All language subtitles for 01-10_The_Onedin_Line-A_Very_Important_Passenger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,320 --> 00:00:55,597 Come on, James, you can't wet-nurse her all the way to the Indies. 2 00:00:57,880 --> 00:01:01,271 Look, we must have a talk. Before you sail. 3 00:01:01,320 --> 00:01:02,913 Doesn't she ride well? 4 00:01:02,960 --> 00:01:06,032 She'd look better to me if she were more than half paid for. 5 00:01:06,080 --> 00:01:09,198 She will be, she will be. One day we shall have a fleet of 'em! 6 00:01:09,240 --> 00:01:12,916 And owing money on all of them? We must have that talk! 7 00:01:12,960 --> 00:01:17,432 You've fobbed me off long enough. This time you're gonna listen to me! 8 00:01:17,480 --> 00:01:19,392 James! Will you... 9 00:01:24,960 --> 00:01:26,440 James! 10 00:01:26,480 --> 00:01:28,915 I know, Mr Callon, that you have a ship 11 00:01:28,960 --> 00:01:31,953 sailing to the west coast of Italy in a day or two - 12 00:01:32,000 --> 00:01:33,912 the Daphne, hm? 900 tons. 13 00:01:33,960 --> 00:01:35,952 Tell me something I don't know. 14 00:01:36,000 --> 00:01:39,835 Who are you and who is this important passenger of yours? 15 00:01:39,880 --> 00:01:43,317 Secrecy is vital until he's at sea. Then the danger is over. 16 00:01:43,360 --> 00:01:45,955 Allvery well for you but what about my ship? 17 00:01:46,000 --> 00:01:48,560 You would turn down 300 guineas, Callon? 18 00:01:48,600 --> 00:01:52,355 - My ship's worth a lot more than that. - You refuse to help, then? 19 00:01:52,400 --> 00:01:54,312 I didn't say I wouldn't help. 20 00:01:54,360 --> 00:01:58,149 I don't suppose you've got on your list a small ship 21 00:01:58,200 --> 00:02:02,274 which is sailing this very next tide, the Charlotte Rhodes? 22 00:02:02,320 --> 00:02:03,754 Owned by the Onedin brothers? 23 00:02:03,800 --> 00:02:08,113 I have, but my superiors would prefer a larger vessel. 24 00:02:08,160 --> 00:02:12,313 On the other hand, who would suspect your important passenger 25 00:02:12,360 --> 00:02:14,033 to be on a small schooner? 26 00:02:14,080 --> 00:02:16,800 What's more, the Onedins need the money. 27 00:02:16,840 --> 00:02:19,560 Offer them £100 and they'll jump at it. 28 00:02:19,600 --> 00:02:23,230 I must have another shop, James! I'll be put off no longer. 29 00:02:23,280 --> 00:02:27,115 - You put chandlering before my ships. - Your ships? 30 00:02:27,160 --> 00:02:31,632 - You sold the shop to Callon, not me. - Only because I had to. 31 00:02:31,680 --> 00:02:35,390 - You should set me up again. - Ha! What with? 32 00:02:35,440 --> 00:02:37,272 - Your profits! - Hm. 33 00:02:37,320 --> 00:02:41,917 You've taken enough money these last three months and where's it gone to? 34 00:02:41,960 --> 00:02:44,873 Chartering boats here, buying cargoes there. 35 00:02:44,920 --> 00:02:48,277 You've not a penny to show for it in your hand. Nor mine. 36 00:02:48,320 --> 00:02:50,994 Should I stuff sovereigns in the mattress? 37 00:02:51,040 --> 00:02:54,431 - At least we'd be solvent. - Yes, solvent and poor. 38 00:02:54,480 --> 00:02:59,157 - I mean to have a fleet of ships. - Look, James, I... 39 00:02:59,200 --> 00:03:02,398 Look, I don't mind living in a warehouse. 40 00:03:02,440 --> 00:03:04,238 We had to long enough. 41 00:03:04,280 --> 00:03:07,956 But you have a fine house now and I've an infant son to feed! 42 00:03:08,000 --> 00:03:10,720 And now you'll be away for God knows how long. 43 00:03:10,760 --> 00:03:13,150 We're no nearer getting another shop. 44 00:03:13,200 --> 00:03:16,796 Let's see - 20 days out...fair winds... 45 00:03:16,840 --> 00:03:18,559 Look, James... 46 00:03:18,600 --> 00:03:21,752 I'm not asking for anything grand, just a small... 47 00:03:21,800 --> 00:03:23,632 Brother Robert, 48 00:03:23,680 --> 00:03:27,356 how much does a not-very-grand chandler's shop cost, eh? 49 00:03:27,400 --> 00:03:30,154 Ah, er, no more than, what, £200? 50 00:03:30,200 --> 00:03:33,238 £200, plus ingoings, stock... 51 00:03:33,280 --> 00:03:36,478 Well, I can't open a shop without stock! 52 00:03:36,520 --> 00:03:41,470 That's another £150. You need £350. 53 00:03:41,520 --> 00:03:43,557 It's a good investment, is it not? 54 00:03:43,600 --> 00:03:46,877 Oh, indeed. And where do we get the money? 55 00:03:46,920 --> 00:03:49,754 You'd find it quick enough for another ship. 56 00:03:49,800 --> 00:03:51,792 We're in the shipping business! 57 00:03:51,840 --> 00:03:54,753 Chandlering is shipping business, for heaven's sake! 58 00:03:54,800 --> 00:03:57,474 - Look, I am not... - Look, Robert... 59 00:03:57,520 --> 00:04:01,116 that's my liquid asset. One, two, three guineas. 60 00:04:01,160 --> 00:04:04,198 Now, you tell me, where shall I find the rest? 61 00:04:05,120 --> 00:04:07,237 I'm afraid it's not a grand ship, sir. 62 00:04:07,280 --> 00:04:11,433 She looks superior to some living quarters I have experienced. 63 00:04:11,480 --> 00:04:13,597 I ask no privileges, Sir George. 64 00:04:13,640 --> 00:04:16,599 Bound for Livorno direct, sailing on this tide. 65 00:04:16,640 --> 00:04:21,396 So I see. The captain is paying off the stevedore. What is his name? 66 00:04:21,440 --> 00:04:23,750 James Onedin. He owns her too. 67 00:04:23,800 --> 00:04:26,554 It looks as though he still has to take on crew. 68 00:04:26,600 --> 00:04:31,516 I will spend the little time I have left in England... 69 00:04:31,560 --> 00:04:33,870 saying farewell. 70 00:04:33,920 --> 00:04:35,912 Signore. 71 00:04:42,280 --> 00:04:44,795 The directors' meeting's over, Robert. 72 00:04:44,840 --> 00:04:48,436 My 85% says we cannot afford to buy you another shop. 73 00:04:52,200 --> 00:04:54,715 I don't know what I'm going to tell Sarah. 74 00:04:56,840 --> 00:04:58,957 - Oh. - Forgive my intrusion. 75 00:04:59,000 --> 00:05:03,199 - Captain Onedin? - I'm his brother. He's through there. 76 00:05:04,600 --> 00:05:07,354 Be brief, sir, I'm ready to sail. 77 00:05:07,400 --> 00:05:11,155 - For Livorno, yes, I know. - I can't take emergency cargo. 78 00:05:11,200 --> 00:05:15,194 Railway iron, cotton goods and woollens - not particularly lucrative freight. 79 00:05:15,240 --> 00:05:17,800 Your bonus is the only profit you'll see. 80 00:05:17,840 --> 00:05:20,309 How do you know my business? 81 00:05:20,360 --> 00:05:22,238 Yes, that's my cabin. 82 00:05:23,640 --> 00:05:26,235 Ah, now this must be the mate's. 83 00:05:26,280 --> 00:05:28,237 - Good. - To the point, sir. 84 00:05:28,280 --> 00:05:30,112 I want you to take a passenger. 85 00:05:30,160 --> 00:05:31,833 I've no passenger facilities. 86 00:05:31,880 --> 00:05:34,714 You have if you put the mate with the crew. 87 00:05:34,760 --> 00:05:37,719 Now, is that not worth £100? 88 00:05:37,760 --> 00:05:41,834 £100? That's more than passenger ships charge. 89 00:05:41,880 --> 00:05:45,157 - This is no ordinary passenger. - Why choose my ship? 90 00:05:45,200 --> 00:05:47,112 - You were recommended to me. - By whom? 91 00:05:47,160 --> 00:05:49,436 But he was wrong. You didn't jump at £100. 92 00:05:49,480 --> 00:05:51,517 Come on, who recommended my ship? 93 00:05:51,560 --> 00:05:53,631 - Mr Callon. - Oh, I see. 94 00:05:53,680 --> 00:05:56,434 What do you say to £200, Captain Onedin? 95 00:05:56,480 --> 00:06:00,394 - £200, James... - Now, that is quite an increase. 96 00:06:01,880 --> 00:06:03,872 Er, Mr...? 97 00:06:03,920 --> 00:06:07,391 My name is immaterial. You accept, I take it. 98 00:06:07,440 --> 00:06:10,194 Let me see, now. You offered this to Callon, 99 00:06:10,240 --> 00:06:12,994 who turned you down and pushed you onto me. 100 00:06:13,040 --> 00:06:14,554 Not "pushed", sir. 101 00:06:15,680 --> 00:06:18,479 £200. There's a risk, there must be. 102 00:06:18,520 --> 00:06:21,752 Secrecy is what we pay for. Perhaps a little risk. 103 00:06:21,800 --> 00:06:25,032 But Britain does rule the waves, you know. 104 00:06:25,080 --> 00:06:30,633 Callon won't risk one ship of his whole fleet yet you expect me to risk one of my only two? 105 00:06:30,680 --> 00:06:32,319 How do we know that it's legal? 106 00:06:32,360 --> 00:06:35,717 Do I look like a lawbreaker, sir? 107 00:06:35,760 --> 00:06:39,197 - £400. - My offer was a generous one. 108 00:06:39,240 --> 00:06:42,312 £400, in cash. 109 00:06:43,400 --> 00:06:45,153 200 now... 110 00:06:47,640 --> 00:06:52,556 200 on your return, after safe delivery and sworn secrecy. 111 00:06:54,600 --> 00:06:56,319 Agreed. 112 00:07:32,680 --> 00:07:34,080 There's your shop, Robert. 113 00:07:34,120 --> 00:07:37,670 Make sure of the other 200, I shall need that for stock. 114 00:07:37,720 --> 00:07:40,519 James? Mr Baines'll not be sailing with you. 115 00:07:40,560 --> 00:07:43,234 He was taken ill after eating a meal at the hostel. 116 00:07:43,280 --> 00:07:47,160 - I can't sail without Baines. - Your sister's put him to bed. 117 00:07:47,200 --> 00:07:49,874 He must be bad. Bad indeed not to sail. 118 00:07:49,920 --> 00:07:53,470 Can't delay, James - you'll miss your delivery bonus. 119 00:07:53,520 --> 00:07:55,398 I'll have to get another mate. 120 00:07:55,440 --> 00:07:58,638 Anne, clean that cabin out, will you? 121 00:07:58,680 --> 00:08:01,639 - Royalty or someone coming. - Royalty? 122 00:08:01,680 --> 00:08:04,798 It can be no less to pay £400 for a voyage. 123 00:08:04,840 --> 00:08:07,799 - £400? - Aye, so make it sparkle. 124 00:08:09,360 --> 00:08:12,273 I'll get you a shop that you'll approve of. 125 00:08:12,320 --> 00:08:15,279 Don't sign anything until I get back! 126 00:08:15,320 --> 00:08:18,757 Right. Good winds and fair weather, James! 127 00:08:20,720 --> 00:08:23,110 You don't really mean royalty? 128 00:08:23,160 --> 00:08:25,800 For that money he can be the devil incarnate. 129 00:08:25,840 --> 00:08:28,275 There's a man asking for you. 130 00:08:28,320 --> 00:08:30,835 Well, send him down. 131 00:08:30,880 --> 00:08:32,837 Now, we'll see who it is. 132 00:08:35,640 --> 00:08:39,316 Cap'n, ma'am. Is Mr Baines mate on this ship? 133 00:08:39,360 --> 00:08:41,397 Who wants to know? 134 00:08:41,440 --> 00:08:44,319 Alun Medcalf. Me mate's papers. 135 00:08:44,360 --> 00:08:46,670 Oh. Anne, sparkle. 136 00:08:47,720 --> 00:08:49,359 You're quick off the mark. 137 00:08:49,400 --> 00:08:52,234 Aye, I saw Baines taken bad in the hostel 138 00:08:52,280 --> 00:08:55,398 and Liverpool has more ships than practised sailors. 139 00:08:55,440 --> 00:08:58,239 - I want a crew. What complement do I need? - A schooner this size? 140 00:08:58,280 --> 00:09:00,431 One AB, one ordinary, one boy. 141 00:09:00,480 --> 00:09:01,994 Why not two ABs? 142 00:09:02,040 --> 00:09:04,509 You don't take a mate on just for orders. 143 00:09:04,560 --> 00:09:07,553 I pick men I make sweat, and I sweat with 'em. 144 00:09:07,600 --> 00:09:10,957 Aye. Get me a crew like that, sharp. We sail this tide. 145 00:09:11,000 --> 00:09:12,559 Aye aye, Cap'n. 146 00:09:12,600 --> 00:09:16,071 James, haven't you asked about this passenger? 147 00:09:16,120 --> 00:09:18,316 Ask too much and you'll never be rich. 148 00:09:18,360 --> 00:09:21,432 My compliments to Prime Minister Palmerston. 149 00:09:21,480 --> 00:09:24,598 One day I will repay this kindness, Sir George. 150 00:09:24,640 --> 00:09:27,553 I will convey your message. Will you go aboard now, sir? 151 00:09:27,600 --> 00:09:32,755 No, I will not. Until the very last second, Sir George. 152 00:09:40,800 --> 00:09:42,598 All ready for sail. 153 00:09:42,640 --> 00:09:45,678 - All these men are known to you? - We've sailed before. 154 00:09:45,720 --> 00:09:49,316 - Then I expect a smooth trip. - It'll be that, Captain. 155 00:09:54,200 --> 00:09:57,398 Where's your passenger? I'm ready to cast off. 156 00:09:57,440 --> 00:10:00,990 Cast off, Captain. Cast off. 157 00:10:02,080 --> 00:10:05,710 Let go for'ard! Let go aft! 158 00:10:23,920 --> 00:10:27,960 Captain Onedin. I am indebted to you. 159 00:10:28,000 --> 00:10:31,118 Welcome aboard. My wife will receive you below. 160 00:10:31,160 --> 00:10:35,313 Thank you. Don't let me disturb you. 161 00:10:41,600 --> 00:10:45,230 I heard tell once he had three whores in tow 162 00:10:45,280 --> 00:10:48,159 and fighting a battle at the same time. 163 00:10:48,200 --> 00:10:51,432 What a man for Manuel Santos to kill. 164 00:11:00,040 --> 00:11:03,397 James... We're sailing without the passenger... 165 00:11:03,440 --> 00:11:06,319 Oh! I thought it was my husband, sir. 166 00:11:06,360 --> 00:11:09,319 It is my misfortune, ma'am, 167 00:11:09,360 --> 00:11:11,352 that I am not. 168 00:11:13,440 --> 00:11:15,193 Your cabin, sir. 169 00:11:16,320 --> 00:11:18,039 Thank you. 170 00:11:19,240 --> 00:11:21,038 If there's anything you need... 171 00:11:21,080 --> 00:11:26,633 I will communicate any further needs to you. Thank you. 172 00:11:38,400 --> 00:11:40,392 Close-haul her, Mr Mate. 173 00:11:55,520 --> 00:11:58,479 He's Italian by speech. 174 00:11:58,520 --> 00:12:00,830 He has presence, he has charm. 175 00:12:00,880 --> 00:12:05,557 I'm more concerned he keeps out of our way. Neither time nor space for niceties. 176 00:12:05,600 --> 00:12:07,671 He hasn't asked for any comforts. 177 00:12:07,720 --> 00:12:11,077 Don't encourage him. We've enough to do as it is. 178 00:12:15,080 --> 00:12:19,438 Captain, permit me the private use of my cabin. 179 00:12:19,480 --> 00:12:20,675 I knocked. 180 00:12:20,720 --> 00:12:22,951 You didn't allow me to invite you in. 181 00:12:23,000 --> 00:12:26,835 I'll make a note of your request. I don't allow firearms on the ship. 182 00:12:26,880 --> 00:12:30,237 Ah, this is a present from English friends. 183 00:12:30,280 --> 00:12:33,751 - Have you ever seen one before? - New invention? 184 00:12:33,800 --> 00:12:37,953 The breech revolves each time you press the trigger. Try it. 185 00:12:38,000 --> 00:12:40,356 You find it necessary to carry a weapon? 186 00:12:40,400 --> 00:12:42,995 Depends which country I am in. 187 00:12:43,920 --> 00:12:47,231 I don't know anything about you, sir. Would you care to enlighten me? 188 00:12:47,280 --> 00:12:50,398 I will have a document for you. 189 00:12:50,440 --> 00:12:54,559 - I'll wait for it with impatience. - My property, Captain? 190 00:12:54,600 --> 00:12:57,672 On board ship, the captain is law. 191 00:12:57,720 --> 00:13:01,316 Nobody else takes it into his hands, whoever he may be. 192 00:13:01,360 --> 00:13:03,431 That is for self-defence. 193 00:13:03,480 --> 00:13:06,200 You will be protected if protection you need. 194 00:13:06,240 --> 00:13:08,960 Your property will be returned when we get ashore. 195 00:13:09,000 --> 00:13:11,071 - My pistol, Captain? - Sorry. 196 00:13:27,280 --> 00:13:30,512 When do I do it? You said well out! 197 00:13:30,560 --> 00:13:33,394 We are well out. 198 00:13:34,560 --> 00:13:37,200 Biscay'll send a good wind. 199 00:13:37,240 --> 00:13:39,960 Make it look more like an accident. 200 00:13:40,000 --> 00:13:41,992 It's got to be an accident. 201 00:13:42,040 --> 00:13:44,032 Remember that. 202 00:13:47,440 --> 00:13:50,080 Please send a better wind. 203 00:13:59,080 --> 00:14:01,072 Not much wind. 204 00:14:02,920 --> 00:14:07,392 - So keep her free. - Keep her free. Aye aye, Captain. 205 00:14:08,600 --> 00:14:12,992 # Quando spunta la luna a Marechiaro 206 00:14:13,040 --> 00:14:17,910 # Che dice...ma l'amore... # 207 00:14:22,880 --> 00:14:24,872 You are comfortable, sir? 208 00:14:24,920 --> 00:14:26,912 Very, thank you. 209 00:14:26,960 --> 00:14:29,077 You are bound for your home country? 210 00:14:29,120 --> 00:14:31,476 Home, yes. 211 00:14:31,520 --> 00:14:33,273 My country. 212 00:14:33,320 --> 00:14:37,473 I do not enjoy good health in my limbs. 213 00:14:37,520 --> 00:14:40,877 I hope my country will use me before I break up. 214 00:14:40,920 --> 00:14:42,559 I don't understand. 215 00:14:42,600 --> 00:14:46,276 Your country is in one piece. Mine is shattered. 216 00:14:46,320 --> 00:14:50,155 Since Napoleon I, much of it has been occupied by France and Austria. 217 00:14:50,200 --> 00:14:53,318 - You refer to Italy? - Now, when you say Italy, 218 00:14:53,360 --> 00:14:56,797 do you mean the kingdom of Napoli, the kingdom of Piedmont or where? 219 00:14:56,840 --> 00:14:59,435 - Sir, I'm not wellversed... - My home... 220 00:14:59,480 --> 00:15:01,517 my home will be a united Italy. 221 00:15:01,560 --> 00:15:05,395 Italy for all the Italians. 222 00:15:05,440 --> 00:15:07,909 You speak as if you will make it so. 223 00:15:07,960 --> 00:15:11,476 I have been described as faithful to a cause. 224 00:15:11,520 --> 00:15:13,352 Faithless to women. 225 00:15:14,760 --> 00:15:17,116 You've been married more than once? 226 00:15:17,160 --> 00:15:20,073 In church, once. In my heart... 227 00:15:20,120 --> 00:15:24,114 many times and knowing my heart, there will be many times more. 228 00:15:24,160 --> 00:15:26,675 You confess to a stranger that you are faithless? 229 00:15:26,720 --> 00:15:28,791 I said I have been so described. 230 00:15:28,840 --> 00:15:31,639 I wager not one of my mistresses would claim 231 00:15:31,680 --> 00:15:35,356 that I have been other than a good husband. 232 00:15:35,400 --> 00:15:37,392 My wife is dead. 233 00:15:39,480 --> 00:15:42,473 - Sealed orders, Captain. - Oh? Who from? 234 00:15:42,520 --> 00:15:44,751 It is wiser you should not know. 235 00:15:50,560 --> 00:15:52,279 Sardinia? 236 00:15:52,320 --> 00:15:55,392 I agreed to take you to Livorno, where I am headed. 237 00:15:55,440 --> 00:15:57,750 But you pass hard by La Maddalena, 238 00:15:57,800 --> 00:16:01,157 a haven on the north coast of Sardinia. 239 00:16:01,200 --> 00:16:04,193 That is where I will land, Captain. 240 00:16:06,160 --> 00:16:07,594 James. 241 00:16:07,640 --> 00:16:10,155 Does he think he's chartered the ship? 242 00:16:10,200 --> 00:16:14,513 I think he does. He's used to having orders obeyed. 243 00:16:15,840 --> 00:16:18,196 He's told you...who he is? 244 00:16:18,240 --> 00:16:21,677 No. But clearly he's no ordinary passenger. 245 00:16:21,720 --> 00:16:23,712 On board my ship he is. 246 00:16:26,120 --> 00:16:28,112 Enter. 247 00:16:32,720 --> 00:16:34,712 This document... 248 00:16:34,760 --> 00:16:37,116 it's on plain paper. 249 00:16:37,160 --> 00:16:41,154 Doesn't state your name, nor is this scratched writing signed. 250 00:16:41,200 --> 00:16:45,513 It is the hand of Sir George Pelham, who arranged for me to sail with you. 251 00:16:45,560 --> 00:16:48,280 He is a senior member of the British Foreign Office, 252 00:16:48,320 --> 00:16:52,030 - so of course, he did not sign. Very prudent. - The Foreign Office? 253 00:16:52,080 --> 00:16:55,676 Please, accept my word that you are better not to know. 254 00:16:55,720 --> 00:17:00,112 A passenger's name, please. For the ship's log! 255 00:17:00,160 --> 00:17:03,153 Am I a passenger, not freight, 256 00:17:03,200 --> 00:17:06,637 very high-value freight for £400? 257 00:17:08,320 --> 00:17:12,280 How do I know that it's not in my interests to know your name? 258 00:17:12,320 --> 00:17:16,951 I have powerful enemies who would prevent this voyage if they could. 259 00:17:17,000 --> 00:17:20,391 Transport me wittingly and you may set them against you too. 260 00:17:20,440 --> 00:17:23,239 I'm not concerned with your state amongst men. 261 00:17:23,280 --> 00:17:26,637 Not men, sir. Nations. 262 00:17:28,120 --> 00:17:31,477 Now, if I withhold my name, you are not involved. 263 00:17:31,520 --> 00:17:33,989 Please, let it remain so. 264 00:17:38,160 --> 00:17:40,152 Very well. 265 00:17:40,200 --> 00:17:42,192 I'll consider it. 266 00:18:01,400 --> 00:18:05,440 We'll never get a blasted wind! Relieve Manuel! 267 00:18:06,400 --> 00:18:08,437 Can you do it like it was an accident without a wind? 268 00:18:08,480 --> 00:18:09,755 We do it now! 269 00:18:17,880 --> 00:18:19,314 There. 270 00:18:19,360 --> 00:18:22,956 You didn't ask me in here just to ask about the Charlotte Rhodes? 271 00:18:23,000 --> 00:18:24,992 Common courtesy, that's all. 272 00:18:25,040 --> 00:18:28,033 I've no news. She should make Gibraltar soon. 273 00:18:28,080 --> 00:18:32,677 If all is well and good. I hear you're inquiring about another shop. 274 00:18:32,720 --> 00:18:35,394 Are you going back into the chandlering business? 275 00:18:35,440 --> 00:18:38,399 I have regretted selling my old shop to you ever since. 276 00:18:38,440 --> 00:18:41,035 I couldn't sell it back to you. 277 00:18:41,080 --> 00:18:44,152 No, because you lost no time in knocking it all down. 278 00:18:44,200 --> 00:18:47,830 I had to have that because of my new dock. 279 00:18:47,880 --> 00:18:52,193 Oh, it was just an ordinary business transaction. 280 00:18:52,240 --> 00:18:54,232 Nothing personal. 281 00:18:54,280 --> 00:18:57,034 Would you care for a cigar? 282 00:19:01,320 --> 00:19:06,031 I don't see why we shouldn't do business again together. 283 00:19:06,080 --> 00:19:09,517 Are you saying that you've got another shop for sale? 284 00:19:09,560 --> 00:19:12,997 Well, there's a druggist at the end of his lease, 285 00:19:13,040 --> 00:19:15,157 and it could be a chandler's. 286 00:19:17,360 --> 00:19:19,352 Same size shop? 287 00:19:19,400 --> 00:19:23,110 - Why don't you take a look? - All right, I will. 288 00:19:41,200 --> 00:19:44,193 - May I make up your bunk, sir? - It is already made, ma'am. 289 00:19:44,240 --> 00:19:45,913 I am used to fending for myself. 290 00:19:45,960 --> 00:19:49,351 Perhaps a woman's touch might add to your comfort while you take air. 291 00:19:49,400 --> 00:19:51,392 I love God's air. 292 00:19:52,400 --> 00:19:56,599 Look in your glass, see how clear it keeps your pretty eyes. 293 00:19:56,640 --> 00:19:59,200 It is not for you to pass compliments. 294 00:19:59,240 --> 00:20:01,994 No Englishwoman has forbidden me the privilege until now. 295 00:20:02,040 --> 00:20:05,954 - I'm not forbidding you... - Oh, you're not used to compliments. 296 00:20:06,000 --> 00:20:10,279 It is not the English custom for husbands to compliment their wives? 297 00:20:10,320 --> 00:20:13,518 My husband's a very busy man, sir. 298 00:20:13,560 --> 00:20:15,552 I'll see to your cabin. 299 00:20:32,680 --> 00:20:34,672 You will put into Gibraltar, Captain? 300 00:20:34,720 --> 00:20:36,712 - Two days late. - Ah. 301 00:20:36,760 --> 00:20:40,470 Never plan for the wind, only for the lack of it. 302 00:20:44,160 --> 00:20:47,551 I like to look out to sea, it aids my thinking. 303 00:20:51,000 --> 00:20:53,959 Manuel, that topsail sheet's fouling. 304 00:20:54,000 --> 00:20:56,356 Get aloft. 305 00:21:05,040 --> 00:21:07,032 Boy! 306 00:21:09,560 --> 00:21:12,712 - Why did you run when you saw me? - I didn't, sir. 307 00:21:12,760 --> 00:21:15,400 - What's your name, boy? - Jacky, sir. 308 00:21:15,440 --> 00:21:19,400 - Don't stop the crew working. - Apologies, Captain. 309 00:21:26,120 --> 00:21:27,952 Look out! 310 00:21:28,000 --> 00:21:31,516 - Lend a hand, Mr Mate! - Aye aye, sir! 311 00:21:31,560 --> 00:21:34,439 - Thank you. - On deck! 312 00:21:34,480 --> 00:21:36,870 - I'll see to him, sir. - I will! 313 00:21:36,920 --> 00:21:38,912 Bring him down below! 314 00:21:39,840 --> 00:21:41,832 Aye aye, sir. 315 00:21:44,520 --> 00:21:46,000 What happened? 316 00:21:46,040 --> 00:21:49,078 - It's a graze, nothing more. - Clumsy Spaniard! 317 00:21:49,120 --> 00:21:52,192 I warn you, Captain, he may not have been clumsy. 318 00:21:52,240 --> 00:21:54,436 I set my crew's standards. 319 00:21:54,480 --> 00:21:57,279 I mean, it may have been intended. 320 00:21:58,840 --> 00:22:00,593 Deliberate? 321 00:22:00,640 --> 00:22:03,109 Has that man sailed with you before? 322 00:22:03,160 --> 00:22:05,311 - None of them have. - None? 323 00:22:05,360 --> 00:22:07,636 We'll soon see if it was deliberate. 324 00:22:07,680 --> 00:22:12,038 No, no - chastise him for bad seamanship, nothing more. 325 00:22:16,720 --> 00:22:18,712 What have you got to say? 326 00:22:18,760 --> 00:22:20,831 It broke, sir, the block. 327 00:22:20,880 --> 00:22:23,395 I let it go on the lines. 328 00:22:23,440 --> 00:22:26,717 How did it drop, you idiot?! 329 00:22:26,760 --> 00:22:30,356 - The rope was gone bad. - Frayed, he means. 330 00:22:30,400 --> 00:22:32,392 I know what he means. 331 00:22:32,440 --> 00:22:36,434 Are you trying to tell me that the lines of my ship are rotten? 332 00:22:37,560 --> 00:22:39,995 It's frayed right enough, sir. 333 00:22:41,600 --> 00:22:45,514 That's not rotten. That's chafed. 334 00:22:45,560 --> 00:22:49,440 That's bad seamanship, Mr Mate. I thought you crewed good men. 335 00:22:49,480 --> 00:22:53,440 Right, I want every line on this ship overhauled. 336 00:22:53,480 --> 00:22:55,392 All men. Sharp about it. 337 00:22:55,440 --> 00:22:57,432 Aye aye, sir. 338 00:23:00,560 --> 00:23:04,270 Your Mr Mate is first sailing too? 339 00:23:04,320 --> 00:23:06,960 Mr Baines, my regular mate, he went sick. 340 00:23:07,000 --> 00:23:10,516 - Went down with stomach pains. - Oh? When? 341 00:23:10,560 --> 00:23:13,519 - Just before we sailed. - Ah, I see. 342 00:23:13,560 --> 00:23:17,236 You're not saying Baines was deliberately poisoned? 343 00:23:18,160 --> 00:23:21,198 Many ships have first-sailing crews. 344 00:23:21,240 --> 00:23:24,677 Most sailors must take the first ship they can get. 345 00:23:24,720 --> 00:23:28,714 But your first sailing mate may have picked them for a purpose. 346 00:23:28,760 --> 00:23:31,639 - To kill you? - I may need to defend myself. 347 00:23:31,680 --> 00:23:33,990 My pistol, if you please. 348 00:23:34,040 --> 00:23:38,512 - First I must know who you are. - In exchange. 349 00:23:41,360 --> 00:23:44,478 There is nothing to fear, ma'am. 350 00:23:44,520 --> 00:23:47,911 You believe they tried to kill you and yet you show no fear? 351 00:23:47,960 --> 00:23:52,113 It has happened before. I know what I am destined to do. 352 00:23:53,160 --> 00:23:55,595 Your name, sir. 353 00:23:55,640 --> 00:23:57,518 Giuseppe... 354 00:23:57,560 --> 00:23:58,960 Garibaldi. 355 00:24:00,440 --> 00:24:04,480 Bound, returning home to my tiny island of Caprera. 356 00:24:04,520 --> 00:24:09,754 We must act on the assumption that your crew is a gang of hired assassins. 357 00:24:09,800 --> 00:24:12,998 - Your assumption, sir. - There will be another mishap. 358 00:24:13,040 --> 00:24:18,513 My "accidental death" would not cause a political turmoil as would my assassination. 359 00:24:18,560 --> 00:24:20,950 I have a pistol, locked away for safety. 360 00:24:21,000 --> 00:24:24,277 Safer if you carry it...loaded. 361 00:24:35,760 --> 00:24:37,558 Put that away. 362 00:24:37,600 --> 00:24:39,956 You said use the knife, 363 00:24:40,000 --> 00:24:41,992 and over the side. 364 00:24:42,040 --> 00:24:46,034 It is still an accident when no one is looking. 365 00:24:46,080 --> 00:24:48,072 But not yet. 366 00:24:48,120 --> 00:24:52,114 We're running for Gibraltar, it'll be dark when we tie up. 367 00:24:52,160 --> 00:24:56,598 - Why not now? - Because he could be lucky again. 368 00:24:57,920 --> 00:25:01,516 Against my knife, no one is lucky. 369 00:25:04,640 --> 00:25:06,518 I said "could be". 370 00:25:06,560 --> 00:25:09,120 If he is, we save our necks. 371 00:25:09,160 --> 00:25:12,756 Across the frontier, into your country. 372 00:25:12,800 --> 00:25:16,316 - So put it away. - I can wait. 373 00:25:28,440 --> 00:25:32,036 Albert, why did you mean when you said "it's a fair price but steer clear"? 374 00:25:32,080 --> 00:25:35,198 You asked me advice, that's it - don't touch it. 375 00:25:35,240 --> 00:25:38,039 You only say that because it's Callon's shop. 376 00:25:38,080 --> 00:25:42,359 Exactly. Why didn't he put it up for auction for the best price? 377 00:25:42,400 --> 00:25:44,551 That would be Callon's way, yes. 378 00:25:44,600 --> 00:25:47,957 Supposing James doesn't get this other £200 379 00:25:48,000 --> 00:25:51,391 from this secret transaction that you won't talk about, 380 00:25:51,440 --> 00:25:55,229 and that you're committed to purchasing the shop from Callon? 381 00:26:01,480 --> 00:26:03,472 Here he is. 382 00:26:03,520 --> 00:26:05,512 Me advice is tell him no. 383 00:26:05,560 --> 00:26:08,837 - What reason shall I give? - You have a better property. 384 00:26:08,880 --> 00:26:11,873 - But I haven't! - You will have. 385 00:26:11,920 --> 00:26:13,912 I'll find you one. 386 00:26:13,960 --> 00:26:17,317 Well, it's, er... nice to run into you, Robert. 387 00:26:17,360 --> 00:26:19,920 I'll give your regards to Elizabeth. 388 00:26:19,960 --> 00:26:22,600 Oh, yes, and my little nephew, how is he? 389 00:26:22,640 --> 00:26:25,997 Not so little. More like his mother every day. 390 00:26:26,040 --> 00:26:27,918 Good day, Mr Callon. 391 00:26:30,440 --> 00:26:33,035 We're making poor time, Mr Mate. 392 00:26:33,080 --> 00:26:36,517 It's the wind's fault, Captain, not the crew's. 393 00:26:36,560 --> 00:26:38,995 Oh, I laid no blame. 394 00:26:39,040 --> 00:26:41,430 We'll be ready for shore leave. 395 00:26:41,480 --> 00:26:43,711 Be glad to see the Rock. 396 00:26:43,760 --> 00:26:45,752 No more than I will. 397 00:26:48,720 --> 00:26:51,713 I've a bonus to lose at this rate. 398 00:26:57,040 --> 00:26:59,600 General, why is your journey secret? 399 00:26:59,640 --> 00:27:04,669 Ah. So that my enemies do not know I am so close to my homeland, 400 00:27:04,720 --> 00:27:08,191 erm...poised for when the call comes. 401 00:27:08,240 --> 00:27:11,756 But why is my country helping you? Are we not neutral? 402 00:27:11,800 --> 00:27:15,111 Ah, I knew that you and I had thoughts in common. 403 00:27:15,160 --> 00:27:18,551 We do not think like the politicians do. 404 00:27:18,600 --> 00:27:20,990 Now, France and Austria, 405 00:27:21,040 --> 00:27:24,317 they may go to war over division of their spoils 406 00:27:24,360 --> 00:27:29,071 triggering a full-scale European war, into which your country will be drawn. 407 00:27:29,120 --> 00:27:33,114 Your Prime Minister, Palmerston, thinks the only way to prevent a bloodbath 408 00:27:33,160 --> 00:27:36,517 is for both invaders to be driven from my country. 409 00:27:36,560 --> 00:27:41,271 - Which you hope to do? - I have sworn to do it. 410 00:27:41,320 --> 00:27:44,392 Now, if Palmerston helps me openly, 411 00:27:44,440 --> 00:27:47,433 he will make enemies of powerful neighbours. 412 00:27:47,480 --> 00:27:50,712 So his public face must show neutrality. 413 00:27:50,760 --> 00:27:54,436 And nobody would expect to find you on a ship like the Charlotte Rose. 414 00:27:54,480 --> 00:27:57,120 Ah, but someone must have followed me. 415 00:27:57,160 --> 00:27:59,152 And you may be... 416 00:27:59,200 --> 00:28:01,556 in some danger because of me. 417 00:28:01,600 --> 00:28:05,594 It quickens my heart a little but I don't regret it. 418 00:28:11,240 --> 00:28:12,833 Ah. 419 00:28:13,920 --> 00:28:16,594 It's my only concession to your suspicions. 420 00:28:16,640 --> 00:28:20,873 Expect the best, prepare for the worst. 421 00:28:20,920 --> 00:28:23,560 That is all I am saying. 422 00:28:23,600 --> 00:28:26,434 We'll never make time for the delivery bonus. 423 00:28:26,480 --> 00:28:28,597 Anne, how well did you provision us? 424 00:28:28,640 --> 00:28:32,714 I allowed for emergencies. Hard tack for 12 days just in case. 425 00:28:32,760 --> 00:28:36,879 That'll be for six people. For seven, better make it ten... 426 00:28:36,920 --> 00:28:39,037 We'll still make it, just. 427 00:28:39,080 --> 00:28:41,436 Do we not provision at Gibraltar? 428 00:28:41,480 --> 00:28:44,996 No, we're not putting in. There's no cargo for Gib. 429 00:28:45,040 --> 00:28:47,919 - What about water? - I'm gonna ration it. 430 00:28:47,960 --> 00:28:50,680 - Cap'n, sir! - Yes, Mr Mate? 431 00:28:50,720 --> 00:28:52,837 Gibraltar, on the port bow! 432 00:28:52,880 --> 00:28:55,270 Hold course, we're running on. 433 00:28:59,040 --> 00:29:03,478 - You're not putting in? - You heard what I said, Mr Mate. 434 00:29:04,520 --> 00:29:06,512 Aye aye, sir. 435 00:29:09,760 --> 00:29:12,878 You could change crew at Gibraltar. 436 00:29:12,920 --> 00:29:17,472 What, pay them off in full because one of them dropped a tackle block? 437 00:29:17,520 --> 00:29:19,557 I hope you are right... 438 00:29:20,680 --> 00:29:22,672 and I am wrong. 439 00:29:24,040 --> 00:29:28,080 - I hope so too, James. - Oh, good. 440 00:29:28,120 --> 00:29:30,510 Then we're all of the same mind. 441 00:29:31,880 --> 00:29:33,473 Ah. 442 00:29:41,120 --> 00:29:43,112 - Enter. 443 00:29:44,160 --> 00:29:45,958 General? 444 00:29:46,000 --> 00:29:48,595 Oh. Oh, please, enter. 445 00:29:50,880 --> 00:29:54,999 Only to say my husband does not realise he's inflicting hardship. 446 00:29:55,040 --> 00:29:58,431 - We're used to it. - I have lived hard all my life, 447 00:29:58,480 --> 00:30:02,520 until quite recently with rebels in the South American pampas. 448 00:30:02,560 --> 00:30:04,950 Don't rush me to my dotage, please. 449 00:30:05,000 --> 00:30:08,994 Oh, no, it hadn't occurred to me that years separated us, only... 450 00:30:14,040 --> 00:30:16,714 Sir, I came only to apologise. 451 00:30:16,760 --> 00:30:20,913 The art of good generalship is to advance to the point 452 00:30:20,960 --> 00:30:24,431 where you may withdraw without casualties 453 00:30:24,480 --> 00:30:26,597 in order to advance again. 454 00:30:26,640 --> 00:30:30,759 You have the advantage. I have no schooling in tactics. 455 00:30:30,800 --> 00:30:33,395 In spite of his reputation, 456 00:30:33,440 --> 00:30:37,798 Giuseppe Garibaldi has never taken advantage of a woman. 457 00:30:40,280 --> 00:30:41,794 Unless... 458 00:30:41,840 --> 00:30:43,832 she wished him to. 459 00:30:51,720 --> 00:30:54,110 Damn and blast Captain Onedin! 460 00:30:54,160 --> 00:30:56,152 You might have known. 461 00:30:56,200 --> 00:30:59,876 We planned to kill him at Gibraltar so we don't go to Gibraltar. 462 00:30:59,920 --> 00:31:02,640 Next port is the last, that's the trouble. 463 00:31:02,680 --> 00:31:05,275 To do it proper, we have to take over the ship. 464 00:31:05,320 --> 00:31:07,755 - He wants the captain's wife. - Shut up! 465 00:31:07,800 --> 00:31:09,917 - Watch it! 466 00:31:09,960 --> 00:31:14,000 - Store key for provisions check. - Aye aye, Cap'n. 467 00:31:23,320 --> 00:31:26,040 I hope you've brought me some news, Albert, 468 00:31:26,080 --> 00:31:29,391 because Mr Callon's sold that druggist's shop. 469 00:31:29,440 --> 00:31:33,480 - Not as eager to help as he said. - No, he was not. 470 00:31:36,600 --> 00:31:40,594 How can Sarah live here? It's not even a decent warehouse. 471 00:31:40,640 --> 00:31:44,077 I-I'm so sorry. You've just missed her, Elizabeth. 472 00:31:44,120 --> 00:31:46,919 Sarah's gone out shopping for victuals. 473 00:31:46,960 --> 00:31:50,715 As soon as we get out of this place we'll have a lovely shop. 474 00:31:50,760 --> 00:31:54,037 - Well, Albert, you have got news? - I have. 475 00:31:54,080 --> 00:31:57,198 You know Melly, the chandler in Dockside? 476 00:31:57,240 --> 00:31:59,357 Melly's? He won't sell. 477 00:31:59,400 --> 00:32:01,869 He has to - the palsy, getting worse. 478 00:32:01,920 --> 00:32:05,436 I suggest you move in very smart. Offer a down payment or you'll miss it. 479 00:32:05,480 --> 00:32:09,315 Well, it's a thriving chandlery. What's he asking for it? 480 00:32:09,360 --> 00:32:13,070 - 250. - That's £50 more than Callon's price. 481 00:32:13,120 --> 00:32:15,316 Yes, but for a better shop. 482 00:32:15,360 --> 00:32:18,478 Plus the ingoing, and it's very well stocked. 483 00:32:18,520 --> 00:32:21,433 - What's he asking for that? - Another 200. 484 00:32:21,480 --> 00:32:26,157 Oh, no. I'm sorry, Albert, but it's just not possible tillJames gets back. 485 00:32:26,200 --> 00:32:29,318 Can't you do anything without James's say-so? 486 00:32:29,360 --> 00:32:33,115 Without money? No! And to hang with James's say-so. 487 00:32:33,160 --> 00:32:36,597 If it would help, I'll buy your Onedin Line shares. 488 00:32:36,640 --> 00:32:39,599 Then you can go back to being just a chandler 489 00:32:39,640 --> 00:32:44,192 and you won't have to refer anything to James. You'd like that, would you? 490 00:32:44,240 --> 00:32:46,675 In a way, yes. No. 491 00:32:46,720 --> 00:32:49,918 No, I wouldn't want to sell my shares. 492 00:32:49,960 --> 00:32:52,680 The offer's there if you should change your mind. 493 00:32:52,720 --> 00:32:57,875 - What is this transaction of James's? - Robert's sworn to secrecy. 494 00:32:57,920 --> 00:33:01,550 James swearing you to secrecy? Whatever is he up to? 495 00:33:01,600 --> 00:33:04,718 Oh, stop asking damn silly questions! 496 00:33:06,280 --> 00:33:10,479 All right, then. Let's go and see Melly's shop. 497 00:33:14,360 --> 00:33:16,591 How many days to Livorno now? 498 00:33:16,640 --> 00:33:19,235 We'll not starve - wind's freshening. 499 00:33:19,280 --> 00:33:23,194 Like to take me into the Ligurian Sea, chance to make bonus day. 500 00:33:23,240 --> 00:33:26,677 You're heading too far northwest for Sardinia. 501 00:33:26,720 --> 00:33:29,189 La Maddalena is here. Ecco. 502 00:33:29,240 --> 00:33:32,119 I never undertook to land you first. 503 00:33:32,160 --> 00:33:35,836 That course takes a day longer - I need that day for my bonus. 504 00:33:35,880 --> 00:33:38,270 You are heading for Livorno? 505 00:33:38,320 --> 00:33:40,710 - Direct? - You wouldn't understand. 506 00:33:40,760 --> 00:33:44,720 But I do understand, very well. My father was a fisherman. 507 00:33:44,760 --> 00:33:49,471 I have served as a seaman, as a mate and as a captain. 508 00:33:49,520 --> 00:33:53,230 The Carmen from Peru to China and back. 509 00:33:53,280 --> 00:33:55,431 The Commonwealth from New York to Newcastle. 510 00:33:55,480 --> 00:33:58,757 - Newcastle? - Newcastle miners gave me that pistol. 511 00:33:58,800 --> 00:34:02,589 They hewed out a cargo bound for Genoa. I was on bonus too. 512 00:34:02,640 --> 00:34:05,030 Then you should grasp my problem. 513 00:34:05,080 --> 00:34:08,073 But you do not grasp mine, Captain Onedin. 514 00:34:08,120 --> 00:34:11,511 If you put into Livorno with me on board, 515 00:34:11,560 --> 00:34:14,200 I tell you, it is disaster for my cause. 516 00:34:14,240 --> 00:34:17,358 But Livorno's in Piedmont, friendly to you. 517 00:34:17,400 --> 00:34:21,360 Prime Minister Cavour, being a man of craft and guile, 518 00:34:21,400 --> 00:34:24,518 has arranged with your Prime Minister Palmerston 519 00:34:24,560 --> 00:34:28,190 - to secrete me home. - Why can't you land at Livorno? 520 00:34:28,240 --> 00:34:32,280 Count Cavour will calculate the exact moment for me to show myself. 521 00:34:32,320 --> 00:34:35,597 Surprise is vital. Until that moment I may not be seen. 522 00:34:35,640 --> 00:34:39,600 But I will be only a day's sail away on my island. 523 00:34:39,640 --> 00:34:44,237 Right. When we're at Livorno, you stay under decks while we re-cargo. 524 00:34:44,280 --> 00:34:47,318 Captain, spies in every port are looking for me. 525 00:34:47,360 --> 00:34:51,320 A stevedore finds a door locked, breaks in and alerts my enemies. 526 00:34:51,360 --> 00:34:54,353 I tell you, without surprise I have no chance. 527 00:34:54,400 --> 00:34:56,869 This is more important than any bonus. 528 00:34:56,920 --> 00:35:00,800 - It would be if I was convinced. - You doubt my word? 529 00:35:00,840 --> 00:35:04,516 You hope to overthrow the armies of France and Austria? 530 00:35:04,560 --> 00:35:06,870 I can't gamble my bonus day on that. 531 00:35:06,920 --> 00:35:10,277 Your minister Gladstone gambled his whole career 532 00:35:10,320 --> 00:35:13,870 because he spoke out about men rotting in Neapolitan jails. 533 00:35:13,920 --> 00:35:17,834 You think if I land at Maddalena first it'll free one of them? 534 00:35:17,880 --> 00:35:21,954 Oh, of course I do! And when we have freed all my people, 535 00:35:22,000 --> 00:35:25,596 you will never lack for trade in Italian ports. 536 00:35:25,640 --> 00:35:29,873 But if you fail, I'll be banned from every port controlled by your enemies. 537 00:35:29,920 --> 00:35:33,277 I helped to overthrow tyranny in Brazil and Argentina. 538 00:35:33,320 --> 00:35:36,438 - Will I fail my own people? - James, you must give way! 539 00:35:36,480 --> 00:35:38,756 I'll never make bonus day in Livorno. 540 00:35:38,800 --> 00:35:43,591 I beg you to land me first, with all of my heart! 541 00:35:43,640 --> 00:35:46,997 Cap'n! The drinking water's gone foul! 542 00:35:47,040 --> 00:35:49,032 What?! 543 00:35:55,600 --> 00:35:57,751 We can't last out without water. 544 00:35:57,800 --> 00:36:00,520 Somebody on board is on my side. 545 00:36:00,560 --> 00:36:02,836 I'm not disloyal to my husband. 546 00:36:03,920 --> 00:36:06,913 It is providence, then. 547 00:36:10,000 --> 00:36:13,471 La Maddalena is the first point to replenish. 548 00:36:15,400 --> 00:36:20,111 And I land for my island, Caprera. 549 00:36:20,640 --> 00:36:23,360 Now, what's all this about foul water? 550 00:36:23,400 --> 00:36:24,993 Ah! 551 00:36:26,440 --> 00:36:28,432 Take over the tiller, Jacky. 552 00:36:28,480 --> 00:36:30,437 Hold course till it's all over. 553 00:36:30,480 --> 00:36:32,756 Aye aye, Mr Mate. 554 00:36:32,800 --> 00:36:35,838 The water's fine. Thank you, Captain. 555 00:36:35,880 --> 00:36:40,272 It was the ale Baines drank in Liverpool that was tainted. 556 00:36:40,320 --> 00:36:42,676 The penalty for mutiny is hanging. 557 00:36:42,720 --> 00:36:47,237 Hanging is a filthy death, Captain, the knife is clean. 558 00:36:47,280 --> 00:36:50,193 He's below with the captain's wife. 559 00:36:50,240 --> 00:36:54,712 Keeping up his reputation till the end, eh? 560 00:36:56,080 --> 00:36:58,072 - You'll... - Don't! 561 00:36:58,120 --> 00:37:03,991 If we alter course now we could be at Maddalena before anyone is dry with thirst. 562 00:37:04,040 --> 00:37:07,477 Convention decrees that I obey him in everything. 563 00:37:08,720 --> 00:37:11,235 Ask him to. Please? 564 00:37:12,640 --> 00:37:14,632 Your eyes say... 565 00:37:14,680 --> 00:37:17,070 that you are on my side. 566 00:37:17,120 --> 00:37:19,351 But you are faithful to him. 567 00:37:21,080 --> 00:37:23,549 My wife, Anita... 568 00:37:24,600 --> 00:37:27,479 she loved me like that. 569 00:37:27,520 --> 00:37:29,796 Please? 570 00:38:31,720 --> 00:38:34,030 Oh, has nobody shown you how? 571 00:38:34,080 --> 00:38:36,072 Let me. 572 00:38:37,440 --> 00:38:40,592 Wide, like that. 573 00:38:42,840 --> 00:38:44,832 Go on. 574 00:38:45,960 --> 00:38:47,952 Now, where is your captain? 575 00:38:48,000 --> 00:38:49,798 Dunno, sir. 576 00:38:49,840 --> 00:38:54,392 On a ship like this, sailors' eyes see and remember. 577 00:38:54,440 --> 00:38:56,238 Where is he? 578 00:39:01,800 --> 00:39:05,919 Captain's in the fo'c's'le, sir! He'd like to see you there. 579 00:39:05,960 --> 00:39:10,591 What does the captain want with me, Mr Mate? I'm only a passenger. 580 00:39:10,640 --> 00:39:12,677 He didn't tell me, sir. 581 00:39:17,680 --> 00:39:20,832 Go below, for your own safety. 582 00:39:23,520 --> 00:39:25,512 Watch him, Manuel. 583 00:39:30,680 --> 00:39:33,115 Are you on their side, Jacky? 584 00:39:34,600 --> 00:39:37,320 I'm on the side that wins, sir. Have to be. 585 00:39:37,360 --> 00:39:39,352 Mmm. 586 00:39:39,400 --> 00:39:43,076 - All the crew on Mr Mate's side? - Yes, sir. 587 00:39:43,120 --> 00:39:46,716 - What are your orders? - Hold course, sir. 588 00:39:46,760 --> 00:39:49,070 My side will win, Jacky. 589 00:39:50,440 --> 00:39:52,671 We have the captain, sir. 590 00:39:52,720 --> 00:39:56,999 You wait and see who wins, then decide which side you're on. 591 00:39:57,040 --> 00:40:00,033 Unless you want to hang with them. 592 00:40:00,080 --> 00:40:04,313 - Oh, I don't want to hang, sir. - Then wait. 593 00:40:13,840 --> 00:40:17,151 - James! - Get below, Anne! 594 00:40:17,200 --> 00:40:20,159 Cap'n, tell the general to come forward. 595 00:40:22,800 --> 00:40:26,840 Cap'n dies, General! Or just you! 596 00:40:26,880 --> 00:40:31,557 It doesn't bother me which way. He dies unless you come forward. 597 00:40:31,600 --> 00:40:35,037 No harm comes to the others if you give yourself up. 598 00:40:35,080 --> 00:40:38,039 Do you give me your word, Mr Mate? 599 00:40:38,080 --> 00:40:41,835 They have to kill us to save their own skins! Stay there, General! 600 00:40:41,880 --> 00:40:46,875 There will be questions when you get to port without a captain. 601 00:40:46,920 --> 00:40:51,597 - Have you thought of that? - My orders are to execute you, General. 602 00:40:51,640 --> 00:40:55,759 That's what I'm paid for. That's all I wanna do. 603 00:40:56,800 --> 00:40:59,872 Don't come forward, General, that's my orders! 604 00:40:59,920 --> 00:41:02,992 I advise you to wait until I am within range. 605 00:41:03,840 --> 00:41:05,593 Even if you are a good shot. 606 00:41:05,640 --> 00:41:08,633 Don't worry, I won't have to reload. 607 00:41:08,680 --> 00:41:10,672 Only if you hold your fire. 608 00:41:10,720 --> 00:41:13,519 You need ten metres' range. 609 00:41:22,720 --> 00:41:25,155 No! He's for the knife. 610 00:41:26,240 --> 00:41:29,358 Go on, then. Watch he doesn't have a pistol. 611 00:41:39,160 --> 00:41:42,949 General Giuseppe Garibaldi, you are a brave man. 612 00:41:43,000 --> 00:41:45,754 You wish to die brave? Huh? 613 00:41:46,800 --> 00:41:49,156 - When I have to. - He's armed! 614 00:41:49,200 --> 00:41:52,398 Throw it down, General, or the captain's dead. 615 00:41:52,440 --> 00:41:55,592 - No! - I prefer to discharge it, 616 00:41:55,640 --> 00:42:00,192 to die like a soldier, my spent pistol still in my hand. 617 00:42:00,240 --> 00:42:03,438 Fire it in the air, then. Quick about it! 618 00:42:13,320 --> 00:42:16,119 Untie the captain or you follow him. 619 00:42:16,160 --> 00:42:19,278 Two barrels gone - no pistol has more. 620 00:42:19,320 --> 00:42:22,552 Look at the muzzle. Only one barrel, the breech revolves six times. 621 00:42:22,600 --> 00:42:24,557 Untie the captain. 622 00:42:24,600 --> 00:42:29,072 Don't make me laugh! Two bullets without reloading? 623 00:42:30,200 --> 00:42:31,793 That's your lot! 624 00:42:37,080 --> 00:42:38,878 Untie the captain! 625 00:42:41,800 --> 00:42:43,951 A useful present, General. 626 00:42:44,000 --> 00:42:45,673 Thank you. 627 00:42:50,520 --> 00:42:54,514 James, put into La Maddalena. Please. 628 00:42:54,560 --> 00:42:56,791 I'd already changed course. 629 00:42:58,680 --> 00:43:00,672 Well, Strang... 630 00:43:00,720 --> 00:43:02,712 join them or take orders. 631 00:43:04,320 --> 00:43:06,312 Orders, Cap'n. 632 00:43:06,360 --> 00:43:08,670 Pitcher of water from the galley. 633 00:43:08,720 --> 00:43:10,712 Water. Aye aye, sir. 634 00:43:12,560 --> 00:43:14,631 Water's fine, General. 635 00:43:14,680 --> 00:43:17,240 But we stay headed for La Maddalena. 636 00:43:17,280 --> 00:43:19,237 Sail on port bow, Cap'n! 637 00:43:19,280 --> 00:43:21,749 Heading for us, fast. 638 00:43:23,600 --> 00:43:27,674 We've been lying off Livorno for some days, Captain, awaiting orders. 639 00:43:27,720 --> 00:43:31,555 The Admiralty telegraph says escort you to that port, sir, that was all. 640 00:43:31,600 --> 00:43:35,037 Your orders come from high authority, Admiral. 641 00:43:35,080 --> 00:43:37,549 Often do, you know. 642 00:43:37,600 --> 00:43:40,911 Prime Minister Cavour himself will receive you. 643 00:43:40,960 --> 00:43:44,112 He's decided the time has come, then. 644 00:43:44,160 --> 00:43:46,391 Before we'd reached your island. 645 00:43:46,440 --> 00:43:49,194 I am most grateful to you, Admiral. 646 00:43:49,240 --> 00:43:52,199 My second lieutenant would lead your crew. 647 00:43:52,240 --> 00:43:54,072 Not in naval uniform, of course. 648 00:43:54,120 --> 00:43:57,875 Discharge them at Liverpool like ordinary seamen. 649 00:43:57,920 --> 00:43:59,912 - Do you follow my drift? - Oh, I do. 650 00:43:59,960 --> 00:44:02,031 Good. Then let me present them to you. 651 00:44:02,080 --> 00:44:03,958 General. 652 00:44:04,000 --> 00:44:05,400 Madam. 653 00:44:05,440 --> 00:44:07,909 Thank you...Admiral. 654 00:44:10,800 --> 00:44:13,679 Now you're going home. Really home. 655 00:44:13,720 --> 00:44:17,555 Anne, you must wish me good fortune, very soon I am going to need it. 656 00:44:17,600 --> 00:44:19,512 With all my heart. 657 00:44:19,560 --> 00:44:21,552 God be with you. 658 00:44:23,040 --> 00:44:25,236 I shall never forget this voyage. 659 00:44:25,280 --> 00:44:27,397 In all your adventures? 660 00:44:30,040 --> 00:44:34,193 Something peaceful, something beautiful, 661 00:44:34,240 --> 00:44:37,119 is a contrast to remember. 662 00:44:37,160 --> 00:44:40,039 It warms me to know. 663 00:44:46,840 --> 00:44:50,311 Well, that I am alive I owe to you, General. 664 00:44:50,360 --> 00:44:52,670 It is mutual. 665 00:45:36,840 --> 00:45:39,071 Nothing with it? Not even a note? 666 00:45:39,120 --> 00:45:42,113 "With grateful thanks, signed Lord Palmerston" or something? 667 00:45:42,160 --> 00:45:45,119 Nothing. Special courier all the way from London 668 00:45:45,160 --> 00:45:47,436 and didn't even wait for a receipt! 669 00:45:47,480 --> 00:45:49,597 £200 and no receipt! 670 00:45:49,640 --> 00:45:51,359 Well, of course. 671 00:45:51,400 --> 00:45:55,280 "The face of neutrality" General Garibaldi called it. 672 00:45:55,320 --> 00:45:57,994 'Ere, Robert, the money's in the bank now. 673 00:45:58,040 --> 00:46:02,478 Garibaldi?! Was... Was he your passenger? 674 00:46:02,520 --> 00:46:06,355 Well, Anne, come - come look what it says! 675 00:46:06,400 --> 00:46:12,078 It says that Garibaldi has landed in Marsala with a thousand men. 676 00:46:12,120 --> 00:46:15,830 - Only a thousand? - But the Sicilians are rallying to his flag. 677 00:46:15,880 --> 00:46:17,792 What are his chances of success? 678 00:46:17,840 --> 00:46:22,119 - It says it's possible! - Now, Robert...how's Mr Baines? 679 00:46:22,160 --> 00:46:25,597 - Oh, I have seen him. Mr Baines is well again. - I'm glad to hear it. 680 00:46:25,640 --> 00:46:30,192 - And have you found a shop yet? - Oh, I have! 681 00:46:30,240 --> 00:46:32,311 Old Melly's in Dockside. 682 00:46:32,360 --> 00:46:36,991 - I'll go on in to Sarah. - I've made a down payment. 683 00:46:37,040 --> 00:46:39,839 Well, I had to, otherwise we would have missed it. 684 00:46:39,880 --> 00:46:42,475 Aye. What price? 685 00:46:42,520 --> 00:46:46,958 £450, including stock. 686 00:46:47,000 --> 00:46:51,199 But I knocked him down to 375. 687 00:46:51,240 --> 00:46:54,278 And this time I shall run the shop, James, not you. 688 00:46:54,320 --> 00:46:57,313 Oh, indeed you will- for our new company. 689 00:46:57,360 --> 00:46:59,716 - New company? - Aye. 690 00:46:59,760 --> 00:47:03,515 Our third company, Onedin Chandlers Limited. 691 00:47:03,560 --> 00:47:06,997 Does that mean that I will still run the shop - you'll be a sleeping partner? 692 00:47:07,040 --> 00:47:09,191 No, it'll be run like all the other companies, 693 00:47:09,240 --> 00:47:12,312 like Onedin Line and Onedin Warehouses. 694 00:47:12,360 --> 00:47:15,592 But you own 85% of both companies! 695 00:47:15,640 --> 00:47:17,518 Mm. And you own 15%. 696 00:47:17,560 --> 00:47:20,553 Onedin Chandlers will be exactly the same. 697 00:47:20,600 --> 00:47:24,913 Just a minute, James! I don't think that's quite fair. 698 00:47:26,000 --> 00:47:28,834 Fair? Now, let me see. 699 00:47:28,880 --> 00:47:32,032 Did you get Garibaldi back to Italy or did I? 53081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.