Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:26,340 --> 00:00:28,644
A WOMAN HAS FALLEN
3
00:00:31,906 --> 00:00:34,259
Chapters in the life of an ordinary girl
4
00:00:34,494 --> 00:00:36,924
inspired by the novel by MILLI DANDOLO
5
00:02:27,173 --> 00:02:29,923
Don't forget to go see
aunt Maura in Naples.
6
00:02:30,043 --> 00:02:33,565
She'd get offended if you...
- I must've written the address.
7
00:02:33,805 --> 00:02:36,650
And the trunk keys?
You've got them, right?
8
00:02:36,849 --> 00:02:39,780
Yes, Mom, I think so.
No. Elvira's got them.
9
00:02:40,081 --> 00:02:42,601
You ought to hold the keys, dear.
10
00:02:43,629 --> 00:02:46,526
Don't forget to write!
- Don't worry, Mom.
11
00:02:46,646 --> 00:02:49,239
Best wishes!
- Have a nice trip!
12
00:02:59,726 --> 00:03:01,182
Good morning, Ma'am.
13
00:03:07,082 --> 00:03:10,240
Dina's awaiting you.
I was forced to let her in.
14
00:03:10,945 --> 00:03:13,198
Where's she?
- In the living room.
15
00:03:20,317 --> 00:03:22,388
I felt certain that you'd come.
16
00:03:30,022 --> 00:03:34,616
What do you want? - You advised
your son to send me this sum of money?
17
00:03:35,619 --> 00:03:36,669
Not enough?
18
00:03:38,824 --> 00:03:40,669
I'm giving it back to you.
19
00:03:41,511 --> 00:03:45,046
My son did what his condition
and his feelings imposed on him.
20
00:03:45,378 --> 00:03:48,731
He married a woman on his level
with a family and principles.
21
00:03:48,851 --> 00:03:51,604
A woman who loves him truly.
- A rich woman?
22
00:03:51,724 --> 00:03:55,124
A kind woman!
One you can rely on, respect...
23
00:03:59,072 --> 00:04:00,911
You couldn't respect me?
24
00:04:01,183 --> 00:04:02,983
Stop playing the victim!
25
00:04:04,547 --> 00:04:06,116
I won't fall for it.
26
00:04:06,472 --> 00:04:09,420
I'm old and I got used to seeing
things as they are.
27
00:04:10,686 --> 00:04:15,071
You shouldn't have yielded to him.
But you knew he was rich.
28
00:04:16,815 --> 00:04:19,100
Anyway, the people had judged you.
29
00:04:19,428 --> 00:04:21,611
You played them all off against me.
30
00:04:21,843 --> 00:04:22,976
You!
31
00:04:26,426 --> 00:04:28,457
Oh, what does it matter!
32
00:04:31,321 --> 00:04:34,504
I thought I had so many things
to tell you...
33
00:04:35,978 --> 00:04:37,124
Instead...
34
00:04:37,928 --> 00:04:39,353
It's no use.
35
00:04:45,015 --> 00:04:46,941
I'm not what you think I am.
36
00:04:48,526 --> 00:04:49,641
Or maybe...
37
00:04:50,594 --> 00:04:51,721
Who knows?
38
00:04:53,444 --> 00:04:55,177
Don't you worry, Ma'am.
39
00:04:56,057 --> 00:04:57,507
Don't have remorse.
40
00:05:03,930 --> 00:05:05,032
Ester!
41
00:05:06,308 --> 00:05:07,459
Ester!
42
00:05:09,205 --> 00:05:11,752
What do you want?
- Tidy up your room.
43
00:05:12,012 --> 00:05:13,962
Later.
- Right now!
44
00:05:17,206 --> 00:05:20,511
You're here? You could've said
you were going out.
45
00:05:21,661 --> 00:05:23,596
Where are the big scissors?
46
00:05:24,138 --> 00:05:26,188
I don't know. - You don't know?
47
00:05:29,254 --> 00:05:31,297
The princess is in bad mood.
48
00:05:32,486 --> 00:05:36,430
We must atone for her problems!
- She should've thought of it before.
49
00:05:37,481 --> 00:05:40,782
They've put her down!
- Enough now, Ester!
50
00:05:41,236 --> 00:05:44,166
Don't start again!
Let bygones be bygones.
51
00:05:44,391 --> 00:05:47,817
Sure. Once the baby is born
you'll think about it, Auntie.
52
00:05:48,058 --> 00:05:49,275
Stop it!
53
00:05:49,769 --> 00:05:53,199
Go make the bed.
- Alright, alright, I'm going to.
54
00:05:53,631 --> 00:05:57,346
I'll make the bed. Do the dishes.
Everything you want!
55
00:07:05,633 --> 00:07:08,421
What can you do?
- I graduated high school.
56
00:07:09,278 --> 00:07:11,828
Then my father,
who was a doctor, died...
57
00:07:11,973 --> 00:07:14,921
Do you have experience
of business correspondence?
58
00:07:16,715 --> 00:07:18,065
I may acquire it.
59
00:07:19,811 --> 00:07:22,861
We'll keep you in mind.
Come back in a few months.
60
00:07:26,691 --> 00:07:29,130
You're too young. I'm sorry, Ma'am.
61
00:07:38,289 --> 00:07:41,948
Don't lose heart. The lawyer said no
but it could be arranged.
62
00:07:44,051 --> 00:07:46,342
You know... I can see about it.
63
00:07:47,060 --> 00:07:49,853
I've some connections.
Could we meet again?
64
00:07:57,573 --> 00:07:58,673
Turn around.
65
00:08:02,604 --> 00:08:04,874
Tired? Be patient for a minute.
66
00:08:07,169 --> 00:08:08,469
Raise your head.
67
00:08:15,484 --> 00:08:17,218
Dina... What's wrong?
68
00:08:19,406 --> 00:08:20,806
You want to leave?
69
00:08:26,804 --> 00:08:29,677
You're feeble.
I think you need medical care.
70
00:08:30,802 --> 00:08:32,102
You need to eat.
71
00:08:35,266 --> 00:08:36,716
It's not just that.
72
00:08:39,849 --> 00:08:43,239
There's a doctor downstairs.
Shall I go with you? - No.
73
00:09:38,421 --> 00:09:40,823
Dr ROBERTO FRASSI
- Surgeon -
74
00:09:52,246 --> 00:09:53,624
Good day, Ma'am.
75
00:09:56,619 --> 00:09:59,170
The doctor.
- Do you have an appointment?
76
00:09:59,832 --> 00:10:00,860
Yes, yes.
77
00:10:08,876 --> 00:10:09,876
Come in.
78
00:10:25,104 --> 00:10:26,204
Take a seat.
79
00:10:36,906 --> 00:10:37,959
So, Miss?
80
00:10:39,046 --> 00:10:40,101
Nothing.
81
00:10:41,302 --> 00:10:43,890
I'm leaving.
- Weren't you looking for me?
82
00:10:44,656 --> 00:10:46,194
Yes, a doctor but...
83
00:10:46,688 --> 00:10:47,988
I don't dare to.
84
00:10:50,551 --> 00:10:51,551
Sit down.
85
00:10:54,249 --> 00:10:57,318
How can it be that
a forgotten and distant thing
86
00:10:58,153 --> 00:11:01,992
an error of a moment,
is still here ruining all my life?
87
00:11:03,766 --> 00:11:04,854
But why?
88
00:11:08,561 --> 00:11:10,461
I don't want him to be born!
89
00:11:15,169 --> 00:11:17,187
Now you know why I came here.
90
00:11:18,165 --> 00:11:20,035
And you wanted to leave?
91
00:11:22,418 --> 00:11:24,548
You're more ill than you think.
92
00:11:25,068 --> 00:11:26,839
You must've suffered a lot.
93
00:11:29,665 --> 00:11:32,230
You know what I want.
- How curt you are.
94
00:11:32,579 --> 00:11:35,824
You went to a doctor
you don't even know asking for...
95
00:11:36,530 --> 00:11:37,979
something terrible.
96
00:11:46,263 --> 00:11:47,625
I might report you.
97
00:11:48,046 --> 00:11:50,561
Don't worry.
I won't give you a lecture.
98
00:11:50,944 --> 00:11:53,403
Given your state of mind
it'd be useless.
99
00:11:54,101 --> 00:11:55,302
Of course.
100
00:11:56,429 --> 00:12:00,054
I'll go see another doctor.
- You won't go anywhere! - Report me!
101
00:12:00,406 --> 00:12:02,197
It's a cowardly act!
102
00:12:05,124 --> 00:12:06,623
You fear maternity.
103
00:12:09,006 --> 00:12:10,430
You're a wretch.
104
00:13:49,873 --> 00:13:53,268
Miss, have you seen Dr Frassi?
- I think he's in the office.
105
00:14:00,758 --> 00:14:01,758
Come in.
106
00:14:05,206 --> 00:14:07,537
Here you are, dear.
- Thanks, Rosa.
107
00:14:08,251 --> 00:14:11,527
Your baby, Ma'am.
- He's getting more and more pretty.
108
00:14:12,239 --> 00:14:14,648
I'll come pick him up in an hour. - No.
109
00:14:15,451 --> 00:14:17,776
Better take him outside, in the garden.
110
00:14:18,036 --> 00:14:20,954
Alright, Ma'am.
- Bye, baby-boy. Rosa's leaving.
111
00:14:21,338 --> 00:14:23,437
But we'll see each other soon.
112
00:14:25,279 --> 00:14:26,279
Bye!
113
00:14:26,666 --> 00:14:28,486
Thanks for the dress, Rosa.
114
00:14:29,068 --> 00:14:32,452
It's nice but I feel so funny.
- You look pretty in it.
115
00:14:32,922 --> 00:14:35,036
You think?
- It's nicer on you.
116
00:14:35,680 --> 00:14:37,556
You've got a perfect figure.
117
00:14:38,432 --> 00:14:40,587
Doesn't look like you've had a baby.
118
00:14:40,983 --> 00:14:44,761
You're a natural born model.
The manageress will be delighted.
119
00:14:45,048 --> 00:14:47,685
Let's hope so.
- I'm afraid it won't last long.
120
00:14:48,042 --> 00:14:51,176
Why? - With a body like yours
it's hard to stay a model.
121
00:14:51,353 --> 00:14:55,495
You become a customer. A fatal thing.
There are some businessmen around...
122
00:14:56,148 --> 00:14:57,285
Silly girl!
123
00:15:01,114 --> 00:15:04,786
May I take the suitcase?
The cab's ready. - I'll be right down.
124
00:15:07,567 --> 00:15:08,917
I'll go with you.
125
00:15:16,895 --> 00:15:20,762
Still here, you two? - I don't want
to leave. It's so nice in here.
126
00:15:20,882 --> 00:15:24,966
By the way, doctor, is there any risk
of my appendix growing again?
127
00:15:25,212 --> 00:15:28,122
No, it's impossible.
- It can't be helped. - Pity.
128
00:15:28,242 --> 00:15:32,276
I wouldn't mind getting operated by you
once again. - Nothing else? - No.
129
00:15:32,606 --> 00:15:35,099
Thank you, doctor.
- Goodbye. - Bye, Dina.
130
00:15:37,072 --> 00:15:40,887
Remember: Pension Giglioli.
I'll prepare the room for you. Goodbye.
131
00:15:43,203 --> 00:15:45,643
What a girl!
- Deep down she's a good girl.
132
00:15:46,894 --> 00:15:50,658
Did she convince you? - Model
or whatever, it's the same thing.
133
00:15:51,160 --> 00:15:54,108
There was no need to hurry.
You could've waited.
134
00:15:54,814 --> 00:15:56,696
Meanwhile, we'd have searched.
135
00:15:57,322 --> 00:16:00,472
No, doctor.
I want to think about my life by myself.
136
00:16:01,046 --> 00:16:04,728
Doctor, they're waiting for you
to check that X-ray. - I'm coming.
137
00:16:06,598 --> 00:16:08,435
So, it's a matter of pride?
138
00:16:09,648 --> 00:16:10,651
Pride?
139
00:16:11,270 --> 00:16:13,560
You've done so much for me and I...
140
00:16:14,600 --> 00:16:15,801
You're proud.
141
00:16:52,806 --> 00:16:56,519
May I take the baby, Ma'am?
- No, I'll stay with him a bit more .
142
00:17:07,818 --> 00:17:09,527
You're leaving tomorrow?
143
00:17:10,435 --> 00:17:11,947
What's the rush?
144
00:17:13,070 --> 00:17:15,847
As if you were afraid
you'll be late. - Doctor...
145
00:17:16,157 --> 00:17:19,290
No one can understand my situation
better than you.
146
00:17:20,670 --> 00:17:23,670
You've already intervened in
an important moment.
147
00:17:23,790 --> 00:17:26,101
You regret it?
- No, on the contrary.
148
00:17:27,291 --> 00:17:30,394
I should be grateful
for everything you did for me.
149
00:17:30,963 --> 00:17:33,626
I hope I'll have the chance
to repay you.
150
00:17:33,896 --> 00:17:37,848
You weigh your words as if you
distrusted me. You bear me a grudge.
151
00:17:38,604 --> 00:17:40,957
No, doctor. You've been kind
152
00:17:42,427 --> 00:17:44,161
but I can't be different.
153
00:17:44,770 --> 00:17:46,232
You don't want to.
154
00:17:46,888 --> 00:17:48,585
I don't, you're right.
155
00:17:49,364 --> 00:17:52,595
I don't want sympathy.
I don't want to be a victim!
156
00:17:55,342 --> 00:17:56,817
One day, a woman
157
00:17:57,394 --> 00:17:59,709
an old lady who had wronged me
158
00:18:00,452 --> 00:18:03,455
told me that one needs to
see things as they are.
159
00:18:04,470 --> 00:18:06,647
I felt hatred towards her right then!
160
00:18:08,430 --> 00:18:09,892
It seemed inhuman.
161
00:18:10,846 --> 00:18:12,995
But then I realized she was right.
162
00:18:17,134 --> 00:18:19,436
One needs to see things as they are.
163
00:18:19,556 --> 00:18:23,282
Are you sure you see them as they are?
- I am since I've had a baby.
164
00:18:27,869 --> 00:18:30,817
Everything looked clearer to me.
More simple....
165
00:18:33,248 --> 00:18:35,465
Now I know what my life should be.
166
00:18:37,334 --> 00:18:39,254
I must start again on my own.
167
00:18:43,526 --> 00:18:45,478
I wish I'd changed your mind.
168
00:18:46,371 --> 00:18:48,618
But nobody could do that any more.
169
00:18:54,614 --> 00:18:55,914
Good luck, Dina.
170
00:19:50,046 --> 00:19:54,639
I call your attention to these
large patched pockets of this creation.
171
00:20:00,773 --> 00:20:03,408
Such a theme is particularly suitable
172
00:20:03,802 --> 00:20:05,858
for being used in the pockets.
173
00:20:06,414 --> 00:20:09,101
A very graceful theme in its simplicity.
174
00:20:09,869 --> 00:20:12,329
These pleats have
very decorative traits...
175
00:20:12,490 --> 00:20:15,748
Go for it but
the difficulty lies in colors.
176
00:20:16,006 --> 00:20:19,562
Tendentially bright colors.
- All right then, Montarone.
177
00:20:20,351 --> 00:20:21,801
But set the colors!
178
00:20:22,358 --> 00:20:26,221
You can make it in angora
in silver grey-green.
179
00:20:26,779 --> 00:20:28,531
Like the olive leaves.
180
00:20:29,485 --> 00:20:32,730
The dress must give impression
of a light springtime...
181
00:20:33,082 --> 00:20:34,382
not yet arrived.
182
00:20:35,388 --> 00:20:38,571
In my creation
there still must be...
183
00:20:38,840 --> 00:20:40,623
the memory of the winter.
184
00:20:41,573 --> 00:20:44,390
Desire for springtime...
185
00:20:45,189 --> 00:20:47,714
In short,
a dress for spring and autumn.
186
00:20:47,984 --> 00:20:51,063
Then, I'm wasting my time here....
Uselessly!
187
00:20:54,235 --> 00:20:56,142
Spring and autumn!
188
00:20:56,675 --> 00:20:59,806
No, no, Montarone.
No one denies your talent.
189
00:21:00,475 --> 00:21:02,037
Leave your drawing.
190
00:21:03,074 --> 00:21:04,674
I'll check it tonight.
191
00:21:07,727 --> 00:21:09,427
They don't understand.
192
00:21:09,597 --> 00:21:12,476
They do not understand me.
193
00:21:13,447 --> 00:21:14,512
Ladies!
194
00:21:21,106 --> 00:21:24,304
Still in that dress?
Quick! The ivory dress!
195
00:21:24,594 --> 00:21:26,256
Don't I look pretty?
196
00:21:27,147 --> 00:21:28,608
I won't go into it.
197
00:21:31,726 --> 00:21:33,619
How's going, my dears?
198
00:21:33,739 --> 00:21:36,135
What a gloomy face!
- What happened?
199
00:21:36,519 --> 00:21:38,742
New troubles?
- Here we go again!
200
00:21:39,959 --> 00:21:42,849
They don't understand.
They don't understand me!
201
00:21:43,246 --> 00:21:46,332
Trust me, Dina:
working in these conditions
202
00:21:46,452 --> 00:21:49,127
is absolute torture for an artist!
203
00:21:50,322 --> 00:21:53,330
Because of that spring style?
- They try to sabotage
204
00:21:53,450 --> 00:21:55,696
my idea of patched pockets.
205
00:21:56,352 --> 00:22:00,414
Dina, you go talk to the manageress.
They respect your opinion in here.
206
00:22:01,257 --> 00:22:03,498
Don't worry, Montarone.
- Oh, thanks!
207
00:22:06,086 --> 00:22:08,541
You've become quite important.
208
00:22:08,819 --> 00:22:11,228
Even Montarone needs your support.
209
00:22:11,589 --> 00:22:13,956
Yes, but it's starting to weigh on me.
210
00:22:14,388 --> 00:22:17,816
Home, the baby, studio,
the manageress' praises...
211
00:22:17,936 --> 00:22:21,397
Not a single moment of carelessness.
Never an enjoyable evening.
212
00:22:21,517 --> 00:22:24,543
You don't know what you want.
When they ask you out
213
00:22:24,663 --> 00:22:28,266
to spend a wonderful night,
you don't go. You never want to.
214
00:22:28,910 --> 00:22:33,182
Fabbri would do crazy things for you.
- He'd do them for any girl. Rita, too.
215
00:22:33,418 --> 00:22:35,871
Dina, are you ready?
- Yes, I'm coming.
216
00:22:37,784 --> 00:22:38,784
But...
217
00:22:40,104 --> 00:22:41,554
I'll think it over.
218
00:22:50,287 --> 00:22:52,565
And I thought I didn't love you.
219
00:22:53,833 --> 00:22:55,232
Sweetheart!
220
00:22:55,616 --> 00:22:56,932
Here, Piero.
221
00:22:57,465 --> 00:22:59,273
Mammy's sweetheart!
222
00:23:00,514 --> 00:23:02,328
They brought the dress.
223
00:23:04,656 --> 00:23:07,826
Do open the box, Ma'am.
- Best wishes. - Thank you.
224
00:23:17,115 --> 00:23:20,965
You'll look great! Anyway, nobody
knows they're given by the firm.
225
00:23:21,187 --> 00:23:25,658
You needed the New Year's Eve and
a new club to have some fun.
226
00:23:26,135 --> 00:23:29,268
What will you do without you mammy?
- Don't worry!
227
00:23:29,528 --> 00:23:33,060
He'll drink a sparkling with me.
Right? - I'm sorry to leave him.
228
00:23:33,804 --> 00:23:38,027
Come on! At you age, you've a right to
enjoy yourself. You work all day long.
229
00:23:40,428 --> 00:23:42,881
Hi, Dina!
- What have you brought?
230
00:23:45,686 --> 00:23:47,527
Look how beautiful, Piero!
231
00:23:47,849 --> 00:23:52,003
Isn't it nice? - Yes, but this is
the last time I've brought the playpen.
232
00:23:53,483 --> 00:23:54,721
Thanks, Mario.
233
00:23:55,206 --> 00:23:57,002
I'll offer you a drink. Come.
234
00:23:58,660 --> 00:24:00,510
There's reasoning with you.
235
00:24:00,989 --> 00:24:02,376
You've got style.
236
00:24:03,468 --> 00:24:05,768
My friend Fabbri will be spellbound.
237
00:24:06,180 --> 00:24:09,461
You think so? - New Year's Eve
in Milan with Moon....
238
00:24:10,080 --> 00:24:12,437
and you.
- What's all this nonsense?
239
00:24:12,557 --> 00:24:14,898
Now, beat it!
We have to get ready.
240
00:24:15,132 --> 00:24:17,540
It'll be a marvelous night.
- Goodbye.
241
00:24:17,703 --> 00:24:19,767
Be on time. At 10 o'clock.
242
00:24:20,107 --> 00:24:22,922
I don't want to miss
the opening of "Anselmi".
243
00:25:31,246 --> 00:25:32,307
Drunk?
244
00:25:33,322 --> 00:25:34,329
No.
245
00:25:34,494 --> 00:25:37,917
Yet it should be obligatory
so as to please the pourer.
246
00:25:39,273 --> 00:25:40,273
Darling...
247
00:25:40,622 --> 00:25:41,787
Excuse me.
248
00:25:47,133 --> 00:25:50,745
Several millions in phosphate and sugar
are at your feet. - There.
249
00:25:53,307 --> 00:25:55,796
How much till midnight?
- 10 minutes.
250
00:25:55,994 --> 00:25:58,440
I'd like to drink more.
- Mario, a drink!
251
00:25:58,560 --> 00:26:02,336
Waiter! Quick! Four bottles over here.
I want them all in a line.
252
00:26:28,992 --> 00:26:32,056
Do you love me, Mario?
- Me? Yes, darling.
253
00:26:32,256 --> 00:26:35,590
But promise that you'd never
make me bring the playpen.
254
00:26:38,115 --> 00:26:41,096
Attention! It'll be midnight shortly.
255
00:26:41,216 --> 00:26:44,646
The last dance of the year will begin:
"The Rape of the Sabine".
256
00:26:44,766 --> 00:26:49,007
When the lights go out, each gentleman
will abduct a lady and dance with her.
257
00:26:49,127 --> 00:26:50,473
Please, maestro.
258
00:26:59,726 --> 00:27:01,208
Nice, isn't it?
259
00:27:03,439 --> 00:27:04,615
Soon...
260
00:27:05,914 --> 00:27:08,514
It'll be midnight soon.
- We got on time.
261
00:27:12,989 --> 00:27:14,884
Mario, let's dance.
262
00:27:21,949 --> 00:27:24,926
What do we drink? - Sparkling.
- May I? - Please.
263
00:27:25,046 --> 00:27:27,374
You don't dance?
Let's drink, then.
264
00:27:46,014 --> 00:27:49,840
These parties are enjoyable but
there's no privacy. Too many people.
265
00:27:51,594 --> 00:27:52,919
Shall we leave?
266
00:28:19,566 --> 00:28:21,330
Ready for the abduction!
267
00:28:22,906 --> 00:28:25,123
Gentlemen, distinguish yourselves!
268
00:28:52,300 --> 00:28:54,912
Oh, Doctor.
- I didn't expect such a luck.
269
00:28:55,245 --> 00:28:57,938
I see you're having fun.
You look different.
270
00:29:00,199 --> 00:29:01,749
Have I changed a lot?
271
00:29:02,031 --> 00:29:04,706
I wouldn't know.
I had another memory of you.
272
00:29:05,127 --> 00:29:06,640
Is that a reproach?
273
00:29:07,590 --> 00:29:09,463
How twinkling your eyes are.
274
00:29:11,615 --> 00:29:15,302
I feel a bit dizzy. All these people,
the music, the racket...
275
00:29:16,758 --> 00:29:18,282
I love this evening.
276
00:29:55,482 --> 00:29:58,536
Doctor, how are the appendices going?
- Very well.
277
00:30:00,286 --> 00:30:03,555
What's next? I'm bored.
- We're all going to Fabbri's place.
278
00:30:03,877 --> 00:30:05,178
With pleasure.
279
00:30:05,453 --> 00:30:07,336
I'll drink here first.
280
00:30:13,165 --> 00:30:14,676
Fabbri! Fabbri!
281
00:30:22,343 --> 00:30:23,343
Come.
282
00:30:24,721 --> 00:30:27,370
I'll still drink.
- You want more?
283
00:30:27,490 --> 00:30:30,008
Yes. - You drank 4 bottles.
- It's not true.
284
00:30:31,476 --> 00:30:32,626
Four bottles!
285
00:30:34,993 --> 00:30:36,999
Will you come after us? - Sure.
286
00:30:53,686 --> 00:30:57,176
Look, there's a flat tyre.
- And what are you here for?
287
00:30:57,296 --> 00:31:01,100
There's nothing I can do.
- I told you that this car is a wreck.
288
00:31:08,737 --> 00:31:11,365
How come they're late?
What are they doing?
289
00:31:11,860 --> 00:31:13,780
Don't worry. They'll come.
290
00:31:14,721 --> 00:31:16,058
Are you sure?
291
00:31:17,260 --> 00:31:20,712
You've been a bit nervous
ever since we were alone. - Me?
292
00:31:21,688 --> 00:31:24,288
Have one more sip.
- No, I've had enough.
293
00:31:24,530 --> 00:31:27,388
I even tried hard.
I'm not lucky, that's all.
294
00:31:28,305 --> 00:31:31,125
When I wish my head
to be spinning... Nothing.
295
00:31:32,152 --> 00:31:35,265
And when it shouldn't spin at all...
- Then it spins.
296
00:31:37,341 --> 00:31:41,007
It's so depressing not being able
to get drunk when you want to.
297
00:31:42,976 --> 00:31:44,846
Let's try for the last time.
298
00:31:50,543 --> 00:31:52,042
How nice in here!
299
00:31:56,108 --> 00:31:57,805
The New Year's Eve grapes.
300
00:31:59,254 --> 00:32:00,684
Genuine grapes.
301
00:32:08,369 --> 00:32:11,676
It's amazing how all these things
seem to be brought here
302
00:32:11,796 --> 00:32:13,302
by a magic wand.
303
00:32:19,195 --> 00:32:21,325
This magic wand, after all
304
00:32:22,118 --> 00:32:23,938
it's just a little money.
305
00:32:25,770 --> 00:32:29,114
Maybe you're right.
There's some truth in all that.
306
00:32:32,365 --> 00:32:33,889
It's not my fault.
307
00:32:35,357 --> 00:32:37,219
You can have everything.
308
00:32:38,540 --> 00:32:39,864
You're a wizard.
309
00:32:40,655 --> 00:32:42,574
A poor gray-haired wizard
310
00:32:43,605 --> 00:32:46,063
who's not even able
to make you drunk.
311
00:32:54,605 --> 00:32:58,209
Forgive me, Fabbri. This little comedy
makes me feel embarrassed.
312
00:32:59,305 --> 00:33:01,105
Sadly, I'm not used to it.
313
00:33:02,918 --> 00:33:05,139
You didn't even need to tell me.
314
00:33:06,007 --> 00:33:07,865
You know why I came here
315
00:33:08,546 --> 00:33:10,181
and why I'm leaving.
316
00:33:11,643 --> 00:33:14,930
I'd rather look like
a stupid, provincial girl to you.
317
00:33:15,990 --> 00:33:19,538
It wasn't kind of you to create
such an obvious situation.
318
00:33:21,262 --> 00:33:24,240
But, in such cases,
you need to play along
319
00:33:25,731 --> 00:33:27,235
and be a good loser.
320
00:33:51,344 --> 00:33:54,156
Are they yours?
They gave me this address.
321
00:33:55,221 --> 00:33:56,521
Leave them here.
322
00:34:11,269 --> 00:34:14,913
I've never seen him before.
- Must be the firm's newness. - No.
323
00:34:15,183 --> 00:34:18,459
Rather, Marta's.
Rita never goes below the age of 50.
324
00:34:19,174 --> 00:34:20,574
He's cute, though.
325
00:34:21,898 --> 00:34:25,180
Snap! He's been waiting for Dina.
- How come, Doctor?
326
00:34:27,164 --> 00:34:30,147
I was passing by
and thought of waiting for you.
327
00:34:30,532 --> 00:34:32,525
Do you mind?
- Why should I?
328
00:34:33,579 --> 00:34:35,729
Shall I take you? The car's here.
329
00:34:36,316 --> 00:34:39,822
There's always a gentleman
with a car waiting for models.
330
00:34:40,069 --> 00:34:42,632
Sooner or later,
it had to happen to me too.
331
00:34:43,029 --> 00:34:44,572
Then, let's go on foot.
332
00:34:44,940 --> 00:34:47,101
Oh, no, no! Let's go by car.
333
00:35:10,925 --> 00:35:12,438
The sky's cloudy.
334
00:35:13,265 --> 00:35:16,279
It won't be a romantic walk
without the stars.
335
00:35:17,432 --> 00:35:20,020
You're fond of stars?
It's quite simple.
336
00:35:20,818 --> 00:35:23,369
Let's go to the planetarium.
- Yes, let's.
337
00:35:25,253 --> 00:35:26,942
Do you like your job?
338
00:35:27,309 --> 00:35:30,910
The customers are impatient.
They're never tired of watching.
339
00:35:31,030 --> 00:35:35,233
It's still a job. - The other night you
seemed delighted. Pleased with yourself.
340
00:35:35,457 --> 00:35:39,487
I thought that too but maybe,
I will never be able to be happy.
341
00:35:39,927 --> 00:35:41,953
Everything seemed so easy.
342
00:35:42,770 --> 00:35:45,428
I'd decided to become
a rich man's lover.
343
00:35:48,342 --> 00:35:51,500
He was even a nice man
but I'm a wrong woman.
344
00:35:52,614 --> 00:35:54,494
My whole life is a mistake.
345
00:35:55,447 --> 00:35:56,661
And the baby?
346
00:35:57,766 --> 00:36:01,336
The only good thing I've done.
He's now a lovely boy, you know?
347
00:36:06,626 --> 00:36:08,125
Let's pull up here.
348
00:36:15,079 --> 00:36:18,794
Here are the Pleiades.
They appear in May and in October.
349
00:36:19,371 --> 00:36:21,685
Their light is flickering and bluish.
350
00:36:22,193 --> 00:36:24,296
They're called: Alcyone
351
00:36:24,811 --> 00:36:26,800
Electra, Atlas,
352
00:36:27,414 --> 00:36:29,178
Maia, Merope,
353
00:36:29,637 --> 00:36:31,805
Taygeta, Pleione,
354
00:36:32,287 --> 00:36:34,207
Celaeno, Asterope.
355
00:36:34,640 --> 00:36:36,819
How did he say? - Asterope.
356
00:36:37,229 --> 00:36:41,267
It's nice to look at the sky at times
though it's fake. - It makes you think.
357
00:36:41,627 --> 00:36:45,390
The ancient seamen, before
venturing out to sea, winter gone
358
00:36:45,688 --> 00:36:47,910
would always wait till they appeared
359
00:36:48,030 --> 00:36:50,764
so that their light
made their trip safe.
360
00:36:52,196 --> 00:36:56,435
What if we took some kind of a trip
under the protection of the Pleiades?
361
00:37:02,342 --> 00:37:03,556
It's nothing.
362
00:37:05,374 --> 00:37:07,653
I remember when I was a little girl.
363
00:37:09,247 --> 00:37:10,743
On clear nights...
364
00:37:12,813 --> 00:37:14,894
I'd look at the stars.
365
00:37:15,864 --> 00:37:17,214
It was wonderful.
366
00:37:18,576 --> 00:37:20,340
I wanted to be happy.
367
00:37:23,619 --> 00:37:27,991
I've finished. I'll talk tomorrow about
the southern hemisphere constellations.
368
00:37:52,335 --> 00:37:54,577
No, no, no! Not like that!
369
00:37:54,911 --> 00:37:56,444
Take off that veil.
370
00:37:58,129 --> 00:37:59,235
There!
371
00:37:59,743 --> 00:38:01,031
That's it!
372
00:38:01,514 --> 00:38:05,008
You're right, Miss. No doubt.
The veil should go behind.
373
00:38:06,248 --> 00:38:07,696
It's perfect now.
374
00:38:08,161 --> 00:38:12,123
It suits her perfectly.
It gains 100%. Isn't it so, Ma'am?
375
00:38:12,854 --> 00:38:15,677
You've got an impeccable taste, Miss!
376
00:38:16,147 --> 00:38:20,423
The sleeve is not good. It's too tight,
too pitiful... Unbelievable!
377
00:38:20,610 --> 00:38:23,960
We need to revert to half-length
like yesterday. There.
378
00:38:24,080 --> 00:38:25,736
Look. Like this.
379
00:38:26,134 --> 00:38:28,395
Up to here.
Then, straight down.
380
00:38:31,159 --> 00:38:32,670
How can I explain?
381
00:38:33,717 --> 00:38:37,015
Shall we try the large sleeve?
That way we'll get it.
382
00:38:37,298 --> 00:38:39,588
It's a trifle, a mere nothing
383
00:38:39,708 --> 00:38:42,756
but, on second thought,
you've got an exquisite taste.
384
00:38:43,499 --> 00:38:44,886
One-half turn.
385
00:38:51,746 --> 00:38:54,000
Enough. Let's see the front.
386
00:38:54,406 --> 00:38:55,977
One-half turn back.
387
00:39:02,119 --> 00:39:03,525
More on the sides.
388
00:39:37,225 --> 00:39:41,081
I go back to my first thought.
Put everything as it was.
389
00:39:41,470 --> 00:39:43,878
Right, Enrico?
- Maybe it's the best.
390
00:39:44,249 --> 00:39:45,302
Very well.
391
00:39:45,526 --> 00:39:47,135
So, let's start again.
392
00:39:47,543 --> 00:39:49,078
Quick! The sleeve.
393
00:39:55,578 --> 00:39:56,768
Tired?
394
00:39:57,696 --> 00:39:59,950
I was afraid I wouldn't find you.
395
00:40:01,495 --> 00:40:03,476
I like to be with you today.
396
00:40:03,984 --> 00:40:07,184
Where are you taking me?
- To a completely desolate place.
397
00:40:07,618 --> 00:40:09,771
Empty rooms, no windows or doors.
398
00:40:10,935 --> 00:40:13,301
You want to kill me?
- I can't say more.
399
00:40:13,672 --> 00:40:15,372
Okay, I'm in your hands.
400
00:40:31,022 --> 00:40:32,122
Here we are!
401
00:40:32,558 --> 00:40:33,771
I'm scared!
402
00:40:44,491 --> 00:40:45,519
The lift.
403
00:40:46,176 --> 00:40:47,991
But we won't use it today.
404
00:40:51,545 --> 00:40:52,632
Who's that?
405
00:40:53,140 --> 00:40:55,472
Hey, where are you going?
- It's me.
406
00:40:55,666 --> 00:40:58,622
Ah, it's you, Doctor.
You can go.
407
00:41:03,612 --> 00:41:04,949
Here we go.
408
00:41:05,407 --> 00:41:07,190
It's taller than a tower.
409
00:41:16,119 --> 00:41:17,834
Look, that's the station.
410
00:41:18,237 --> 00:41:20,670
One day, a certain Dina landed there.
411
00:41:21,685 --> 00:41:24,836
She looked on the dark side.
She had some intentions.
412
00:41:25,776 --> 00:41:28,553
But there...
See those stained glass windows?
413
00:41:28,965 --> 00:41:30,432
There was a doctor.
414
00:41:31,987 --> 00:41:35,971
A severe, strict doctor.
- At first, Dina couldn't stand him.
415
00:41:36,338 --> 00:41:39,776
Then she realized she was wrong,
and changed her mind.
416
00:41:40,646 --> 00:41:41,784
And now...
417
00:41:43,654 --> 00:41:45,166
This is their home.
418
00:41:46,878 --> 00:41:47,980
Their home?
419
00:41:54,624 --> 00:41:56,234
Would you be my wife?
420
00:42:00,358 --> 00:42:02,691
I knew this moment would come.
421
00:42:04,859 --> 00:42:06,382
I waited for it...
422
00:42:07,216 --> 00:42:08,660
and I feared it.
423
00:42:12,138 --> 00:42:14,478
Why did you fear it, if you love me?
424
00:42:16,224 --> 00:42:17,766
I do love you so
425
00:42:19,962 --> 00:42:21,596
but I fear the future.
426
00:42:23,603 --> 00:42:25,367
You know I have a child.
427
00:43:07,163 --> 00:43:10,456
Did my wife call?
- Yes, Doctor. She talked to Teresa.
428
00:43:10,626 --> 00:43:11,906
You can go.
429
00:43:12,794 --> 00:43:16,983
Ma'am is waiting for you
to go to the races. Here's a telegram.
430
00:43:24,815 --> 00:43:27,040
My parents.
- When are they coming?
431
00:43:28,143 --> 00:43:29,654
They're not coming.
432
00:43:30,273 --> 00:43:31,773
I prepared the room.
433
00:43:32,026 --> 00:43:35,539
Why they do this?
If they knew the lady they'd love her.
434
00:43:35,659 --> 00:43:39,814
I know, but it is not for the lady.
- But the baby... What fault has he?
435
00:43:40,325 --> 00:43:41,774
That's how they are.
436
00:43:43,095 --> 00:43:44,523
They never cared.
437
00:43:55,395 --> 00:43:58,648
Coriolano's moving forward, Dina!
He's in second place!
438
00:44:03,668 --> 00:44:05,464
I like it. It's exciting.
439
00:44:05,981 --> 00:44:10,080
How's Fra' Cristoforo placed?
- What's his number? - He'll come last.
440
00:44:15,274 --> 00:44:18,202
Good. Pinturicchio is behind.
- Come on, Coriolano!
441
00:44:24,677 --> 00:44:26,894
Come on, Grimaldi!
- Farina! Farina!
442
00:44:27,191 --> 00:44:28,782
Coriolano wins!
443
00:44:33,557 --> 00:44:35,513
Farina! Come on!
444
00:44:38,386 --> 00:44:40,662
Fra' Cristoforo! Who'd have thought?
445
00:44:41,392 --> 00:44:43,138
Fra' Cristoforo is mine.
446
00:45:24,486 --> 00:45:27,328
Didn't Marco Grafico win an award?
- Yes.
447
00:45:27,606 --> 00:45:31,481
You never get it right.
- Fra' Cristoforo was a surprise.
448
00:45:31,601 --> 00:45:34,616
Go and bet Marco Grafico,
winner and placed. Quick!
449
00:45:34,736 --> 00:45:37,336
You too, and bet 500 lire.
- Again?
450
00:45:45,413 --> 00:45:46,777
Look who's here!
451
00:45:47,048 --> 00:45:50,348
Don't look like that!
- You can't even look at her now?
452
00:45:55,031 --> 00:45:56,531
Excuse me.
- Sure.
453
00:45:57,102 --> 00:46:01,210
How are you, Dina? Let me see!
How elegant you are! - A real lady.
454
00:46:02,245 --> 00:46:03,872
Want one?
- No, thanks.
455
00:46:03,992 --> 00:46:07,024
You've settled down, eh?
You're nowhere to be seen.
456
00:46:08,343 --> 00:46:10,844
I rarely go out.
- Fabbri's here, you know?
457
00:46:11,350 --> 00:46:12,873
He was in the stand.
458
00:46:13,220 --> 00:46:14,384
And Mario?
459
00:46:15,177 --> 00:46:16,732
You'll win this time.
460
00:46:17,733 --> 00:46:19,433
What do you say, Doctor?
461
00:46:22,231 --> 00:46:24,418
Who are they?
- Acquaintances.
462
00:46:26,459 --> 00:46:27,576
Just a second.
463
00:46:27,764 --> 00:46:31,560
What about your baby? How's he?
- He's fine. If only you saw him...
464
00:46:31,695 --> 00:46:35,858
Hello. We were talking about Piero.
Did he grow fond of his new dad?
465
00:46:37,763 --> 00:46:40,913
Sorry, we have to go.
- We've so much to chat about.
466
00:47:09,086 --> 00:47:13,552
What is it, Roberto? - Nothing, Dina.
- Upset because I talked to those two?
467
00:47:13,963 --> 00:47:17,223
But I couldn't have avoided them.
- No, it's not that.
468
00:47:25,192 --> 00:47:26,342
Good evening.
469
00:47:28,622 --> 00:47:29,973
There's a lady.
470
00:47:30,506 --> 00:47:33,578
She wants to see the doctor?
- No, you. - Me?
471
00:47:34,421 --> 00:47:36,471
She's been waiting for a while.
472
00:47:36,892 --> 00:47:38,392
Tell her I'm coming.
473
00:47:53,912 --> 00:47:54,912
You!
474
00:47:58,017 --> 00:47:59,330
Why are you here?
475
00:48:00,358 --> 00:48:01,809
How are you, Dina?
476
00:48:03,140 --> 00:48:06,768
I heard about you. You've settled down.
You've a nice house.
477
00:48:07,165 --> 00:48:08,242
I'm glad.
478
00:48:09,746 --> 00:48:11,120
How's the baby?
479
00:48:11,975 --> 00:48:13,377
What do you care?
480
00:48:14,380 --> 00:48:16,457
You know that Giovanni's dead?
481
00:48:17,596 --> 00:48:18,623
Dead?
482
00:48:19,466 --> 00:48:20,654
6 months ago.
483
00:48:21,676 --> 00:48:23,076
He suffered a lot.
484
00:48:26,225 --> 00:48:27,625
I was left alone.
485
00:48:28,834 --> 00:48:30,778
And now my house's so empty.
486
00:48:32,718 --> 00:48:36,309
Elvira got back to her parents.
She had no reason to stay.
487
00:48:37,300 --> 00:48:39,168
Since he's gone, childless.
488
00:48:41,636 --> 00:48:44,007
You, instead, are happy now.
489
00:48:45,206 --> 00:48:48,401
You have a husband.
You could have more children.
490
00:48:51,403 --> 00:48:52,815
What do you want?
491
00:48:53,608 --> 00:48:56,308
That baby is maybe a hindrance to you.
492
00:48:58,741 --> 00:49:00,636
He'd mean everything to me.
493
00:49:00,976 --> 00:49:02,586
My son's child.
494
00:49:02,840 --> 00:49:05,422
The last of our family, you understand?
495
00:49:06,760 --> 00:49:10,403
You didn't talk like that before.
- But the property, the house...
496
00:49:10,837 --> 00:49:13,437
I don't want them scattered.
- I knew it!
497
00:49:14,343 --> 00:49:17,030
A calculation.
It's the only thing you can do.
498
00:49:17,485 --> 00:49:19,751
The family, the name, the estate...
499
00:49:20,903 --> 00:49:22,878
You wonder who to leave them to.
500
00:49:25,471 --> 00:49:28,883
You'll never have him!
- But are you sure to make him happy?
501
00:49:29,192 --> 00:49:32,942
There's your husband. A son not his own.
- My husband loves me!
502
00:49:33,679 --> 00:49:34,706
Go away!
503
00:49:34,885 --> 00:49:37,322
Think it over...
- Go away! Go away!
504
00:49:44,705 --> 00:49:47,675
You refused because
you don't love you son enough.
505
00:49:48,039 --> 00:49:49,966
But life will persuade you.
506
00:49:50,250 --> 00:49:51,570
I'll be waiting.
507
00:50:32,164 --> 00:50:34,034
Didn't you have a great time?
508
00:50:36,684 --> 00:50:37,884
Are we eating?
509
00:51:02,115 --> 00:51:03,948
Sorry if you had to wait.
510
00:51:04,527 --> 00:51:05,577
Not at all.
511
00:51:16,201 --> 00:51:17,201
She left?
512
00:51:19,178 --> 00:51:20,728
You know who she was?
513
00:51:21,201 --> 00:51:22,201
Yes, I do.
514
00:51:29,341 --> 00:51:30,941
You know why she came?
515
00:51:34,531 --> 00:51:36,038
She wanted the baby.
516
00:51:36,955 --> 00:51:37,990
The baby?
517
00:51:45,942 --> 00:51:47,433
She was left alone.
518
00:51:48,456 --> 00:51:49,574
He died.
519
00:51:52,309 --> 00:51:53,971
The heir is missing.
520
00:51:55,689 --> 00:51:57,306
She realized it now.
521
00:51:59,816 --> 00:52:02,016
She tried everything to persuade me.
522
00:52:02,666 --> 00:52:04,516
She nearly humbled herself.
523
00:52:05,592 --> 00:52:08,946
When she realized it was no use,
she turned mean again.
524
00:52:10,323 --> 00:52:13,258
She even talked about you.
About our happiness.
525
00:52:14,369 --> 00:52:16,633
As if my son were a stranger here.
526
00:52:18,785 --> 00:52:20,085
And you refused?
527
00:52:22,232 --> 00:52:24,510
I needn't have?
- I didn't say that.
528
00:52:24,736 --> 00:52:26,059
But you think!
529
00:52:35,175 --> 00:52:38,325
Sorry. It seems like everyone's
a bit nervous today.
530
00:52:38,449 --> 00:52:42,080
I know what you mean. I know what
annoys you. - No more of this.
531
00:52:44,661 --> 00:52:46,990
We have to talk. It's necessary.
532
00:52:50,415 --> 00:52:53,706
I got it, you know?
There are things you can't forget.
533
00:52:54,214 --> 00:52:56,464
How you met me, my life, my baby...
534
00:52:56,584 --> 00:52:59,509
I realized it when Rosa
mentioned my baby. You...
535
00:52:59,629 --> 00:53:02,363
Don't say absurd things
which cannot be undone!
536
00:53:10,584 --> 00:53:12,431
Yes, it's true. I suffered.
537
00:53:13,558 --> 00:53:14,907
I'm suffering...
538
00:53:16,356 --> 00:53:18,273
You can't not think about it.
539
00:53:19,412 --> 00:53:23,333
Everything that reminds me of your past
bothers me. It haunts me!
540
00:53:24,766 --> 00:53:26,314
Oh, poor Roberto...
541
00:53:28,765 --> 00:53:30,005
Poor me!
542
00:53:49,554 --> 00:53:50,604
Still here?
543
00:53:51,461 --> 00:53:53,678
You started working at night again.
544
00:53:54,285 --> 00:53:57,458
No, I must finish a report.
- I saw the lights on...
545
00:54:03,096 --> 00:54:04,804
Good luck with your work.
546
00:55:08,912 --> 00:55:11,487
Still up, Teresa?
- You need something?
547
00:55:12,260 --> 00:55:15,343
He hasn't come back yet.
It's late. I don't get it.
548
00:55:15,593 --> 00:55:18,415
He must've stayed at the clinic.
What's wrong?
549
00:55:18,641 --> 00:55:21,968
You must help me, Teresa.
Don't be against me, you too.
550
00:55:22,088 --> 00:55:25,487
Nobody's against you, Ma'am.
- What am I to do?
551
00:55:26,050 --> 00:55:27,969
I myself don't know any more.
552
00:55:28,548 --> 00:55:31,070
I can't part from my son like that.
553
00:55:32,179 --> 00:55:33,364
He's mine.
554
00:55:33,797 --> 00:55:35,828
My husband should understand.
555
00:55:36,651 --> 00:55:37,686
I know.
556
00:55:38,717 --> 00:55:41,898
But at times you need to be
brave enough to give up.
557
00:55:42,162 --> 00:55:44,530
The Doctor loves you.
- He does?
558
00:55:50,096 --> 00:55:52,499
I'm no longer sure if that's true.
559
00:55:52,987 --> 00:55:55,124
He only wants you to be happy.
560
00:55:56,875 --> 00:55:59,125
They mustn't take him away from me!
561
00:56:02,016 --> 00:56:05,483
Your husband, for you,
set himself against his own family.
562
00:56:06,113 --> 00:56:08,584
Because, you know... He didn't tell you,
563
00:56:08,704 --> 00:56:12,154
but his parents always found
pretexts for not meeting you.
564
00:56:14,802 --> 00:56:16,357
Because of the baby!
565
00:56:17,602 --> 00:56:18,913
Think about it.
566
00:56:19,434 --> 00:56:22,034
You son would be
king of the house there.
567
00:56:24,525 --> 00:56:26,669
Don't think about yourself only.
568
00:58:12,924 --> 00:58:15,176
You shouldn't have yielded to him.
569
00:58:18,834 --> 00:58:21,084
You should've thought of it before.
570
00:58:24,500 --> 00:58:26,020
You fear maternity.
571
00:58:27,076 --> 00:58:28,583
You're a wretch.
572
00:58:32,126 --> 00:58:33,526
Have one more sip.
573
00:58:34,737 --> 00:58:35,737
Dina...
574
00:58:36,706 --> 00:58:38,541
Would you be my wife?
575
00:58:40,303 --> 00:58:42,303
You can't not think about it.
576
00:58:42,773 --> 00:58:45,873
Everything that reminds me
of your past, bothers me.
577
00:58:46,038 --> 00:58:47,371
It haunts me.
578
00:58:50,267 --> 00:58:54,257
You refused because
you don't love you son enough.
579
00:58:56,350 --> 00:58:58,393
But life will persuade you.
580
00:59:00,376 --> 00:59:01,823
I'll be waiting.
581
00:59:23,955 --> 00:59:27,259
The master is up. He only wants coffee.
- I'll bring it.
582
00:59:45,720 --> 00:59:48,270
Your milliner says
she's changed address.
583
00:59:54,675 --> 00:59:56,959
The Cattaneos invited us to theatre.
584
00:59:58,092 --> 01:00:01,368
Of course, we won't go.
We should phone them. - Why?
585
01:00:03,329 --> 01:00:05,441
You dislike going out at night.
586
01:00:07,764 --> 01:00:09,255
Tonight, I want to.
587
01:00:10,406 --> 01:00:11,506
As you wish.
588
01:00:13,494 --> 01:00:17,222
Goodbye, Dina. I'm going to the clinic.
I'll be there all day.
589
01:00:26,446 --> 01:00:28,246
I thought it over, Teresa.
590
01:00:28,861 --> 01:00:30,311
Maybe you're right.
591
01:00:34,515 --> 01:00:36,595
The kid would be happier there.
592
01:00:37,986 --> 01:00:40,078
There's a train around midnight.
593
01:00:41,127 --> 01:00:42,576
We won't be home.
594
01:00:44,229 --> 01:00:45,857
You'll go with Piero
595
01:00:46,814 --> 01:00:48,851
and take him to his grandma.
596
01:00:55,566 --> 01:00:56,951
Won't you sleep?
597
01:01:03,885 --> 01:01:05,266
Go to bye-byes.
598
01:01:10,473 --> 01:01:11,675
Shall we play?
599
01:02:15,361 --> 01:02:18,604
This 17th century music is lovely.
You like it, Dina?
600
01:03:02,505 --> 01:03:03,830
What time is it?
601
01:03:06,498 --> 01:03:07,721
11 o'clock.
602
01:03:08,170 --> 01:03:09,329
You're bored?
603
01:03:09,995 --> 01:03:13,954
If you want, we can go. I have to be
at the clinic in an hour. - Sorry?
604
01:03:14,809 --> 01:03:16,527
It's late. We must go.
605
01:03:16,690 --> 01:03:19,491
You don't like it?
- I've a seriously ill patient.
606
01:03:19,611 --> 01:03:24,027
I'll take Dina home. - I don't dare
insist. - Pity. It's such a nice play.
607
01:03:35,372 --> 01:03:37,072
I hope I'll be back soon.
608
01:03:37,787 --> 01:03:39,087
What's with you?
609
01:03:40,493 --> 01:03:41,493
Nothing.
610
01:03:42,115 --> 01:03:43,378
Come back soon.
611
01:04:15,112 --> 01:04:17,516
She left with the kid 15 minutes ago.
612
01:04:18,569 --> 01:04:20,546
Do you need anything, Ma'am?
613
01:05:15,689 --> 01:05:17,625
Oh, my God! Poor thing!
614
01:05:25,385 --> 01:05:27,218
What happened?
- A woman.
615
01:05:27,808 --> 01:05:29,331
Make way!
616
01:05:37,414 --> 01:05:39,995
Who is she? Any documents on her?
- None.
617
01:05:40,318 --> 01:05:41,594
Let's go.
618
01:05:50,224 --> 01:05:52,349
Did she talk?
- No, she didn't.
619
01:05:52,595 --> 01:05:54,595
I think she'll no longer talk.
620
01:06:15,360 --> 01:06:16,883
Did he fall asleep?
621
01:06:18,559 --> 01:06:19,748
My baby...
622
01:06:23,011 --> 01:06:25,022
What's she saying? What baby?
623
01:06:28,052 --> 01:06:29,553
Did he fall asleep?
624
01:06:35,138 --> 01:06:37,083
Yes, he's asleep.
625
01:06:42,137 --> 01:06:43,458
Wake me up...
626
01:06:46,656 --> 01:06:48,233
when he wakes up.
627
01:06:51,549 --> 01:06:52,816
My baby...
628
01:06:54,467 --> 01:06:56,999
Yes. Sleep peacefully.
629
01:08:09,670 --> 01:08:11,472
THE END
630
01:08:13,997 --> 01:08:17,590
English subs by marooned2,
rev by edam17@KG, June 2014
631
01:08:18,305 --> 01:08:24,661
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
46876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.