him in an unreserved manner? 507 00:45:39,447 --> 00:45:42,583 Is he finally here? 508 00:45:45,393 --> 00:45:48,103 - You're... - Muk Goo. 509 00:45:48,103 --> 00:45:52,588 It can't be you. He was much bigger than you. 510 00:45:54,360 --> 00:45:57,099 Pretty much everyone went up. 511 00:45:57,099 --> 00:45:59,726 How lacking are you that you were left behind? 512 00:45:59,726 --> 00:46:03,505 How dare you? You're just a child. 513 00:46:07,967 --> 00:46:12,494 Eat this. Hong Shim asked me to feed you. 514 00:46:12,494 --> 00:46:14,869 Isn't this lotus leaf rice? 515 00:46:24,574 --> 00:46:26,485 How fragrant. 516 00:46:30,521 --> 00:46:34,525 I feel like it's very familiar to me. 517 00:46:44,695 --> 00:46:47,025 I'll only know once I eat it. 518 00:46:54,025 --> 00:46:57,467 Did you bring me half-eaten food because your name is Muk Goo? 519 00:47:07,891 --> 00:47:11,039 Who are you? 520 00:47:11,239 --> 00:47:16,669 Goodness, what are we doing at this hour? The fire's unhappy too. 521 00:47:18,247 --> 00:47:22,772 Should we do what Won Deuk suggested and talk to them? 522 00:47:22,772 --> 00:47:26,178 Since there are no sables, we can present something else. 523 00:47:26,178 --> 00:47:29,167 No. We'll get a beating. 524 00:47:29,167 --> 00:47:32,424 - That's what I'm saying. - What's going on today? 525 00:47:32,424 --> 00:47:36,292 How is it that not even a rabbit is in sight? 526 00:47:40,355 --> 00:47:43,750 Do you think the wolves chased them away? 527 00:47:45,866 --> 00:47:50,922 Oh, that's right. I need to go back down and do some paperwork. 528 00:47:50,922 --> 00:47:52,857 Is it this way? 529 00:47:54,067 --> 00:47:56,553 Wait, Sir! 530 00:47:56,553 --> 00:48:00,355 Dang it. I'll bring him back. 531 00:48:00,355 --> 00:48:02,879 Don't even think about it. 532 00:48:05,076 --> 00:48:08,218 Can we go back down too? 533 00:48:08,218 --> 00:48:10,975 I'm scared to death here. 534 00:48:11,549 --> 00:48:13,064 You startled me. 535 00:48:13,064 --> 00:48:17,435 If you want to go back down, don't sit there blankly, and get a move on. 536 00:48:17,435 --> 00:48:19,765 We have to find something before we can go back down. 537 00:48:19,765 --> 00:48:23,752 I don't have time to do this for three nights. 538 00:48:23,752 --> 00:48:27,823 Okay, check everywhere and find whatever you can. 539 00:48:27,823 --> 00:48:29,422 Hurry up. 540 00:48:29,422 --> 00:48:32,861 - Okay. - Okay. 541 00:49:11,723 --> 00:49:15,395 I heard a servant left the house yesterday. 542 00:49:15,395 --> 00:49:19,111 Ever since Won Deuk started reading things for people 543 00:49:19,111 --> 00:49:22,989 our village flipped upside-down. Goodness. 544 00:49:22,989 --> 00:49:26,667 We can't let that punk get away with this. 545 00:49:26,667 --> 00:49:32,120 What can we do? It's true that the people who couldn't read were tricked. 546 00:49:32,120 --> 00:49:34,647 What's wrong with tricking lowly people? 547 00:49:34,647 --> 00:49:37,544 That's true. 548 00:49:37,544 --> 00:49:39,551 But... 549 00:49:40,395 --> 00:49:42,596 - Mayor Jo. - Yeah? 550 00:49:42,596 --> 00:49:44,828 Did you bring us sable leather? 551 00:49:44,828 --> 00:49:50,716 Yes, I'd say we did, but that's not exactly the case... 552 00:49:54,399 --> 00:49:56,096 Here it is. 553 00:49:59,515 --> 00:50:02,200 The equivalent of 30 sheets of sable leather. 554 00:50:02,200 --> 00:50:06,200 Do these look like sables to you? 555 00:50:06,200 --> 00:50:10,846 They look like wild ginseng. You can exchange them for sables in Hanyang. 556 00:50:10,846 --> 00:50:13,897 If you haggle well, they'll give you 32 sheets for it 557 00:50:13,897 --> 00:50:16,460 so please try your best. 558 00:50:18,399 --> 00:50:22,100 We asked for sables, not wild ginseng! 559 00:50:22,100 --> 00:50:27,663 You probably know that sables disappeared from Mount Chunwoo five years ago. 560 00:50:27,663 --> 00:50:32,785 It's not logical to dig up herbs just to trade for sables 561 00:50:32,785 --> 00:50:34,944 that are asked of us. 562 00:50:34,944 --> 00:50:37,359 So please raise it to the Royal Court. 563 00:50:37,359 --> 00:50:39,290 Shut your mouth! 564 00:50:39,290 --> 00:50:43,698 Come on. That's enough. 565 00:50:44,341 --> 00:50:47,622 Lord Park, please raise it to the Royal Court. 566 00:50:47,622 --> 00:50:49,676 I beg of you. 567 00:50:49,676 --> 00:50:52,922 If there's any grain you need us to present, we'll do our best to get it. 568 00:50:52,922 --> 00:50:58,343 But if it can be found on Mount Chunwoo, that'd make it a lot easier for us. 569 00:50:58,343 --> 00:51:00,515 I ask that you consider it. 570 00:51:01,814 --> 00:51:06,223 I understand. I'll think about it. 571 00:51:06,223 --> 00:51:08,254 Thank you, Lord Park. 572 00:51:14,247 --> 00:51:16,341 You're going to think about it? 573 00:51:16,341 --> 00:51:19,660 Aren't sables what we need? 574 00:51:20,252 --> 00:51:23,966 Things might get out of hand if this leaks out 575 00:51:23,966 --> 00:51:26,689 so we must take care of it quietly. 576 00:51:26,689 --> 00:51:28,098 What do you plan to do? 577 00:51:28,098 --> 00:51:33,986 It's not uncommon for the lowly people to complain and protest. 578 00:51:47,004 --> 00:51:48,723 Won Deuk! 579 00:51:59,794 --> 00:52:02,370 Where were you? I told you to stay home. 580 00:52:02,370 --> 00:52:05,906 I thought the backyard was a part of the house too. Was I mistaken? 581 00:52:07,105 --> 00:52:10,352 Did anyone drop by while I was away? 582 00:52:10,352 --> 00:52:16,500 Yes. He was young, handsome, and tall. 583 00:52:16,500 --> 00:52:18,000 Where is he? 584 00:52:18,000 --> 00:52:21,091 He left, without a word. 585 00:52:21,091 --> 00:52:25,870 So you just let him leave without holding onto him? 586 00:52:25,870 --> 00:52:28,142 He disappeared so suddenly... 587 00:52:30,433 --> 00:52:35,504 Three tall and handsome men dropped by a few days ago. 588 00:52:35,504 --> 00:52:37,669 But I haven't seen them after that. 589 00:52:37,669 --> 00:52:39,736 Did they say where they were headed? 590 00:52:39,736 --> 00:52:45,127 I'm not sure. I think I heard them talking about Mount Chunwoo. 591 00:52:56,169 --> 00:52:57,850 Goodness! 592 00:53:01,370 --> 00:53:04,243 Sorry. I'm in a bit of a rush. 593 00:53:04,243 --> 00:53:08,002 Let's get things straight. I didn't do anything. 594 00:53:08,002 --> 00:53:10,000 You ran into me, okay? 595 00:53:11,200 --> 00:53:13,522 What are you doing? Go on your way. 596 00:53:13,522 --> 00:53:17,335 - I thought you were in a rush. - Why are you acting unlike yourself? 597 00:53:17,335 --> 00:53:20,638 Oh. It's because of Won Deuk. 598 00:53:20,638 --> 00:53:22,535 Won Deuk? 599 00:53:25,107 --> 00:53:27,904 - It's a serious matter. - What? 600 00:53:27,904 --> 00:53:31,663 You fabricated the contract after getting my signature. 601 00:53:31,663 --> 00:53:35,705 You give illegal high-interest loans, charge ridiculous interest fees 602 00:53:35,705 --> 00:53:41,551 and fraud on top of that. According to the royal code, you deserve 80 beatings. 603 00:53:41,551 --> 00:53:45,288 - What are you saying? - I could inform the government 604 00:53:45,288 --> 00:53:49,187 but I won't do that, under one condition. 605 00:53:49,187 --> 00:53:53,174 Don't ever talk about selling off Hong Shim. 606 00:53:53,174 --> 00:53:56,381 And you mustn't threaten her anymore. 607 00:53:57,055 --> 00:54:02,198 If you do, I won't pay you back. 608 00:54:03,527 --> 00:54:05,910 Are you threatening me? 609 00:54:05,910 --> 00:54:08,687 No. I'm asking you for a favor. 610 00:54:08,687 --> 00:54:12,792 - From one man to another. - A favor? 611 00:54:13,783 --> 00:54:16,027 From one man to another? 612 00:54:18,723 --> 00:54:22,102 Won Deuk said that? 613 00:54:22,102 --> 00:54:25,189 I thought he was a dumb fool, but he's just a silly fellow. 614 00:54:25,189 --> 00:54:28,535 Look at how he tries to take care of his wife. 615 00:54:28,535 --> 00:54:30,388 I'll be going. 616 00:55:12,397 --> 00:55:14,482 Did you drink? 617 00:55:18,768 --> 00:55:20,319 Yeah. 618 00:55:21,551 --> 00:55:24,578 I had one pot to myself. 619 00:55:24,578 --> 00:55:26,564 One pot? 620 00:55:26,564 --> 00:55:30,779 Drinking is off limits since the crown prince died. 621 00:55:30,779 --> 00:55:32,935 What if you get caught drinking? 622 00:55:32,935 --> 00:55:38,627 That's why I drank. I can't sell it anyway. 623 00:55:48,397 --> 00:55:50,897 This is all your fault. 624 00:55:50,897 --> 00:55:54,651 I asked you to hold onto anyone who comes looking for me. 625 00:55:54,651 --> 00:55:57,843 - But you... - How shameless. 626 00:55:57,843 --> 00:56:01,290 - What? - It wasn't the man you were waiting for. 627 00:56:01,290 --> 00:56:05,723 It was just a client who wanted me to read a book for them. 628 00:56:08,285 --> 00:56:12,777 Are you out of your mind? Why did you lie? You said... 629 00:56:12,777 --> 00:56:14,502 Because I wanted to check something. 630 00:56:14,502 --> 00:56:18,506 You met another man while I was in the military 631 00:56:18,506 --> 00:56:21,386 so you probably didn't want to marry me. 632 00:56:21,386 --> 00:56:25,542 The problem was that the crown prince ordered you to get married. 633 00:56:25,542 --> 00:56:27,959 I don't know what the reason was 634 00:56:27,959 --> 00:56:34,578 but I came back while he was gone, and we were forced to wed. 635 00:56:34,578 --> 00:56:39,381 And when the other man came back, he shook your heart 636 00:56:39,381 --> 00:56:43,285 which caused your distress that led to drinking. 637 00:56:44,151 --> 00:56:46,091 It's my big brother. 638 00:56:49,390 --> 00:56:52,489 I ran into my big brother 639 00:56:52,489 --> 00:56:56,643 whom I was separated from 10 years ago 640 00:56:56,643 --> 00:56:59,027 and thought was dead. 641 00:56:59,739 --> 00:57:02,134 He said there's something he has to do 642 00:57:02,134 --> 00:57:06,431 and that he'd come back for me as soon as he finished. 643 00:57:07,027 --> 00:57:09,944 That's why I waited. 644 00:57:11,102 --> 00:57:13,881 You wouldn't know.... 645 00:57:13,881 --> 00:57:20,665 how painful it is to desperately wait for someone. 646 00:57:23,281 --> 00:57:24,721 No. 647 00:57:25,602 --> 00:57:27,587 I think I know. 648 00:57:29,399 --> 00:57:32,064 I think I've desperately waited for someone... 649 00:57:32,631 --> 00:57:35,410 my entire life. 650 00:57:35,410 --> 00:57:40,107 That's nonsense. You don't remember anything. 651 00:57:43,377 --> 00:57:45,174 Are you laughing? 652 00:57:45,174 --> 00:57:48,439 How could you laugh when I'm in so much pain? 653 00:57:48,439 --> 00:57:52,933 Isn't it a relief? You've learned that your big brother is alive 654 00:57:52,933 --> 00:57:59,375 and I learned that it wasn't a lover you were waiting for. 655 00:58:05,299 --> 00:58:07,200 I allow you my hand. 656 00:58:08,600 --> 00:58:12,089 Since you look distressed, you may hold it. 657 00:58:20,024 --> 00:58:24,377 I said you can hold it! I gave you permission! 658 00:59:25,954 --> 00:59:28,688 Why are you here alone? What about the crown princess? 659 00:59:28,688 --> 00:59:33,831 She left the palace. She said she's meeting her father in a private house. 660 00:59:33,831 --> 00:59:36,172 This is good. 661 00:59:36,172 --> 00:59:41,018 Go to Gyoyeondang immediately and find the talisman. 662 00:59:41,018 --> 00:59:43,668 You must find it. Do you understand? 663 00:59:43,668 --> 00:59:45,114 Yes, Your Highness. 664 00:59:49,371 --> 00:59:54,815 Why did the crown princess go to her private home at a time like this? 665 01:00:55,257 --> 01:00:59,431 His Highness always stopped here. 666 01:00:59,431 --> 01:01:03,268 This is where his footsteps slowed down. 667 01:01:03,268 --> 01:01:06,338 I'm sure Eunuch Yang knew more about it. 668 01:01:06,338 --> 01:01:11,672 Was there a special reason for why he stopped here? 669 01:01:11,672 --> 01:01:14,070 There was a cherry blossom tree. 670 01:01:14,070 --> 01:01:18,871 I heard His Highness planted it himself as soon as he was appointed. 671 01:01:44,126 --> 01:01:48,454 Every year, when the cherry blossoms bloomed, he stopped... 672 01:01:48,454 --> 01:01:50,664 and looked at it for quite some time. 673 01:01:51,260 --> 01:01:54,177 His eyes looked very sad. 674 01:02:01,085 --> 01:02:05,438 But why is it no longer here? 675 01:02:05,438 --> 01:02:09,559 I heard the crown princess cut it down. 676 01:02:56,132 --> 01:02:58,297 Bring the key. 677 01:03:07,851 --> 01:03:10,929 What do we do? You're not allowed here. 678 01:03:10,929 --> 01:03:12,605 Then why are you here? 679 01:03:24,168 --> 01:03:26,204 Check the grounds. 680 01:03:26,204 --> 01:03:27,628 - Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am. 681 01:03:39,304 --> 01:03:41,099 Over here! 682 01:03:41,099 --> 01:03:43,050 Capture them immediately! 683 01:03:47,135 --> 01:03:50,420 I feel like your death... 684 01:03:51,244 --> 01:03:54,007 was my fault. 685 01:03:57,751 --> 01:04:00,817 I shouldn't have let you go. 686 01:04:01,914 --> 01:04:04,195 I... 687 01:04:04,195 --> 01:04:07,947 I shouldn't have let you go that day. 688 01:04:12,693 --> 01:04:18,949 Your Majesty, they've narrowed down a suspect regarding the incident. 689 01:04:18,949 --> 01:04:22,693 - Who is it? - It seems like 690 01:04:22,693 --> 01:04:26,472 the queen had something to do with it. 691 01:04:26,472 --> 01:04:28,456 What? 692 01:04:45,974 --> 01:04:48,681 Will you teach me how to weave straw? 693 01:04:48,681 --> 01:04:52,610 These aren't being very cooperative with me. 694 01:05:02,326 --> 01:05:07,103 How are you so bad at using your body when you're brain functions just fine? 695 01:05:07,103 --> 01:05:10,860 What can I do when the straw won't weave? Look. 696 01:05:12,452 --> 01:05:14,594 It won't listen to me. 697 01:05:15,463 --> 01:05:18,114 It's not that hard. 698 01:05:18,114 --> 01:05:19,960 Let me see. Try it again. 699 01:05:22,289 --> 01:05:25,427 Here. Open your hands. 700 01:05:28,280 --> 01:05:30,927 You just have to twist it. 701 01:05:32,802 --> 01:05:35,675 Don't be so tense. Loosen up. 702 01:05:38,217 --> 01:05:40,547 Just like this. 703 01:05:42,320 --> 01:05:44,664 Like this. 704 01:05:52,681 --> 01:05:57,219 Just do it. You'll get better at it with experience. 705 01:06:01,320 --> 01:06:04,998 I didn't know you had a big brother. 706 01:06:04,998 --> 01:06:07,384 How did you get separated? 707 01:06:08,003 --> 01:06:13,762 We just ended up getting separated somehow. 708 01:06:14,621 --> 01:06:18,106 Where's the money I gave you the other day? 709 01:06:19,264 --> 01:06:24,181 I'm not sure. I probably left it in our room. 710 01:06:29,097 --> 01:06:30,896 Hand it over. 711 01:06:32,199 --> 01:06:34,175 I said, hand it over! 712 01:06:34,989 --> 01:06:36,873 What are you doing? 713 01:06:51,485 --> 01:06:53,744 I bought a book. 714 01:06:53,744 --> 01:06:56,851 You'll be pleasantly surprised when you see it. 715 01:06:56,851 --> 01:06:59,797 You're right. I'm surprised. 716 01:06:59,797 --> 01:07:03,701 How do you cause so many accidents? Where's the book? Take it back! 717 01:07:03,701 --> 01:07:07,376 I can't. I can't do that. 718 01:07:07,376 --> 01:07:09,318 Look here. 719 01:07:10,021 --> 01:07:15,228 I heard this is the place where you can resolve anything. 720 01:07:15,228 --> 01:07:17,672 Can I trust you with a job? 721 01:07:18,485 --> 01:07:21,297 Of course. 722 01:07:21,297 --> 01:07:24,447 But our business has been booming these days... 723 01:07:24,447 --> 01:07:27,407 I'll pay you as much as you want. 724 01:07:39,876 --> 01:07:41,943 Goodness. 725 01:07:43,965 --> 01:07:46,885 What's taking him so long? 726 01:07:48,275 --> 01:07:51,210 Are you finished yet? 727 01:07:51,929 --> 01:07:53,922 I'm finished. 728 01:08:20,181 --> 01:08:24,176 Are you really allowing me to do this? 729 01:08:24,176 --> 01:08:27,171 - Yeah. - You're allowing me to pretend 730 01:08:27,171 --> 01:08:28,787 to be that woman's lover? 731 01:08:28,787 --> 01:08:31,801 Yeah. She's paying us 20 nyang for it. 732 01:08:31,801 --> 01:08:35,122 I can't believe you're selling your husband for a mere 20 nyang. 733 01:08:35,122 --> 01:08:38,698 A mere 20 nyang? You can buy a thatched house with that. 734 01:08:38,698 --> 01:08:42,011 I guess I'm only worth as much as a thatched house. 735 01:08:47,845 --> 01:08:51,698 If you don't give it your all, she might refuse to pay us 736 01:08:51,698 --> 01:08:53,613 so do your best. 737 01:08:54,850 --> 01:08:57,233 Do my best with what? 738 01:09:01,804 --> 01:09:04,979 Everything she asks you to do? 739 01:09:04,979 --> 01:09:06,746 Do you mean that? 740 01:09:08,261 --> 01:09:11,475 Of course. I mean it. 741 01:09:11,475 --> 01:09:13,328 Should I... 742 01:09:15,582 --> 01:09:17,586 really go? 743 01:09:19,170 --> 01:09:20,773 Yeah. 744 01:09:22,337 --> 01:09:24,248 Fine. 745 01:09:24,248 --> 01:09:27,730 I'll do my best with pretending to be her lover. 746 01:09:27,730 --> 01:09:31,225 What's taking you so long? 747 01:09:32,853 --> 01:09:37,595 Wow. Is that face real? 748 01:09:37,595 --> 01:09:41,118 He's ready for you. 749 01:09:45,889 --> 01:09:48,344 Oh my goodness. 750 01:09:48,344 --> 01:09:53,426 You truly look dashing in that outfit. 751 01:09:53,426 --> 01:09:57,024 Shall we get going? 752 01:10:16,692 --> 01:10:19,408 Pretending to be her lover... 753 01:10:20,282 --> 01:10:24,801 won't go on until nighttime, will it? 754 01:10:24,801 --> 01:10:27,502 No way. There's no way. 755 01:10:30,350 --> 01:10:32,917 Maybe I shouldn't have sent him. 756 01:10:34,212 --> 01:10:37,921 No, I did the right thing. It's 20 nyang. 757 01:10:38,832 --> 01:10:41,453 This isn't the time for this. 758 01:10:41,453 --> 01:10:46,059 I have to find the book he bought with our money. 759 01:10:46,059 --> 01:10:50,715 I wonder where he hid it. 760 01:10:51,599 --> 01:10:58,511 I feel excited because I feel like I've become a real lover. 761 01:10:58,511 --> 01:11:01,881 Hey. How dare you? 762 01:11:01,881 --> 01:11:03,654 I'm taken. 763 01:11:03,654 --> 01:11:09,265 You should hold up your share of the deal since I'm paying you 20 nyang. 764 01:11:10,184 --> 01:11:12,987 Over there. He's coming. 765 01:11:33,844 --> 01:11:38,859 He bought this with our money? 766 01:11:46,502 --> 01:11:48,582 Chop it down! 767 01:11:52,127 --> 01:11:54,422 Break everything! 768 01:11:54,422 --> 01:11:56,404 Hurry up! 769 01:11:58,198 --> 01:12:00,234 Break everything! 770 01:12:03,157 --> 01:12:05,020 Hurry up! 771 01:12:05,020 --> 01:12:08,720 Why are you doing this? What do you think you're doing? 772 01:12:08,720 --> 01:12:10,881 Didn't you know this property was built on the Park clan's land? 773 01:12:10,881 --> 01:12:13,145 How dare you build a house on someone else's land? 774 01:12:13,145 --> 01:12:18,228 This house was built 30 years ago. Why do you have a problem with it now? 775 01:12:30,426 --> 01:12:33,509 Where's Master Yeon's house? 776 01:12:35,210 --> 01:12:37,577 Over there. 777 01:12:41,180 --> 01:12:44,341 - Let's go! - Let's go! 778 01:12:45,140 --> 01:12:47,118 Oh no. Hong Shim. 779 01:12:55,359 --> 01:12:57,390 Hey. 780 01:12:57,390 --> 01:12:59,649 Tell Won Deuk. 781 01:13:04,251 --> 01:13:08,604 Since you met this man, you want to break up with me? 782 01:13:08,604 --> 01:13:12,877 Weren't you the one who had an affair first? 783 01:13:12,877 --> 01:13:17,863 It was wrong for you to have an affair when you already had a lover. 784 01:13:17,863 --> 01:13:21,515 I'll heal your broken heart. Forget about him. 785 01:13:21,515 --> 01:13:24,984 I've already forgotten all about him. 786 01:13:25,810 --> 01:13:30,082 This man doesn't look like he can be trusted either. 787 01:13:30,082 --> 01:13:33,108 Let's see how long this lasts. 788 01:13:38,488 --> 01:13:44,591 Don't be like that yet. He could still turn around. 789 01:13:49,737 --> 01:13:53,109 Won Deuk! Won Deuk! 790 01:13:53,109 --> 01:13:56,680 Won Deuk! Won Deuk! 791 01:13:58,716 --> 01:14:01,331 We're in big trouble. 792 01:14:01,331 --> 01:14:04,261 Hong Shim... Hong Shim was taken. 793 01:14:04,261 --> 01:14:05,497 What are you talking about? 794 01:14:05,497 --> 01:14:09,895 You know that forest trail leading to Mount Chunwoo? 795 01:14:09,895 --> 01:14:12,444 They told you to meet them there. 796 01:14:22,274 --> 01:14:25,118 Oh my. He knows how to ride horses too? 797 01:14:25,118 --> 01:14:27,430 Oh my gosh. 798 01:14:38,556 --> 01:14:40,730 Oh, he's here. 799 01:14:40,730 --> 01:14:43,453 Wow. It really is Won Deuk. 800 01:14:43,453 --> 01:14:45,430 I almost didn't recognize you. 801 01:14:52,158 --> 01:14:54,372 Won Deuk, run away! 802 01:14:54,372 --> 01:14:57,506 This wench. Shut your mouth! 803 01:15:12,800 --> 01:15:19,800 Subtitles by DramaFever 804 01:15:39,520 --> 01:15:41,879 [100 Days My Prince] 805 01:15:42,479 --> 01:15:45,312 Who are you, Won Deuk? 806 01:15:47,178 --> 01:15:50,808 Left State Councilor murdered His Highness? 807 01:15:50,808 --> 01:15:53,902 Why are you pressing on it? Ouch. 808 01:15:53,902 --> 01:15:55,612 You're such a baby. 809 01:15:55,612 --> 01:16:02,035 I don't want to regain my memory. I just want to stay by your side. 810 01:16:04,723 --> 01:16:08,731 Don't go. Stay here by my side. 811 01:16:08,731 --> 01:16:14,482 I'll stay by your side forever. I won't go anywhere without you. 812 01:16:14,482 --> 01:16:17,021 I'm your husband. 62815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.