All language subtitles for 01-11_The_Onedin_Line-Mutiny

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,640 --> 00:01:00,040 Keep up, keep up. 2 00:01:05,480 --> 00:01:09,633 They put in for fresh drinking water, but I tell you, Monsieur Onedin, 3 00:01:09,680 --> 00:01:13,959 as harbour master of Brest, I will not permit a ship in mutiny on my mooring. 4 00:01:14,000 --> 00:01:18,074 And I'll not tolerate a mutiny on a ship of my charter. 5 00:01:18,120 --> 00:01:21,192 I tried to talk to the captain but the mate, Monsieur... 6 00:01:21,240 --> 00:01:23,914 - Mr Carby. - He would not allow the captain on the deck. 7 00:01:23,960 --> 00:01:25,917 That is why I sent for you. 8 00:01:25,960 --> 00:01:29,158 The best I could do was to prevent them sailing. 9 00:01:29,200 --> 00:01:33,797 Well, I shall go aboard her and I shall talk to Captain Kirkwood. 10 00:01:33,840 --> 00:01:37,550 Is that wise? There are other ways to arrest the crew. 11 00:01:37,600 --> 00:01:42,356 But there's not another way of saving my cargo of pineapples. 12 00:01:42,400 --> 00:01:45,916 I shall sail her to England meself. 13 00:01:45,960 --> 00:01:49,032 With that crew? In mutiny? 14 00:01:58,320 --> 00:02:00,755 There's the matter of harbour dues. 15 00:02:00,800 --> 00:02:02,792 You will be paid. 16 00:02:02,840 --> 00:02:05,071 I will stand off for ten minutes. 17 00:02:05,120 --> 00:02:09,194 If you are knifed and thrown overboard, I will arrange French arrest. 18 00:02:09,240 --> 00:02:11,835 Thank you, Captain. Thank you. 19 00:02:31,960 --> 00:02:34,191 Keep your hands off me, Mr Carby. 20 00:02:38,880 --> 00:02:41,714 Take me to Captain Kirkwood, will you? 21 00:02:41,760 --> 00:02:44,878 First, Mr Onedin, you will talk with us. 22 00:02:48,920 --> 00:02:51,389 Then I'll find him myself. 23 00:03:16,920 --> 00:03:20,550 I cannot understand why you're disturbed, Robert. 24 00:03:20,600 --> 00:03:22,398 After all, you have three companies. 25 00:03:22,440 --> 00:03:23,669 No, thank you. 26 00:03:23,720 --> 00:03:27,316 Onedin Line, Onedin Warehouses and Onedin Chandlers. 27 00:03:27,360 --> 00:03:31,673 That's allvery fine and grand on paper but we haven't a penny in our pockets 28 00:03:31,720 --> 00:03:34,155 and bill-waving creditors round every corner! 29 00:03:34,200 --> 00:03:37,830 You're being unfair - if not for James you'd not have a shop. 30 00:03:37,880 --> 00:03:42,033 And if not for James, Robert would not have lost the shop Father left him. 31 00:03:42,080 --> 00:03:47,314 Exactly! Here we are, up to our necks in debt and James conveniently slips away to France. 32 00:03:47,360 --> 00:03:52,196 Did you mention to James him that I might be interested in buying some Onedin Line shares? 33 00:03:52,240 --> 00:03:55,950 - Albert... - No interference in business. 34 00:03:56,000 --> 00:03:59,789 No, you'd be better off investing your money elsewhere. 35 00:03:59,840 --> 00:04:04,039 That's unreasonable. James has a very shrewd business sense. 36 00:04:04,080 --> 00:04:08,632 Then why doesn't he concentrate on securing a cargo for our own two ships? 37 00:04:08,680 --> 00:04:11,878 Oh, no, James has to go chartering ships 38 00:04:11,920 --> 00:04:14,992 to catch fancy trade like pineapples from the West Indies. 39 00:04:15,040 --> 00:04:17,839 Right. Always biting off more than he can chew. 40 00:04:17,880 --> 00:04:20,998 I fear James forgets that people run ships. 41 00:04:21,040 --> 00:04:25,273 Winds and tides are not the only enemies with which he has to contend. 42 00:04:31,520 --> 00:04:34,718 - Ah, Captain Kirkwood. - You're a welcome face, Onedin. 43 00:04:34,760 --> 00:04:37,195 I did not expect to see you again, or anyone else, come to that. 44 00:04:37,240 --> 00:04:41,200 My sympathies and admiration that you brought the ship this far. 45 00:04:41,240 --> 00:04:44,711 - God's work, not mine. - Are we in danger of our lives? 46 00:04:44,760 --> 00:04:47,229 No, the fools are too confused for violence. 47 00:04:47,280 --> 00:04:50,557 - Good, we can talk to them. - Talk to the crew?! 48 00:04:50,600 --> 00:04:53,160 Aye, we must sail the ship to England. 49 00:04:53,200 --> 00:04:55,999 Are the events of this mutiny recorded? 50 00:04:56,040 --> 00:04:58,111 Of course, in the log. 51 00:04:58,160 --> 00:05:00,880 Every infraction, from small deceits - 52 00:05:00,920 --> 00:05:05,199 which I thought were of slight importance, but which ended up in full mutiny. 53 00:05:05,240 --> 00:05:07,630 I will study this. 54 00:05:07,680 --> 00:05:10,354 They will all hang, Mr Onedin. 55 00:05:19,480 --> 00:05:21,517 You will speak with us now, sir. 56 00:05:22,680 --> 00:05:25,036 I will speak to you when I'm ready. 57 00:05:25,080 --> 00:05:26,878 As you will. 58 00:05:26,920 --> 00:05:31,233 But you're the owner and it's your cargo that will rot in the hold. 59 00:05:31,280 --> 00:05:34,671 I'm also a certificated captain, Mr Mate 60 00:05:34,720 --> 00:05:37,076 and I'll take no insolence from you. 61 00:05:39,320 --> 00:05:41,994 You, lad, come with me. 62 00:06:04,600 --> 00:06:07,877 - Your name, lad? - Arthur Loog, sir. 63 00:06:07,920 --> 00:06:11,197 Are you aware of the punishment for the crime of mutiny? 64 00:06:11,240 --> 00:06:14,631 Mr Carby explained, sir, but we're not in mutiny. 65 00:06:14,680 --> 00:06:16,637 We have relieved the captain of his duties. 66 00:06:16,680 --> 00:06:19,115 Well, Mr Carby will rot in jail and you along with him. 67 00:06:19,160 --> 00:06:21,516 My conscience is free of any... 68 00:06:21,560 --> 00:06:23,677 Don't contradict me, boy! 69 00:06:23,720 --> 00:06:28,192 I want your story, every event on this ship leading up to the mutiny. 70 00:06:28,240 --> 00:06:30,311 There seems little point, sir. 71 00:06:30,360 --> 00:06:32,397 - Meaning? - You won't listen. 72 00:06:32,440 --> 00:06:35,638 Aye, well, I shall listen. 73 00:06:35,680 --> 00:06:39,117 But woe betide you if you lie or exaggerate. 74 00:06:39,160 --> 00:06:41,755 You appear guilty to me, boy, 75 00:06:41,800 --> 00:06:46,716 but you might be in some vein innocent, corrupted by Mr Carby. 76 00:06:46,760 --> 00:06:49,150 Mr Carby is a fine gentleman, sir! 77 00:06:49,200 --> 00:06:50,714 The captain went mad! 78 00:06:51,720 --> 00:06:55,270 Who told you that the captain was mad? Mr Carby? 79 00:06:55,320 --> 00:06:58,631 - No, I saw it! - What did you see? 80 00:06:58,680 --> 00:07:02,151 It started when we were four days' sail out of Lisbon. 81 00:07:02,200 --> 00:07:05,398 The captain lined us up, the whole crew, just before dinner. 82 00:07:05,440 --> 00:07:07,955 He says, "You men are all fat and lazy - 83 00:07:08,000 --> 00:07:10,674 "you must have been stealing victuals." 84 00:07:10,720 --> 00:07:14,350 Then he ordered the cook to throw the dinner over the side. The cook did. 85 00:07:14,400 --> 00:07:16,869 Then Mr Carby argued with the captain. 86 00:07:16,920 --> 00:07:19,754 - Then the captain got mad. - Four days out of Lisbon? 87 00:07:19,800 --> 00:07:20,790 Aye, sir. 88 00:07:20,840 --> 00:07:24,277 Now, when the captain and Mr Carby argued, what happened? 89 00:07:24,320 --> 00:07:29,873 The captain said, "You argue with me and I'll see you're hanged for it!" 90 00:07:29,920 --> 00:07:32,480 We suspected then he was mad but now we know it. 91 00:07:33,120 --> 00:07:36,431 The log four days north of Lisbon has a position 92 00:07:36,480 --> 00:07:38,233 but no mention of what you've said. 93 00:07:38,280 --> 00:07:41,034 Next day, captain called me to his cabin. 94 00:07:41,080 --> 00:07:43,515 He says, "Loog, boy, you are damned" 95 00:07:43,560 --> 00:07:46,758 and tells me to sing a hymn, Nearer My God To Thee. 96 00:07:46,800 --> 00:07:49,156 And I sing most of it and he stops me 97 00:07:49,200 --> 00:07:53,160 and his face is all anger and he says, "Boy, you sing blasphemously" 98 00:07:53,200 --> 00:07:55,351 and beats me with his stick. 99 00:07:55,400 --> 00:07:57,790 Mr Carby hears, comes in and sends me away. 100 00:07:58,440 --> 00:08:01,831 - No mention of this either. - Well, it happened, sir. 101 00:08:01,880 --> 00:08:04,918 A very serious allegation. Show me the bruises. 102 00:08:04,960 --> 00:08:09,000 That was nine days ago, sir. The bruises were on my back for six days. 103 00:08:09,040 --> 00:08:11,430 Hm... 104 00:08:11,480 --> 00:08:16,475 Are you saying that Captain Kirkwood has deliberately written a false log? 105 00:08:16,520 --> 00:08:20,594 But Kirkwood does lie, sir! Like when he said we stole the rum. 106 00:08:20,640 --> 00:08:23,838 - Why should the captain lie? - Why should we lie, sir? 107 00:08:23,880 --> 00:08:27,112 Now, listen, boy, this is a fruit schooner. 108 00:08:27,160 --> 00:08:30,119 45 tons of perishable pineapple aboard. 109 00:08:30,160 --> 00:08:32,072 I hired Captain Kirkwood 110 00:08:32,120 --> 00:08:36,160 because he can bring a ship from Grenada to London in 30 days, 111 00:08:36,200 --> 00:08:39,830 driving ship and crew full sail- even in a gale. 112 00:08:39,880 --> 00:08:44,955 So that your ship can be in London with the first pineapple and make your fortune. 113 00:08:45,000 --> 00:08:47,276 Sometimes on these occasions, 114 00:08:47,320 --> 00:08:51,314 when the crew and the ship are tested against the elements, 115 00:08:51,360 --> 00:08:55,115 - mischief makes itself known. - Tis not this case, sir. 116 00:08:55,160 --> 00:08:59,120 Things the captain says are misreported, one to the other. 117 00:08:59,160 --> 00:09:02,631 Maybe he cuffs you. Suddenly this becomes a beating 118 00:09:02,680 --> 00:09:05,718 until even you are convinced you were beaten. 119 00:09:05,760 --> 00:09:07,752 He beat me with his stick, sir! 120 00:09:09,880 --> 00:09:13,112 You say Captain Kirkwood stole the rum, eh? 121 00:09:13,160 --> 00:09:16,995 Captain Kirkwood is a religious man, he does not drink. 122 00:09:17,040 --> 00:09:19,350 No, he poured the stuff away. 123 00:09:19,400 --> 00:09:21,517 It smelt down in the scuppers. 124 00:09:21,560 --> 00:09:24,029 Mr Carby'll tell you, sir. 125 00:09:25,760 --> 00:09:29,913 Well, I fear for you in the courts, lad. 126 00:09:29,960 --> 00:09:33,840 We're not going to the courts, sir. We're not going back to England, sir. 127 00:09:33,880 --> 00:09:36,315 Oh, you're going back. 128 00:09:36,360 --> 00:09:40,274 Now, take yourself into a quiet corner, 129 00:09:40,320 --> 00:09:43,950 think a little while, take your time. 130 00:09:44,000 --> 00:09:47,232 When you've decided on the truth... 131 00:09:47,280 --> 00:09:49,237 come back to me. 132 00:09:53,240 --> 00:09:55,709 Oh, and tell Carby that I want to see him. 133 00:10:09,160 --> 00:10:12,437 Ah. Sit down, Mr Carby. 134 00:10:12,480 --> 00:10:15,359 What brings you to France, Captain Onedin? 135 00:10:15,400 --> 00:10:17,357 What purpose have you here? 136 00:10:17,400 --> 00:10:20,313 To get this ship under sail for England. 137 00:10:20,360 --> 00:10:22,317 No chance. 138 00:10:23,840 --> 00:10:26,674 You've been here four days now. 139 00:10:26,720 --> 00:10:29,474 Expect to sit here till the Day of Judgment? 140 00:10:29,520 --> 00:10:31,876 We've had a mad captain and a hard sail. 141 00:10:31,920 --> 00:10:36,472 30 days of wild westerlies and gales. At this moment we rest. 142 00:10:36,520 --> 00:10:39,080 Then we'll sail for another Frenchy port 143 00:10:39,120 --> 00:10:41,680 and find some Frenchy or Portugais boat. 144 00:10:41,720 --> 00:10:43,677 Why did you mutiny? 145 00:10:43,720 --> 00:10:47,270 Ten days into the voyage I realised the captain was mad. 146 00:10:47,320 --> 00:10:49,960 I knew we'd have to relieve him of command. 147 00:10:50,000 --> 00:10:52,754 What gave you the right to judge the captain? 148 00:10:52,800 --> 00:10:56,476 He's done and said a hundred mad things on this voyage. 149 00:10:56,520 --> 00:10:59,319 He's not spoken a word of sense since Grenada. 150 00:10:59,360 --> 00:11:00,919 He is deranged. 151 00:11:02,320 --> 00:11:05,791 How did you expect this senseless mutiny to end? 152 00:11:05,840 --> 00:11:09,959 I thought we'd go back to England and it would be easy to explain. 153 00:11:10,000 --> 00:11:13,630 Kirkwood will seem like a king's fool in court. 154 00:11:13,680 --> 00:11:16,240 Now I'm not sure. 155 00:11:16,280 --> 00:11:19,318 I think they'll take his word against ours. 156 00:11:19,360 --> 00:11:21,317 As you do. 157 00:11:21,360 --> 00:11:24,797 Not necessarily. That's one reason why... 158 00:11:24,840 --> 00:11:29,073 Don't soft talk me, merchant! I know why you're here! 159 00:11:29,120 --> 00:11:32,909 You want your cargo safe in England. You want your profits! 160 00:11:32,960 --> 00:11:35,919 You give nothing for a man who lost his life 161 00:11:35,960 --> 00:11:37,997 or a boy beaten by the lunatic! 162 00:11:41,680 --> 00:11:44,559 Kirkwood will come to no harm in our hands. 163 00:11:44,600 --> 00:11:48,230 In a day or two when we're fit, we'll put him over the side. 164 00:11:49,320 --> 00:11:51,630 Captain Kirkwood's free to go now. 165 00:11:54,280 --> 00:11:57,876 Will you wager your life and his on that? 166 00:11:57,920 --> 00:12:00,435 You make one attempt at ship arrest 167 00:12:00,480 --> 00:12:03,871 and you'll both go over the side with throats cut. 168 00:12:03,920 --> 00:12:08,199 Now we know there'll be no justice, we're desperate men. 169 00:12:09,920 --> 00:12:11,912 You're desperate, Carby. 170 00:12:11,960 --> 00:12:13,838 Not the others. 171 00:12:13,880 --> 00:12:15,758 What mean you by that? 172 00:12:15,800 --> 00:12:21,353 Ten weeks ago when I chartered this ship, Captain Kirkwood hired you as mate. 173 00:12:21,400 --> 00:12:24,393 - I saw your papers. - Well? 174 00:12:24,440 --> 00:12:28,354 - You once assaulted a captain. - Aye, that is true. 175 00:12:28,400 --> 00:12:31,359 You are nothing but a vicious mutineer. 176 00:12:32,760 --> 00:12:35,355 Talk to me like that again, Onedin, 177 00:12:35,400 --> 00:12:37,631 and I'll have your tongue out on deck. 178 00:12:47,520 --> 00:12:50,592 - You sent for me, Captain? - Come in, Loog. 179 00:12:52,800 --> 00:12:55,918 Sit down, boy, I've some questions for you. 180 00:13:01,400 --> 00:13:04,199 They tell me that I beat you. Is that true? 181 00:13:04,240 --> 00:13:06,152 You did, Captain, with your stick. 182 00:13:07,760 --> 00:13:09,991 Why? Can you remember? 183 00:13:10,040 --> 00:13:12,839 There was no reason, Captain, you just beat me. 184 00:13:17,120 --> 00:13:19,680 I do not think that I believe you. 185 00:13:19,720 --> 00:13:23,316 - What age have you? - 17, Captain. 186 00:13:23,360 --> 00:13:27,149 - 17 years and you are going to hang. - I think not, sir. 187 00:13:27,200 --> 00:13:30,511 We must all make that journey, the passage home. 188 00:13:30,560 --> 00:13:33,553 It's the journey back that matters. 189 00:13:33,600 --> 00:13:35,637 I do not understand, sir. 190 00:13:36,520 --> 00:13:39,831 200 score years ago, the great navigators - 191 00:13:39,880 --> 00:13:43,351 Da Gama, Magellan - a Portugais and Espagnola - 192 00:13:43,400 --> 00:13:45,960 the men who charted the coastlines, 193 00:13:46,000 --> 00:13:49,596 they sought out the hidden corners of the world. 194 00:13:49,640 --> 00:13:52,633 Do you know why they made that journey, boy? 195 00:13:52,680 --> 00:13:57,197 I'll tell you - they did not think the passage out important 196 00:13:57,240 --> 00:14:01,393 but the journey home, that was when they drew their contours 197 00:14:01,440 --> 00:14:04,114 and learnt their soul's identity. 198 00:14:04,160 --> 00:14:06,595 The maps they drew were of themselves 199 00:14:06,640 --> 00:14:10,600 and of man's failing against the elements of sin and storm! 200 00:14:11,760 --> 00:14:16,357 Oh, I've had my way revealed to me as in a dream. 201 00:14:16,400 --> 00:14:19,438 I've...I've failed my god. 202 00:14:19,480 --> 00:14:22,598 But I must be brave. Death beckons. 203 00:14:22,640 --> 00:14:25,792 And it is this ship, boy, and I am the captain. 204 00:14:25,840 --> 00:14:29,914 We will all die - you, I and every soul on this benighted craft! 205 00:14:32,320 --> 00:14:35,677 Well, go now and prepare yourself with grace! 206 00:14:55,400 --> 00:14:57,471 Right. Your names. 207 00:14:59,320 --> 00:15:01,516 Your name. Yes, you. 208 00:15:01,560 --> 00:15:05,349 I'm Evans. From Ffestiniog. Lovely place. 209 00:15:05,400 --> 00:15:08,120 I look forward to never seeing it again. 210 00:15:08,160 --> 00:15:10,391 - Your name? - Castle. 211 00:15:12,840 --> 00:15:15,309 - My mates call me Johnno. - Hm. 212 00:15:15,360 --> 00:15:20,071 - And which of you is married? - That's a very delicate question, sir. 213 00:15:20,120 --> 00:15:22,954 I've got many intimate acquaintances but I don't wanna... 214 00:15:23,000 --> 00:15:26,835 Shut up! I'll be the prosecution witness at your trial. 215 00:15:26,880 --> 00:15:29,315 I shall report this conversation. 216 00:15:29,360 --> 00:15:33,400 I'll ask you again - which of you is married? 217 00:15:33,440 --> 00:15:35,477 - Mattock was married. - Who's married? 218 00:15:35,520 --> 00:15:38,274 The young lad that was killed by Kirkwood. 219 00:15:38,320 --> 00:15:42,075 When Kirkwood sent him aloft in a force nine. 220 00:15:42,120 --> 00:15:43,679 It was murder. 221 00:15:43,720 --> 00:15:47,157 Kirkwood knew the boy hadn't the strength of Castle here. 222 00:15:47,200 --> 00:15:50,910 Yes. A wife and two small boys without a father now 223 00:15:50,960 --> 00:15:53,998 because Kirkwood murdered him. 224 00:15:54,040 --> 00:15:56,032 I'll ask you again. 225 00:15:56,080 --> 00:15:58,675 Which of you is married? You, Castle? 226 00:15:58,720 --> 00:16:00,359 - Aye. - You, Evans? 227 00:16:01,960 --> 00:16:04,429 - Aye. - Have you any children? 228 00:16:05,560 --> 00:16:07,472 One, Cap'n. 229 00:16:07,520 --> 00:16:10,991 Now, do you want to see your wife and child again? 230 00:16:11,040 --> 00:16:13,032 Well, of course. 231 00:16:13,080 --> 00:16:15,072 You, Evans? 232 00:16:15,120 --> 00:16:17,112 I do. And I will. 233 00:16:17,160 --> 00:16:19,675 Then I've been misinformed by Mr Carby. 234 00:16:19,720 --> 00:16:23,157 He says you want to jump ship, that you'll take foreign charter, 235 00:16:23,200 --> 00:16:25,078 that you won't go back to England, 236 00:16:25,120 --> 00:16:28,397 that you have no wish to see your wives and children again. 237 00:16:28,440 --> 00:16:30,511 Of course we'll see them again! 238 00:16:30,560 --> 00:16:33,837 Wait ten years before you set foot in England, 239 00:16:33,880 --> 00:16:36,475 you'll still be put in jail. 240 00:16:36,520 --> 00:16:40,799 And you must go back for the sake of your women and children. 241 00:16:41,840 --> 00:16:47,120 Now, why do you not go back home now and argue the case? 242 00:16:47,160 --> 00:16:50,995 Because we're condemned, we stand no chance, it's jail for us. 243 00:16:51,040 --> 00:16:53,874 If you take this ship home safely 244 00:16:53,920 --> 00:16:57,277 you'll have a better chance, a fair hearing 245 00:16:57,320 --> 00:17:00,392 and my evidence that you sailed this ship home 246 00:17:00,440 --> 00:17:02,432 as a disciplined crew. 247 00:17:05,680 --> 00:17:07,672 Think about it. 248 00:17:07,720 --> 00:17:09,951 - Your name? - Vandoorne. 249 00:17:10,000 --> 00:17:12,640 I wish to see the cargo. Help me open the hold. 250 00:17:48,840 --> 00:17:50,832 Well, merchant... 251 00:17:52,080 --> 00:17:54,072 how are your wares? 252 00:17:54,120 --> 00:17:58,114 If this cargo's back in London in five days, all will be well. 253 00:17:58,160 --> 00:18:03,360 If not, the court'll hear not only of mutiny but of deliberate spoiling of cargo. 254 00:18:03,400 --> 00:18:06,359 We don't care about your cargo, Onedin. 255 00:18:06,400 --> 00:18:09,996 Take my advice - if you want it, eat it. 256 00:18:40,600 --> 00:18:42,956 Now! Now! Come on, now. 257 00:18:43,000 --> 00:18:44,992 You've had enough now, lad. 258 00:18:45,040 --> 00:18:48,317 - Nay, come on! - No, you've had enough. 259 00:18:52,640 --> 00:18:56,270 - Lay off, Mr Fogarty... - Watch where you're going! 260 00:18:56,320 --> 00:18:58,471 Lay off! 261 00:19:10,120 --> 00:19:13,557 Mr Fogarty, we heard your ship had docked. 262 00:19:13,600 --> 00:19:15,353 Did we not, Elizabeth? 263 00:19:16,440 --> 00:19:18,397 Yes, we did. 264 00:19:18,440 --> 00:19:20,750 So another drink, Mr Frogarty? 265 00:19:20,800 --> 00:19:24,271 You must excuse my mate, Mr Speers. 266 00:19:24,320 --> 00:19:26,073 It's his birthday. 267 00:19:26,120 --> 00:19:28,191 Best call a cab and take him home. 268 00:19:29,120 --> 00:19:32,670 Yes, well, if...if you don't mind my rushing off. 269 00:19:32,720 --> 00:19:35,872 Not before you take a peep at our son. 270 00:19:39,960 --> 00:19:43,351 Yes. I should like to see him. 271 00:19:43,400 --> 00:19:46,711 Not too close, though. It's easily frightened. 272 00:19:56,360 --> 00:19:59,159 Aye, it's a fine boy. 273 00:20:03,240 --> 00:20:06,233 - Well, I must get him home. 274 00:20:46,080 --> 00:20:48,311 Daniel, I wasn't expecting you. 275 00:20:48,360 --> 00:20:51,239 I had to come. 276 00:20:51,280 --> 00:20:54,557 - I wanted to apologise. - For what? 277 00:20:54,600 --> 00:20:58,753 F-For rushing away so abruptly when we met in the market. 278 00:20:58,800 --> 00:21:01,269 Did you manage to get your mate home? 279 00:21:01,320 --> 00:21:03,391 No.No. 280 00:21:03,440 --> 00:21:05,432 He would not allow me. 281 00:21:05,480 --> 00:21:09,315 He said his wife would give him merry hell, birthday or no, 282 00:21:09,360 --> 00:21:11,591 so I tucked him away in his cabin. 283 00:21:13,120 --> 00:21:15,510 I was looking at Mr Frazer's steamship. 284 00:21:15,560 --> 00:21:19,600 The Gold Nugget. Albert keeps hoping for someone to commission him to design her 285 00:21:19,640 --> 00:21:21,438 but he's had no luck so far. 286 00:21:21,480 --> 00:21:24,200 They all say she's too costly to build. 287 00:21:24,240 --> 00:21:26,550 I've not much time for steamships 288 00:21:26,600 --> 00:21:30,435 but I must admit she does look beautiful there. 289 00:21:36,320 --> 00:21:39,631 - What name did you give him? - William. 290 00:21:41,720 --> 00:21:44,235 How you must hate me, Daniel. 291 00:21:44,280 --> 00:21:46,670 Yes, I did, for a time. 292 00:21:48,960 --> 00:21:52,476 When I heard you'd married Frazer I could have... 293 00:21:54,600 --> 00:21:57,434 Your brother James, if he'd not interfered, 294 00:21:57,480 --> 00:22:00,791 let us be and allowed us to manage our own affairs... 295 00:22:00,840 --> 00:22:03,071 I'm to blame, not you. 296 00:22:03,120 --> 00:22:06,431 I should've done as Frazer did and married you! 297 00:22:06,480 --> 00:22:09,234 You're not to blame, Daniel, nor me brother James. 298 00:22:09,280 --> 00:22:12,159 It was I that refused to marry you. 299 00:22:12,200 --> 00:22:13,680 I loved you, Daniel, 300 00:22:13,720 --> 00:22:17,600 but I wanted the life that Albert could give me and that you could not. 301 00:22:20,360 --> 00:22:22,352 Have you not told him? 302 00:22:22,400 --> 00:22:24,960 I tried but I wasn't brave enough. 303 00:22:25,000 --> 00:22:27,390 - Does he suspect? - Why should he? 304 00:22:27,440 --> 00:22:30,990 - Will you tell him ever? - I don't know, I... 305 00:22:31,040 --> 00:22:33,157 He believes the child to be his own. 306 00:22:33,200 --> 00:22:36,432 How can I tell him when he's been so good to me? 307 00:22:36,480 --> 00:22:40,997 - It's too much to ask of me. - That's not why I came here. 308 00:22:41,040 --> 00:22:43,509 Why did you come? 309 00:22:43,560 --> 00:22:45,472 No reason. 310 00:22:47,800 --> 00:22:51,396 That is, for no other reason than to...to see you. 311 00:22:51,440 --> 00:22:53,432 And to talk to you. 312 00:22:55,240 --> 00:22:57,232 I understand how you felt. 313 00:22:57,280 --> 00:23:00,273 A seaman's wife, that's no life for a lady. 314 00:23:05,840 --> 00:23:09,754 Well, I must go. I have to take on a crew, we sail on the evening tide. 315 00:23:09,800 --> 00:23:13,840 - You're still on the Baltic run? - Yes, the Baltic timber trade. 316 00:23:15,080 --> 00:23:17,879 Goodbye, Elizabeth. 317 00:23:17,920 --> 00:23:19,912 Goodbye, Daniel. 318 00:23:25,040 --> 00:23:30,911 Would you consider it improper if I wrote to you and maybe you wrote some news of William? 319 00:23:30,960 --> 00:23:33,111 I think it better not. 320 00:23:49,680 --> 00:23:52,559 I've studied the log, I've questioned the crew. 321 00:23:52,600 --> 00:23:54,717 And you are satisfied? 322 00:23:54,760 --> 00:23:58,197 Satisfied that the captain's word is always the truth. 323 00:23:58,240 --> 00:23:59,640 Good. 324 00:23:59,680 --> 00:24:02,718 Then I have decided we shall have ship arrest. 325 00:24:02,760 --> 00:24:05,070 - What? - I want these men arrested. 326 00:24:05,120 --> 00:24:07,112 - What, here in France? - Yes. 327 00:24:07,160 --> 00:24:12,838 You may be the owner of a perishable cargo but I am concerned with justice, not money. 328 00:24:12,880 --> 00:24:15,440 These men will be arrested here in Brest. 329 00:24:15,480 --> 00:24:19,360 I must disagree. As the charterer of the ship and fellow captain, 330 00:24:19,400 --> 00:24:23,076 I must request you take this ship and crew back to England. 331 00:24:23,120 --> 00:24:26,352 This band of cut-throats will not sail to England. 332 00:24:26,400 --> 00:24:29,916 Given time, I'll convince them of the right course. 333 00:24:29,960 --> 00:24:34,989 I will sail in no ship commanding a mutinous crew. 334 00:24:35,040 --> 00:24:38,716 Well, then, with your permission, I'll command her. 335 00:24:45,880 --> 00:24:47,314 Yes? 336 00:24:49,280 --> 00:24:52,273 We will speak with you, Captain Onedin. 337 00:24:59,200 --> 00:25:04,036 Bellyachers! You'll lament for it in Kirkdale jail! 338 00:25:04,080 --> 00:25:07,391 You don't have a chance in hell of less than six years each. 339 00:25:07,440 --> 00:25:09,557 I want to see my wife and child again. 340 00:25:09,600 --> 00:25:13,719 - Then bring them abroad. - No way, she won't go foreign. 341 00:25:13,760 --> 00:25:16,992 - You fools! 342 00:25:21,520 --> 00:25:24,672 We've had a meeting of minds, Mr Onedin. 343 00:25:25,760 --> 00:25:28,229 The ship goes back to London 344 00:25:28,280 --> 00:25:31,318 and you can give these men their mock trial. 345 00:25:31,360 --> 00:25:34,831 Near Dover I will take the tender, make my own landfall 346 00:25:34,880 --> 00:25:37,190 and take my chances. 347 00:25:37,240 --> 00:25:40,517 Merchant, you've saved your pineapples. 348 00:25:40,560 --> 00:25:42,552 We'll take the ship to London 349 00:25:42,600 --> 00:25:45,638 but we'll take no commands from Captain Kirkwood. 350 00:25:47,480 --> 00:25:51,793 You'll take commands from me! On deck, sharp! Ready to weigh the anchor! 351 00:26:29,360 --> 00:26:31,238 Away! 352 00:26:38,680 --> 00:26:42,310 All sail, Mr Mate. Sou'wester outside. 353 00:26:42,360 --> 00:26:44,431 She'll go like a scalded cat. 354 00:26:56,880 --> 00:27:00,078 Will you take some advice from me, sir? 355 00:27:00,120 --> 00:27:02,191 What is it, Mr Carby? 356 00:27:02,240 --> 00:27:04,709 Take off the outer jib, 357 00:27:04,760 --> 00:27:07,719 makes more speed if she's not head-weighted. 358 00:27:07,760 --> 00:27:11,037 - Set about it, then. - Take in the outer jib! 359 00:27:11,080 --> 00:27:13,072 Aye aye, sir! 360 00:27:16,280 --> 00:27:18,272 Thank you, Mr Carby. 361 00:27:20,680 --> 00:27:24,469 There are other things you should know about this ship. 362 00:27:25,760 --> 00:27:27,558 Meaning? 363 00:27:27,600 --> 00:27:29,990 Come with me, I'll show you. 364 00:27:36,440 --> 00:27:38,432 Five days ago I found this. 365 00:27:40,200 --> 00:27:42,715 Slashed. All spare sails. 366 00:27:42,760 --> 00:27:44,877 Mainsail, topsail, staysails. 367 00:27:44,920 --> 00:27:48,118 Cut from top to bottom, all ruined beyond repair. 368 00:27:48,160 --> 00:27:51,756 - Who would do this, Mr Carby? - You answer that, Captain. 369 00:28:04,840 --> 00:28:07,071 This was 18 days ago. 370 00:28:08,120 --> 00:28:11,875 I came in here, found these open and rum poured on the biscuits. 371 00:28:11,920 --> 00:28:14,310 That could've been the cook-steward. 372 00:28:14,360 --> 00:28:17,080 He said he knew naught and he's an honest man. 373 00:28:17,120 --> 00:28:21,592 The salt beef open and unwrapped and rum poured on the sugar. 374 00:28:21,640 --> 00:28:24,633 That was before all the rum disappeared. 375 00:28:24,680 --> 00:28:28,230 And then four days ago a fire in the afterpeak. 376 00:28:30,280 --> 00:28:33,273 What are your suspicions, Mr Carby? 377 00:28:33,320 --> 00:28:35,710 Someone's trying to destroy this ship. 378 00:28:35,760 --> 00:28:39,549 But I'll not say who or you'll call me a liar. 379 00:28:39,600 --> 00:28:41,592 Hm. 380 00:29:05,640 --> 00:29:08,553 - In for a gale, Cap'n. - Aye. 381 00:29:08,600 --> 00:29:11,832 You want to run before it? She responds well. 382 00:29:11,880 --> 00:29:13,837 No, we'll ride it out. 383 00:29:13,880 --> 00:29:17,510 We'll arrive in London with three masts. 384 00:29:17,560 --> 00:29:20,075 Reef the mainsail and check the cargo. 385 00:29:20,120 --> 00:29:23,192 - Cargo checked. - Check it again. 386 00:29:23,240 --> 00:29:26,995 We're narrow in the beam, no room for ballast shifting. 387 00:29:27,040 --> 00:29:29,032 Aye, Cap'n. 388 00:29:29,080 --> 00:29:31,959 Tell the cook to keep hot food on. 389 00:29:33,080 --> 00:29:35,117 We'll all have to be up tonight. 390 00:29:44,760 --> 00:29:46,638 Get for'ard! 391 00:29:47,880 --> 00:29:50,440 - Brief mainsail. - Better than go before it. 392 00:29:50,480 --> 00:29:53,075 Captain Onedin's orders. Get it done! 393 00:29:57,440 --> 00:29:59,193 You! Up on deck! 394 00:29:59,240 --> 00:30:01,516 - What's up? - The wind's getting up. 395 00:30:17,240 --> 00:30:19,630 For God's sake, hold her! 396 00:30:19,680 --> 00:30:21,478 Yes, Cap'n. 397 00:31:08,320 --> 00:31:10,596 - Bad news! - What? 398 00:31:10,640 --> 00:31:12,279 We can't brief together. 399 00:31:12,320 --> 00:31:15,711 We must. This wind'll pull the masts out of her. 400 00:31:16,520 --> 00:31:19,240 Some scouring has cut the clew lines. 401 00:31:20,000 --> 00:31:22,879 The rest are knotted, there's nothing we can do about it. 402 00:31:22,920 --> 00:31:25,480 What would you do, Mr Carby? 403 00:31:25,960 --> 00:31:27,314 You're captain! 404 00:31:30,920 --> 00:31:33,389 Set fore lower topsail, go with it. 405 00:31:33,800 --> 00:31:35,359 She'll dismast for sure. 406 00:31:35,400 --> 00:31:38,950 No, we can be ready to cut sheets if necessary. 407 00:31:39,320 --> 00:31:41,551 It's worth the risk. 408 00:31:41,600 --> 00:31:43,990 Well? 409 00:31:44,040 --> 00:31:46,032 Right, Mr Carby! 410 00:31:46,080 --> 00:31:48,231 We'll ride before it. 411 00:31:49,120 --> 00:31:50,918 Hold her! 412 00:31:51,720 --> 00:31:56,192 All hands! Fore lower topsail! 413 00:32:08,640 --> 00:32:12,873 - Also cut the flying jib. - She won't sail deadline! 414 00:32:12,920 --> 00:32:14,718 Do as I say! 415 00:32:14,760 --> 00:32:16,558 Aye aye, Captain! 416 00:32:19,120 --> 00:32:21,874 Ship's cargo - the sheets! 417 00:32:21,920 --> 00:32:24,355 - Expect to lose 'em. - Aye aye, Cap'n! 418 00:32:45,120 --> 00:32:47,077 - Fore lower topsail on. - Good. 419 00:32:47,120 --> 00:32:50,079 - Masting's strained but she'll hold. - Good. 420 00:32:50,120 --> 00:32:52,555 I think we'll weather it. 421 00:33:03,440 --> 00:33:06,353 You have quite a storm on you, Captain Onedin. 422 00:33:06,400 --> 00:33:10,360 I've had worse. Some devil's cut the clew lines and knotted others. 423 00:33:10,400 --> 00:33:12,710 Who would do that? 424 00:33:12,760 --> 00:33:15,753 Have you no opinions yourself, Captain? 425 00:33:17,520 --> 00:33:20,638 What action will you take now, sir? 426 00:33:20,680 --> 00:33:24,151 I've set the topgallant and the main lower topsail. 427 00:33:24,200 --> 00:33:27,910 - What are we on the Beaufort scale? - Force nine. 428 00:33:27,960 --> 00:33:31,317 We should carry reef mainsail and lower staysails. 429 00:33:31,360 --> 00:33:34,000 What else can I do? The topgallant's jammed! 430 00:33:34,040 --> 00:33:36,032 Well, then you're right. 431 00:33:36,080 --> 00:33:39,994 Best to go before it, out of the storm's centre. 432 00:33:42,120 --> 00:33:44,794 Take care you do not dismast, Onedin, 433 00:33:44,840 --> 00:33:46,832 or we'll all be doomed. 434 00:34:22,840 --> 00:34:25,480 - Tack ship, Mr Carby! - What? 435 00:34:25,520 --> 00:34:28,399 We should wear ship, Captain Onedin. 436 00:34:29,480 --> 00:34:31,472 Tack, Carby. 437 00:34:31,520 --> 00:34:34,115 We're coming out of the centre. 438 00:34:34,160 --> 00:34:37,232 You'd best be right, Captain. 439 00:34:38,320 --> 00:34:40,312 Give the order! 440 00:34:42,760 --> 00:34:44,991 Tack ship! 441 00:35:13,600 --> 00:35:16,195 God help this day to end. 442 00:35:30,320 --> 00:35:34,280 Captain Kirkwood, I...didn't hear you enter. 443 00:35:34,320 --> 00:35:36,516 The storm has worsened. 444 00:35:36,560 --> 00:35:39,837 I don't understand you, we're through the gale. 445 00:35:39,880 --> 00:35:42,793 The storm in our minds, worsening. 446 00:35:42,840 --> 00:35:44,911 You, me, the whole crew. 447 00:35:44,960 --> 00:35:47,953 Our minds a turmoil of sin. 448 00:35:48,000 --> 00:35:51,550 But I have prayed long for us and for our speedy end. 449 00:35:51,600 --> 00:35:55,037 Resigned, are you? Resigned to what will happen? 450 00:35:55,080 --> 00:35:59,040 - Are you ill? - Not ill, no. Destined. 451 00:35:59,080 --> 00:36:02,960 And I'm finding that by turns strange and fearful. 452 00:36:04,680 --> 00:36:08,640 To die, Onedin. To face the great divide. 453 00:36:08,680 --> 00:36:12,196 I'm not sure I deserve almighty God's hand on the crossing. 454 00:36:12,240 --> 00:36:14,471 You have taken medicinal brandy? 455 00:36:14,520 --> 00:36:17,080 - Sailor? - You are drunk, sir. 456 00:36:17,120 --> 00:36:19,112 How dare you?! 457 00:36:19,160 --> 00:36:21,152 I am sober, sir. 458 00:36:21,200 --> 00:36:25,114 You will listen while I tell you why we will all die this day. 459 00:36:25,160 --> 00:36:27,231 Listen, Onedin. 460 00:36:27,280 --> 00:36:29,272 Six years ago, 461 00:36:29,320 --> 00:36:33,314 out of Dover I commanded the schooner Fay Belle. 462 00:36:33,360 --> 00:36:37,036 Oh, God had given me a crew of evil, devil-venomed men. 463 00:36:37,080 --> 00:36:42,155 In latitude 51, shortly after eight bells, 7th December 1858, 464 00:36:42,200 --> 00:36:45,955 these men, by subterfuge and evil sleight, 465 00:36:46,000 --> 00:36:49,038 drove my command upon the wreck, sinking her. 466 00:36:50,400 --> 00:36:52,278 Four of them and myself survived. 467 00:36:52,320 --> 00:36:54,789 Why are you telling me all this? 468 00:36:54,840 --> 00:36:56,832 I wish I had not survived. 469 00:36:56,880 --> 00:37:00,476 At the court of inquiry I was found guilty, of course. 470 00:37:00,520 --> 00:37:03,433 The devil's work makes good men guilty. 471 00:37:03,480 --> 00:37:07,394 I was sentenced to 18 months' suspension. 472 00:37:07,440 --> 00:37:09,955 This I did not know. 473 00:37:10,000 --> 00:37:12,640 I've given my whole life to the sea. 474 00:37:12,680 --> 00:37:15,593 When they said I was incompetent, it was... 475 00:37:15,640 --> 00:37:18,030 it was like striking me with a plague, 476 00:37:18,080 --> 00:37:20,072 to condemn me to a death, 477 00:37:20,120 --> 00:37:22,760 for I could not live with such a sentence. 478 00:37:22,800 --> 00:37:24,632 Well, I must get on deck. 479 00:37:24,680 --> 00:37:28,560 This crew is like them! A crew of cut-throats and madmen 480 00:37:28,600 --> 00:37:31,240 who steered the Fay Belle onto the wreck. 481 00:37:31,280 --> 00:37:34,193 Oh, I will make these men pay for the Fay Belle 482 00:37:34,240 --> 00:37:36,232 and for my terminal humiliation. 483 00:37:36,280 --> 00:37:39,717 I don't understand one word of what you are saying. 484 00:37:39,760 --> 00:37:43,515 I am captain of this ship and it is my duty to inform you 485 00:37:43,560 --> 00:37:46,155 that this is my last voyage on earth. 486 00:37:46,200 --> 00:37:49,318 None of these mutineers will survive me. 487 00:37:49,360 --> 00:37:52,159 You are either mad, drunk or both. 488 00:37:53,240 --> 00:37:55,630 Excuse me, I must get on deck. 489 00:37:59,080 --> 00:38:01,640 You have heard my testament, Onedin. 490 00:38:02,840 --> 00:38:05,071 My duty to you, sir, is over. 491 00:38:25,000 --> 00:38:27,310 We'll take the pilot aboard soon, Cap'n. 492 00:38:27,360 --> 00:38:29,352 Aye, Mr Carby. 493 00:38:33,200 --> 00:38:35,078 Dover's a pretty place. 494 00:38:36,200 --> 00:38:37,680 Aye. 495 00:38:37,720 --> 00:38:40,758 I've wenched there. Pretty girls. 496 00:38:40,800 --> 00:38:44,589 Carby, if you're going to take to the boat, now's the time. 497 00:38:44,640 --> 00:38:46,757 Aye. 498 00:38:49,360 --> 00:38:51,352 Well? 499 00:38:51,560 --> 00:38:53,950 I think I've changed my thoughts on it. 500 00:38:55,000 --> 00:38:58,118 - Why? - I trust you, Captain Onedin. 501 00:38:59,160 --> 00:39:01,152 Well? 502 00:39:02,400 --> 00:39:05,359 I'll sail with you to London and arrest. 503 00:39:05,400 --> 00:39:09,394 And pray God you'll say in court what you've seen on this ship. 504 00:39:09,440 --> 00:39:13,434 I promise nothing, Carby. I shall tell the truth as I saw it. 505 00:39:13,480 --> 00:39:15,472 That's enough. 506 00:39:16,680 --> 00:39:18,911 Here, Captain, here's the pilot. 507 00:40:04,600 --> 00:40:08,037 - What are you doing here? - Leave go of my arm. 508 00:40:08,080 --> 00:40:09,958 - Then go ashore. - James, listen. 509 00:40:10,000 --> 00:40:13,038 You'll get dragged through the courts for months! 510 00:40:13,080 --> 00:40:15,390 Listen to me. You're low in the water! 511 00:40:15,440 --> 00:40:17,477 Captain Onedin. 512 00:40:17,520 --> 00:40:20,513 You must know, sir, you're very low in the water. 513 00:40:20,560 --> 00:40:23,155 I thought she'd been handling heavy. 514 00:40:23,200 --> 00:40:25,874 James! What...? 515 00:40:38,720 --> 00:40:41,110 James, I must have words with... 516 00:40:57,000 --> 00:41:00,232 She must have sprung a plank in the storm. 517 00:41:00,280 --> 00:41:04,399 Well, in God's name, sir, it's a miracle she kept afloat. 518 00:41:05,480 --> 00:41:07,233 Mmm. 519 00:41:07,280 --> 00:41:11,911 Now, tell me, Mr Pilot - can you navigate us like this to London? 520 00:41:11,960 --> 00:41:15,237 I can but try, sir. It's better than beaching up. 521 00:41:15,280 --> 00:41:17,272 All right, do so, then, please. 522 00:41:17,320 --> 00:41:19,312 Aye, sir. 523 00:41:22,040 --> 00:41:23,997 Put two men on the pumps. 524 00:41:24,040 --> 00:41:28,034 They won't get the level down but they might stop it rising. 525 00:41:30,480 --> 00:41:34,076 I merely interpret the obvious facts, James - 526 00:41:34,120 --> 00:41:36,112 you've soft-soaped those mutineers. 527 00:41:36,160 --> 00:41:39,870 - It could look bad in court. - What would you have done, eh? 528 00:41:39,920 --> 00:41:45,234 Incarcerated them in a French prison and then hired another crew, 529 00:41:45,280 --> 00:41:48,512 a crew bright enough to detect a sprung plank 530 00:41:48,560 --> 00:41:50,995 before we lose half our cargo. 531 00:41:51,040 --> 00:41:54,477 In a French port you can't sign a crew in a day. 532 00:41:54,520 --> 00:41:56,512 You should have let me come, James. 533 00:41:56,560 --> 00:42:01,077 I would never have treated with that rabble and then we would never have lost our cargo. 534 00:42:01,120 --> 00:42:03,760 If they're all as rotten as that... 535 00:42:03,800 --> 00:42:07,350 There goes our profits, and put us back into debt again. 536 00:42:07,400 --> 00:42:11,030 As if we haven't got debts enough as it is! 537 00:42:11,080 --> 00:42:13,640 You've never told us why they mutinied. 538 00:42:13,680 --> 00:42:17,720 - Were they justified? - Mutiny's never justified. 539 00:42:19,960 --> 00:42:21,758 Gravesend. 540 00:42:22,800 --> 00:42:24,792 - The pilot, sir. - Come in. 541 00:42:24,840 --> 00:42:27,275 Thank you. My name is Parsons. 542 00:42:27,320 --> 00:42:31,234 And I'm Captain Kirkwood. You are aware of the situation? 543 00:42:31,280 --> 00:42:33,840 Captain Onedin has explained it. 544 00:42:33,880 --> 00:42:35,872 Out. 545 00:42:38,280 --> 00:42:41,398 - Captain Onedin has a glib tongue. - But my dear sir... 546 00:42:41,440 --> 00:42:44,399 He was not witness to the mutinous events. 547 00:42:44,440 --> 00:42:47,877 - Sit down, please, Mr Pilot. - Thank you. 548 00:42:51,240 --> 00:42:55,359 I wish to talk to you concerning two things. 549 00:42:55,400 --> 00:43:00,316 First, how the word of Captain Onedin is unreliable. 550 00:43:00,360 --> 00:43:03,353 And two, how the crew of this, my ship, is planning to murder me. 551 00:43:03,400 --> 00:43:06,950 - Murder you, sir? But... - Please, listen to what I have to say. 552 00:43:08,480 --> 00:43:13,350 It's not my business to give a verdict, that's up to the courts to decide. 553 00:43:13,400 --> 00:43:16,199 But the mate has been in prison three times? 554 00:43:16,240 --> 00:43:20,314 - Aye. Once for assault of a captain. - That'll not go in his favour in court. 555 00:43:20,360 --> 00:43:22,352 We're anchoring. 556 00:43:22,400 --> 00:43:24,790 I'll fetch the peelers and the magistrates. 557 00:43:24,840 --> 00:43:26,832 You deal with the cargo, 558 00:43:26,880 --> 00:43:31,272 I'll deal with the magistrates once I've talked to Captain Kirkwood. 559 00:43:31,320 --> 00:43:34,631 - Well, come along, Robert! - All right, all right. 560 00:43:40,280 --> 00:43:43,273 Captain Kirkwood, may I see you on deck, please? 561 00:43:59,160 --> 00:44:03,473 - Why didn't he tell me? - What, James? 562 00:44:05,640 --> 00:44:08,075 Captain Kirkwood told the pilot 563 00:44:08,120 --> 00:44:11,875 that he overheard the crew saying they were gonna murder him 564 00:44:11,920 --> 00:44:13,912 and make it look like suicide. 565 00:44:15,160 --> 00:44:17,550 Why in God's name didn't he tell me? 566 00:44:17,600 --> 00:44:20,195 Perhaps he thought he couldn't trust you. 567 00:44:20,240 --> 00:44:23,392 I never said they were anything else but mutineers. 568 00:44:23,440 --> 00:44:27,150 - And murderers. - Aye, they're all murderers. 569 00:44:27,200 --> 00:44:31,399 Screaming their innocence when the peelers took 'em ashore. 570 00:44:32,680 --> 00:44:35,400 Captain Kirkwood said they'd all hang. 571 00:44:36,600 --> 00:44:39,434 A word with you, Captain Onedin. 572 00:44:39,480 --> 00:44:41,437 Aye, what is it, Mr Parsons? 573 00:44:41,480 --> 00:44:43,756 They've pumped the water level down, sir. 574 00:44:43,800 --> 00:44:46,315 There's something you ought to see. 575 00:44:55,720 --> 00:44:57,712 It's just over here, sir. 576 00:45:02,360 --> 00:45:05,831 Now, that's not storm damage, sir. 577 00:45:05,880 --> 00:45:09,874 It happened during the storm when we were all on deck. 578 00:45:10,920 --> 00:45:13,754 It could only have been Captain Kirkwood. 579 00:45:13,800 --> 00:45:18,556 But a man wouldn't sink his own ship and crew, it'd be madness. 580 00:45:18,600 --> 00:45:22,992 A man mad enough to hang himself and make it look like murder? 581 00:45:32,520 --> 00:45:35,035 Well, there's one piece of good news - 582 00:45:35,080 --> 00:45:38,312 I've made a record price for those pineapples. 583 00:45:41,480 --> 00:45:43,597 What are you both looking for? 584 00:45:44,720 --> 00:45:47,599 James! Here. 585 00:45:49,280 --> 00:45:50,509 It's an auger. 586 00:45:50,560 --> 00:45:52,472 What's it doing there? 587 00:45:54,120 --> 00:45:56,919 Helping to hang an innocent crew. 588 00:45:59,680 --> 00:46:01,990 Yes, it is from your brother Robert. 589 00:46:02,040 --> 00:46:04,032 Is there any news of the crew? 590 00:46:04,080 --> 00:46:07,312 Patience, me love, give me time to read. 591 00:46:11,040 --> 00:46:13,635 Well, are the men guilty or no? 592 00:46:14,880 --> 00:46:17,873 James is, er, appearing as witness. 593 00:46:17,920 --> 00:46:22,153 Enjoying the performance but begrudging the time spent in idle talk. 594 00:46:22,200 --> 00:46:24,351 Oh, yes. Time is money. 595 00:46:24,400 --> 00:46:28,110 But he seems confident that he will see the men freed. 596 00:47:00,760 --> 00:47:02,752 - Come in. 597 00:47:06,120 --> 00:47:08,589 Captain Onedin, I wish to thank you. 598 00:47:09,840 --> 00:47:12,196 We've just been released from Brixton. 599 00:47:12,240 --> 00:47:14,516 You saved my life, and the crew's. 600 00:47:14,560 --> 00:47:16,392 We would have hanged. 601 00:47:16,440 --> 00:47:19,194 Glad you've come, Carby, I wanted a word. 602 00:47:19,240 --> 00:47:20,879 Yes, Captain. 603 00:47:20,920 --> 00:47:24,960 You had one clear duty on this voyage and that was to be to be mate of this ship. 604 00:47:25,000 --> 00:47:28,391 You should have made sure to get to London as fast as possible 605 00:47:28,440 --> 00:47:31,114 but you didn't, you mutinied. 606 00:47:31,160 --> 00:47:33,356 Did we not have good reason to mutiny? 607 00:47:33,400 --> 00:47:35,392 Ah, you're a fool, Carby. 608 00:47:35,440 --> 00:47:37,432 Can't you see, if you'd not mutinied, 609 00:47:37,480 --> 00:47:40,837 the captain would've had no excuse for his action, 610 00:47:40,880 --> 00:47:45,909 which depended on appearing to be murdered by a crew in mutiny. 611 00:47:46,680 --> 00:47:50,959 Ah, well. The courts have let you free. 612 00:47:51,000 --> 00:47:54,630 Don't ever let me see your face on one of my ships again. 613 00:47:59,800 --> 00:48:01,792 Yes, Captain. 46742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.