All language subtitles for 012 Doce The Man from Thrush Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,242 --> 00:00:10,234 [PIGEON COOING] 2 00:01:09,670 --> 00:01:12,834 Raven to Eagle. Raven to Eagle. 3 00:01:15,709 --> 00:01:17,871 AGENT [OVER RADIO]: Raven to Eagle. 4 00:01:18,045 --> 00:01:19,274 Come in, Raven. 5 00:01:19,446 --> 00:01:23,247 AGENT: The bird is winged. The bird is winged. 6 00:01:23,917 --> 00:01:25,715 Stand by. 7 00:01:31,091 --> 00:01:32,719 Send in Mr. Solo, please. 8 00:01:52,713 --> 00:01:54,409 [GUNFIRE] 9 00:02:35,922 --> 00:02:37,823 It's Irbos. 10 00:02:44,398 --> 00:02:46,264 Channel D. Channel-- 11 00:02:48,101 --> 00:02:50,263 [GUNSHOT] 12 00:02:53,273 --> 00:02:55,265 [AGENT GRUNTS] 13 00:02:57,277 --> 00:02:59,269 [MEN GRUNTING] 14 00:03:08,955 --> 00:03:10,947 [MEN GRUNTING OVER RADIO] 15 00:03:18,198 --> 00:03:20,360 Z-95. 16 00:03:20,534 --> 00:03:23,527 Z-95. 17 00:04:43,750 --> 00:04:46,242 AGENT [ON RECORDING]: Z-95. 18 00:04:46,419 --> 00:04:50,049 Unh. Z-95. 19 00:04:50,223 --> 00:04:51,247 [AUDIO CUTS OUT] 20 00:04:57,130 --> 00:05:01,625 Mr. Petros, I believe you speak the language of the island of Irbos. 21 00:05:01,802 --> 00:05:03,566 Why, yes, sir. 22 00:05:03,737 --> 00:05:06,400 Well, I may have some trouble with tenses, but.... 23 00:05:06,573 --> 00:05:08,542 Why do you ask? 24 00:05:09,009 --> 00:05:11,240 Z-95. 25 00:05:11,778 --> 00:05:15,647 Project code identification for the island of Irbos. 26 00:05:18,418 --> 00:05:22,549 It's taken us three months, gentlemen, to learn that Thrush is there. 27 00:05:23,089 --> 00:05:26,617 The question now is what are they doing there? 28 00:05:30,463 --> 00:05:35,265 The latest intelligence on the more recent Thrush expenditures in that region. 29 00:05:35,702 --> 00:05:37,193 Hmm? 30 00:05:37,704 --> 00:05:41,038 Electronic gear, construction material. 31 00:05:41,208 --> 00:05:43,439 Three billion dollars? 32 00:05:45,912 --> 00:05:50,941 Spent on an island no larger than a microdot and of no apparent value whatsoever? Why? 33 00:05:51,117 --> 00:05:55,111 That, Mr. Petros, is what you and Mr. Solo will determine. 34 00:05:56,923 --> 00:05:59,449 You will go ashore there. 35 00:06:02,128 --> 00:06:07,931 Now, gentlemen, I can't overemphasize the urgency of your mission. 36 00:06:08,101 --> 00:06:11,196 Thrush already has a three months' head start. 37 00:06:11,371 --> 00:06:14,205 Communicate with me when you're safely ashore... 38 00:06:14,374 --> 00:06:19,210 ...then find out what Thrush is doing on that "microdot of no apparent value." 39 00:06:20,981 --> 00:06:23,541 Welcome aboard, Andreas. 40 00:07:05,725 --> 00:07:07,717 [SOLO PANTING] 41 00:07:10,530 --> 00:07:14,490 Let's get out of these wet suits and into a couple of dry hopsacks. 42 00:07:57,210 --> 00:07:59,202 [GUNFIRE] 43 00:08:07,187 --> 00:08:08,985 Welcome to Irbos. 44 00:08:20,400 --> 00:08:22,392 Hmm. An invisible barrier. 45 00:08:22,569 --> 00:08:24,970 Let me go! Pigs! Animals! 46 00:08:25,772 --> 00:08:27,001 [SAMOS GRUNTS] 47 00:09:57,097 --> 00:09:59,498 You. Where's Dr. Killman? 48 00:10:02,035 --> 00:10:03,867 Your name Filene? 49 00:10:04,037 --> 00:10:07,132 I'm Mr. Filene. Now, where's Dr. Killman? 50 00:10:07,307 --> 00:10:09,970 Dr. Killman said you could walk. 51 00:10:10,143 --> 00:10:11,406 Walk? 52 00:10:11,578 --> 00:10:13,376 - He said that? - That's what he said. 53 00:10:13,546 --> 00:10:16,380 You stop when I'm talking to you. You hear me? 54 00:10:16,549 --> 00:10:18,575 I take my orders from Dr. Killman. 55 00:10:18,751 --> 00:10:21,380 And you walk over that hill. 56 00:10:21,554 --> 00:10:24,922 Well, you can be sure of one thing: Thrush Central will hear about this. 57 00:10:28,027 --> 00:10:30,496 He looks like my size, he's obviously from Thrush Central... 58 00:10:30,663 --> 00:10:32,063 ...and he's new around here. 59 00:10:32,232 --> 00:10:34,667 And what if he and this Dr. Killman have met before? 60 00:10:34,834 --> 00:10:37,463 If they haven't, I'm on the inside. 61 00:11:12,105 --> 00:11:14,097 [ANDREAS GRUNTING] 62 00:11:24,984 --> 00:11:27,010 Guards! Guards! 63 00:11:29,589 --> 00:11:31,148 [FILENE GROANS] 64 00:11:50,143 --> 00:11:51,668 He's dead. 65 00:11:59,552 --> 00:12:01,748 GUARD: Spread out along the hill. 66 00:12:26,346 --> 00:12:28,781 Cover that area again. 67 00:12:36,823 --> 00:12:39,088 Better call Mr. Waverly. 68 00:12:41,961 --> 00:12:43,190 [RADIO DRONING] 69 00:12:43,363 --> 00:12:45,457 Open Channel D. 70 00:12:46,833 --> 00:12:48,768 Open Channel D. 71 00:12:48,935 --> 00:12:51,234 Hello? Hello? 72 00:12:52,238 --> 00:12:55,766 They must have a jamming screen around the entire island. 73 00:12:56,609 --> 00:12:58,100 [RADIO BEEPING] 74 00:12:58,278 --> 00:12:59,712 At least we can keep in touch. 75 00:12:59,879 --> 00:13:01,848 GUARD: Check all the caves. 76 00:13:02,015 --> 00:13:05,713 All right. I'll get rid of them. I hope. 77 00:13:21,067 --> 00:13:22,296 Put away those guns. 78 00:13:22,468 --> 00:13:24,699 We heard someone call for help. 79 00:13:24,871 --> 00:13:26,840 I tripped and fell halfway down that blasted hill. 80 00:13:27,006 --> 00:13:29,942 It's a wonder I wasn't killed. Get out of my way. 81 00:14:53,559 --> 00:14:54,788 Surprise. 82 00:15:16,816 --> 00:15:19,217 Why wasn't I met at the airfield? 83 00:15:21,020 --> 00:15:23,046 Dr. Killman. 84 00:15:24,223 --> 00:15:26,419 - I'm not-- - You're a spy. 85 00:15:27,293 --> 00:15:30,559 A peeper, a meddler, a spy. 86 00:15:31,097 --> 00:15:32,759 This is Killman's project. 87 00:15:32,932 --> 00:15:36,061 Killman. No one else's. 88 00:15:36,669 --> 00:15:38,661 Thirty years of research. 89 00:15:38,838 --> 00:15:44,800 Thirty years of agonizing trial and error, and they whine about a few miserable days. 90 00:15:45,344 --> 00:15:48,007 Did they tell you how nearly ready the machine is, did they? 91 00:15:48,181 --> 00:15:50,548 - They told me-- - Oh, get out of here. 92 00:15:50,716 --> 00:15:52,981 Go back and tell Central this project will be completed... 93 00:15:53,152 --> 00:15:55,246 ...without interference from any efficiency experts. 94 00:15:55,421 --> 00:15:58,619 I have no intention of going anywhere. Vast amounts of money have been spent-- 95 00:15:58,791 --> 00:16:02,023 Killman offers the world, and they worry about a few million dollars. 96 00:16:02,195 --> 00:16:05,131 Billions, Dr. Killman. Billions. 97 00:16:05,298 --> 00:16:07,199 Every able-bodied man and woman on this island... 98 00:16:07,366 --> 00:16:09,961 ...is at work at this very moment. 99 00:16:10,136 --> 00:16:12,435 They have been for months. 100 00:16:13,239 --> 00:16:15,868 Oh, there have been problems and the work has slowed down... 101 00:16:16,042 --> 00:16:17,704 ...but they'll finish it. 102 00:16:17,877 --> 00:16:19,470 They've got to finish it. 103 00:16:19,645 --> 00:16:23,878 Obviously, Central has serious doubts about the fact that they'll finish it on time. 104 00:16:24,050 --> 00:16:26,281 People work around the clock. What more can anyone do? 105 00:16:26,452 --> 00:16:28,546 That's why I'm here. 106 00:16:28,721 --> 00:16:30,747 Now, of course, we both have our private feelings... 107 00:16:30,923 --> 00:16:34,018 ...but then, of course, we're both Thrush. 108 00:16:34,193 --> 00:16:38,028 Unless you're planning on defying the organization. 109 00:16:39,165 --> 00:16:41,293 [KNOCKING ON DOOR] 110 00:16:46,839 --> 00:16:48,967 I caught him outside, doctor. 111 00:16:49,141 --> 00:16:51,667 Seemed to have some idea about trying to liberate the other one. 112 00:16:51,844 --> 00:16:53,813 Why bring him in here? You know the orders. 113 00:16:54,380 --> 00:16:56,440 This makes two who tried to escape in the last hour. 114 00:16:56,616 --> 00:16:57,811 I thought you'd like to know. 115 00:16:57,984 --> 00:17:01,113 All right, all right. You did the right thing. 116 00:17:04,457 --> 00:17:07,621 You're the efficiency man. What would you do? 117 00:17:07,793 --> 00:17:10,456 Well, naturally, I'll have to know more about the situation... 118 00:17:10,630 --> 00:17:11,996 ...before I make a final decision. 119 00:17:12,164 --> 00:17:16,625 But if he's a worker, I think that's what he should be doing. 120 00:17:19,705 --> 00:17:22,607 Killman will show you efficiency. 121 00:17:23,643 --> 00:17:25,111 Take him out and shoot him. 122 00:18:07,386 --> 00:18:11,084 For the last time, I'm telling you, killing people won't accomplish anything. 123 00:18:11,257 --> 00:18:13,488 Well, you're a new breed of Thrush. 124 00:18:13,659 --> 00:18:16,652 Since when has reprisal ceased to be an important weapon? 125 00:18:16,829 --> 00:18:19,856 Certain projects require certain methods. 126 00:18:20,032 --> 00:18:22,365 I assume you can communicate with the guards outside. 127 00:18:22,535 --> 00:18:24,902 Naturally. That microphone. 128 00:18:25,071 --> 00:18:26,835 Then call them. 129 00:18:33,479 --> 00:18:35,277 I represent Thrush Central. 130 00:18:35,448 --> 00:18:39,180 I order you to stop this execution or face a charge of mutiny. 131 00:18:39,352 --> 00:18:41,014 Ready. 132 00:18:41,187 --> 00:18:42,246 Give the orders. 133 00:18:42,421 --> 00:18:44,151 GUARD: Aim. 134 00:18:46,092 --> 00:18:47,583 KILLMAN [OVER RADIO]: Killman speaking. 135 00:18:48,027 --> 00:18:49,859 Stop the execution. 136 00:18:50,029 --> 00:18:52,396 Put the prisoner in the cell in the cavern. 137 00:18:53,065 --> 00:18:54,158 [SOLO SIGHS] 138 00:18:54,333 --> 00:18:57,428 You do agree that he should at least be put behind bars? 139 00:18:57,603 --> 00:19:00,971 For the time being, yes. Now, release the other one. 140 00:19:01,140 --> 00:19:04,008 No. He's a dangerous troublemaker. All of them who try to escape are. 141 00:19:04,176 --> 00:19:07,203 Please leave that to me, Dr. Killman. 142 00:19:10,950 --> 00:19:13,442 KILLMAN: Release the one who's tied up. 143 00:19:13,619 --> 00:19:15,781 Lock him in with the others. 144 00:19:15,955 --> 00:19:18,117 Forty-eight hours. 145 00:19:18,858 --> 00:19:21,760 You have 48 hours to prove just how efficient you can be. 146 00:19:21,927 --> 00:19:25,523 After that, Killman won't be responsible for your safety. 147 00:19:25,698 --> 00:19:28,099 This is a small island... 148 00:19:28,267 --> 00:19:32,068 ...but there are a number of interesting ways one can meet with an accident here. 149 00:19:32,238 --> 00:19:34,537 Oh, I'm certain of that, doctor. 150 00:19:34,707 --> 00:19:38,439 With your complete cooperation, 48 hours will be more than enough time. 151 00:19:38,611 --> 00:19:42,139 Now, if you'll show me the project, I'd like to get to work. 152 00:19:43,783 --> 00:19:45,911 KILLMAN: Tell me, Mr.... 153 00:19:46,085 --> 00:19:47,109 SOLO: Filene. 154 00:19:47,286 --> 00:19:49,084 KILLMAN: Filene. 155 00:19:50,656 --> 00:19:53,091 What do you know of the lepidopteran? 156 00:19:53,259 --> 00:19:57,788 Oh, about as much as I know about your 30 years of research, Dr. Killman. 157 00:19:57,963 --> 00:20:00,455 Oh, they begin life as a plain, almost ugly worm... 158 00:20:00,633 --> 00:20:02,192 ...and then the metamorphosis. 159 00:20:02,368 --> 00:20:03,768 [KNOCKING ON DOOR] 160 00:20:03,936 --> 00:20:05,404 Button at the desk. 161 00:20:05,571 --> 00:20:06,869 Oh. 162 00:20:10,509 --> 00:20:11,636 Beautiful. 163 00:20:13,746 --> 00:20:14,907 She is indeed. 164 00:20:16,315 --> 00:20:20,013 Oh, Marnya. This is Mr. Filene, he's come to assist. 165 00:20:20,186 --> 00:20:23,486 He won't stay with us long, but you may show him to a guest room. 166 00:20:23,656 --> 00:20:25,352 Marnya. 167 00:20:26,592 --> 00:20:31,189 Uh, with so little time, Dr. Killman, I'd like to see the project immediately. 168 00:20:31,363 --> 00:20:32,888 Very well. 169 00:20:33,332 --> 00:20:35,028 Marnya will take you. Won't you, my dear? 170 00:20:35,201 --> 00:20:36,965 Right now, I would like to talk to you. 171 00:20:37,870 --> 00:20:39,702 We'll talk later. 172 00:20:41,440 --> 00:20:42,965 Mr. Filene. 173 00:20:43,142 --> 00:20:45,976 Remember, 48 hours. 174 00:20:53,252 --> 00:20:54,550 Yes? What is it? 175 00:20:54,720 --> 00:20:56,746 They found this near the airfield, sir. 176 00:20:56,922 --> 00:20:59,619 Some sort of weapon, but I've never seen one like it before. 177 00:20:59,792 --> 00:21:02,990 Oh, yes. It's a prototype of Thrush's new force ray. 178 00:21:03,162 --> 00:21:04,186 Very ingenious. 179 00:21:04,363 --> 00:21:07,663 I guess that Filene must have dropped it. He did say he had a fall. 180 00:21:07,833 --> 00:21:11,031 And, sir, we found another escaped worker in a cave. 181 00:21:11,203 --> 00:21:12,227 Another one? 182 00:21:12,404 --> 00:21:14,532 He was dead. Do you wanna have a look at the body, sir? 183 00:21:14,707 --> 00:21:18,166 No, no, no, just bury him and get back to your post. 184 00:21:34,994 --> 00:21:36,462 SAMOS: He's a liar. 185 00:21:36,629 --> 00:21:38,723 Look, I tell you, I am here to help. 186 00:21:38,898 --> 00:21:40,423 He takes us for fools. 187 00:21:40,599 --> 00:21:42,192 - No. Listen to me-- - Listen. 188 00:21:42,368 --> 00:21:45,065 Like we listened to that pig, Killman. He wanted to help us too. 189 00:21:45,237 --> 00:21:46,796 Look, will you please let me explain? 190 00:21:46,972 --> 00:21:48,338 We're wasting time. Kill him. 191 00:21:48,507 --> 00:21:49,531 [MEN SHOUTING] 192 00:21:49,708 --> 00:21:51,199 Now, wait. 193 00:21:51,377 --> 00:21:53,175 How could you, one man, possibly help us? 194 00:21:53,345 --> 00:21:54,711 I am not alone. 195 00:21:54,880 --> 00:21:57,577 That is all I can tell you now. But if you will just trust me.... 196 00:21:57,750 --> 00:22:01,152 Trust him. He's sent by Killman to learn how we get away. 197 00:22:01,320 --> 00:22:04,882 Marius, I saw how they pretended they were going to shoot him... 198 00:22:05,057 --> 00:22:06,787 ...just to make us think he's our friend. 199 00:22:06,959 --> 00:22:08,018 I am your friend. 200 00:22:08,194 --> 00:22:09,856 A vote. A vote for death. 201 00:22:10,029 --> 00:22:11,053 [IN UNISON] Death. 202 00:22:12,231 --> 00:22:13,893 [MEN GRUNTING AND YELLING] 203 00:22:32,484 --> 00:22:33,508 Stop it. 204 00:22:33,686 --> 00:22:35,348 - We took a vote. MEN: Yeah! 205 00:22:35,521 --> 00:22:40,550 Wait. If he were really against us, the guards would have saved him. 206 00:22:40,726 --> 00:22:42,354 That's right. 207 00:22:43,596 --> 00:22:45,588 [ANDREAS GROANS] 208 00:23:34,847 --> 00:23:38,750 You see? It is useless to resist. 209 00:23:38,918 --> 00:23:41,353 Of course, none of them know what they're putting together. 210 00:23:41,520 --> 00:23:42,954 Or do they? 211 00:23:43,122 --> 00:23:45,182 No, they don't. 212 00:23:45,524 --> 00:23:47,925 But if they did, I'm sure that they would.... 213 00:23:48,093 --> 00:23:49,527 What? 214 00:23:50,162 --> 00:23:52,791 Why should I care? They are fools. 215 00:23:52,965 --> 00:23:54,490 All of them. 216 00:24:08,547 --> 00:24:12,450 KILLMAN: So you have inaugurated a new routine, eh, Mr. Filene? 217 00:24:12,618 --> 00:24:15,816 Now the people will work in shifts. 218 00:24:15,988 --> 00:24:17,854 You should have thought of that a long time ago. 219 00:24:18,023 --> 00:24:21,551 If the people are going to work efficiently, they'll need rest. Now they'll get it. 220 00:24:21,727 --> 00:24:23,787 And that will only slow the work down more. 221 00:24:23,963 --> 00:24:26,194 Well, we'll just have to wait and see, won't we? 222 00:24:26,365 --> 00:24:29,961 Mr. Filene, just get out. 223 00:24:31,470 --> 00:24:34,804 Perhaps you will show me to my room. 224 00:24:34,974 --> 00:24:37,705 You promised we'd have a talk. 225 00:24:38,410 --> 00:24:40,208 Oh. Um.... 226 00:24:40,612 --> 00:24:42,342 Wait outside. 227 00:24:50,389 --> 00:24:52,449 Now, what is it? 228 00:24:52,624 --> 00:24:55,890 - Get me off this island today. - Oh, I'm afraid that's impossible. 229 00:24:56,061 --> 00:24:59,691 I thought nothing was impossible for Dr. Killman. 230 00:24:59,865 --> 00:25:02,699 The world on a string, that is what you offered me... 231 00:25:02,868 --> 00:25:05,702 ...if I help you to convince my people to work. 232 00:25:05,871 --> 00:25:07,703 Well, I'll settle for less than that. 233 00:25:07,873 --> 00:25:10,502 But I want it now. Not tomorrow. 234 00:25:10,676 --> 00:25:12,907 Patience, my dear. Patience. 235 00:25:13,078 --> 00:25:15,638 It will come in due course. 236 00:25:16,882 --> 00:25:18,145 Such beauty... 237 00:25:19,685 --> 00:25:22,712 ...must have its proper moment to spread its wings. 238 00:25:22,888 --> 00:25:25,255 I am not one of your collection. 239 00:25:25,424 --> 00:25:26,585 Aren't you? 240 00:25:28,427 --> 00:25:32,023 Perhaps you'd prefer if I send you back to your beloved Marius. 241 00:25:32,197 --> 00:25:36,032 Although it's doubtful whether he'd take you back now, isn't it? 242 00:25:37,503 --> 00:25:40,098 Suppose you just run along and be a good little girl again. 243 00:25:41,073 --> 00:25:43,941 Dr. Killman will let you know when he needs you. 244 00:25:51,950 --> 00:25:53,942 [BEEPING] 245 00:25:58,357 --> 00:26:01,486 - Yes? - Dr. Killman, has Mr. Filene arrived? 246 00:26:01,660 --> 00:26:02,889 Oh, yes. 247 00:26:03,062 --> 00:26:05,463 And he's already sabotaging Killman's project. 248 00:26:05,631 --> 00:26:08,931 He is there to accomplish what you have been unable to accomplish. 249 00:26:09,668 --> 00:26:13,070 [OVER PHONE] We've already extended the completion date twice, Dr. Killman. 250 00:26:13,238 --> 00:26:16,231 There is very little time. There is no more money available. 251 00:26:16,408 --> 00:26:20,209 All right. Then call off your meddler and leave the project to me. 252 00:26:20,979 --> 00:26:24,313 THRUSH AUTHORITY: The project will be completed within 48 hours, doctor... 253 00:26:24,483 --> 00:26:26,645 ...or it will be abandoned and destroyed... 254 00:26:26,819 --> 00:26:29,846 ...and all on the island will be destroyed with it. 255 00:26:30,022 --> 00:26:33,356 - But-- - Is that perfectly clear, doctor? 256 00:26:35,327 --> 00:26:36,852 It will be completed. 257 00:26:37,029 --> 00:26:42,559 And you might inquire why Mr. Filene did not report to Central upon his arrival... 258 00:26:42,968 --> 00:26:44,561 ...as had been ordered. 259 00:26:44,736 --> 00:26:46,068 He's been ordered to report? 260 00:26:46,638 --> 00:26:48,197 Is there anything wrong? 261 00:26:48,607 --> 00:26:53,602 No. No, everything is fine. 262 00:27:27,179 --> 00:27:31,275 SOLO [OVER RADIO]: Uh, the elevator goes up from here to Dr. Killman's lab? 263 00:27:31,450 --> 00:27:32,918 MARNYA: Mm-hm. 264 00:27:33,085 --> 00:27:36,487 And down to the project area further underground. 265 00:27:38,657 --> 00:27:41,422 And where is your room, Marnya? 266 00:27:42,294 --> 00:27:44,195 Down the hall. 267 00:27:44,363 --> 00:27:46,457 Dr. Killman's? 268 00:27:46,632 --> 00:27:49,602 When he's not upstairs, he's at the project. 269 00:27:50,669 --> 00:27:51,728 Well, I guess that's all... 270 00:27:51,904 --> 00:27:56,274 ...unless you think there's something else that would be of use to Thrush Central. 271 00:28:28,106 --> 00:28:31,235 Thrush Central, Operation 7, please. 272 00:28:31,810 --> 00:28:34,302 Yes, this is Dr. Killman. 273 00:28:34,479 --> 00:28:37,142 You are now receiving a voiceprint. 274 00:28:37,583 --> 00:28:40,052 It is meant only for your eyes. 275 00:28:40,219 --> 00:28:44,953 Identify the subject as quickly as possible and report. 276 00:29:48,954 --> 00:29:50,183 [KNOCKING ON DOOR] 277 00:30:41,273 --> 00:30:43,037 What are you doing in there? 278 00:30:44,343 --> 00:30:47,677 The question is, what are we doing? 279 00:30:47,846 --> 00:30:49,405 Then, of course, you know. 280 00:30:49,581 --> 00:30:53,643 We're creating an earthquake to end all earthquakes. 281 00:31:08,567 --> 00:31:10,593 Let's make one thing clear. I'm from Thrush Central. 282 00:31:10,769 --> 00:31:13,603 I don't have to explain my actions to anyone. 283 00:31:16,875 --> 00:31:18,207 Hmm? 284 00:31:18,677 --> 00:31:20,202 There. 285 00:31:20,379 --> 00:31:23,508 Now Dr. Killman won't be able to hear what either one of us have to say. 286 00:31:23,682 --> 00:31:26,516 Nor will he know that I was in his room. 287 00:31:27,185 --> 00:31:30,280 And if I keep silent, what do I get in return? 288 00:31:30,455 --> 00:31:32,947 What do you get in return for abandoning your people? 289 00:31:33,125 --> 00:31:34,616 [SCOFFS] 290 00:31:34,793 --> 00:31:38,628 You complain about that? It's to your advantage, isn't it? 291 00:31:38,797 --> 00:31:41,961 Not to yours? Tell me, if you had the chance to do it over again-- 292 00:31:42,134 --> 00:31:44,296 I don't have it to do over again. 293 00:31:44,469 --> 00:31:47,633 I don't trust anyone anymore. 294 00:31:51,977 --> 00:31:53,411 Hmm. 295 00:31:54,513 --> 00:31:55,537 [SIGHS] 296 00:31:55,714 --> 00:31:57,148 Andreas? 297 00:31:57,315 --> 00:31:58,647 [RADIO BEEPING] 298 00:32:00,118 --> 00:32:01,882 Andreas? 299 00:32:02,454 --> 00:32:04,446 [RADIO BEEPING] 300 00:32:11,563 --> 00:32:13,361 Andreas? 301 00:32:14,433 --> 00:32:15,799 Are you receiving? 302 00:32:18,870 --> 00:32:20,133 Andreas? 303 00:32:24,476 --> 00:32:26,468 [RADIO STOPS BEEPING] 304 00:32:34,186 --> 00:32:35,415 Open Channel D. 305 00:32:35,587 --> 00:32:37,112 [DRONING] 306 00:32:37,289 --> 00:32:38,689 Open-- 307 00:32:44,663 --> 00:32:47,758 Excellent, Mr. Filene. 308 00:32:53,705 --> 00:32:55,799 Truly excellent. 309 00:32:55,974 --> 00:32:59,809 I must admit that I misjudged you. But you're producing remarkable results. 310 00:32:59,978 --> 00:33:02,812 At this rate, we'll be finished ahead of the deadline. 311 00:33:02,981 --> 00:33:05,382 Uh, Dr. Killman, there's just one thing. 312 00:33:05,550 --> 00:33:09,851 The men you are keeping locked up, I'd like them available for work immediately. 313 00:33:10,021 --> 00:33:12,081 Oh, nonsense. There are only a few. 314 00:33:12,257 --> 00:33:14,988 You're doing magnificently without them. 315 00:33:19,831 --> 00:33:22,494 Do you know where the prisoners are kept? 316 00:33:35,881 --> 00:33:37,144 I want to see the prisoners. 317 00:33:37,315 --> 00:33:39,409 It's against orders. 318 00:33:39,584 --> 00:33:42,213 I'm in charge here, or haven't you heard? 319 00:33:42,387 --> 00:33:45,755 Only Dr. Killman can grant permission, sir. 320 00:33:53,431 --> 00:33:54,922 ANDREAS: Good. 321 00:33:55,433 --> 00:33:57,732 Now, the two of us might go unnoticed for a while. 322 00:33:57,903 --> 00:34:00,702 With luck, we could make it to Killman and his lab. 323 00:34:01,406 --> 00:34:04,103 I'd like to have my hands around his neck right now. 324 00:34:04,276 --> 00:34:06,074 That because of Marnya? 325 00:34:06,244 --> 00:34:09,373 Yeah, because of Marnya. And other things. 326 00:34:09,548 --> 00:34:13,815 First things first, Marius. We have more important business with him. 327 00:34:15,587 --> 00:34:16,748 Psst! 328 00:34:16,922 --> 00:34:18,914 [CHATTERING] 329 00:34:23,361 --> 00:34:24,590 But there are no problems-- 330 00:34:24,763 --> 00:34:28,666 You exceeded your authority when you contacted Intelligence directly... 331 00:34:28,833 --> 00:34:30,267 ...with the voiceprint. 332 00:34:30,435 --> 00:34:33,769 Such communication is forbidden without clearance from Central. 333 00:34:33,939 --> 00:34:35,931 And you know that, Dr. Killman. 334 00:34:36,107 --> 00:34:38,770 [OVER PHONE] We have dispatched another man. A specialist. 335 00:34:38,944 --> 00:34:42,176 He will be arriving soon. You will take your orders from him. 336 00:34:42,347 --> 00:34:43,975 You can't replace Filene. He's-- 337 00:34:44,149 --> 00:34:45,640 That is all, Dr. Killman. 338 00:35:05,136 --> 00:35:06,468 They're doing very well. 339 00:35:06,638 --> 00:35:08,504 I can see that. 340 00:35:09,341 --> 00:35:11,901 Everything was planned so perfectly. Everything. 341 00:35:12,077 --> 00:35:13,943 It took years just to plot the construction... 342 00:35:14,112 --> 00:35:17,276 ...so that even these fools could construct the machine. 343 00:35:18,016 --> 00:35:20,144 And now, when the moment is so near.... 344 00:35:20,318 --> 00:35:21,411 What's happened? 345 00:35:21,586 --> 00:35:23,020 They're sending another man. 346 00:35:23,622 --> 00:35:24,851 A specialist. 347 00:35:25,023 --> 00:35:26,889 Oh? To take my place? 348 00:35:27,058 --> 00:35:28,526 They didn't say. 349 00:35:30,261 --> 00:35:32,696 Could you speed up the work, even a little? 350 00:35:33,765 --> 00:35:36,234 Well, if you'd free the prisoners, it would help. 351 00:35:46,144 --> 00:35:48,511 They are ordered to come out. 352 00:35:48,680 --> 00:35:50,148 It's no use. 353 00:35:50,315 --> 00:35:53,717 They refuse to go unless you release all of them. 354 00:35:54,219 --> 00:35:55,744 He stays. 355 00:35:55,920 --> 00:35:57,855 [MARIUS YELLS] 356 00:35:59,791 --> 00:36:01,487 ANDREAS [WHISPERING]: Not now. 357 00:36:03,995 --> 00:36:06,829 It appears I am the only volunteer. 358 00:36:22,981 --> 00:36:24,313 What are you going to do to them? 359 00:36:24,482 --> 00:36:26,951 Hmm? Oh. 360 00:36:27,118 --> 00:36:29,519 I don't know, my dear. Perhaps I'll leave that to Mr. Filene. 361 00:36:29,688 --> 00:36:33,125 If he finishes the project on time, I shall owe him a favor. 362 00:36:33,291 --> 00:36:34,884 Filene. 363 00:36:35,060 --> 00:36:38,189 He does not seem to be a very cruel man. 364 00:36:38,363 --> 00:36:39,956 As I am? 365 00:36:40,131 --> 00:36:42,760 - Oh, I did not mean that-- - No, of course you did. 366 00:36:42,934 --> 00:36:44,994 And of course you're right. 367 00:36:45,170 --> 00:36:50,165 Ah, but no matter. The prisoners will be Filene's problem. 368 00:36:50,875 --> 00:36:53,276 Except for one. 369 00:36:53,445 --> 00:36:57,348 Well, after all, Marius is the ringleader. We can hardly keep him alive, can we? 370 00:36:57,515 --> 00:37:00,679 Killman, what can you accomplish by killing him? 371 00:37:01,653 --> 00:37:06,182 Oh, my dear, you actually sound as if you care. 372 00:37:06,357 --> 00:37:12,058 Ah, but that can't be. After all, you were the one who betrayed Marius. 373 00:37:12,230 --> 00:37:14,495 And all your people. 374 00:37:20,205 --> 00:37:22,231 How's your history on natural disasters? 375 00:37:22,407 --> 00:37:23,534 Try me. 376 00:37:23,708 --> 00:37:26,007 The year is 1566, China. 377 00:37:26,177 --> 00:37:32,276 China, province of Shaanxi, 830,000 people killed by an earthquake. 378 00:37:36,454 --> 00:37:39,447 This is an earthquake machine. 379 00:37:40,024 --> 00:37:42,755 There must be an alarm system in Killman's lab. 380 00:37:42,927 --> 00:37:46,455 Give me about 15 minutes to deactivate it... 381 00:37:46,631 --> 00:37:48,361 ...and then neutralize Killman... 382 00:37:48,533 --> 00:37:52,197 ...and, uh, then pull its teeth. All right? 383 00:37:52,370 --> 00:37:55,135 Uh, could...? 384 00:37:56,141 --> 00:37:58,975 Stand very still, Mr. Solo. 385 00:38:00,145 --> 00:38:02,205 And Mr. Petros. 386 00:38:16,628 --> 00:38:18,597 So naive. 387 00:38:18,763 --> 00:38:20,459 This, Mr. Solo, is useless on an island... 388 00:38:20,632 --> 00:38:23,227 ...that has been electronically blacked out for communication... 389 00:38:23,401 --> 00:38:25,302 ...except for Thrush. 390 00:38:25,470 --> 00:38:29,066 Now, gentlemen, you will accompany me to Thrush Central... 391 00:38:29,240 --> 00:38:33,473 ...where we know what to do with U.N.C.L.E. agents. 392 00:38:50,361 --> 00:38:51,954 What's the meaning of this? 393 00:38:52,130 --> 00:38:53,996 What are you doing? Why didn't you report to me? 394 00:38:54,165 --> 00:38:56,634 - These men are-- KILLMAN: You fool! 395 00:38:56,801 --> 00:38:59,703 That man has found a way to save the project. Now, release him. 396 00:38:59,871 --> 00:39:03,967 They are both U.N.C.L.E. agents. This one, in fact, is U.N.C.L.E.'s top agent. 397 00:39:04,409 --> 00:39:06,002 You allowed them to penetrate. 398 00:39:06,177 --> 00:39:09,807 The project is canceled, Dr. Killman. It will be destroyed. 399 00:39:09,981 --> 00:39:13,975 And all who remain on this island will be liquidated in exactly 12 hours. 400 00:39:14,552 --> 00:39:15,815 By whose authority? 401 00:39:15,987 --> 00:39:17,751 By authority of Thrush Central... 402 00:39:17,922 --> 00:39:20,824 ...where you are going now to stand trial. 403 00:39:23,161 --> 00:39:24,561 No. It's nearly completed. 404 00:39:28,366 --> 00:39:29,493 Take them. 405 00:39:32,237 --> 00:39:35,071 Take those two out and arrange an accident. 406 00:39:39,210 --> 00:39:42,908 Take him back to his cell, then report to me here. 407 00:39:47,485 --> 00:39:49,113 And now, Mr.... 408 00:39:49,287 --> 00:39:51,984 Uh, Solo. Napoleon Solo. 409 00:39:52,156 --> 00:39:53,988 Mr. Solo. 410 00:39:54,158 --> 00:39:56,821 You will resume your-- I believe the word is "cover"... 411 00:39:56,995 --> 00:39:59,794 ...and see to it that the work is brought to an immediate conclusion. 412 00:39:59,964 --> 00:40:01,193 I think not, Dr. Killman. 413 00:40:01,366 --> 00:40:03,835 Then think again, Mr. Solo. 414 00:40:04,002 --> 00:40:06,767 The life of every human being on this island is in your hands. 415 00:40:06,938 --> 00:40:08,099 The people will work for you. 416 00:40:08,273 --> 00:40:11,072 There's still time to finish the project if you cooperate. 417 00:40:11,242 --> 00:40:14,303 If not, I assure you Thrush won't hesitate... 418 00:40:14,479 --> 00:40:18,041 ...to remove the civilization of Irbos from the surface of the Earth. Hmm? 419 00:40:18,216 --> 00:40:22,950 And how many other civilizations will you destroy with your machine? 420 00:40:23,121 --> 00:40:26,319 It's an agonizing choice, isn't it, Mr. Solo? 421 00:40:26,491 --> 00:40:27,720 Several hundred natives here... 422 00:40:27,892 --> 00:40:31,260 ...versus how many thousands of people throughout the Earth? 423 00:40:32,196 --> 00:40:34,756 But it's also a matter of priorities. 424 00:40:34,933 --> 00:40:36,834 The people here have only hours to live. 425 00:40:37,001 --> 00:40:39,937 The others, perhaps weeks, maybe even months. 426 00:40:40,104 --> 00:40:43,802 My guess, Mr. Solo, is that you'll try to save the people here. 427 00:40:43,975 --> 00:40:46,968 Worry about the rest of the world later. 428 00:40:48,046 --> 00:40:50,038 I'll do what I can. 429 00:40:53,651 --> 00:40:55,677 He's to do everything he's done before. 430 00:40:55,853 --> 00:40:59,756 Mr. Solo, you'll be under the tightest security. 431 00:40:59,924 --> 00:41:02,257 The first untoward gesture, the first wrong move... 432 00:41:02,427 --> 00:41:06,023 ...and I assure you, your friend will be shot. 433 00:41:18,977 --> 00:41:20,570 Will you have me shot too? 434 00:41:21,346 --> 00:41:24,316 - Marnya. - You need all the slaves you can get. 435 00:41:24,482 --> 00:41:26,508 I belong among them. 436 00:41:27,251 --> 00:41:29,777 I think you know where you belong, my dear. 437 00:41:29,954 --> 00:41:32,082 - With you? - With me. 438 00:41:32,256 --> 00:41:34,782 And the promises I made, I'm in the position to keep them now. 439 00:41:34,959 --> 00:41:37,428 Marnya, not in the distant future, tomorrow. 440 00:41:37,595 --> 00:41:40,030 The promises. I release you from all of them. 441 00:41:40,198 --> 00:41:41,666 Oh, Marnya. 442 00:41:45,937 --> 00:41:49,533 Go join your people, if they'll have you. 443 00:41:49,707 --> 00:41:52,176 Killman no longer has need of you. 444 00:42:05,523 --> 00:42:07,321 I want to help my people. 445 00:42:33,551 --> 00:42:35,816 Attention. Attention. 446 00:42:35,987 --> 00:42:38,718 [OVER PA] The work is nearing completion. 447 00:42:38,890 --> 00:42:43,590 All those who have finished will be removed from the immediate area. 448 00:42:43,761 --> 00:42:45,992 When all work has been accomplished... 449 00:42:46,164 --> 00:42:49,566 ...the people will be released. 450 00:43:02,547 --> 00:43:03,947 [WHISPERS] Go. 451 00:43:39,117 --> 00:43:41,552 This is Dr. Killman. The project is-- 452 00:43:41,719 --> 00:43:44,154 THRUSH AUTHORITY [OVER PHONE]: The project has been abandoned. 453 00:43:44,322 --> 00:43:46,917 You will submit yourself to the orders of the specialist. 454 00:43:47,425 --> 00:43:48,825 That is our final decision. 455 00:43:48,993 --> 00:43:50,256 No, listen to me. 456 00:43:50,428 --> 00:43:53,364 The man is dead. There was an accident. 457 00:43:53,798 --> 00:43:56,063 You can proceed. 458 00:43:56,234 --> 00:43:59,636 The project is completed, do you understand? It's completed. 459 00:43:59,804 --> 00:44:02,330 And what of Mr. Solo and Mr. Petros? 460 00:44:02,507 --> 00:44:03,907 Safely under guard. 461 00:44:06,978 --> 00:44:10,813 Accept our congratulations, Dr. Killman. 462 00:44:19,157 --> 00:44:21,592 This is the voice of Armageddon. 463 00:44:22,059 --> 00:44:24,995 I speak to every nation on Earth. 464 00:44:25,163 --> 00:44:27,462 [ON TV] Within the next few minutes... 465 00:44:27,632 --> 00:44:30,158 ...a seismic catastrophe will destroy... 466 00:44:30,334 --> 00:44:33,168 ...one of the major cities of the world. 467 00:44:33,337 --> 00:44:35,363 There is nothing anyone can do... 468 00:44:35,540 --> 00:44:37,372 ...to prevent this disaster. 469 00:45:01,332 --> 00:45:04,860 Following the proof of the power of Armageddon... 470 00:45:05,036 --> 00:45:08,097 ...world capitals will receive instructions... 471 00:45:08,272 --> 00:45:13,438 ...that will specify the procedures whereby the government of their nations... 472 00:45:13,611 --> 00:45:15,842 ...will be placed in our hands. 473 00:45:16,013 --> 00:45:19,279 WAVERLY: I'm afraid so, Mr. Prime Minister. I'm afraid so. 474 00:45:19,450 --> 00:45:23,478 They're using a communications satellite to jam the regular channels. 475 00:45:23,654 --> 00:45:25,885 The telecast is being received all over the world. 476 00:45:26,057 --> 00:45:28,151 We'll be in touch shortly. 477 00:45:29,627 --> 00:45:32,119 Our instructions will be obeyed... 478 00:45:32,296 --> 00:45:37,166 ...or your cities will be destroyed by earthquake, one by one. 479 00:45:41,372 --> 00:45:45,776 Marius, no matter what happens, we have to destroy that machine. 480 00:46:00,224 --> 00:46:01,920 MARIUS: It's Marnya. 481 00:46:05,129 --> 00:46:08,725 You stay here. I'll try to get around to the other side. 482 00:46:08,899 --> 00:46:12,131 When I signal you, start firing towards the machine. 483 00:46:22,246 --> 00:46:23,976 THRUSH AUTHORITY: This will be your only warning. 484 00:46:25,549 --> 00:46:30,010 This is the voice of Armageddon. 485 00:46:30,855 --> 00:46:32,824 I congratulate you all. 486 00:46:33,324 --> 00:46:35,156 KILLMAN [OVER PA]: You have done well. 487 00:46:35,326 --> 00:46:38,990 Mr. Solo, my appreciation. 488 00:46:39,163 --> 00:46:41,291 The guards will now remove all workers... 489 00:46:41,465 --> 00:46:44,299 ...to the area of the prisoners' cell. 490 00:46:44,468 --> 00:46:47,131 If there is any opposition, silence it. 491 00:46:47,538 --> 00:46:51,407 Mr. Solo and Mr. Petros are to be brought to headquarters immediately. 492 00:47:00,651 --> 00:47:02,643 [PEOPLE SCREAMING AND SHOUTING] 493 00:47:14,165 --> 00:47:16,191 Marnya! 494 00:47:16,367 --> 00:47:18,029 Marius! 495 00:47:18,202 --> 00:47:19,261 [GUARD GRUNTS] 496 00:47:22,139 --> 00:47:23,471 Marnya! 497 00:47:53,838 --> 00:47:55,830 [MACHINE HUMMING] 498 00:48:00,945 --> 00:48:05,178 [WHISPERING] Nine, eight, seven.... 499 00:48:05,383 --> 00:48:06,908 [HUMMING INTENSIFIES] 500 00:48:20,231 --> 00:48:21,392 Come on, Andreas. 501 00:48:27,171 --> 00:48:28,503 [CLICKING CONTROLS] 502 00:48:30,408 --> 00:48:32,400 [GUARD GRUNTING] 503 00:48:47,758 --> 00:48:49,750 [SOLO GRUNTING] 504 00:49:11,949 --> 00:49:15,215 It's not much to show for 30 years of your life... 505 00:49:15,386 --> 00:49:17,378 ...is it, Dr. Killman? 506 00:50:02,132 --> 00:50:04,124 [ENGLISH SDH] 38531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.