All language subtitles for [Wtranz] Big Brother (2018) - WebDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 .: BIG BROTHER - ĐẠI SƯ HUYNH (2018) :. Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật 2 00:00:09,500 --> 00:00:14,500 - Editor: Na Na Lover - Translator: Quinn Nguyễn, Thảo Vy, Ngân Lyn, DoppoDan 3 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 Bạn muốn sử dụng thành thạo tiếng Trung? 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 Bạn muốn học tiếng Trung qua phim ảnh? 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Bạn muốn gia nhập xu thế học tiếng Trung để trở thành nhà kinh tế toàn cầu? 6 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 Hay đơn thuần muốn xem phim, đọc truyện Trung Quốc không cần Vietsub? 7 00:00:40,000 --> 00:00:48,000 Hãy đến ngay Kỷ Nguyên Hán Ngữ - Tiếng Trung Cho Thế Hệ Trẻ, Trung tâm tiếng Trung chuẩn dịch thuật, kinh doanh đầu tiên ở Việt Nam. 8 00:00:49,000 --> 00:00:54,000 Liên hệ đăng ký học nhận ngay ưu đãi 1.5 triệu đồng: 038.6834.182 - Fb.com/KyNguyenHanNgu 9 00:01:35,591 --> 00:01:38,724 Kinh nghiệm của anh rất dày dạn. 10 00:01:39,495 --> 00:01:41,663 - Nhưng kinh nghiệm giảng dạy của anh... - Thật ra tôi chưa đi dạy bao giờ. 11 00:01:41,664 --> 00:01:49,664 Trường của tôi có rất nhiều học sinh cá biệt nên rất cần những giáo viên có kinh nghiệm. 12 00:01:50,573 --> 00:01:52,864 Tôi không nghĩ vị trí này thích hợp cho anh. 13 00:01:53,609 --> 00:01:56,611 Tôi có thể giúp anh viết một lá thư giới thiệu để anh xin vào một ngôi trường khác. 14 00:01:56,612 --> 00:01:59,779 Xin lỗi, phiền ông đợi một chút. 15 00:02:10,726 --> 00:02:13,756 Hiệu trưởng Phương. 16 00:02:17,600 --> 00:02:19,701 Không có tiền thưởng, không có giờ nghỉ, 17 00:02:19,702 --> 00:02:23,538 lương chỉ hơn phục vụ khách sạn 2000 đồng. 18 00:02:23,539 --> 00:02:24,539 Anh hãy suy nghĩ cho kĩ. 19 00:02:24,540 --> 00:02:25,673 Làm công nhân vệ sinh thì tôi cũng làm. 20 00:02:25,674 --> 00:02:29,644 Giờ học bắt đầu lúc 8 giờ. Đừng đi trễ. 21 00:02:29,645 --> 00:02:32,812 Thầy Trần. 22 00:02:33,449 --> 00:02:34,977 Tại sao anh lại muốn trở thành giáo viên ở đây? 23 00:02:38,487 --> 00:02:39,811 Hẹn gặp lại ông sau. 24 00:02:54,436 --> 00:02:57,472 Em không ngủ mà chơi game à? Trễ rồi đấy, đi thay đồ đi. 25 00:02:57,473 --> 00:02:59,764 Đừng làm phiền em. 26 00:03:00,442 --> 00:03:01,902 Trả lại đây. 27 00:03:10,452 --> 00:03:11,741 Này, anh làm thật hả? 28 00:03:19,595 --> 00:03:20,953 Vẫn còn giận à? 29 00:03:22,598 --> 00:03:24,923 Thôi đi. 30 00:03:37,680 --> 00:03:40,548 Chú Long, vé hòa nhạc của chú đây. Trả tiền đi. 31 00:03:40,549 --> 00:03:42,483 Này mấy người đang giao dịch phạm pháp hả? 32 00:03:42,484 --> 00:03:43,651 Đưa chứng minh thư đây. 33 00:03:43,652 --> 00:03:45,620 Mở cặp ra, trong đó có gì? 34 00:03:45,621 --> 00:03:48,489 Cháu muộn học rồi đấy chú. 35 00:03:48,490 --> 00:03:51,559 Không có gì, đi đi. 36 00:03:51,560 --> 00:03:53,794 Mấy người kia, xếp hàng qua đây. 37 00:04:03,439 --> 00:04:05,506 - Ăn sáng không con? - Thôi mẹ, con phải đi học rồi. 38 00:04:05,507 --> 00:04:07,575 Đem theo tiền tiêu vặt đi con. Đừng có lấy lộn đấy. 39 00:04:07,576 --> 00:04:09,544 Tiền nhiều hơn là của em con đấy. 40 00:04:09,545 --> 00:04:13,514 - Tại sao em con lại được nhiều hơn? - Nó là con trai. 41 00:04:13,515 --> 00:04:16,784 Nó cần được tiêu nhiều hơn. 42 00:04:30,432 --> 00:04:33,501 - Bà ơi, cháu đi học đây. - Bà sửa lại đôi giầy của cháu rồi đấy. 43 00:04:33,502 --> 00:04:37,505 Cháu đã bảo là không cần mà, cháu mới được nhà hàng trả lương hôm qua, cháu có thể mua đôi khác mà. 44 00:04:37,506 --> 00:04:38,706 Tiền nhà tháng này đây bà. 45 00:04:38,707 --> 00:04:40,872 Không thì chủ nhà sẽ nổi giận đấy. 46 00:04:55,491 --> 00:04:56,758 Nghiêm. 47 00:04:57,593 --> 00:05:01,920 - Chào các em. - Chúng em chào cô Lương. 48 00:05:03,699 --> 00:05:07,702 Tốt rồi, 14 người thì theo quy định của Sở giáo dục vừa đủ 49 00:05:07,703 --> 00:05:09,470 mở một lớp học. 50 00:05:09,471 --> 00:05:12,673 Học kì mới bắt đầu. Cô đã chuẩn bị một số tài liệu. 51 00:05:12,674 --> 00:05:15,610 Nhớ kĩ, học kì này, mục tiêu quan trọng nhất của các em là 52 00:05:15,611 --> 00:05:17,678 đạt kết quả tốt trong kì thi DSE (Kì thi tốt nghiệp trung học ở Hồng Kông). 53 00:05:17,679 --> 00:05:19,647 Giờ ra về là 3:30. 54 00:05:19,648 --> 00:05:22,683 3:35 là thầy chuẩn bị cho các em tan học. 55 00:05:22,684 --> 00:05:26,852 Tiết kiệm thời gian là quan trọng nhất. 56 00:05:31,493 --> 00:05:32,851 Chào các em. 57 00:05:33,529 --> 00:05:35,797 Chào lớp 6B. 58 00:05:36,665 --> 00:05:38,728 Good morning. 59 00:05:57,619 --> 00:05:59,587 - Em định đổ hết gói bột nêm MSG đấy à? - GÌ ạ? 60 00:05:59,588 --> 00:06:03,016 Em có biết trong mỗi gói MSG có chứa từ 1000-2000 mg Natri 61 00:06:03,425 --> 00:06:05,693 vượt quá mức tiêu chuẩn mà con người có thể hấp thụ được không? 62 00:06:05,694 --> 00:06:07,662 Nếu em ăn quá nhiều Natri, huyết áp của em sẽ tăng cao đấy. 63 00:06:07,663 --> 00:06:11,732 Theo thầy, em chỉ nên dùng 1/3 gói này thôi. Ăn xong thì dọn dẹp hết chỗ này đi. 64 00:06:11,733 --> 00:06:13,898 Ông nào vậy? 65 00:06:17,606 --> 00:06:19,965 Em nên chỉnh nốt Son trước sau đó đến La. 66 00:06:20,642 --> 00:06:22,710 Đô.. 67 00:06:22,711 --> 00:06:24,911 Tuyệt vời. 68 00:06:27,549 --> 00:06:29,550 - Cái này hay đấy. - Thầy cũng am hiểu về xe à? 69 00:06:29,551 --> 00:06:32,012 Chiếc xe này oách xà lách, tốc độ đỉnh nhất là 307km/h. 70 00:06:32,421 --> 00:06:34,381 Nhưng tốc độ ở Hông Kông tối đa chỉ có 110km/h thôi. 71 00:06:34,590 --> 00:06:37,592 Chỉ riêng trong năm nay cảnh sát đã phạt hơn 10 ngàn giấy phạt quá tốc độ. 72 00:06:37,593 --> 00:06:40,885 Vì vậy, nếu em có được bằng lái xe thì hãy nhớ chạy xe cho cẩn thận. 73 00:06:43,699 --> 00:06:46,601 - Vẫn còn đang chơi à. - Đừng có làm phiền em. Tháp sắp nổ rồi. 74 00:06:46,602 --> 00:06:50,471 Em có biết là trong mỗi cái điện thoại có chứa từ 0.27 tỉ lệ khúc xạ không? 75 00:06:50,472 --> 00:06:51,572 Em đã dán miếng chống tia khúc xạ rồi. 76 00:06:51,573 --> 00:06:56,577 Chỉ dán màn hình điện thoại thì có ích gì, nếu em muốn tiếp tục chơi, thì cứ 15 phút giải lao một lần. 77 00:06:56,578 --> 00:06:59,779 Dậy đi. 78 00:07:04,486 --> 00:07:05,553 Chào buổi sáng. 79 00:07:05,554 --> 00:07:10,625 Bắt đầu từ hôm nay, tôi sẽ trở thành giáo viên chủ nhiệm kiêm luôn cả cố vấn học tập cho các em. 80 00:07:10,626 --> 00:07:11,692 Tên của tôi là Henry Trần. 81 00:07:11,693 --> 00:07:16,564 Tôi từng sống ở Mỹ và tên tiếng Trung của tôi là Trần Hiệp. 82 00:07:16,565 --> 00:07:18,533 Chữ "Trần" trong "trần tục" hả thầy? 83 00:07:18,534 --> 00:07:21,997 Tất nhiên là không rồi, là "Trần" trong "Nhĩ Đông Trần". 84 00:07:23,572 --> 00:07:25,999 Này, ông ta có hình xăm kìa. 85 00:07:27,609 --> 00:07:29,877 - Trần Hiệp. - Đây là số điện thoại của tôi. 86 00:07:33,549 --> 00:07:36,551 Ở ngước ngoài lâu quá nên chẳng còn nhớ cách viết thế nào. 87 00:07:36,552 --> 00:07:38,586 Đây là số của tôi. Nếu không có việc gì quan trọng thì đừng gọi thầy đấy. 88 00:07:38,587 --> 00:07:39,911 Tới từ đâu vậy chứ? 89 00:07:42,724 --> 00:07:43,691 Xin chào. 90 00:07:43,692 --> 00:07:46,756 Trần Hiệp, đến giờ tan học rồi. 91 00:08:09,651 --> 00:08:10,918 Thầy làm cái quái gì vậy? 92 00:08:14,489 --> 00:08:16,916 Chào mừng các em đến lớp học của tôi. 93 00:08:24,433 --> 00:08:26,601 Tên thầy đó tên là gì ấy nhỉ, chẳng phải tay vừa. 94 00:08:26,602 --> 00:08:31,472 Mới ngày đầu tiên đã gây sự. May mà điện thoại tớ chống thấm nước. 95 00:08:31,473 --> 00:08:33,674 Khốn khiếp thật, ngang nhiên phá chuyện làm ăn của bọn mình. 96 00:08:33,675 --> 00:08:37,511 Cứ như vậy thì cũng không phải là cách, bọn mình nên nghĩ ra kế để giải quyết vụ này. 97 00:08:37,512 --> 00:08:40,481 Yên tâm đi, ông ấy sẽ bỏ dạy trong tuần sau. 98 00:08:40,482 --> 00:08:43,774 Bài kiểm tra lần này các em vẫn chưa làm tốt như cô mong muốn. 99 00:08:44,586 --> 00:08:47,821 Các em hãy về nhà chép lại bài này 10 lần. 100 00:08:48,724 --> 00:08:52,627 Hãy nhớ, những thứ được ghi chép nhiều lần thì sẽ khắc sâu vào đầu. 101 00:08:52,628 --> 00:08:54,629 Mỹ Trân lần này rất xuất sắc. 102 00:08:54,630 --> 00:08:57,956 Nếu có thắc mắc gì về bài này, hãy tới hỏi bạn ấy nhé 103 00:08:59,668 --> 00:09:02,869 Ủa, Mỹ Trân kìa, hoa khôi trường mình mà. 104 00:09:04,640 --> 00:09:07,704 Hèn gì dạo này tâm trí cậu ta như để trên mây. 105 00:09:08,577 --> 00:09:09,610 Nữ thần nha. 106 00:09:09,611 --> 00:09:10,878 Trả lại đây. 107 00:09:12,614 --> 00:09:13,581 Hôi thật. 108 00:09:13,582 --> 00:09:15,483 Mùi quái gì không biết. 109 00:09:15,484 --> 00:09:18,014 - Tất nhiên hôi rồi, ở đây toàn là rác. - Nói cho cậu biết. 110 00:09:18,453 --> 00:09:21,489 Những bạn học sinh dốt này chịu áp lực lắm 111 00:09:21,490 --> 00:09:24,625 nên mới hút thuốc ở đây đấy. Không biết thầy chủ nhiệm có giúp gì được cho các cậu không? 112 00:09:24,626 --> 00:09:28,529 - Để tớ đi báo thầy vậy . - Học giỏi thì hay lắm à. 113 00:09:28,530 --> 00:09:29,563 Cậu dám báo cáo à Hoàng Tuấn Kiệt. 114 00:09:29,564 --> 00:09:30,888 - Ê, bắt bóng nè. - Hay lắm. 115 00:09:31,633 --> 00:09:33,601 - Ê, mày cố ý hả? - Đánh bóng hay lắm. 116 00:09:33,602 --> 00:09:34,535 Đánh nhau không? 117 00:09:34,536 --> 00:09:35,803 Không sợ bị đuổi à. 118 00:09:36,605 --> 00:09:38,964 Đừng có mà cả gan làm bẩn chỗ của bọn tao một lần nữa. 119 00:09:41,643 --> 00:09:44,912 Đi tập thôi. Đi tập thôi 120 00:09:48,650 --> 00:09:49,974 Đi nào. 121 00:09:55,524 --> 00:09:57,792 Này, gái của cậu kìa. 122 00:09:59,661 --> 00:10:01,826 Chạy ngay đi, tính tản bộ hả? 123 00:10:19,548 --> 00:10:22,483 Cần chị đây dỗ không cưng. 124 00:10:22,484 --> 00:10:23,684 Chơi bóng mà không dùng mắt à. 125 00:10:23,685 --> 00:10:24,685 Mày mù đường à? 126 00:10:24,686 --> 00:10:28,456 Không phải trông ngầu lắm sao, bị fangirl mình nhìn thấy thì thảm rồi. 127 00:10:28,457 --> 00:10:29,849 bị ngã ở sân tập mất rồi. 128 00:10:30,559 --> 00:10:31,592 Lý Vỹ Thông. 129 00:10:31,593 --> 00:10:34,695 Cả 5 em đến văn phòng chép nội quy 20 lần. 130 00:10:34,696 --> 00:10:36,827 Cô dựa vào đâu? 131 00:10:40,736 --> 00:10:43,671 Giờ phải làm sao đây? Phải chép thật à? Vãi chưởng. 132 00:10:43,672 --> 00:10:46,736 Tớ không làm đâu. Tí nữa tớ đi làm thêm rồi. 133 00:10:48,443 --> 00:10:49,801 Còn cách nào không. 134 00:10:58,687 --> 00:11:00,454 Này cô giáo đang ngồi một mình. 135 00:11:00,455 --> 00:11:02,490 Tụi em đã chép xong 20 lần rồi à? 136 00:11:02,491 --> 00:11:05,760 Được rồi, các em về nhà đi. 137 00:11:12,257 --> 00:11:13,546 Này. 138 00:11:17,529 --> 00:11:18,495 Tặng cô con sâu đấy. 139 00:11:18,496 --> 00:11:21,526 - Khỏi tăng ca nữa nha cô. - Tụi em về trước đây. 140 00:11:36,481 --> 00:11:40,512 Rất cảm ơn Chủ nhiệm Hoàng đã cất công ghé sang thanh tra trường chúng tôi. 141 00:11:41,252 --> 00:11:44,488 Trường chúng tôi có phần lép vế so với các trường nổi tiếng khác 142 00:11:44,489 --> 00:11:46,423 nhưng bù lại chính là lịch sử lâu đời. 143 00:11:46,424 --> 00:11:50,751 Nếu Sở Giáo dục có thể hỗ trợ một ít kinh phí cho chúng tôi, trường chắc chắn sẽ được hoàn thiện hơn. 144 00:11:51,463 --> 00:11:54,630 Lịch sử lâu đời, chẳng qua là lạc hậu mà thôi. 145 00:11:55,500 --> 00:11:57,791 Lạc hậu thì nên bị đào thải, phải không? 146 00:12:02,240 --> 00:12:03,598 Này, thầy tới kìa. 147 00:12:18,323 --> 00:12:20,424 Ai nghĩ ra trò chơi khăm giáo viên vậy? 148 00:12:20,425 --> 00:12:22,693 Không muốn học lớp tôi à. 149 00:12:51,395 --> 00:12:55,464 Câu hỏi đầu tiên dành cho các em, có ai biết chính xác thành phần hóa học của điều thuốc này không? 150 00:12:55,465 --> 00:12:56,432 Nicotine. 151 00:12:56,433 --> 00:12:58,334 - Em chưa giơ tay. - Nicotine. 152 00:12:58,335 --> 00:13:00,403 - Còn gì nữa không? - Hắc ín. 153 00:13:00,404 --> 00:13:02,304 - Còn gì nữa? - Carbon monoxide. 154 00:13:02,305 --> 00:13:03,406 Tốt đấy. 155 00:13:03,407 --> 00:13:05,341 - Em có thể đi thi rồi đấy. - Thầy nói thật không? 156 00:13:05,342 --> 00:13:06,409 - Tất nhiên rồi - Em đi thi thật đấy. 157 00:13:06,410 --> 00:13:07,734 Đi đi. 158 00:13:10,514 --> 00:13:15,284 Từ từ học nhé, bái bai. 159 00:13:15,285 --> 00:13:29,732 Em muốn đi.... 160 00:13:30,534 --> 00:13:33,269 Giờ sau nhớ quay lại đúng giờ nhé. 161 00:13:33,270 --> 00:13:35,404 Có muốn như cậu ta không? Vậy thì tiếp tục nha? 162 00:13:35,405 --> 00:13:39,573 Chủ nhiệm, hãy tới phòng hội nghị của tôi để tiếp tục bàn luận. 163 00:13:41,278 --> 00:13:42,278 Câu hỏi thứ hai. 164 00:13:42,279 --> 00:13:48,384 Ai có thể cho thầy biết, điếu thuốc gồm bao nhiêu phần tạo thành? 165 00:13:48,385 --> 00:13:49,385 Em biết. 166 00:13:49,386 --> 00:13:52,254 Quan Khải... Trình. 167 00:13:52,255 --> 00:13:54,256 Giấy bao thuốc, thuốc lá sợi và đầu lọc 168 00:13:54,257 --> 00:13:54,490 Chính xác. 169 00:13:54,491 --> 00:13:58,494 Mỗi thuốc lá được cấu tạo từ 3 phần. 170 00:13:58,495 --> 00:14:01,397 Giấy bao thuốc, thuốc lá sợi và đầu lọc. 171 00:14:01,398 --> 00:14:04,333 Đầu lọc này có điểm gì đặc biệt? 172 00:14:04,334 --> 00:14:05,468 Được làm từ bông. 173 00:14:05,469 --> 00:14:06,701 Chả liên quan. 174 00:14:08,305 --> 00:14:09,505 Đầu lọc rỗng ruột. 175 00:14:09,506 --> 00:14:10,795 Được tạo thành từ giấy gói thuốc lá. 176 00:14:11,408 --> 00:14:13,409 Đầu lọc có lỗ hổng kì lạ. 177 00:14:13,410 --> 00:14:14,642 Sao lại kì lạ. 178 00:14:15,479 --> 00:14:16,445 Thấy rồi. 179 00:14:16,446 --> 00:14:18,447 Theo Wikipedia 180 00:14:18,448 --> 00:14:20,516 lỗ nhỏ ấy có tác dụng hút khí sạch vào 181 00:14:20,517 --> 00:14:23,615 đồng thời ngăn những vật chất độc hại như nicotine tràn vào. 182 00:14:24,254 --> 00:14:25,578 Chẳng có gì kì lạ ở đây cả. 183 00:14:26,389 --> 00:14:27,490 Thầy gạt tụi em à. 184 00:14:27,491 --> 00:14:32,294 Thầy chẳng lừa các em gì cả, là bọn bán thuốc lá đấy chứ. 185 00:14:32,295 --> 00:14:36,691 Lý Vỹ Thông, em hãy thứ hút thuốc cho các bạn xem nào. 186 00:14:37,467 --> 00:14:38,756 Thật hả? 187 00:14:42,405 --> 00:14:43,672 Đủ rồi. 188 00:14:44,241 --> 00:14:45,241 Ngồi xuống đi. 189 00:14:45,509 --> 00:14:50,479 Trò Lý Vỹ Thông vừa chỉ cho chúng ta cách dùng hai ngón tay kẹp chặt lỗ hút đó. 190 00:14:50,480 --> 00:14:55,317 Kẹp như thế này sẽ giảm lượng khí đi vào 191 00:14:55,318 --> 00:15:01,257 vì vậy loại nicotine mà các em hút vào sẽ khác những gì được ghi trên bao thuốc lá. 192 00:15:01,258 --> 00:15:02,358 Các em sẽ trở nên nghiện. 193 00:15:02,359 --> 00:15:04,293 Càng nghiện lại càng mua. 194 00:15:04,294 --> 00:15:05,494 Tiếp tục mua thì thế nào. 195 00:15:05,495 --> 00:15:09,498 Các em có biết 6 hãng kinh doanh thuốc lá lớn nhất thế giới 196 00:15:09,499 --> 00:15:14,793 lợi nhuận doanh thu hằng năm khoảng 350 triệu USD. 197 00:15:15,505 --> 00:15:17,439 - Thật hả? - Con số khổng lồ này 198 00:15:17,440 --> 00:15:22,311 nói cho chúng ta biết mỗi điếu thuốc lá ta hút vào 199 00:15:22,312 --> 00:15:25,414 sẽ làm giảm đi 14 phút tuổi thọ chúng ta. 200 00:15:25,415 --> 00:15:27,249 Những người hút chẳng sợ chết. 201 00:15:27,250 --> 00:15:29,285 Chết thì việc quái gì phải sợ. 202 00:15:29,286 --> 00:15:31,487 Nhảm nhí nhất là chết vì những lí do không đâu, phải không? 203 00:15:31,488 --> 00:15:35,815 Thầy vừa mới dạy chúng em khoa học, rồi lại dạy kinh tế, rồi lại dạy cả triết học. 204 00:15:36,226 --> 00:15:37,326 Em nghe mà chẳng hiểu gì cả 205 00:15:37,327 --> 00:15:38,494 Thầy chẳng phải dạy kiến thức phổ thông hay sao? 206 00:15:38,495 --> 00:15:40,786 Dạy đến nỗi chẳng hiểu gì cả. 207 00:15:41,231 --> 00:15:42,264 Không phải các em không hiểu. 208 00:15:42,265 --> 00:15:43,432 Mà đúng ra là các em không muốn hiểu. 209 00:15:43,433 --> 00:15:45,792 Các em phải dùng não mà nghĩ, đừng để bị lừa. 210 00:15:46,469 --> 00:15:50,671 Càng có kiến thức, các em sẽ càng có tư duy phán đoán. 211 00:15:51,374 --> 00:15:52,732 Kiến thức là sức mạnh. 212 00:15:54,244 --> 00:15:55,377 Kiến thức là quyền lực. 213 00:15:55,378 --> 00:15:56,478 Thầy không muốn các em phải thông thạo mọi thứ. 214 00:15:56,479 --> 00:15:59,543 Thứ các em cần là năng lực phán đoán. 215 00:16:03,520 --> 00:16:09,656 Thật lạ là những năm gần đây trường ông gần như chẳng có ai đậu nổi đại học. 216 00:16:10,493 --> 00:16:14,463 Hai năm qua, lượng học sinh đăng ký vào trường này sụt giảm nghiêm trọng, tổng số chưa đến 50 người. 217 00:16:14,464 --> 00:16:19,701 Sở giáo dục xem xét trường hợp của trường ông rằng 218 00:16:21,404 --> 00:16:24,440 nếu năm sau lượng học sinh vẫn tiếp tục giảm 219 00:16:24,441 --> 00:16:28,768 chúng tôi quyết định cắt viện trợ. 220 00:16:29,246 --> 00:16:31,605 Đây là quyết định đóng cửa trường. 221 00:16:32,315 --> 00:16:36,574 Chủ nhiệm Hoàng, Sở Giáo dục có thể xem xét lại để giúp đỡ trường chúng tôi được không. 222 00:16:38,421 --> 00:16:39,710 Chúc may mắn. 223 00:16:44,461 --> 00:16:47,429 Chà, giờ ăn đến rồi. 224 00:16:47,430 --> 00:16:52,793 Nhưng còn câu chuyện thuốc lá mà thầy vừa chia sẻ hồi nãy. Các em phải trả lại mấy điếu thuốc đã. 225 00:16:54,371 --> 00:16:55,729 Trả lại thầy đi, rồi đi hãy đi ăn. 226 00:16:56,473 --> 00:16:59,475 Các em hút thuốc ở ngoài, ok thầy không quản nhưng đây là trường học. 227 00:16:59,476 --> 00:17:03,769 Thầy hy vọng các em sẽ vì nể thầy mà không vi phạm nữa. Thầy trả lại bao thuốc này cho các em. 228 00:17:16,459 --> 00:17:18,590 Đại ca. 229 00:17:20,363 --> 00:17:23,689 - Nó không dám gây chuyện nữa đâu. - Ê, qua đây nè. 230 00:17:25,268 --> 00:17:27,303 Thích coca lắm hả? 231 00:17:27,304 --> 00:17:29,471 Chai này dễ trượt lắm nha. 232 00:17:29,472 --> 00:17:32,764 Cẩn thận nha. 233 00:17:34,344 --> 00:17:35,377 Mải chơi game quá nên mù đường à. 234 00:17:35,378 --> 00:17:39,248 Cái quái gì vậy? Tụi mày muốn gì? 235 00:17:39,249 --> 00:17:42,351 - Muốn đánh nhau hả? - Nhào vô. 236 00:17:42,352 --> 00:17:43,485 Thôi nào, đừng cãi nhau nữa. 237 00:17:43,486 --> 00:17:47,456 Khi nhỏ, bố mẹ bọn mày không dạy là không được đánh nhau nơi công cộng à. 238 00:17:47,457 --> 00:17:52,261 À xin lỗi tao quên, hình như trong bọn mày có đứa không có mẹ. 239 00:17:52,262 --> 00:17:53,295 Mày vừa nói gì? 240 00:17:53,296 --> 00:17:54,688 Muốn đánh nhau chứ gì. 241 00:17:58,468 --> 00:18:00,402 Mày còn đánh là tao báo cảnh sát đấy. 242 00:18:00,403 --> 00:18:01,670 Mày chán sống à. 243 00:18:22,985 --> 00:18:25,014 Hiệu trưởng. 244 00:18:27,857 --> 00:18:33,220 Thầy không cần nói gì nữa, 5 em lớp thầy tham gia đánh nhau sẽ bị đuổi học. 245 00:18:35,764 --> 00:18:38,933 Đừng đánh nhau nữa. 246 00:18:38,934 --> 00:18:40,292 Cho tôi qua. 247 00:18:41,737 --> 00:18:42,737 Đừng đánh nữa. 248 00:18:43,806 --> 00:18:45,073 Dừng lại đi. 249 00:18:47,810 --> 00:18:51,136 Dừng lại, đứng yên đó. 250 00:18:52,882 --> 00:18:53,848 Nó chế nhạo em không có mẹ. 251 00:18:53,849 --> 00:18:55,783 Tao chế giễu mày vì mày không có mẹ đấy. 252 00:18:55,784 --> 00:18:56,885 Có ngon thì nói lại lần nữa coi. 253 00:18:56,886 --> 00:18:58,853 Đừng đánh nữa. 254 00:18:58,854 --> 00:18:59,821 Bình tĩnh đi. 255 00:18:59,822 --> 00:19:02,991 Không cần biết ai đúng ai sai, ai đánh nhau thì rõ ràng sai rồi. 256 00:19:02,992 --> 00:19:03,992 Thầy nói vậy có ích gì. 257 00:19:03,993 --> 00:19:05,960 Cả hai lớp tham gia đánh nhau. 258 00:19:05,961 --> 00:19:08,029 Vậy mà chỉ có 5 đứa em bị đuổi. 259 00:19:08,030 --> 00:19:09,931 Tại sao chứ? 260 00:19:09,932 --> 00:19:12,200 Bởi vì thế giới này vốn dĩ không công bằng. 261 00:19:14,737 --> 00:19:15,298 Nói xong chưa? 262 00:19:15,738 --> 00:19:16,804 Em tức à? 263 00:19:16,805 --> 00:19:17,839 Em trông ngầu đấy. 264 00:19:17,840 --> 00:19:19,908 Nếu em nghĩ rằng thế giới này là như vậy, 265 00:19:19,909 --> 00:19:22,944 thì từ giây phút này, từ cái trường này, cái lớp này 266 00:19:22,945 --> 00:19:26,043 trở thành minh chứng cho tất cả mọi người thấy rằng em có năng lực. 267 00:19:30,786 --> 00:19:32,018 Cô Lương. 268 00:19:33,756 --> 00:19:36,791 Đây là 5 bản kiểm điểm. 269 00:19:36,792 --> 00:19:40,027 Đây là cơ hội cuối cùng nhà trường dành cho các em. 270 00:19:40,996 --> 00:19:42,263 Thầy sẽ đặt nó ở đây. 271 00:19:43,832 --> 00:19:45,900 Tất cả các em khác quay về phòng học đi. 272 00:19:45,901 --> 00:19:49,971 Đứng đây mãi không thấy mệt à, về lớp đi. 273 00:19:49,972 --> 00:19:51,005 Về đi thôi... 274 00:19:51,006 --> 00:19:52,840 Nhanh lên nào. 275 00:19:52,841 --> 00:19:56,110 Quay về lớp nhanh đi. 276 00:20:20,000 --> 00:20:26,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - TheGioiDichThuat.net 277 00:20:32,014 --> 00:20:37,013 Cô Lương, mì ăn liền không tốt cho sức khỏe đâu. 278 00:20:39,755 --> 00:20:41,079 Cảm ơn thầy. 279 00:20:43,792 --> 00:20:47,895 Thầy Trần, tôi nghĩ thầy sẽ cần cái này. 280 00:20:47,896 --> 00:20:51,029 (Bảng nội quy của giáo viên). 281 00:20:56,939 --> 00:20:58,103 Cảm ơn cô. 282 00:21:00,809 --> 00:21:03,134 (Hồ sơ ghi chép của lớp 6B) 283 00:21:26,001 --> 00:21:29,099 Tên của tôi là Hạng Tổ Phát, nhưng tên thật là Fayaz Ahan. 284 00:21:29,738 --> 00:21:31,198 Quê tôi ở Karachi, Pakistan. 285 00:21:31,807 --> 00:21:34,268 Tôi sinh ra ở Hồng Kông nên tôi cũng là người là Hồng Kông. 286 00:21:35,744 --> 00:21:37,136 Khi còn nhỏ, tôi rất thích ca hát. 287 00:21:37,780 --> 00:21:40,014 Nhưng mỗi khi tôi cất tiếng hát, mọi người đều cười nhạo. 288 00:21:40,015 --> 00:21:44,081 Một lần tôi hứng quá, nhào lên sân khấu 289 00:21:44,753 --> 00:21:48,045 vừa mới mở miệng họ đã cười ngả nghiêng. 290 00:21:48,724 --> 00:21:51,124 Hóa ra họ cười vì tiếng Trung của tôi không tốt. 291 00:21:51,860 --> 00:21:55,152 Và vì cả màu da này, họ coi tôi là kẻ dị biệt. 292 00:21:55,831 --> 00:21:59,100 Họ đều nghĩ những tên da màu chúng tôi là kẻ phạm pháp. 293 00:21:59,835 --> 00:22:01,969 Thật ra, từ thời ông nội, ông đã di cư sang Hồng Kông rồi. 294 00:22:01,970 --> 00:22:04,772 Đã sớm tiếp xúc văn hóa Trung Hoa. 295 00:22:04,773 --> 00:22:06,841 Tôi mong rằng sau này tôi sẽ trở thành ca sĩ. 296 00:22:06,842 --> 00:22:09,303 Có thể cất tiếng hát mà không ai chế giễu tôi. 297 00:22:14,917 --> 00:22:16,184 Tôi là Vương Bắc Nam. 298 00:22:16,852 --> 00:22:20,315 Khi tôi sinh ra, bố bảo, dù là con gái bố vẫn yêu thương. 299 00:22:20,989 --> 00:22:22,924 Sau này rồi hẵng sinh thêm. 300 00:22:22,925 --> 00:22:25,284 Khi tôi lên 5, em trai tôi ra đời. 301 00:22:25,961 --> 00:22:29,230 Cái gì mà hai đứa bố đều thương như nhau, rõ ràng ông ta chỉ coi trọng con trai. 302 00:22:29,932 --> 00:22:31,966 Từ nhỏ tới giờ, tôi ghét việc mình là con gái 303 00:22:31,967 --> 00:22:33,935 Sau đó tôi còn tự tay cắt tóc đi cho ngắn. 304 00:22:33,936 --> 00:22:38,002 Thế giới đã lên đến hành tinh khác mà nhà tôi vẫn còn cổ hủ lạc hậu. 305 00:22:38,006 --> 00:22:41,943 Thật chướng mắt, chả ai chịu quan tâm tôi thật lòng. 306 00:22:41,944 --> 00:22:45,008 Ai cũng nghĩ tôi rất thích chơi búp bê. 307 00:22:45,742 --> 00:22:47,172 Thực ra tôi thích ô tô nhất 308 00:22:47,842 --> 00:22:51,172 Tôi hy vọng một ngày nào đó tôi có thể trở thành một tay lái cừ khôi. 309 00:23:05,862 --> 00:23:11,162 Tôi nhớ khi tôi còn bé, mẹ tôi đã bỏ đi với một kẻ đeo đồng hồ vàng đứng trước cửa. 310 00:23:12,002 --> 00:23:14,172 Đừng có quay lại nữa. 311 00:23:14,902 --> 00:23:17,002 Hai chúng mày đừng làm phiền tao. 312 00:23:17,012 --> 00:23:19,012 Từ hôm đó, tôi mất đi tổ ấm 313 00:23:19,012 --> 00:23:22,302 nhưng tôi tìm thấy một nơi tuyệt vời hơn, 314 00:23:22,712 --> 00:23:24,982 ở nơi này, nếu bạn thua bạn có thể quay trở lại từ đầu. 315 00:23:24,982 --> 00:23:28,152 Không dã man như thế giới thực. 316 00:23:28,922 --> 00:23:31,082 Thật sự làm được mọi việc đều có ý nghĩa riêng 317 00:23:31,892 --> 00:23:35,212 kể cả trong thế giới này tôi có thể trở thành số 1 đứng đầu nó. 318 00:23:39,902 --> 00:23:42,902 Tên tôi là Quan Khải Trình. Chúng tôi là anh em sinh đôi. 319 00:23:42,902 --> 00:23:44,932 Đừng có ngủ ở nhà ở đây không còn chai bia nào nữa rồi 320 00:23:44,932 --> 00:23:46,802 Con sẽ giúp bố mua. 321 00:23:46,802 --> 00:23:48,972 Tôi được sinh ra với sự thiếu tập trung, 322 00:23:48,972 --> 00:23:51,072 thường xuyên mất tập trung 323 00:23:51,772 --> 00:23:54,012 công thêm những ngày say xỉn và điên cuồng của cha tôi 324 00:23:54,012 --> 00:23:57,112 là vấn đề khiến tôi không thể học. 325 00:23:57,782 --> 00:23:59,812 Chơi trò chơi thôi. 326 00:23:59,822 --> 00:24:03,022 Tôi may mắn tìm được bữa ăn tôi có thể tập trung lại được không? 327 00:24:04,922 --> 00:24:07,152 - Từ khi học hành trở nên hữu ích - Đừng chơi nữa, ăn thôi.. 328 00:24:09,932 --> 00:24:12,162 Mua bia cho tao đi. 329 00:24:13,832 --> 00:24:15,962 Tôi quyết định sẽ học thật tốt để có thể trở thành sếp lớn, 330 00:24:15,962 --> 00:24:18,872 kiếm thật nhiều tiền và bay xa. 331 00:24:18,872 --> 00:24:21,292 Không cần phải sống dựa vào người cha say xỉn này nữa. 332 00:24:23,742 --> 00:24:26,772 Lý Vĩ Công và lũ trẻ kia chúng đánh nhau, như vậy là sai 333 00:24:26,782 --> 00:24:28,782 nhưng không có nghĩa rằng chúng ta bỏ cuộc với chúng. 334 00:24:28,782 --> 00:24:33,812 Vói tư cách là giáo viên mà chúng ta bỏ cuộc, lũ trẻ ấy cũng sẽ bỏ cuộc. 335 00:24:33,822 --> 00:24:37,922 Hàng năm Sở giáo dục lấy kết quả từ giá trị 336 00:24:37,922 --> 00:24:40,192 và quyết định cấp chất lượng của trường ta. 337 00:24:40,922 --> 00:24:44,892 Nếu anh không muốn trường này bị niêm phong thì hãy dựa vào nó, Hoàng Tuấn Kiệt, 338 00:24:44,892 --> 00:24:47,252 khi một kỳ thi chung có thể đạt điểm cao. 339 00:24:48,002 --> 00:24:51,972 Nếu ở Hồng Kông chỉ có 20% thi đỗ được đại học. 340 00:24:51,972 --> 00:24:54,002 Vậy 80% còn lại thì sao? 341 00:24:54,002 --> 00:24:54,942 Bỏ cuộc à? 342 00:24:54,942 --> 00:24:57,002 Con số 80% này đang hình thành nên số 20%. 343 00:24:57,012 --> 00:25:00,212 Chúng ta đã nói cái hệ giáo dục này không dạy cho học sinh cách làm bài kiểm tra 344 00:25:00,912 --> 00:25:03,782 mà cung cấp sự chỉ dẫn cho chúng có thể chọn con đường riêng của chúng. 345 00:25:03,782 --> 00:25:06,882 Nhưng thế hệ này đang ngày càng có điểm cao và các trường tốt 346 00:25:06,882 --> 00:25:09,982 nên học sinh nhận áp lực và tôi cũng áp lực. 347 00:25:09,992 --> 00:25:14,022 Không khí cộng đồng không tốt không có nghĩa chúng ta phải theo họ. 348 00:25:14,022 --> 00:25:18,162 Theo ý kiến của tôi, chúng ta đang ở trong cùng lĩnh vực, giáo dục phải có niềm tin, 349 00:25:18,792 --> 00:25:20,862 mọi thứ được dạy phải có hữu ích 350 00:25:20,862 --> 00:25:22,222 đấy chính là nhiệm vụ của trường ta. 351 00:25:42,882 --> 00:25:43,922 Lại muộn. 352 00:25:43,922 --> 00:25:45,852 Đâu có nói phải đi đúng giờ. 353 00:25:45,852 --> 00:25:46,892 Làm việc nhanh. 354 00:25:46,892 --> 00:25:48,922 Đồ uống của chúng tôi đâu? 355 00:25:48,922 --> 00:25:51,122 Được ạ... nhanh lên 356 00:25:52,962 --> 00:25:54,162 Phục vụ bàn này trước đi. 357 00:25:59,902 --> 00:26:02,232 Sếp Trương thật sự tuyệt vời. 358 00:26:05,772 --> 00:26:06,812 Xin chào mọi người. 359 00:26:06,812 --> 00:26:08,172 Ngồi đi. 360 00:26:08,982 --> 00:26:13,782 Sếp Trương không trở thành võ sĩ trong vô ích. 361 00:26:13,782 --> 00:26:15,722 Sếp Trương thật tuyệt. 362 00:26:15,722 --> 00:26:16,952 Ông La tiên sinh rất giỏi nói chuyện đấy. 363 00:26:16,952 --> 00:26:19,282 Simon. 364 00:26:20,792 --> 00:26:22,062 Nhìn đi. 365 00:26:22,962 --> 00:26:27,932 Khu đất này rất tốt, vẫn còn thời gian phía trước, nhiều căn hộ sang trọng sẽ được xây dựng xong. 366 00:26:27,932 --> 00:26:30,762 Đây là trường Tak Chi. 367 00:26:30,772 --> 00:26:33,232 - Anh biết trường đấy chứ? - Biết. 368 00:26:34,772 --> 00:26:38,772 Trường này đến cuối cùng năm nay sẽ bị niêm phong. 369 00:26:38,772 --> 00:26:43,812 Sau khi nó bị niêm phong, chúng ta sẽ mua nó và gọi hỗ trợ. 370 00:26:43,812 --> 00:26:46,852 Nhưng ở đây có rất nhiều cửa hàng nhỏ. 371 00:26:46,852 --> 00:26:51,722 Đấy là một vài điều hiển nhiên anh biết phải làm gì. 372 00:26:51,722 --> 00:26:55,012 Sếp đã thích thì tất nhiên không vấn đề gì rồi 373 00:26:56,862 --> 00:26:58,252 Cụng ly nào. 374 00:26:58,992 --> 00:27:01,192 Này cho chai nữa. 375 00:27:02,902 --> 00:27:09,032 Tiến lên... 376 00:27:10,872 --> 00:27:14,172 Thắng rồi. 377 00:27:14,842 --> 00:27:17,172 Ngài thắng lớn rồi, sếp Trương. 378 00:27:25,892 --> 00:27:30,092 - Anh sẽ được cấp bằng lại - Tất nhiên rồi, tôi có thể. 379 00:27:30,862 --> 00:27:31,932 Này từ từ nhẹ nhàng thôi, người anh em. 380 00:27:31,932 --> 00:27:34,902 Nhớ nhé sếp Trương, 9h ngày mai luyện tập boxing nhé. 381 00:27:34,902 --> 00:27:37,002 Tạm biệt nhé. 382 00:27:37,002 --> 00:27:39,132 Tạm biệt, hẹn mai gặp. 383 00:27:44,812 --> 00:27:47,012 Cho mượn lửa đi. 384 00:27:47,842 --> 00:27:49,942 Ai nói mày ăn cắp hả? 385 00:27:49,942 --> 00:27:54,012 Đứng dậy, dám ăn cắp đồ của sếp à? 386 00:27:54,822 --> 00:27:56,022 Đánh cho mày chết. 387 00:27:56,022 --> 00:27:58,152 Dám đánh tao à? 388 00:28:03,792 --> 00:28:07,062 - Mẹ mày không dạy mày à? - Đánh đi. 389 00:28:08,732 --> 00:28:10,222 Mày cũng hung tơn đấy. 390 00:28:11,772 --> 00:28:12,772 Tên mày là gì? 391 00:28:12,772 --> 00:28:14,232 Đếch phải việc của ông. 392 00:28:19,972 --> 00:28:23,742 Lý Vỹ Công, trường TakChi. 393 00:28:23,752 --> 00:28:27,012 Không học hành tử tế đi sao lại làm bồi bàn? 394 00:28:33,722 --> 00:28:38,982 Nếu mày muốn tiền thì lấy cái tao muốn đi, mày tự mua cho chính mày đi. 395 00:28:48,872 --> 00:28:52,042 Chú Long, đếm vé buổi hoà nhạc đi. 396 00:28:59,852 --> 00:29:01,052 Xin chào. 397 00:29:04,792 --> 00:29:05,752 Đúng vậy. 398 00:29:05,752 --> 00:29:06,792 Tôi là giáo viên của em ấy. 399 00:29:06,792 --> 00:29:07,922 - Vâng. - Em ấy đâu rồi? 400 00:29:07,922 --> 00:29:11,282 - Tôi nghĩ nó ở bên ngoài ấy. - Tôi sẽ tìm em ấy. 401 00:29:11,732 --> 00:29:13,692 - Rất vui được gặp cô. - Rất vui được gặp thầy. 402 00:29:17,772 --> 00:29:20,032 - Thiếu một tờ. - Một tờ á? 403 00:29:23,742 --> 00:29:24,872 - Này mày lấy nó đúng không? - Tại sao ông làm vậy? 404 00:29:24,872 --> 00:29:26,302 Gì mà không được? 405 00:29:26,712 --> 00:29:27,882 Đây là cái gì? 406 00:29:27,882 --> 00:29:29,782 Tôi cũng muốn xem. 407 00:29:29,782 --> 00:29:32,172 Xem cái gì, mày biết một vé này... 408 00:29:33,852 --> 00:29:35,022 Chú Long, bắt thằng kia giúp tôi. 409 00:29:35,022 --> 00:29:37,082 Thằng nhóc bẩn thỉu. 410 00:29:39,752 --> 00:29:41,212 Không được chạy. 411 00:29:43,832 --> 00:29:44,762 Thầy Trần. 412 00:29:44,762 --> 00:29:46,992 - Thầy đang tìm em này - Làm ơn cứu em. 413 00:29:48,962 --> 00:29:51,092 Họ đông quá. 414 00:29:56,942 --> 00:29:58,302 Xin lỗi nhé. Thầy Trần, thầy làm gì vậy? 415 00:29:58,912 --> 00:30:02,142 - Mượn một lúc nhé, tôi sẽ trả lại sau. - Chạy nhanh thôi thầy, họ đuổi kịp rồi 416 00:30:02,742 --> 00:30:05,212 - Tại sao thầy lấy cái đó? - Đứng ra đằng sau đi. 417 00:30:06,922 --> 00:30:09,182 Có chuyện gì vậy? 418 00:30:09,982 --> 00:30:12,992 Có chuyện gì nói chậm thôi. 419 00:30:12,992 --> 00:30:15,152 Có chuyện gì? 420 00:30:15,862 --> 00:30:19,062 Thằng nhóc, mày định trốn nhẹm sau bố mày thế à? 421 00:30:20,962 --> 00:30:23,062 Xin lỗi, có vẻ có hiểu nhầm ở đây. 422 00:30:26,802 --> 00:30:31,872 - Chỉ vì một vé hoà nhạc ư? - Em muốn nghe bài hát đó, nên em đã lấy cái vé? 423 00:30:31,872 --> 00:30:34,742 Đã bao giờ nghĩ đến lên sân khấu hát chưa? 424 00:30:34,742 --> 00:30:36,102 Em ghét lên sân khấu. 425 00:30:36,982 --> 00:30:39,882 - Sợ à? - Em mà sợ á? 426 00:30:39,882 --> 00:30:42,922 Bài hát của em còn tốt hơn của mấy ca sĩ kia. 427 00:30:42,922 --> 00:30:44,892 - Thật à? - Đúng đấy ạ. 428 00:30:44,892 --> 00:30:46,952 Nếu không thật sự sợ 429 00:30:46,962 --> 00:30:47,892 thì hát ở đây đi. 430 00:30:47,892 --> 00:30:49,962 - Ngay trong chỗ này - Chỗ này ư? 431 00:30:49,962 --> 00:30:51,792 Thật sự ư? 432 00:30:51,792 --> 00:30:55,062 - Đang có người hát rồi mà. - Ví dụ như thầy cũng đã từng. 433 00:30:56,832 --> 00:30:59,222 Nếu thầy làm được thì em cũng làm được. 434 00:31:01,942 --> 00:31:02,972 Người anh em, cho tôi hát với. 435 00:31:02,972 --> 00:31:04,202 Cảm ơn. 436 00:31:04,842 --> 00:31:07,112 3, 2, 1, bắt đầu. 437 00:31:13,852 --> 00:31:15,882 Thầy có thể đợi. 438 00:31:15,882 --> 00:31:18,052 Đến lượt em đấy, nào. 439 00:32:21,982 --> 00:32:25,182 Bia của tao hết rồi, đứa nào đi mua đi. 440 00:32:25,892 --> 00:32:27,252 Tự ông đi mà mua. 441 00:32:31,832 --> 00:32:33,122 Vừa nói cái gì? 442 00:32:34,932 --> 00:32:35,932 Mày đi mua đi. 443 00:32:35,932 --> 00:32:38,902 - Tôi không muốn. - Tao làm việc chăm chỉ vì chúng mày, 444 00:32:38,902 --> 00:32:40,972 lũ vô dụng. 445 00:32:40,972 --> 00:32:42,972 Cả tuần ông làm việc được 2 ngày 446 00:32:42,972 --> 00:32:44,772 lúc mà ông không say. 447 00:32:44,772 --> 00:32:45,742 Mua hay không đây? 448 00:32:45,742 --> 00:32:46,912 Không thấy tôi đang làm bài tập à, không mua. 449 00:32:46,912 --> 00:32:48,272 Vậy đừng có làm nữa. 450 00:32:52,852 --> 00:32:54,312 Có giỏi thì đừng có quay lại đây. 451 00:33:19,772 --> 00:33:22,012 Tôi là giáo viên chủ nhiệm của hai con ông. 452 00:33:26,912 --> 00:33:28,922 Tại sao? Có gì không hiểu à? 453 00:33:28,922 --> 00:33:30,212 Mày hiểu được à? 454 00:33:32,992 --> 00:33:38,732 Đáp án cho câu này là 27X - Y = 36. 455 00:33:38,732 --> 00:33:39,962 Sao chị ngốc thế? 456 00:33:39,962 --> 00:33:42,252 Mày thông minh, mày dạy chị đi. 457 00:33:43,932 --> 00:33:45,972 Không hiểu chị làm gì ở trên trường vậy. 458 00:33:45,972 --> 00:33:47,732 Cái này này. 459 00:33:47,742 --> 00:33:48,942 X + 35 = 29. 460 00:33:48,942 --> 00:33:51,872 Thằng nhóc này dám gọi chị là ngốc. 461 00:33:51,872 --> 00:33:53,302 Bố ơi cứu con. 462 00:33:53,942 --> 00:33:56,182 Sao lại làm phiền chị con học bài? 463 00:33:58,782 --> 00:34:00,142 - Của con này. - Gì thế ạ? 464 00:34:00,822 --> 00:34:01,982 Dụng cụ chải chuốt chứ sao. 465 00:34:01,982 --> 00:34:04,852 Con không biết là, người phụ nữ cần phải chải chuốt cẩn thận. 466 00:34:04,852 --> 00:34:06,792 Chiều mai bạn của bố sẽ đến ăn 467 00:34:06,792 --> 00:34:08,762 nên con chải chuốt chút đi. 468 00:34:10,932 --> 00:34:13,832 tuổi trẻ có nhiều bạn quá không tốt. 469 00:34:13,832 --> 00:34:15,732 Hãy coi như giúp bố làm việc đi. 470 00:34:15,732 --> 00:34:18,002 Con không muốn cổ lỗ sĩ như vậy. 471 00:34:18,002 --> 00:34:21,742 Từ khi nào con quyết định thay bố vậy? Bố đã hứa rồi. 472 00:34:21,742 --> 00:34:24,162 Thôi được rồi ông xã, nó sẽ không xúc động lên nữa đâu. 473 00:34:24,812 --> 00:34:25,842 Không hiểu trong đầu nó nghĩ gì. 474 00:34:25,842 --> 00:34:26,972 Học hành thì không tốt. 475 00:34:26,972 --> 00:34:27,942 Con có biết 476 00:34:27,942 --> 00:34:31,752 con tốt nghiệp rồi, con có thể kết hôn và trở thành một quý bà bình thường, 477 00:34:31,752 --> 00:34:34,922 Phụ nữ nào cũng muốn thế, con không thể sao? 478 00:34:34,922 --> 00:34:38,192 Chị con có thể muốn đến trường. 479 00:34:38,922 --> 00:34:40,792 Có trường đại học chấp nhận nó sao? 480 00:34:40,792 --> 00:34:43,862 Con không cần quan tâm đến chị con, con cứ học tốt nhé. 481 00:34:43,862 --> 00:34:45,892 Vượt qua buổi kiểm tra kỳ học tới. 482 00:34:45,892 --> 00:34:48,862 Nếu con có thể học ở Boston, bố sẽ rất vui. 483 00:34:48,862 --> 00:34:50,132 Học đi nhé. 484 00:34:52,772 --> 00:34:55,232 Chị ơi, chị có thể mặc đẹp được không? 485 00:34:56,902 --> 00:34:59,042 Không thể học được mà. 486 00:35:04,912 --> 00:35:07,112 Chị con đã quay lại chưa? 487 00:35:07,852 --> 00:35:11,992 Điểm con có thể đạt đến 100 lần tới bố chắc bố sẽ lấy thêm cái nữa. 488 00:35:11,992 --> 00:35:12,892 Được ạ. 489 00:35:12,892 --> 00:35:14,862 Mặt con sao vậy? 490 00:35:14,862 --> 00:35:17,182 Chị nói đi học. 491 00:35:28,942 --> 00:35:30,172 Thầy Trần? 492 00:35:30,742 --> 00:35:32,132 Vương Bắc Nam, cuối cùng cũng tìm thấy em. 493 00:35:32,872 --> 00:35:34,162 Em đang làm gì vậy? 494 00:35:34,742 --> 00:35:36,912 Em mang xe bố em đi lòng vòng khu đỗ xe, được không? 495 00:35:36,912 --> 00:35:38,202 Thứ nhất, em phạm luật. 496 00:35:38,882 --> 00:35:40,952 Thứ hai, em không có bằng lái. Thứ ba, thầy không chắc là bố em biết vụ này. 497 00:35:40,952 --> 00:35:42,982 Đúng không? 498 00:35:43,822 --> 00:35:46,142 - Em thực sự muốn lái xe. - Tốt thôi. 499 00:35:47,762 --> 00:35:49,282 Em muốn lái xe chứ gì? Oke. 500 00:35:53,762 --> 00:35:54,902 Sẵn sàng chưa? Đến lượt em đấy. 501 00:35:54,902 --> 00:35:56,962 Tất nhiên rồi, thầy không lái với em à? 502 00:35:56,962 --> 00:35:58,902 Sẽ có người nhưng không phải tôi. 503 00:35:58,902 --> 00:36:00,172 Ai cơ ạ? 504 00:36:05,772 --> 00:36:06,742 Bố ư? 505 00:36:06,742 --> 00:36:07,812 Bố đấu với con, 506 00:36:07,812 --> 00:36:10,782 nếu con thắng sau này cứ làm việc bố không quan tâm. 507 00:36:10,782 --> 00:36:13,882 Nếu con thua, con phải học tốt và kết hôn, 508 00:36:13,882 --> 00:36:14,922 đâu có nhiều gì đâu. 509 00:36:14,922 --> 00:36:17,282 Con thật sự không thể kết hôn. 510 00:36:20,922 --> 00:36:22,192 Bắt đầu. 511 00:36:56,792 --> 00:36:58,082 Em thắng rồi. 512 00:37:03,832 --> 00:37:05,122 Bố phải giữ lời hứa đấy. 513 00:37:05,832 --> 00:37:06,902 Lời hứa nào? 514 00:37:06,902 --> 00:37:07,932 Con nghĩ con giỏi lắm đấy. 515 00:37:07,942 --> 00:37:09,872 Con vừa vòng xe. 516 00:37:09,872 --> 00:37:12,942 Con cướp cái vô lăng của bố khi bố còn chưa kịp tính toán. 517 00:37:12,942 --> 00:37:15,842 Xem con có thể lái ra ngoài rồi hẵng nói chuyện với bố không. 518 00:37:15,842 --> 00:37:17,242 Được thôi. 519 00:37:52,852 --> 00:37:54,812 Con bé kia, con chơi đã chưa? 520 00:37:54,822 --> 00:37:56,822 Con biết lái xe rất là nghiêm túc, 521 00:37:56,822 --> 00:37:57,952 không chỉ là chơi đùa. 522 00:37:57,952 --> 00:37:59,992 Bố nói con lái, con đã nghe theo, 523 00:37:59,992 --> 00:38:01,762 chuyện này không thể sao? 524 00:38:01,762 --> 00:38:04,792 Con biết là thế này rất nguy hiểm không? 525 00:38:04,792 --> 00:38:05,992 Cuối cùng thì bố cũng để ý đến con. 526 00:38:05,992 --> 00:38:09,002 Bố để ý chuyện cái xe này hỏng thì sẽ phải sửa rất nhiều. 527 00:38:09,002 --> 00:38:12,292 Đến cuối cũng không quan tâm đến con. 528 00:38:16,872 --> 00:38:19,112 Này dừng lại. 529 00:38:32,822 --> 00:38:34,092 Bố ơi. 530 00:38:46,002 --> 00:38:48,942 Con ơi. 531 00:38:48,942 --> 00:38:51,102 Con đâu rồi? 532 00:38:51,842 --> 00:38:53,232 Bố không muốn làm con buồn. 533 00:38:53,942 --> 00:38:55,942 Bố yêu con, lo lắng cho con. 534 00:38:55,942 --> 00:39:00,242 Con nghĩ bố bực nhưng bố không hề. 535 00:39:00,922 --> 00:39:05,022 Bố yêu con, con à. 536 00:39:06,992 --> 00:39:09,192 Đừng tức giận. 537 00:39:09,962 --> 00:39:12,732 Bố sẽ nghe theo con. 538 00:39:12,732 --> 00:39:16,292 Nghe thấy không bé con. 539 00:39:17,872 --> 00:39:20,132 Trả lời ta đi. 540 00:39:23,942 --> 00:39:29,072 Đừng trách bố nhé, ra ngoài đi. 541 00:39:31,982 --> 00:39:35,012 Khóc thảm thiết cho ai vậy? 542 00:39:37,722 --> 00:39:41,012 Bố biết con không giỏi việc này mà. 543 00:39:42,792 --> 00:39:44,112 Tại sao, con không sao rồi. 544 00:39:44,862 --> 00:39:48,152 - Mệt quá. - Bố còn tồi tệ hơn. 545 00:39:50,732 --> 00:39:53,002 Nguy hiểm quá, sao con không để ý trước? 546 00:39:53,732 --> 00:39:55,802 Thật sự làm bố lo nhưng bố không sao. 547 00:39:55,802 --> 00:39:57,202 Tồi như vậy ư? 548 00:39:57,912 --> 00:39:59,812 Không sao chứ? 549 00:39:59,812 --> 00:40:01,102 Ổn cả rồi. 550 00:40:04,752 --> 00:40:06,852 Ai đã thắng vậy? Ai là kẻ thua cuộc? 551 00:40:06,852 --> 00:40:07,952 Hả hai bố con nhà này. 552 00:40:07,952 --> 00:40:10,022 Được rồi, thua, đừng đổ tội cho con. 553 00:40:10,022 --> 00:40:12,182 Bố không quan tâm đến con. 554 00:40:12,892 --> 00:40:18,792 Việc nguy hiểm có thể xảy ra như vậy thực ra chỉ là bài thử thôi đấy. 555 00:40:18,792 --> 00:40:23,222 Có thật không? Đây chỉ là bài thử thôi. Ông phải đổi xe đấy. 556 00:40:23,962 --> 00:40:25,232 Ông có thể lấy xe tôi về. 557 00:40:25,832 --> 00:40:27,002 Cảm ơn thầy Trần. Em để bố với thầy nhé. 558 00:40:27,002 --> 00:40:29,102 - Em đi trước đây. - Này. 559 00:40:30,942 --> 00:40:34,002 Tạm biệt, bố về bằng taxi nhé. 560 00:40:34,812 --> 00:40:37,082 Này con nhóc kia, dừng lại. 561 00:40:38,782 --> 00:40:41,052 Ông đuổi được không vậy? 562 00:40:41,852 --> 00:40:43,282 Đợi đã. 563 00:40:49,962 --> 00:40:52,832 Quan Khải Trình, ông ấy đi rồi. 564 00:40:52,832 --> 00:40:54,222 Đã muộn rồi đấy. 565 00:40:57,872 --> 00:40:59,832 Đợi anh chút. 566 00:40:59,832 --> 00:41:01,102 Nhanh. 567 00:41:01,972 --> 00:41:04,102 Thầy Trần giỡn chúng ta à? 568 00:41:04,942 --> 00:41:10,182 Kế hoạch trường ta cho chúng ta sẽ là một trung tâm phục hồi chức năng. 569 00:41:12,012 --> 00:41:13,912 Xin chào, chúng em đến từ trường TakChi. 570 00:41:13,912 --> 00:41:15,752 Trường TakChi. 571 00:41:15,752 --> 00:41:18,022 Thầy Trần đã đặt trước rồi. 572 00:41:18,952 --> 00:41:21,962 Các em vào đây nhé, ông Quan, 573 00:41:21,962 --> 00:41:27,092 Ông ấy tham gia vào chương trình cai rươụ chúng tôi, các em có thể nói chuyện với ông ấy. 574 00:41:27,862 --> 00:41:29,132 Xin mời. 575 00:41:34,742 --> 00:41:37,132 - Chào buổi sáng, bác Quan - Chào. 576 00:41:52,892 --> 00:41:55,212 Bác Quan, gia đình bác có ai không ạ? 577 00:41:55,922 --> 00:41:59,732 Có hai đứa con. 578 00:41:59,732 --> 00:42:02,762 Nó có liên quan đến vấn đề uống rượu của bác không? 579 00:42:02,762 --> 00:42:06,192 Lần uống đầu tiên vì người vợ đầu đi với người đàn ông khác. 580 00:42:06,902 --> 00:42:08,972 Uống chỉ để say. 581 00:42:08,972 --> 00:42:10,972 Say đến mức không muốn tỉnh dậy. 582 00:42:10,972 --> 00:42:13,012 Bác chưa một lần nghĩ rằng việc này diễn ra cả thập kỷ rồi. 583 00:42:13,012 --> 00:42:15,782 Thập kỷ? Vậy các con bác thì sao? 584 00:42:15,782 --> 00:42:18,882 - Chúng không quan tâm đến bác - Bác không quan tâm đến chúng 585 00:42:18,882 --> 00:42:21,112 hay chúng không quan tâm đến bác, bác Quan? 586 00:42:21,852 --> 00:42:25,122 - Chịu thôi. - Không biết cách làm một người bố ư? 587 00:42:25,952 --> 00:42:31,022 Bác biết nếu bác không dừng lại bác sẽ hối hận cả đời. 588 00:42:31,832 --> 00:42:33,832 Bác đã mất rất nhiều thứ. 589 00:42:33,832 --> 00:42:37,222 Bác không muốn cuối cùng hai đứa con bác lại không tồn tại. 590 00:42:44,812 --> 00:42:47,042 Vậy bác muốn nói gì với hai người con của bác? 591 00:42:50,912 --> 00:42:53,082 Chúng ta đã không giao tiếp. 592 00:42:54,012 --> 00:42:56,212 Bác không hiểu giao tiếp với chúng như thế nào. 593 00:42:57,892 --> 00:43:01,822 Bác đã dự định trước khi chúng lớn 594 00:43:01,822 --> 00:43:05,022 sẽ giải thích cho chúng tại sao mẹ chúng bỏ đi. 595 00:43:05,962 --> 00:43:10,032 Bây giờ chúng đã trưởng thành nhưng chúng ta cũng không có gì để nói. 596 00:43:10,902 --> 00:43:15,162 Nếu có cơ hội bác muốn nói rằng 597 00:43:16,842 --> 00:43:19,162 bố yêu các con rất nhiều. 598 00:43:19,842 --> 00:43:22,012 Bố rất có lỗi với các con. 599 00:43:24,952 --> 00:43:27,112 Rất có lỗi với các con. 600 00:43:27,982 --> 00:43:29,732 Rất xin lỗi. 601 00:43:40,000 --> 00:43:48,000 Liên hệ info.TheGioiDichThuat@gmail.com hoặc 0904.296.506 Để nhận báo giá dịch thuật tốt nhất! 602 00:44:11,932 --> 00:44:13,162 Đã xong! 603 00:44:20,002 --> 00:44:22,132 Cà phê đây, ngài tự phục vụ nhé. 604 00:44:28,882 --> 00:44:31,082 Ông chủ đang chờ đấy. Mau lên! 605 00:44:36,882 --> 00:44:37,852 Thưa ngài, 606 00:44:37,852 --> 00:44:39,952 cà phê của ngài đây. 607 00:44:39,952 --> 00:44:42,762 Thưa ngài. 608 00:44:42,762 --> 00:44:45,022 Không sao! Làm lại nào. 609 00:44:53,002 --> 00:44:54,232 Ngon lành! 610 00:44:55,942 --> 00:44:56,972 Một bài nữa nào! 611 00:44:56,972 --> 00:44:58,132 Tốt lắm! 612 00:44:59,712 --> 00:45:02,002 Chopin Nocturne. 613 00:45:05,912 --> 00:45:07,272 Cà phê của ngài đây ạ. 614 00:45:09,022 --> 00:45:10,022 Làm một ngụm chứ? 615 00:45:10,022 --> 00:45:12,222 Tôi không quen uống cà phê. 616 00:45:13,752 --> 00:45:14,922 Cậu không quen uống à? 617 00:45:14,922 --> 00:45:15,822 Vâng. 618 00:45:15,822 --> 00:45:20,832 Tôi và cậu đã ở cùng nhau rất lâu rồi. 619 00:45:20,832 --> 00:45:21,892 Vâng. 620 00:45:21,902 --> 00:45:23,902 Cho tới khi tôi hiểu ra một chân lý, 621 00:45:23,902 --> 00:45:27,132 lúc đó cậu làm gì? 622 00:45:28,002 --> 00:45:29,942 Đấm tay 623 00:45:29,942 --> 00:45:32,002 phải chắc chắn. 624 00:45:34,782 --> 00:45:36,042 Nào. 625 00:45:39,752 --> 00:45:41,952 Anh da trắng này là Vua boxing của tôi. 626 00:45:41,952 --> 00:45:44,952 Anh ta nổi tiếng đến mức ai cũng cược anh ta thắng. 627 00:45:44,952 --> 00:45:46,182 Tôi nhận tiền. 628 00:45:46,952 --> 00:45:50,992 Anh ta nói chắc không thắng đâu. 629 00:45:51,792 --> 00:45:53,182 Anh ta làm bộ với tôi đấy. 630 00:45:54,832 --> 00:45:57,292 Cậu thông minh mà. Cậu biết mình phải làm gì đấy. 631 00:46:01,802 --> 00:46:03,232 Nhận lấy. 632 00:46:04,912 --> 00:46:06,942 Thứ gì thế này? Tôi không muốn đi tù. 633 00:46:06,942 --> 00:46:10,982 Thứ này được mấy ông da trắng sử dụng trong lúc đánh đấy. 634 00:46:10,982 --> 00:46:12,882 Nó là Mydocalm. 635 00:46:12,882 --> 00:46:14,202 Có thể gây co giật một lúc. 636 00:46:14,952 --> 00:46:17,982 Không hiểu thì cầm về mà thử đi này, không sao đâu. 637 00:46:17,992 --> 00:46:23,052 Bán thứ này là được cả đống tiền đấy. 638 00:46:43,742 --> 00:46:44,742 Có ai ở nhà không? 639 00:46:44,752 --> 00:46:46,032 Có đây. 640 00:46:48,852 --> 00:46:50,982 - Cậu kiếm ai? - Tôi là thầy giáo của Lý Vĩ Công. 641 00:46:50,982 --> 00:46:52,892 Bà là bà của cậu ấy à? 642 00:46:52,892 --> 00:46:54,892 Vâng. Tên thầy là gì? 643 00:46:54,892 --> 00:46:56,722 Thầy giáo Trần. 644 00:46:56,722 --> 00:46:59,082 Mời vào. Thầy ngồi đi. 645 00:47:00,892 --> 00:47:03,932 - Thầy có phiền ngồi lên giường không? - Ồ, không, không. 646 00:47:03,932 --> 00:47:06,872 Bà đang làm gì thế? 647 00:47:06,872 --> 00:47:07,902 Mấy việc vặt ấy mà. 648 00:47:07,902 --> 00:47:09,942 Đây là phong lan trắng. 649 00:47:09,942 --> 00:47:10,972 Không tốn thời gian lắm đâu. 650 00:47:10,972 --> 00:47:12,912 Thầy không làm được mấy việc này đâu. 651 00:47:12,912 --> 00:47:17,072 Tôi làm để phụ gia đình chút đỉnh. 652 00:47:17,882 --> 00:47:20,782 Chắc bà ở với Vĩ Công lâu rồi phải không? 653 00:47:20,782 --> 00:47:21,752 Vâng. 654 00:47:21,752 --> 00:47:23,952 Cũng lâu lắm rồi, nhà trợ cấp của chính phủ mà. 655 00:47:23,952 --> 00:47:27,122 Công đã sang Hồng Kông 5 năm rồi, 656 00:47:27,792 --> 00:47:29,722 từ cái năm mà bố mẹ nó 657 00:47:29,722 --> 00:47:30,762 gặp tai nạn và qua đời, 658 00:47:30,762 --> 00:47:31,822 bỏ lại hai bà cháu. 659 00:47:31,832 --> 00:47:33,962 Nhưng Công thông minh và tốt bụng lắm. 660 00:47:33,962 --> 00:47:38,972 Thầy biết không, nó lúc nào cũng được thầy cô khen. 661 00:47:38,972 --> 00:47:40,292 Thầy xem đi. 662 00:47:47,982 --> 00:47:50,782 Thằng bé không có nhiều bạn, 663 00:47:50,782 --> 00:47:54,242 mấy bức hình nó chụp có một mình. 664 00:47:57,722 --> 00:48:00,282 Thằng bé thường đi làm sau giờ học. 665 00:48:00,722 --> 00:48:02,992 Gần đây còn làm không ạ? 666 00:48:02,992 --> 00:48:05,832 Hồi trước thì nó hay làm ở nhà hàng, 667 00:48:05,832 --> 00:48:09,032 nhưng bây giờ hình như nó chuyển đến làm ở khu tập luyện boxing. 668 00:48:09,932 --> 00:48:12,162 Nó không muốn thấy tôi khổ cực, 669 00:48:13,932 --> 00:48:15,942 vì sức khỏe tôi không tốt. 670 00:48:15,942 --> 00:48:18,172 Tôi lo cho nó lắm. 671 00:48:18,812 --> 00:48:22,882 Mà sao thầy lại đến tìm tôi? Ở trường có chuyện gì sao? 672 00:48:22,882 --> 00:48:24,842 Vâng. 673 00:48:24,852 --> 00:48:26,202 Chuyện gì thế? 674 00:48:29,982 --> 00:48:32,272 Tôi đến để 675 00:48:32,992 --> 00:48:37,222 giúp nhà trường chuyển học bổng đến cho Vĩ Công. 676 00:48:39,932 --> 00:48:41,962 Công vừa tốt lại còn thông minh nữa. 677 00:48:41,962 --> 00:48:44,902 Cảm ơn thầy Trần nhiều. Nếu không có thầy, 678 00:48:44,902 --> 00:48:46,972 Công đã không được như bây giờ. 679 00:48:46,972 --> 00:48:49,292 Dạ vâng, thằng bé rất giỏi. 680 00:48:49,972 --> 00:48:52,842 - Nó đã không được như bây giờ. - Để tôi giúp. 681 00:48:52,842 --> 00:48:54,912 - Thầy cứ để đó, tôi tự làm được. - Tôi cũng giỏi lắm đấy. 682 00:48:54,912 --> 00:48:55,882 Thế này phải không? 683 00:48:55,882 --> 00:48:57,172 Vâng. 684 00:49:17,862 --> 00:49:20,422 Có vẻ như anh đã chuẩn bị rượu để ăn mừng tối nay vậy. 685 00:49:21,872 --> 00:49:24,192 Cạn ly! Vòng 3 nhé. 686 00:49:25,012 --> 00:49:26,772 Vòng 1 chứ. 687 00:49:26,772 --> 00:49:28,202 Để tôi kiếm cho anh chút đỉnh! 688 00:49:37,022 --> 00:49:40,052 Nào, mạnh lên! 689 00:49:45,992 --> 00:49:48,122 Cảm giác thế nào? 690 00:49:48,902 --> 00:49:50,252 Chào ngài, Vua boxing. 691 00:49:54,902 --> 00:49:57,802 Đùa thôi! Cảm ơn vì ly nước nhé! 692 00:49:57,802 --> 00:50:00,202 Sợ à? Cậu giỏi lắm! 693 00:50:08,852 --> 00:50:10,172 Gì thế này? 694 00:50:10,952 --> 00:50:13,082 Câm mồm! 695 00:50:13,752 --> 00:50:14,852 Mày vừa nói gì? 696 00:50:14,862 --> 00:50:16,282 Câm mồm lại! 697 00:50:16,962 --> 00:50:19,192 Chưa đến lượt mày lên tiếng. 698 00:50:22,862 --> 00:50:25,062 Uống đi này! 699 00:50:27,832 --> 00:50:28,872 Thả tôi ra! 700 00:50:28,872 --> 00:50:29,772 Câm mồm! 701 00:50:29,772 --> 00:50:34,872 Thưa quí vị, hãy chuẩn bị cho cuộc chiến. 702 00:50:34,882 --> 00:50:37,142 Hãy chiếm lấy phần thưởng đó đi. 703 00:50:40,912 --> 00:50:43,082 Vòng 1 đấy nhé. 704 00:50:45,852 --> 00:50:47,282 Chuyện nhỏ thôi mà. 705 00:50:47,992 --> 00:50:51,222 Xin lỗi vì đã làm phiền. 706 00:50:51,832 --> 00:50:54,222 Tôi đang tìm học trò của tôi. 707 00:50:54,902 --> 00:51:00,902 Một thiếu niên, tên Lí Vĩ Công, cao cỡ từng này, 16 tuổi. 708 00:51:00,902 --> 00:51:02,972 Này anh bạn, khán phòng hết chỗ rồi. 709 00:51:02,972 --> 00:51:05,002 Còn anh thì không nên ở đây đâu. 710 00:51:05,012 --> 00:51:09,782 Nếu tôi là anh, tôi sẽ quay lại và biến ra khỏi đây đấy. 711 00:51:09,782 --> 00:51:13,052 Nghe này, tôi không gây sự gì cả nhé. 712 00:51:13,852 --> 00:51:20,212 Tôi chỉ đến để tìm và đưa học trò tôi về nhà thôi. 713 00:51:24,932 --> 00:51:26,892 Thứ đó đắt lắm đấy! 714 00:51:26,892 --> 00:51:29,832 Tôi và bọn họ phải tốn cả triệu USD mua nó đấy. 715 00:51:29,832 --> 00:51:33,832 Thầy Trần, cứu em với! 716 00:51:33,832 --> 00:51:35,232 Thầy Trần! 717 00:52:03,732 --> 00:52:05,092 Biến về nhà đi. 718 00:52:58,992 --> 00:53:00,982 Có ai gọi xe cấp cứu không? 719 00:53:04,892 --> 00:53:06,162 Không sao đâu. 720 00:53:21,942 --> 00:53:24,112 Đau chưa? 721 00:53:44,762 --> 00:53:46,932 Như đánh thật nhỉ? 722 00:53:46,932 --> 00:53:48,102 Vòng 1. 723 00:54:28,812 --> 00:54:31,242 Tôi nói là vòng 1 mà! 724 00:54:36,752 --> 00:54:38,182 Gọi cứu thương đi! 725 00:54:41,862 --> 00:54:43,862 Chú cảnh sát, bọn họ bắt cháu lấy ma túy! 726 00:54:43,862 --> 00:54:45,862 - Không phải cháu mà! - Không phải cậu thì là ai chứ? 727 00:54:45,862 --> 00:54:48,182 Thằng nhóc này và thầy của nó đã ở đó. 728 00:54:52,732 --> 00:54:54,122 Thầy không sao chứ? 729 00:54:54,802 --> 00:54:56,072 Vâng. 730 00:54:58,712 --> 00:55:01,812 Vết của thầy ở đó... 731 00:55:01,812 --> 00:55:03,132 À, đạn bắn. 732 00:55:05,912 --> 00:55:08,112 Việc thầy làm giáo viên cũng nguy hiểm đấy. 733 00:55:09,982 --> 00:55:13,792 Chú cảnh sát, chính ông ta bắt cháu đi đưa thuốc, 734 00:55:13,792 --> 00:55:14,952 ông ta còn mở cá cược nữa, xin chú xem xét. 735 00:55:14,952 --> 00:55:15,952 Mày nói láo. 736 00:55:15,962 --> 00:55:17,822 Tôi giữ thuốc ở đâu chứ? 737 00:55:17,822 --> 00:55:19,832 Tôi bị thiệt hại nặng nhất đây này. 738 00:55:19,832 --> 00:55:21,792 Nội cái phòng thay đồ thôi đã phải đền bù nhiều lắm rồi. 739 00:55:21,802 --> 00:55:24,932 Mời anh về đồn để làm rõ vụ việc. 740 00:55:24,932 --> 00:55:26,802 Tôi bảo anh tăng ca tối nay mà. 741 00:55:26,802 --> 00:55:28,262 Không. Này, 742 00:55:28,902 --> 00:55:32,042 Tôi đang bị thiệt, các anh đang bận, thằng nhóc còn muốn đi học. 743 00:55:32,772 --> 00:55:33,812 Tôi không quan tâm. 744 00:55:33,812 --> 00:55:35,772 Tôi đi được chứ? 745 00:55:35,782 --> 00:55:36,782 Được. 746 00:55:36,782 --> 00:55:38,742 Này, trả lại căn cước cho anh ta. 747 00:55:38,752 --> 00:55:40,882 Cảm ơn, ngài cảnh sát. Đi thôi. 748 00:55:40,882 --> 00:55:42,822 Ông ta bắt cháu làm thế! 749 00:55:42,822 --> 00:55:45,022 Thằng nhãi! 750 00:55:51,932 --> 00:55:55,252 Cậu chưa được 18 tuổi, phải có người bảo lãnh. 751 00:55:55,902 --> 00:55:57,962 Chú cảnh sát, cháu chỉ còn bà cháu thôi. 752 00:55:57,962 --> 00:55:59,772 Cháu không thể để bà biết chuyện này. 753 00:55:59,772 --> 00:56:00,872 Tôi bảo lãnh thằng bé. 754 00:56:00,872 --> 00:56:02,162 Anh là ai? 755 00:56:02,972 --> 00:56:04,262 Tôi là thầy giáo. 756 00:56:06,912 --> 00:56:08,172 Không sao đâu. 757 00:56:20,022 --> 00:56:21,952 Nếu em muốn bà vui, 758 00:56:21,962 --> 00:56:26,282 hãy học thật tốt. Bà em cực khổ lắm rồi. 759 00:56:29,862 --> 00:56:35,192 Thầy Trần, bây giờ em muốn thay đổi không biết còn kịp không? 760 00:56:35,872 --> 00:56:38,232 Đến lớp lúc 8 giờ sáng mai. Đừng đến muộn đấy! 761 00:56:39,772 --> 00:56:40,872 Vâng thưa thầy! 762 00:56:40,872 --> 00:56:43,272 À, sao thầy giỏi thế? 763 00:56:43,712 --> 00:56:45,742 Bà của em mới giỏi kìa. 764 00:56:45,752 --> 00:56:48,102 - Đẩy xe giúp bà đi. - Em đi trước đây! 765 00:56:51,752 --> 00:56:53,752 Bà ơi, cháu phụ cho... 766 00:56:53,752 --> 00:56:54,752 Sao cháu ở đây? 767 00:56:54,752 --> 00:56:55,792 Cháu bị sao vậy? 768 00:56:55,792 --> 00:56:57,892 Cháu bị ngã thôi ạ. 769 00:56:57,892 --> 00:56:59,182 Không chịu cẩn thận gì cả! 770 00:57:05,732 --> 00:57:08,972 Tối qua, một thầy giáo trung học đến phòng boxing 771 00:57:08,972 --> 00:57:11,772 và hạ đo ván Vua boxing. 772 00:57:11,772 --> 00:57:14,912 Vị thầy giáo này từng là quân nhân của hải quân Mỹ. 773 00:57:14,912 --> 00:57:15,812 Thật tuyệt phải không? 774 00:57:15,812 --> 00:57:16,782 Vẫn chưa hết đâu. 775 00:57:16,782 --> 00:57:20,782 Lúc nhỏ, anh ấy là học sinh của trường TakChi. 776 00:57:20,782 --> 00:57:22,242 Không ai khác chính là thầy giáo Trần Hiệp. 777 00:57:23,822 --> 00:57:25,822 Trời, là thầy Trần. 778 00:57:25,822 --> 00:57:27,892 Hóa ra là người của quân đội hèn gì giỏi thế. 779 00:57:27,892 --> 00:57:29,862 Ở quân đội, người ta học cái này đầu tiên đấy! 780 00:57:29,862 --> 00:57:31,252 Thầy mình giỏi thế đấy! 781 00:57:31,962 --> 00:57:34,282 Ai biết lúc thầy Trần còn đi học sẽ thế nào nhỉ? 782 00:57:34,732 --> 00:57:35,792 Tôi còn nhớ rõ: 783 00:57:35,802 --> 00:57:39,162 Cuộc đời đi học của cậu ta rất vất vả, 784 00:57:40,972 --> 00:57:44,902 cũng vì cái mũi này. 785 00:57:44,902 --> 00:57:52,012 Năm đó, cậu ta đã gần như phá hủy buổi lễ tốt nghiệp. 786 00:58:06,962 --> 00:58:07,932 Ai đấy? 787 00:58:07,932 --> 00:58:10,202 Trần Hiệp, em làm gì vậy? 788 00:58:11,832 --> 00:58:12,972 Trần Hiệp, mày còn dám sao. 789 00:58:12,972 --> 00:58:15,802 Đứng lại! 790 00:58:15,802 --> 00:58:17,032 Trần Hiệp. 791 00:58:18,912 --> 00:58:20,192 Trần Hiệp. 792 00:58:20,872 --> 00:58:23,142 Em lên phòng giám hiệu ngay! 793 00:58:40,962 --> 00:58:42,862 Tay của tao! 794 00:58:42,862 --> 00:58:46,032 Trần Hiệp, em lại gây chuyện rồi. 795 00:58:53,812 --> 00:58:57,012 Thầy ấy là người quậy nhất trường đấy! 796 00:58:57,012 --> 00:59:01,752 Có khoảng thời gian thầy ấy biệt tăm, thì ra là được thầy Hiệu trưởng tha. 797 00:59:01,752 --> 00:59:04,852 Trò Trần bị đuổi học. 798 00:59:04,852 --> 00:59:06,922 Ngài hiệu trưởng, thằng bé rất khó dạy. 799 00:59:06,922 --> 00:59:10,762 Anh tôi vừa qua đời, bố nó thì bỏ nhà đi. 800 00:59:10,762 --> 00:59:12,792 Tôi chỉ là dì nên không thể chăm sóc cho nó. 801 00:59:12,792 --> 00:59:15,762 Vợ chồng tôi sẽ đưa thằng bé sang Mỹ định cư. 802 00:59:15,762 --> 00:59:17,222 Đang nhìn gì đó, đồ cứng đầu? 803 00:59:18,802 --> 00:59:20,092 Muốn thử không? 804 00:59:21,772 --> 00:59:23,252 Mày chỉ là đứa gây chuyện. 805 00:59:25,812 --> 00:59:29,982 Đây là thư tôi viết cho trường quân đội. 806 00:59:29,982 --> 00:59:32,742 Tôi nghĩ Trần Hiệp nên học ở đó. 807 00:59:32,752 --> 00:59:34,912 Ngày nào thằng bé còn chưa theo nề nếp, 808 00:59:34,912 --> 00:59:38,082 ngày nào nó còn chưa cư xử đúng mực, 809 00:59:38,822 --> 00:59:40,792 hãy xem xét. 810 00:59:40,792 --> 00:59:42,992 May là hiệu trưởng chưa đưa mày vào đồn, chỉ đuổi học mày. 811 00:59:42,992 --> 00:59:45,722 Mày phải sang Mỹ với tao. 812 00:59:45,732 --> 00:59:48,172 Đến đó thì tự lo cho mình, tao không có thời gian. 813 00:59:48,962 --> 00:59:50,192 Đi nào. 814 01:00:02,742 --> 01:00:06,912 Hãy trở thành đứa trẻ tốt ở Mỹ nhé. 815 01:00:06,912 --> 01:00:09,082 Trò làm được mà! 816 01:00:10,922 --> 01:00:14,992 Thầy ấy nghe theo và trở thành lính quân đội. 817 01:00:14,992 --> 01:00:19,092 Làm lính có thể chết bất cứ lúc nào. 818 01:00:19,792 --> 01:00:21,732 Sao thầy không tiếp tục làm lính, 819 01:00:21,732 --> 01:00:23,022 mà lại quay về TakChi vậy nhỉ? 820 01:00:26,972 --> 01:00:29,232 Vài người cho rằng 821 01:00:30,802 --> 01:00:33,232 chiến tranh là vì hòa bình. 822 01:00:33,912 --> 01:00:36,202 Là để thế hệ mai sau sống yên bình. 823 01:00:37,912 --> 01:00:39,272 Nhưng tôi cho rằng, 824 01:00:40,882 --> 01:00:43,722 có nhiều thứ vẫn đang tiếp tục bị tàn phá, chỉ là ta không để ý đến. 825 01:00:43,722 --> 01:00:46,752 Nhanh nào! 826 01:00:46,752 --> 01:00:48,852 Chạy nhanh lên! 827 01:00:48,862 --> 01:00:49,962 Tôi không thấy con gái tôi. 828 01:00:49,962 --> 01:00:51,822 Con bé ở đâu? 829 01:00:51,822 --> 01:00:54,762 Ở ngoài bãi chiến trận. 830 01:00:54,762 --> 01:00:56,842 Chạy đi, tôi sẽ tìm con bé. 831 01:01:00,000 --> 01:01:03,000 Bạn muốn sử dụng thành thạo tiếng Trung? 832 01:01:03,500 --> 01:01:06,500 Bạn muốn học tiếng Trung qua phim ảnh? 833 01:01:07,000 --> 01:01:11,000 Bạn muốn gia nhập xu thế học tiếng Trung để trở thành nhà kinh tế toàn cầu? 834 01:01:11,500 --> 01:01:15,000 Hay đơn thuần muốn xem phim, đọc truyện Trung Quốc không cần Vietsub? 835 01:01:15,500 --> 01:01:20,500 Hãy đến ngay Kỷ Nguyên Hán Ngữ - Tiếng Trung Cho Thế Hệ Trẻ, Trung tâm tiếng Trung chuẩn dịch thuật, kinh doanh đầu tiên ở Việt Nam. 836 01:01:21,000 --> 01:01:26,000 Liên hệ đăng ký học nhận ngay ưu đãi 1.5 triệu đồng: 038.6834.182 - Fb.com/KyNguyenHanNgu 837 01:02:17,812 --> 01:02:20,082 Cố làm một việc vì lợi ích cộng đồng, 838 01:02:20,852 --> 01:02:25,082 Nhưng điều tàn độc là cho dù bạn làm bao nhiêu đi chăng nữa, 839 01:02:25,792 --> 01:02:29,082 thì vẫn sẽ có thương vong. 840 01:02:29,862 --> 01:02:35,182 Và đó thật sự là ý nghĩa trong cuộc sống này. 841 01:03:08,902 --> 01:03:11,292 Tôi quyết định dành thời gian cho bản thân, 842 01:03:11,962 --> 01:03:16,132 khám phá lại thế giới. 843 01:04:19,832 --> 01:04:22,032 Những cuộc phiêu lưu dài. 844 01:04:22,742 --> 01:04:25,132 Tôi ở hướng tây thì thế giới này lại theo hương đông. 845 01:04:25,812 --> 01:04:29,042 Bất kể nơi đâu, tôi cũng thấy một chú đại bàng theo tôi. 846 01:04:32,782 --> 01:04:38,072 Tôi đều nhìn thấy chú đại bàng dù cho nó bay cao hay xa bao nhiêu, 847 01:04:38,952 --> 01:04:44,822 nó sẽ trở về quê hương và duy trì nòi giống. 848 01:04:44,822 --> 01:04:48,252 Khi đó tôi hiểu được, 849 01:04:49,802 --> 01:04:54,192 rõ ràng là ngay từ lúc đầu, tôi đã không muốn bỏ cuộc. 850 01:04:54,902 --> 01:04:57,262 Tôi muốn tìm con đường riêng của mình. 851 01:05:11,852 --> 01:05:15,092 Trường TakChi là khởi đầu của em. 852 01:05:15,822 --> 01:05:17,792 Thầy hi vọng em sẽ quay về dạy ở trường. 853 01:05:17,792 --> 01:05:22,052 Hãy tiếp tục giảng dạy tại ngôi trường này vì thế hệ mai sau. 854 01:05:37,012 --> 01:05:38,942 Thầy Trần! 855 01:05:38,942 --> 01:05:40,752 Chào buổi sáng, thầy Hiệu trưởng. 856 01:05:40,752 --> 01:05:41,312 Chào. 857 01:05:41,712 --> 01:05:42,752 Thầy Trần. 858 01:05:42,752 --> 01:05:43,782 Chào buổi sáng. 859 01:05:43,782 --> 01:05:44,982 Thầy chụp với em một tấm nhé! 860 01:05:44,982 --> 01:05:46,982 Đẹp trai đấy! 861 01:05:47,922 --> 01:05:52,892 - Chào thầy Bình. - Thầy Trần, không nghĩ thầy là chiến binh đấy! 862 01:05:52,892 --> 01:05:55,992 Bữa sáng tôi chuẩn bị rồi. Chiều là đến thầy đấy. 863 01:05:56,002 --> 01:05:58,162 Vào lớp học mau! 864 01:06:02,002 --> 01:06:05,242 Chào lớp! 865 01:06:06,972 --> 01:06:09,302 Vài ngày rồi ta không gặp. Mau học thôi! 866 01:06:10,912 --> 01:06:13,242 Chào đồng chí! 867 01:06:14,982 --> 01:06:16,822 Được rồi. 868 01:06:16,822 --> 01:06:18,982 Mời ngồi. 869 01:06:20,752 --> 01:06:22,212 Ai cho thầy táo thế này? 870 01:06:23,962 --> 01:06:25,152 Có độc không đấy? 871 01:06:25,932 --> 01:06:29,022 Táo của tôi đấy. Chào thầy! 872 01:06:31,932 --> 01:06:34,202 Gì thế? Thầy không được ăn táo à? 873 01:06:36,842 --> 01:06:37,842 Ai biết nào? 874 01:06:37,842 --> 01:06:40,842 Em nè thầy! 875 01:06:40,842 --> 01:06:41,812 6.3OO.OOO 876 01:06:41,812 --> 01:06:43,812 Sai! Cơ hội cuối cùng. 877 01:06:43,812 --> 01:06:45,842 - Em - 7.34O.OOO 878 01:06:45,852 --> 01:06:47,272 Chính xác! 879 01:06:48,782 --> 01:06:49,912 Câu tiếp theo. 880 01:06:49,922 --> 01:06:53,182 - Tôi chưa đọc câu hỏi mà. - Dạ không, em muốn đi vệ sinh. 881 01:06:55,762 --> 01:06:57,182 Đi, mau lên! 882 01:06:59,992 --> 01:07:01,282 Tiếp tục nào. 883 01:07:11,802 --> 01:07:12,902 Lí Vĩ Công. 884 01:07:12,912 --> 01:07:15,872 Kì kiểm tra sắp tới rồi, cậu ôn bài chưa? 885 01:07:15,882 --> 01:07:19,142 Không hiểu chỗ nào cứ hỏi, tớ sẽ chỉ cho cậu. 886 01:07:42,842 --> 01:07:44,102 Nó hay bị hư lắm. 887 01:07:48,742 --> 01:07:50,102 Thầy Trần! 888 01:07:50,812 --> 01:07:53,012 Thầy đẩy mạnh quá nên được tận 2 chai này. 889 01:07:53,012 --> 01:07:56,082 Cho thầy một chai này! 890 01:07:58,982 --> 01:08:03,022 Tôi muốn hỏi thầy vài điều về mấy tấm ảnh ở quán cà phê. 891 01:08:03,022 --> 01:08:05,792 - Tôi chỉ hay đưa thức ăn thôi. - Tôi cũng không rõ lắm đâu. 892 01:08:05,792 --> 01:08:07,992 Cũng không cần đâu. 893 01:08:07,992 --> 01:08:11,762 Tôi chỉ muốn quen với học sinh thôi! 894 01:08:11,762 --> 01:08:14,192 Như vậy khi dạy sẽ hứng thú hơn. 895 01:08:15,842 --> 01:08:19,132 - Cô có nghĩ ra mình muốn ăn gì chứ? - Có. 896 01:08:37,792 --> 01:08:38,862 Hẹn mai gặp. 897 01:08:38,862 --> 01:08:39,892 Tạm biệt. 898 01:08:39,892 --> 01:08:45,152 - Chào - Mau về nhà đi. 899 01:08:52,812 --> 01:08:56,912 Cậu có nghĩ ra việc phải làm gì nếu vượt qua kiểm tra sát hạch sắp tới chưa? 900 01:08:56,912 --> 01:08:59,982 Phần tiềm thức kỹ sư của tớ muốn lắp ghép mấy chiếc xe hiệu. 901 01:08:59,982 --> 01:09:02,752 Muốn hỏi về tớ không? Chắc chắn câu trả lời là âm nhạc. 902 01:09:02,752 --> 01:09:07,752 Vì ước nguyện tự mình làm ra game, tớ muốn theo Công Nghệ Thông Tin. 903 01:09:07,752 --> 01:09:10,182 Cười cái gì chứ? - Sao cậu lại im lặng? 904 01:09:10,992 --> 01:09:14,122 - Tớ muốn làm giáo viên. - Hả? 905 01:09:14,792 --> 01:09:16,932 Tôi ước mơ được làm một thầy giáo. 906 01:09:16,932 --> 01:09:21,002 - Cậu không làm được đâu. - Tớ không giỏi như cậu. 907 01:09:21,002 --> 01:09:24,942 Tớ muốn thi vào trường đại học kinh doanh để giao thương và kiếm bội tiền. 908 01:09:24,942 --> 01:09:26,772 Khó lắm đấy. 909 01:09:26,772 --> 01:09:28,872 DSE chỉ cần 2 tiêu chí. 910 01:09:28,872 --> 01:09:30,812 Thêm 5 người chúng ta sẽ không đủ. 911 01:09:30,812 --> 01:09:32,942 Sao lại không, cậu nghĩ tớ cũng giống cậu à? 912 01:09:32,952 --> 01:09:34,752 Cậu vừa nói gì? 913 01:09:34,752 --> 01:09:36,852 Nói lại xem. 914 01:09:36,852 --> 01:09:40,022 Thôi đi bốn người các cậu. 915 01:09:41,752 --> 01:09:43,762 Tôi muốn có thuốc bổ trí tuệ. 916 01:09:43,762 --> 01:09:44,892 Thuốc bổ trí tuệ? 917 01:09:44,892 --> 01:09:45,892 Ritalin? 918 01:09:45,892 --> 01:09:47,172 Có kê đơn của bác sĩ không? 919 01:09:48,832 --> 01:09:50,092 Không có. 920 01:09:50,932 --> 01:09:54,132 Những lần tới đừng quên mang theo lời cảm ơn. 921 01:10:07,012 --> 01:10:09,282 Các em, bắt đầu tính giờ làm bài. 922 01:10:19,992 --> 01:10:25,862 Đây chỉ là một bài kiểm tra thử nghiệm, kết quả không quan trọng. 923 01:10:25,862 --> 01:10:28,192 Hơn hết là tất cả phải tiếp tục cố gắng sau đợt sát hạch này. 924 01:10:29,872 --> 01:10:33,942 Thầy Trần, tại sao điểm của em là 49, thầy lại cộng 1 điểm cho em? 925 01:10:33,942 --> 01:10:38,812 Lí Vĩ Công được 49 điểm, tôi đã cho thêm 1 điểm. 926 01:10:38,812 --> 01:10:39,912 Câu hỏi được đặt ra 927 01:10:39,912 --> 01:10:42,012 có liên quan đến bản thảo của thầy Ân Hải Quang, 928 01:10:42,012 --> 01:10:43,822 vậy là sao nhỉ? 929 01:10:43,822 --> 01:10:44,882 ABCD cậu ta không chọn, 930 01:10:44,882 --> 01:10:46,992 mà lại tự thêm vào đáp án E, 931 01:10:46,992 --> 01:10:49,152 đó là trưởng thành từ những lỗi lầm, 932 01:10:49,922 --> 01:10:52,252 câu trả lời của cậu ấy thực sự đáng khen. 933 01:10:53,992 --> 01:10:54,992 Tuyệt lắm. 934 01:10:54,992 --> 01:10:56,192 Hay lắm. 935 01:10:57,762 --> 01:10:58,832 người anh em, cậu được mấy điểm? 936 01:10:58,832 --> 01:11:00,872 Gần bằng các cậu. 937 01:11:00,872 --> 01:11:04,032 - Gần bằng là bao nhiêu? - À ừm, khó giải thích lắm. 938 01:11:04,902 --> 01:11:08,812 Đã bao nhiêu lần gần bằng rồi. 939 01:11:08,812 --> 01:11:11,272 Nhìn cho kĩ đi làm sao tớ trả lời được đây. 940 01:11:25,762 --> 01:11:26,892 Không tiêu chí kinh doanh gì nữa. 941 01:11:26,892 --> 01:11:31,192 Kể từ hôm nay, sau khi về đến nhà, tôi sẽ kèm bài cho cậu. 942 01:11:32,902 --> 01:11:34,172 Được chứ. 943 01:11:35,732 --> 01:11:37,092 Cảm ơn thầy Trần. 944 01:11:58,762 --> 01:12:00,122 Anh thực sự không đến trường ư? 945 01:12:00,832 --> 01:12:03,092 Anh thấy không khoẻ, xin phép hộ a nhé. 946 01:12:04,962 --> 01:12:08,062 Vậy em đi đây, tam biệt. 947 01:12:10,842 --> 01:12:12,072 Hiền. 948 01:12:14,972 --> 01:12:16,102 Tại sao vậy 949 01:12:16,782 --> 01:12:19,102 - Tại sao? - Không, không trường lớp gì hết 950 01:12:19,982 --> 01:12:21,182 Tạm biệt. 951 01:12:59,792 --> 01:13:04,222 (xin lỗi, tôi đã cố lắm rồi) 952 01:13:11,832 --> 01:13:12,862 Thưa bác sĩ. 953 01:13:12,872 --> 01:13:15,002 bệnh nhân này đã trải qua gia đoạn bị dè bỉu. 954 01:13:15,002 --> 01:13:18,132 Vì cậu ta lạm dụng Ritalin quá liều 955 01:13:23,882 --> 01:13:25,742 nên giờ cậu ta không nhận ra chính mình nữa. 956 01:13:25,742 --> 01:13:27,302 Chúng tôi cần theo dõi thêm tình trạng bệnh. 957 01:13:30,752 --> 01:13:32,782 Sau đó đứa trẻ này phải cam kết sẽ không tự sát. 958 01:13:32,792 --> 01:13:33,852 Xin lỗi giám đốc Mã. 959 01:13:33,852 --> 01:13:38,022 Truyền thông giờ đây đang làm lớn vụ này thế nên phải nhanh chóng ra quyết định. 960 01:13:38,022 --> 01:13:40,832 Muốn chuyển trường cũng không được, giờ thì được đó chứ. 961 01:13:40,832 --> 01:13:43,152 chuyện này chẳng thể đổ lỗi cho thầy, cô... 962 01:13:46,872 --> 01:13:51,002 Tôi kịch liệt phản đối các giáo viên trong suốt quá trình giảng dạy. 963 01:13:51,772 --> 01:13:54,942 Tôi hy vọng truyền thông không đưa ra được thông tin về trường ta. 964 01:13:54,942 --> 01:13:56,772 Để chúng tôi lo vụ này. 965 01:13:56,782 --> 01:14:01,782 Số vụ trẻ em tự sát càng lúc càng gia tăng liên quan đến các nhóm bắt nạt chèn ép ở trường. 966 01:14:01,782 --> 01:14:03,782 Nhiều đợt phê bình giáo dục ở Hồng Kông 967 01:14:03,782 --> 01:14:05,852 thực chất là.. 968 01:14:05,852 --> 01:14:09,792 Chúng ta sẽ phải lãnh lấy chỉ trích và tìm cách cải thiện, 969 01:14:09,792 --> 01:14:12,282 lần này là tự sát ở trường TakChi. 970 01:14:12,722 --> 01:14:13,862 Tôi cho rằng đây là chuyện cá nhân 971 01:14:13,862 --> 01:14:16,892 sau khi ta đã kiểm tra thì phải đi tìm hiểu sự thật 972 01:14:16,902 --> 01:14:20,802 việc dạy dỗ chúng ngay tại nhà chắc phải nói đến các gia sư, 973 01:14:20,802 --> 01:14:22,972 chúng ta sẽ phải thẩm vấn vị giáo viên này. 974 01:14:22,972 --> 01:14:25,002 Hy vọng sẽ tìm được nguyên do của vấn đề. 975 01:14:25,002 --> 01:14:33,002 Thầy Trần, lần này sẽ là một phần kiểm tra. Thầy có cho rằng mình vẫn muốn làm giáo viên không? 976 01:14:33,952 --> 01:14:35,952 Bình thường thầy không dạy theo chủ đề, 977 01:14:35,952 --> 01:14:40,892 đường lối giáo dục khác hẳn so với quy định của bộ giáo dục. 978 01:14:40,892 --> 01:14:45,792 Truyền thông vừa đưa tin thầy đã tham gia vào một cuộc chiến. 979 01:14:45,792 --> 01:14:49,862 Là một giáo viên, mà thầy còn chưa tự lo cho mình được, 980 01:14:49,862 --> 01:14:52,832 - vậy làm sao dạy học trò? - Chỉ mới hành nghề vỏn vẹn 1 năm 981 01:14:52,832 --> 01:14:57,002 nhưng đã biết bao nhiêu vụ học sinh tự tử\,Nlàm sao thầy giải thích đây? 982 01:14:58,742 --> 01:15:00,102 Không, tôi chẳng có gì để giải thích. 983 01:15:00,842 --> 01:15:04,982 Tôi nghĩ ông chả cần tốn thời gian bàn luận xem tôi có đáng làm giáo viên hay không. 984 01:15:04,982 --> 01:15:05,982 Là vậy sao? 985 01:15:05,982 --> 01:15:07,852 Năm 2014 có 19 vụ. 986 01:15:07,852 --> 01:15:09,782 Năm 2015 lại tăng lên 33. 987 01:15:09,782 --> 01:15:13,852 2016, đã có đến 33 vụ chỉ trong 8 tháng đầu. 988 01:15:13,852 --> 01:15:15,922 Mỗi năm ở Hồng Kông đều có học sinh tự vẫn, 989 01:15:15,922 --> 01:15:18,922 làm sao mà ông lại nghĩ vấn đề chỉ phát sinh từ phía học trò 990 01:15:18,922 --> 01:15:20,862 hay chỉ riêng với giáo viên hay phụ huynh? 991 01:15:20,862 --> 01:15:22,792 Hay là do chính cách ta tự dạy chính mình? 992 01:15:22,792 --> 01:15:26,192 Liệu ta có phải dành thời gian để bàn về việc 993 01:15:26,972 --> 01:15:31,002 làm sao để những chuyện này không tái diễn nữa? 994 01:15:34,912 --> 01:15:37,742 Thử mở ra trang 30 xem. 995 01:15:37,742 --> 01:15:41,012 Câu hỏi thứ 3 có thể dễ hiểu đấy. 996 01:15:41,782 --> 01:15:42,782 Thầy Trần quay lại rồi. 997 01:15:42,782 --> 01:15:44,142 Thầy Trần. 998 01:15:45,822 --> 01:15:47,182 Thầy đâu rồi? 999 01:15:51,962 --> 01:15:52,992 Tránh ra giúp.. 1000 01:15:52,992 --> 01:15:53,932 Thầy Trần. 1001 01:15:53,932 --> 01:15:55,252 Thầy Trần ở đâu rồi? 1002 01:15:56,932 --> 01:15:58,202 Thầy Trần đã đi đâu? 1003 01:15:58,932 --> 01:16:00,772 Thầy Trần rời đi rồi. 1004 01:16:00,772 --> 01:16:03,262 Quả là chuyện lớn rồi. 1005 01:16:05,902 --> 01:16:06,972 Thầy Trần. 1006 01:16:06,972 --> 01:16:08,872 Thầy Trần à. 1007 01:16:08,872 --> 01:16:09,972 Thầy Trần. 1008 01:16:09,982 --> 01:16:14,752 Xin thầy đừng đi mà. 1009 01:16:14,752 --> 01:16:15,852 Thầy Trần ơi. 1010 01:16:15,852 --> 01:16:17,952 Thầy Trần. 1011 01:16:17,952 --> 01:16:19,022 Mau quay lại học hành đi. 1012 01:16:19,022 --> 01:16:22,222 Đừng đi mà. 1013 01:16:22,852 --> 01:16:24,962 Thầy ơi xin thầy đừng đi. 1014 01:16:24,962 --> 01:16:29,222 Đừng đi thầy Trần à. 1015 01:16:30,902 --> 01:16:33,262 Hãy nhớ rằng, các em sẽ làm được. 1016 01:16:40,942 --> 01:16:42,942 Tớ không thể để thầy ấy đi. 1017 01:16:42,942 --> 01:16:44,212 Mau lên. 1018 01:16:44,782 --> 01:16:49,042 Thầy Trần. 1019 01:16:52,722 --> 01:16:55,792 Lũ khỉ này không thể dạy được, 1020 01:16:55,792 --> 01:16:57,962 cuối cùng đã khiến anh ta mất công việc. 1021 01:16:57,962 --> 01:17:00,192 Chỉ làm việc vô dụng chẳng cho lợi ích gì. 1022 01:17:00,862 --> 01:17:05,102 Thầy Trần... 1023 01:17:28,792 --> 01:17:32,252 Cố gắng mà nghĩ cách mà giáo viên có thể làm đi. Thầy Trần có thể thành giáo viên chủ nhiệm của chúng ta một lần nữa. 1024 01:17:42,872 --> 01:17:46,942 Bây giờ công chúng đã thật sự nói rằng thầy Trần là giáo viên độc ác, ảnh hưởng xấu đến học sinh. 1025 01:17:46,942 --> 01:17:51,072 Vậy thì các em phải chứng minh cho công chúng thấy thầy Trần thực sự là một giáo viên tốt. 1026 01:17:51,742 --> 01:17:54,782 Vậy nên bất luận kỳ thi DSE là gì, năm nay các em phải đạt điểm thật tốt. 1027 01:17:54,782 --> 01:17:57,752 Các vấn đề trong trường các thầy cô có thể giải quyết. 1028 01:17:57,752 --> 01:18:00,752 Các em đừng lo, học hành đủ tốt là được. 1029 01:18:00,752 --> 01:18:03,212 Nếu có vấn đề gì thì nhớ hỏi cô. 1030 01:18:20,842 --> 01:18:23,812 Các vị phụ huynh bình tĩnh. 1031 01:18:23,812 --> 01:18:24,912 Bình tĩnh đã. 1032 01:18:24,912 --> 01:18:26,742 Nghe tôi nói này. 1033 01:18:26,752 --> 01:18:28,102 Nghe tôi nói này. 1034 01:18:29,982 --> 01:18:35,312 Tôi không mong chờ cuộc họp phụ huynh ngày hôm nay có thể thay đổi ý nghĩ của quý vị. 1035 01:18:35,722 --> 01:18:40,892 Nhưng tôi có quyền yêu cầu một câu trả lời công bằng cho trường TakChi. 1036 01:18:40,892 --> 01:18:43,762 Không cần phải nói đỡ. 1037 01:18:43,762 --> 01:18:45,192 Đừng đi. 1038 01:18:55,712 --> 01:19:00,032 Thưa các vị phụ huynh, những huynh đệ TakChi có thể đến ngày nay 1039 01:19:00,752 --> 01:19:02,142 Với tư cách là hiệu trưởng, 1040 01:19:02,852 --> 01:19:05,012 tôi phải có trách nhiệm với câu trả lời lớn nhất 1041 01:19:05,952 --> 01:19:09,922 nhưng tôi cầu xin quý vị bỏ ra một chút thời gian 1042 01:19:09,922 --> 01:19:12,822 lắng nghe quan điểm của giao viên chúng tôi về quy trình dạy học. 1043 01:19:12,822 --> 01:19:17,292 Sau khi nghe quý vị vẫn không đồng ý với sự tín nhiệm của trường TakChi, 1044 01:19:19,762 --> 01:19:24,262 tôi là Lâm Quốc Cường nguyện lòng từ chức mãi mãi với môi trường giáo dục. 1045 01:19:30,742 --> 01:19:32,842 Bây giờ các vị phụ huynh có thể nhìn sơ đồ này, 1046 01:19:32,842 --> 01:19:35,812 đây là hướng giảng dạy từ trường TakChi của chúng ta. 1047 01:19:35,812 --> 01:19:37,692 Chúng ta ở trung tâm, kết quả đến từ học sinh như một câu châm ngôn. 1048 01:19:37,722 --> 01:19:39,752 Phương pháp này sẽ khuyến khích các em 1049 01:19:39,752 --> 01:19:43,722 với môn học mà đưa các em đi đúng đường 1050 01:19:43,722 --> 01:19:45,282 để trở thành một học sinh tốt. 1051 01:19:45,722 --> 01:19:46,962 Nếu chúng tôi với tư cách là giáo viên bỏ cuộc với học sinh, 1052 01:19:46,962 --> 01:19:48,962 các em cũng sẽ tăng dần sự đầu hàng với chính bản thân. 1053 01:19:48,962 --> 01:19:52,162 Chúng ta ở trong môi trường giáo dục thì phải có niềm tin. 1054 01:19:52,832 --> 01:19:55,002 Mọi thứ được dạy thì mọi thứ đấy đều hữu ích. 1055 01:19:55,002 --> 01:19:56,322 Đây chính là nhiệm vụ của trường ta. 1056 01:20:00,972 --> 01:20:03,842 Các trò học môn Tiếng Anh có vấn đề gì, cứ hỏi nhé. 1057 01:20:03,842 --> 01:20:05,982 Cũng có câu không hỏi được. Thầy thuộc bộ môn thể dục mà. 1058 01:20:05,982 --> 01:20:09,882 Tôi dạy thể dục vì tôi thích thời gian quay về. 1059 01:20:09,882 --> 01:20:12,952 Ngày hôm nay, tôi thấy thích giúp các em học hành hơn. 1060 01:20:12,952 --> 01:20:17,212 Tôi từng trong ngành Anh Văn, giúp các em đối mặt với kỳ thi DSE. 1061 01:20:27,932 --> 01:20:29,292 Câu này sai ngữ pháp này. 1062 01:20:29,732 --> 01:20:30,802 Đây phải là giới từ "the", 1063 01:20:30,802 --> 01:20:31,842 không phải "a", sửa lại nào. 1064 01:20:31,842 --> 01:20:33,942 - I'm sorry, sir. - Cùng đọc nhé! 1065 01:20:33,942 --> 01:20:36,972 "to be or not to be, that is the question" 1066 01:20:36,982 --> 01:20:40,912 "to be or not to be, that is the question" 1067 01:20:40,912 --> 01:20:46,152 "Bravity is Soul of Wit" 1068 01:21:09,012 --> 01:21:13,742 Việc học sinh trường TakChi tham dự kỳ thi DSE đạt kết quả cao 1069 01:21:13,752 --> 01:21:14,882 dường như gây được sự chú ý cao. 1070 01:21:14,882 --> 01:21:17,782 Họ có thể vượt qua bài thi này thành công. 1071 01:21:17,782 --> 01:21:18,782 Nghe không? 1072 01:21:18,782 --> 01:21:20,302 Dự án của chúng ta không thể rút lại được nữa. 1073 01:21:22,852 --> 01:21:24,282 Sếp sao không? 1074 01:21:25,762 --> 01:21:26,992 Tôi sẽ xử lý việc này. 1075 01:21:26,992 --> 01:21:28,892 Đấy là những gì anh nói. 1076 01:21:28,892 --> 01:21:34,192 Trường TakChi, anh đâu nói tôi sẽ xử lý nó. 1077 01:21:36,972 --> 01:21:40,242 Giúp tao lấy số điện thoại của gã Trần Hiệp. 1078 01:22:07,732 --> 01:22:09,772 Vừa đến gặp thầy Trần à? 1079 01:22:09,772 --> 01:22:12,902 Thầy ấy nói ở tầng 1, ở đâu vậy? 1080 01:22:12,902 --> 01:22:14,972 Không có, cả trường không có một ai hết. 1081 01:22:14,972 --> 01:22:17,742 Không biết thầy Trần đâu nữa, 1082 01:22:17,742 --> 01:22:19,172 còn đâu khác ngoài phòng học nhỉ? 1083 01:22:19,982 --> 01:22:23,212 - Ở dưới cũng không có. - Chờ trong lớp đi. 1084 01:22:24,782 --> 01:22:25,782 Sao rồi, tìm thấy thầy chưa? 1085 01:22:25,782 --> 01:22:27,182 Chưa, không tìm thấy. 1086 01:22:28,752 --> 01:22:29,752 Sao thế nhỉ? 1087 01:22:30,792 --> 01:22:33,152 Sao chúng ta không đi thi trước, tớ sợ không kịp thời gian đâu. 1088 01:22:33,932 --> 01:22:34,962 Chúng ta cứ đi trước đi. 1089 01:22:34,962 --> 01:22:36,762 Đợi thêm 5 phút nữa đi. 1090 01:22:36,762 --> 01:22:39,002 Đúng đấy, thầy Trần rất đúng giờ, chúng ta sẽ gửi thêm tin nhắn đến thầy. 1091 01:22:39,002 --> 01:22:41,162 Được rồi, 5 phút nữa thôi. 1092 01:23:02,852 --> 01:23:05,922 Tin nhắn của ta đã gửi hết đến học sinh rồi, 1093 01:23:05,922 --> 01:23:08,252 hôm nay chúng ta không cần dự kỳ thi nữa đâu. 1094 01:23:12,932 --> 01:23:14,872 Nhanh lên, sao đi chậm thế? 1095 01:23:14,872 --> 01:23:16,832 Này, đừng hút thuốc trong trường học 1096 01:23:16,842 --> 01:23:19,132 Hút ở phố ấy. 1097 01:23:22,812 --> 01:23:24,012 Đưa hết điện thoại ra đây. 1098 01:23:24,012 --> 01:23:24,982 Nhanh lên. 1099 01:23:24,982 --> 01:23:27,242 Cầm nó cẩn thận nhé! 1100 01:23:37,962 --> 01:23:40,092 Thả chúng tôi ra. 1101 01:23:40,792 --> 01:23:42,122 Chúng tôi muốn dự thi. 1102 01:23:42,832 --> 01:23:44,862 Này, đừng để chúng tôi báo cảnh sát! 1103 01:23:44,862 --> 01:23:46,832 Báo cảnh sát á, làm gì còn điện thoại đâu? 1104 01:23:46,832 --> 01:23:48,932 Vậy cậu có giải pháp gì không hả đại ca? 1105 01:23:48,932 --> 01:23:51,802 - Còn làm gì nữa? - Đợi đến lúc. 1106 01:23:51,802 --> 01:23:52,872 Kỳ thi gần bắt đầu rồi. 1107 01:23:52,872 --> 01:23:54,162 Đợi tao đi đánh bọn chúng. 1108 01:23:54,972 --> 01:23:55,972 Nói thật đấy à? 1109 01:23:55,972 --> 01:23:58,042 Nói đùa thôi. 1110 01:24:11,022 --> 01:24:13,262 Không được hút thuốc trong trường học! 1111 01:24:15,832 --> 01:24:17,192 Là thầy Trần. 1112 01:24:31,812 --> 01:24:32,882 Tất cả mọi người không sao chứ? 1113 01:24:32,882 --> 01:24:36,172 Cẩn thận phía sau thầy! 1114 01:24:36,712 --> 01:24:39,112 Bây giờ phải dạy cái lớp này lần sau phải biết bảo vệ mình. 1115 01:24:43,962 --> 01:24:45,222 Lên đi. 1116 01:25:00,002 --> 01:25:02,072 Trên đó. 1117 01:25:04,882 --> 01:25:08,242 Tuyệt quá! 1118 01:25:09,852 --> 01:25:11,982 Các em không đi dự thi à, nhanh lên. 1119 01:25:11,982 --> 01:25:14,152 Nhanh lên. 1120 01:25:14,922 --> 01:25:17,152 Nhanh lên. 1121 01:25:28,832 --> 01:25:29,802 Vĩ Công. 1122 01:25:29,802 --> 01:25:32,162 Thẻ dự thi này. 1123 01:25:50,892 --> 01:25:52,162 Chết mày đi. 1124 01:26:02,802 --> 01:26:04,092 Sao anh lại ở đây? 1125 01:26:05,842 --> 01:26:07,772 Mày muốn làm gãy tay trái tao nữa không? 1126 01:26:07,772 --> 01:26:09,842 Như cách mày đã làm gãy tay phải của tao ấy. 1127 01:26:09,842 --> 01:26:12,082 Tao không nợ gì mày, Trần Hiệp. 1128 01:26:15,912 --> 01:26:17,272 Tay của tôi. 1129 01:26:17,882 --> 01:26:22,992 La Kiện Anh võ sinh taekwondo. 1130 01:26:22,992 --> 01:26:25,962 Nhà vô địch chính là học sinh Trần Hiệp. 1131 01:26:25,962 --> 01:26:26,992 Học sinh Trần Hiệp. 1132 01:26:26,992 --> 01:26:31,932 Học sinh La ngoài việc đạt Á quân Taekwondo, 1133 01:26:31,932 --> 01:26:35,222 cậu ấy còn đạt giải Nhất trong cuộc thi piano. 1134 01:26:49,852 --> 01:26:52,822 Đừng có luyện piano nhiều, phải luyện boxing nhiều hơn nữa. 1135 01:26:52,822 --> 01:26:54,242 Thật là bẽ mặt. 1136 01:26:57,962 --> 01:27:00,822 Nhìn cái gì nữa, tay gãy hết cả rồi, 1137 01:27:00,832 --> 01:27:03,182 còn muốn tham dự mấy cuộc thi này à. 1138 01:27:06,732 --> 01:27:08,022 La Kiệt Anh. 1139 01:27:08,732 --> 01:27:12,032 Trường TakChi không phải do mày quyết định. 1140 01:28:17,742 --> 01:28:20,742 Mày từng huỷ hoại giấc mơ của tao ở đây, 1141 01:28:20,742 --> 01:28:22,272 bây giờ, 1142 01:28:22,972 --> 01:28:25,862 không như mày mong đâu. 1143 01:29:27,712 --> 01:29:28,942 Mày muốn dạy chứ gì? 1144 01:29:28,942 --> 01:29:31,012 Bây giờ tao dạy mày. 1145 01:29:31,012 --> 01:29:37,042 Cái thế giới này chỉ nói về tiền bạc, sức mạnh, và ai là kẻ tàn độc hơn. 1146 01:30:56,832 --> 01:30:58,252 Thật ra tôi đã rất muốn tìm lại anh. 1147 01:30:59,932 --> 01:31:02,132 Tôi biết tôi nợ anh một câu nói. 1148 01:31:04,972 --> 01:31:07,032 Tôi xin lỗi. 1149 01:31:27,762 --> 01:31:31,222 Tao thật sự rất muốn chơi piano. 1150 01:32:08,972 --> 01:32:11,842 Bài thi nghe sẽ bắt đầu ngay bây giờ. 1151 01:32:11,842 --> 01:32:14,262 Xin hãy quay lại với Ân Hải Quang. 1152 01:32:16,812 --> 01:32:19,942 Cuộc đời phải có những giấc mơ, 1153 01:32:19,942 --> 01:32:22,812 nếu không có, cuộc đời này sẽ rất nghèo khó, 1154 01:32:22,812 --> 01:32:24,952 bây giờ chúng ta có những giấc mơ 1155 01:32:24,952 --> 01:32:27,922 nhưng sau khi chúng ta bước ra đời rồi có thể sẽ khác đi. 1156 01:32:27,922 --> 01:32:30,992 Ngay tại thời điểm này, tất cả đều đuổi theo một giấc mơ riêng. 1157 01:32:30,992 --> 01:32:33,922 Tất cả các áp lực và các kỳ thi 1158 01:32:33,932 --> 01:32:37,022 sẽ khiến ước mơ lớn của bạn được cứu sống một lần nữa. 1159 01:32:37,862 --> 01:32:40,002 Chính là hiện thực đã ra đề thi cho chúng ta. 1160 01:32:40,002 --> 01:32:41,872 Giấc mơ của chúng ta, 1161 01:32:41,872 --> 01:32:47,002 chúng ta với hiện thực, lòng nhân đạo và vẻ đẹp sẽ biến mất 1162 01:32:47,002 --> 01:32:50,172 ở mọi nơi trên thế giới. 1163 01:32:50,782 --> 01:32:53,912 Chúng ta có thể tồn tại được không là nhờ mấu chốt này. 1164 01:32:53,912 --> 01:32:58,052 Bây giờ là thời gian thử thách chính chúng ta. 1165 01:33:16,732 --> 01:33:19,132 Bà ơi! 1166 01:33:19,802 --> 01:33:21,072 Bà ơi! 1167 01:33:22,742 --> 01:33:24,012 Bà ơi! 1168 01:33:25,782 --> 01:33:28,142 Tại sao mà mệt mỏi vậy? 1169 01:33:29,752 --> 01:33:30,782 Gì thế? 1170 01:33:30,782 --> 01:33:32,782 (thông báo việc trả lại nhà) 1171 01:33:32,782 --> 01:33:34,242 Chúng ta có thể chuyển đi được rồi. 1172 01:33:35,022 --> 01:33:37,152 Thật ư? 1173 01:33:37,992 --> 01:33:40,192 Nhà mới. 1174 01:33:40,832 --> 01:33:42,792 Cậu dừng lại. 1175 01:33:42,792 --> 01:33:44,932 Chú cảnh sát, cháu không biết gì hết. 1176 01:33:44,932 --> 01:33:47,962 Tôi chỉ muốn hỏi khi nào cậu có bài hát mới, 1177 01:33:47,972 --> 01:33:50,002 chúng tôi đều muốn nghe cháu hát. 1178 01:33:50,002 --> 01:33:51,902 Thật ạ, vậy cháu sẽ đi ghi âm liền. 1179 01:33:51,902 --> 01:33:52,902 Nhanh lên nhé. 1180 01:33:52,902 --> 01:33:54,002 Cái gì đây ạ? 1181 01:33:54,012 --> 01:33:56,142 Của con đấy. 1182 01:33:59,982 --> 01:34:01,982 (Đơn yêu cầu dự thi SLM) 1183 01:34:01,982 --> 01:34:02,982 Con còn nhìn gì nữa? 1184 01:34:02,982 --> 01:34:05,752 Ăn sáng xong chúng ta sẽ gửi yêu cầu. 1185 01:34:05,752 --> 01:34:06,952 Xe của con đây, 1186 01:34:06,952 --> 01:34:09,282 sau khi có bằng lái mới cho phép con lái. 1187 01:34:09,992 --> 01:34:11,722 Cảm ơn bố. 1188 01:34:11,722 --> 01:34:12,922 Đừng có đùa nữa đấy. 1189 01:34:12,922 --> 01:34:14,992 Mặt bố dính toàn mỡ bây giờ. 1190 01:34:22,832 --> 01:34:23,902 Anh em con, 1191 01:34:23,902 --> 01:34:28,742 sau này còn phải tham dự kỳ thi, bố thì không đi làm nữa rồi. 1192 01:34:28,742 --> 01:34:31,742 Con ăn hết chỗ này cho bố nhé. 1193 01:34:31,742 --> 01:34:35,912 Bố đã hứa với con năm tới có thể mua được màn hình bộ lọc. 1194 01:34:35,912 --> 01:34:37,112 Ừ bồ hứa rồi. 1195 01:34:38,722 --> 01:34:38,982 Sếp Hoàng. 1196 01:34:38,982 --> 01:34:40,922 Chờ lâu chưa? 1197 01:34:40,922 --> 01:34:41,922 Không sao ạ.. 1198 01:34:41,922 --> 01:34:47,022 Sở giáo dục có quyết định thay đổi quỹ viện trợ không? 1199 01:34:47,762 --> 01:34:48,962 Xin lỗi, 1200 01:34:48,962 --> 01:34:51,962 hệ thống giáo dục quyết định huỷ bỏ yêu cầu của anh. 1201 01:34:51,962 --> 01:34:58,102 Tôi nghĩ trường có thể làm mọi thứ nên sở giáo dục có thể thay đổi điều này... 1202 01:34:58,802 --> 01:35:02,302 Sở giáo dục đã quyết định xem xét các yêu cầu của trường. 1203 01:35:02,742 --> 01:35:06,132 Năm tới trường vẫn sẽ được cộng thêm 20% quỹ lần nữa. 1204 01:35:06,882 --> 01:35:07,842 Và còn nữa, 1205 01:35:07,852 --> 01:35:12,022 hệ thống WC và điều hoà đều được sửa mỗi khi mùa nóng tới. 1206 01:35:12,022 --> 01:35:15,752 Nhanh lên, tháng 9 năm học mới đến rồi. 1207 01:35:15,752 --> 01:35:16,992 Vâng, tôi hiểu rồi. 1208 01:35:16,992 --> 01:35:19,052 Được lắm! 1209 01:35:50,922 --> 01:35:51,962 Chào tất cả các em. 1210 01:35:51,962 --> 01:35:53,922 Chào buổi sáng cô Lương. 1211 01:35:53,922 --> 01:35:55,732 Cô muốn phát đề thi thử ạ? 1212 01:35:55,732 --> 01:35:56,962 Chúng em đã có rồi. 1213 01:35:56,962 --> 01:36:00,132 Đây là phiếu đăng ký ngoại khoá. 1214 01:36:01,772 --> 01:36:07,742 Thầy cô hy vọng các em đến trường không chỉ vì các kỳ thi và muốn hiểu các em thật sự thích gì. 1215 01:36:07,742 --> 01:36:10,032 Có rất nhiều hoạt động bên ngoài đấy biết không? 1216 01:36:10,982 --> 01:36:11,842 Chào buổi sáng thầy Bình. 1217 01:36:11,842 --> 01:36:15,112 Bắt đầu từ hôm này, gọi tôi là thầy chủ nhiệm. 1218 01:36:15,952 --> 01:36:20,982 Nếu sai phạm thì sẽ có hình phạt nghiêm trọng đấy! 1219 01:36:20,992 --> 01:36:25,992 Hiệu trưởng ở đây để thông báo điều hoà ở các lớp đã được sửa rồi 1220 01:36:25,992 --> 01:36:33,032 nên khi trường bắt đầu mặc áo len thì sẽ không bị lạnh hay cảm nữa. 1221 01:36:49,782 --> 01:36:50,852 Các em học sinh. 1222 01:36:50,852 --> 01:36:53,052 Chào mừng đến với lớp của thầy! 1223 01:37:00,000 --> 01:37:10,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - TheGioiDichThuat.net 1224 01:37:12,000 --> 01:37:15,000 Bạn muốn sử dụng thành thạo tiếng Trung? 1225 01:37:15,300 --> 01:37:18,300 Bạn muốn học tiếng Trung qua phim ảnh? 1226 01:37:18,500 --> 01:37:22,500 Bạn muốn gia nhập xu thế học tiếng Trung để trở thành nhà kinh tế toàn cầu? 1227 01:37:23,500 --> 01:37:26,500 Hay đơn thuần muốn xem phim, đọc truyện Trung Quốc không cần Vietsub? 1228 01:37:27,000 --> 01:37:33,000 Hãy đến ngay Kỷ Nguyên Hán Ngữ - Tiếng Trung Cho Thế Hệ Trẻ, Trung tâm tiếng Trung chuẩn dịch thuật, kinh doanh đầu tiên ở Việt Nam. 1229 01:37:33,500 --> 01:37:43,500 Liên hệ đăng ký học nhận ngay ưu đãi 1.5 triệu đồng: 038.6834.182 - Fb.com/KyNguyenHanNgu 105550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.