All language subtitles for tkm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,376 --> 00:01:25,710 Your Grace. 2 00:02:09,252 --> 00:02:12,466 Sergeant, I'm here on behalf of the Red Cross 3 00:02:12,633 --> 00:02:14,425 and I'd like to speak with General Kitchener. 4 00:02:14,592 --> 00:02:16,260 There is no General Kitchener here. 5 00:02:16,427 --> 00:02:18,889 Your Grace? Your Grace? Let... Let him in. 6 00:02:20,681 --> 00:02:22,558 Well, if Morton's here, then Kitchener can't be far away. 7 00:02:22,725 --> 00:02:24,645 My apologies, Your Grace. 8 00:02:24,728 --> 00:02:26,103 Security's paramount right now. 9 00:02:26,271 --> 00:02:28,314 It's a secret that you're visiting with the general. 10 00:02:28,481 --> 00:02:30,275 We can't be too careful with these Boers 11 00:02:30,359 --> 00:02:31,610 and their guerilla tactics. 12 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 Too careful? 13 00:02:32,985 --> 00:02:35,489 Looks like this place could use a lot more care. 14 00:02:35,656 --> 00:02:38,115 Begging your pardon, sir, but these concentration camps 15 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 are the reason we're winning this war. 16 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 This way. 17 00:02:44,956 --> 00:02:49,336 Orlando. Our knight in shining armor. 18 00:02:50,002 --> 00:02:51,337 Thank you for coming. 19 00:02:51,879 --> 00:02:53,423 What's going on, Kitchener? 20 00:02:54,091 --> 00:02:55,675 It seems that you've been 21 00:02:55,759 --> 00:02:56,926 somewhat liberal with the truth. 22 00:02:57,093 --> 00:02:59,304 Time has not been kind here. 23 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 Well, you'll have to explain that to Emily. 24 00:03:01,348 --> 00:03:03,933 On my return to England, it will be my first port of call. 25 00:03:04,100 --> 00:03:05,269 She's outside, 26 00:03:05,435 --> 00:03:07,145 with Conrad. 27 00:03:07,854 --> 00:03:09,981 Why are we here, Mother? 28 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 Do you remember why King Arthur and his knights 29 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 had a round table? 30 00:03:16,697 --> 00:03:19,115 Because it meant that all men were equal. 31 00:03:20,074 --> 00:03:22,368 It's important that people born into privilege 32 00:03:22,451 --> 00:03:23,871 lead by example. 33 00:03:24,037 --> 00:03:27,123 That's why your father and I are patrons of the Red Cross. 34 00:03:28,207 --> 00:03:29,501 Helping others, 35 00:03:29,668 --> 00:03:32,336 not hiding behind our status. 36 00:03:36,966 --> 00:03:38,801 Never forget that. 37 00:03:39,385 --> 00:03:40,469 Hmm? 38 00:03:43,557 --> 00:03:45,766 I'm just going to check on your father. 39 00:03:49,062 --> 00:03:50,479 Stay here, Conrad. 40 00:03:55,067 --> 00:03:58,487 This terrible war would be over, Shola, 41 00:03:59,198 --> 00:04:02,783 if King Arthur and his noble knights were still here. 42 00:04:02,867 --> 00:04:06,330 Of course. And which one would you be? 43 00:04:06,747 --> 00:04:08,664 I'd be Lancelot. 44 00:04:09,123 --> 00:04:11,793 Father would be Arthur. Mother, Guinevere. 45 00:04:12,294 --> 00:04:15,087 And you, the mighty Merlin. 46 00:04:15,171 --> 00:04:16,173 Really? 47 00:04:17,466 --> 00:04:20,636 This is ridiculous. We're wasting precious time. 48 00:04:20,802 --> 00:04:22,803 Look around, people are dying. 49 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 We have emergency supplies from the Red Cross. 50 00:04:25,139 --> 00:04:26,682 Thank God she's on our side. 51 00:04:26,850 --> 00:04:28,268 Well, on my side, at least. 52 00:04:28,435 --> 00:04:29,478 She's more of a force 53 00:04:29,560 --> 00:04:30,771 than any of our enemies. 54 00:04:30,853 --> 00:04:32,230 There's General Kitchener. 55 00:04:32,396 --> 00:04:35,817 Well, open the gates! Bring in those supplies! 56 00:04:36,192 --> 00:04:37,444 Emily! 57 00:04:44,033 --> 00:04:45,619 Lie down until I get back. 58 00:04:58,340 --> 00:04:59,550 Go back to Conrad. 59 00:05:05,930 --> 00:05:07,139 Go to hell, Kitchener. 60 00:05:12,562 --> 00:05:15,314 I got him! Stop fire! 61 00:05:19,735 --> 00:05:22,281 Emily! 62 00:05:22,947 --> 00:05:25,074 Cease fire! 63 00:05:28,954 --> 00:05:29,954 Emily. 64 00:05:31,081 --> 00:05:32,832 Darling, I'm here. 65 00:05:36,752 --> 00:05:39,255 I'm here. Darling, I'm here. 66 00:05:40,757 --> 00:05:43,050 That's it. I'm here. You have to stay with me. 67 00:05:43,802 --> 00:05:45,345 You have to stay with me. 68 00:05:45,512 --> 00:05:46,555 Darling? 69 00:05:49,098 --> 00:05:51,018 Protect our son. 70 00:05:52,894 --> 00:05:56,648 Protect him from this world. And... 71 00:05:57,691 --> 00:06:00,110 Never let him see war again. 72 00:06:07,201 --> 00:06:09,076 Promise me. 73 00:06:10,620 --> 00:06:11,872 I promise. 74 00:07:51,637 --> 00:07:53,264 - You know, Conrad... - Hmm? 75 00:07:53,348 --> 00:07:56,185 ...up there, I feel free. 76 00:07:56,350 --> 00:07:59,896 Yes, I'm very much looking forward to my first solo flight. 77 00:08:00,062 --> 00:08:02,232 Remember what happened to Icarus, Conrad, 78 00:08:02,399 --> 00:08:04,483 when he flew too close to the sun. 79 00:08:05,194 --> 00:08:07,778 Well, I remember him needing to escape, no? 80 00:08:07,946 --> 00:08:09,990 Well, he got burned. 81 00:08:10,740 --> 00:08:12,783 I think we both see that story differently. 82 00:08:12,951 --> 00:08:15,036 - Welcome home, Your Grace. - Thank you, Shola. 83 00:08:16,245 --> 00:08:19,415 - Afternoon, everyone. - Afternoon, Your Grace. 84 00:08:20,082 --> 00:08:21,543 Ready for your maiden flight yet, Shola? 85 00:08:21,709 --> 00:08:23,795 Well, if God wanted man to fly, 86 00:08:23,879 --> 00:08:25,213 he would have given him wings. 87 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Yes, I suppose. You drive Father's car? 88 00:08:28,382 --> 00:08:29,675 Mmm-hmm. 89 00:08:30,511 --> 00:08:31,887 You haven't any wheels. 90 00:08:44,274 --> 00:08:45,274 Nanny Watkins. 91 00:08:47,860 --> 00:08:49,654 My study in five minutes. 92 00:08:52,658 --> 00:08:54,618 Your Grace. 93 00:09:05,379 --> 00:09:06,421 Your Grace. 94 00:09:06,587 --> 00:09:09,423 I should be reprimanding you for your insolence. 95 00:09:10,216 --> 00:09:12,469 Your opinion behind closed doors is one thing, Polly, 96 00:09:12,635 --> 00:09:14,846 but I will not tolerate such demonstrations 97 00:09:14,929 --> 00:09:16,139 in front of my household. 98 00:09:16,682 --> 00:09:19,475 I'll play by your rules when you play by mine. 99 00:09:19,893 --> 00:09:22,144 Do you really think you can keep secrets from me? 100 00:09:22,687 --> 00:09:23,730 What do you mean? 101 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 Once again, you've turned down Cousin Felix's invitation 102 00:09:26,899 --> 00:09:28,860 for Conrad to stay with him in Russia. 103 00:09:29,653 --> 00:09:30,903 And how do you know that? 104 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 Us nannies love a good gossip. 105 00:09:33,657 --> 00:09:34,950 And we've all noticed 106 00:09:35,033 --> 00:09:37,451 that you've no problem with Felix traveling here, 107 00:09:37,619 --> 00:09:40,246 but you seem to have a problem with Conrad traveling there. 108 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Or anywhere, for that matter. 109 00:09:42,749 --> 00:09:46,336 Yeah. Guilty as charged. Well, I'm sorry. 110 00:09:46,503 --> 00:09:48,172 I should have discussed it with you. 111 00:09:48,629 --> 00:09:50,798 Has all this flying around in circles 112 00:09:50,883 --> 00:09:51,966 made you forget your manners? 113 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Well, what have I done now? 114 00:09:53,719 --> 00:09:55,303 You haven't even offered me a drink. 115 00:09:55,596 --> 00:09:57,264 Oh, yes, I'm sorry. 116 00:09:58,056 --> 00:10:00,642 And if we had discussed this, 117 00:10:00,725 --> 00:10:02,852 what would my opinion have been? 118 00:10:03,477 --> 00:10:05,605 You think that my 119 00:10:05,772 --> 00:10:08,567 fear for Conrad's safety is a weakness. 120 00:10:09,025 --> 00:10:10,527 Fear is natural. 121 00:10:11,278 --> 00:10:13,154 The problem is, the more you fear something, 122 00:10:13,238 --> 00:10:15,115 the more likely it is to come true. 123 00:10:15,990 --> 00:10:20,037 Hmm. So, then, we're both in need of a nanny. 124 00:10:20,412 --> 00:10:22,413 So it would seem. 125 00:10:36,677 --> 00:10:37,678 Higher! 126 00:10:45,604 --> 00:10:47,480 Can you fight with only one arm? 127 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Oh, yes. 128 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 If I had someone left to fight. 129 00:10:57,407 --> 00:11:00,409 Shola. Do you really think a knife can beat a bullet? 130 00:11:00,869 --> 00:11:03,205 This is how people are fighting nowadays. 131 00:11:03,371 --> 00:11:04,664 Now, clean yourselves up 132 00:11:04,748 --> 00:11:07,375 before this afternoon's appointment. 133 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 My father also brought me here for my first suit. 134 00:11:27,354 --> 00:11:30,440 Kingsman, world's finest tailor. 135 00:11:38,072 --> 00:11:40,116 - Morning. - Your Grace. 136 00:11:40,283 --> 00:11:42,326 Fitting room number one is ready for you. 137 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 Thank you. 138 00:11:46,498 --> 00:11:48,292 Well, here we are. 139 00:11:49,918 --> 00:11:51,961 I wish your mother could see you now. 140 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 She would've been so proud. 141 00:11:55,716 --> 00:11:57,426 I hope so, Father. 142 00:11:59,720 --> 00:12:03,514 Although, I might get more use out of a shooting suit or 143 00:12:03,682 --> 00:12:06,058 a smoking jacket, you know. 144 00:12:06,225 --> 00:12:09,479 Whatever might help in the pursuit of fine birds. 145 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 Oh, come on, Father. 146 00:12:12,899 --> 00:12:14,234 It's a big world out there. 147 00:12:14,400 --> 00:12:15,402 Sooner or later, 148 00:12:15,485 --> 00:12:17,278 you're going to have to let me enjoy it, even if, 149 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 you know, even if you don't want to. 150 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 You know, 151 00:12:23,619 --> 00:12:24,827 Conrad, 152 00:12:27,246 --> 00:12:30,417 our ancestors, they were terrible people. 153 00:12:30,958 --> 00:12:34,671 They robbed, lied, pillaged, and killed, until one day, 154 00:12:34,837 --> 00:12:37,216 they found themselves noblemen. 155 00:12:38,049 --> 00:12:39,676 But that nobility, 156 00:12:40,760 --> 00:12:42,846 it never came from chivalry. 157 00:12:43,764 --> 00:12:46,557 It came from being tough and ruthless. 158 00:12:47,475 --> 00:12:51,480 Back then, to be called a "gentleman" 159 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 would have been a death sentence. 160 00:12:54,399 --> 00:12:59,403 Not the mark of honor it is today. 161 00:12:59,779 --> 00:13:01,490 We are Oxfords, 162 00:13:02,240 --> 00:13:04,201 not rogues. 163 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Oxford! 164 00:13:08,330 --> 00:13:10,666 Kitchener. 165 00:13:10,749 --> 00:13:12,458 Well, so glad we share the same tailor. 166 00:13:12,625 --> 00:13:14,586 Indeed. Well, the Kingsman clientele 167 00:13:14,669 --> 00:13:15,962 is enough to make any club envious. 168 00:13:16,046 --> 00:13:19,091 Mmm-hmm. Oxford, can I borrow you for a moment? 169 00:13:19,591 --> 00:13:20,634 Is there somewhere private? 170 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 May I suggest the pattern room upstairs, sir. 171 00:13:22,760 --> 00:13:23,971 Perfect. 172 00:13:24,136 --> 00:13:26,974 Conrad, this is Morton, my aide-de-camp. 173 00:13:27,139 --> 00:13:29,643 Morton, look after young Conrad for us, will you? 174 00:13:29,809 --> 00:13:31,061 It will be my pleasure, my lord. 175 00:13:31,144 --> 00:13:32,144 Good. 176 00:13:43,072 --> 00:13:45,450 I gather you turned down our Austrian friend 177 00:13:45,533 --> 00:13:48,620 Archduke Ferdinand's invitation to his shoot. 178 00:13:49,453 --> 00:13:51,498 Surely your pacifism doesn't extend 179 00:13:51,623 --> 00:13:53,457 to a few birds, does it? 180 00:13:53,625 --> 00:13:55,251 Us bumping into each other here 181 00:13:55,335 --> 00:13:57,296 was no coincidence, was it? 182 00:13:58,629 --> 00:14:01,258 Walls have ears in Whitehall these days. 183 00:14:01,674 --> 00:14:05,136 Which is why I felt Kingsman a safer place for a chat. 184 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Mmm-hmm. 185 00:14:06,304 --> 00:14:09,307 I'm worried that Ferdinand's political ambitions 186 00:14:09,390 --> 00:14:11,184 may be putting him in danger. 187 00:14:12,602 --> 00:14:15,230 I need you to do me a small favor. 188 00:14:15,605 --> 00:14:17,149 What sort of favor? 189 00:14:17,316 --> 00:14:18,734 So, you're serious about being a soldier? 190 00:14:18,900 --> 00:14:20,860 - Oh, yes. - Which regiment? 191 00:14:21,028 --> 00:14:22,111 Uh... Grenadiers. 192 00:14:22,196 --> 00:14:23,404 Grenadiers. Well, 193 00:14:23,697 --> 00:14:26,240 when the time comes, contact me. 194 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 I'll see what I can do. 195 00:14:27,491 --> 00:14:28,784 Conrad. 196 00:14:31,580 --> 00:14:34,165 You're going to need that shooting suit after all. 197 00:15:19,503 --> 00:15:20,837 My Shepherd. 198 00:15:21,672 --> 00:15:25,551 I have a Fabergé egg made especially for you. 199 00:15:25,716 --> 00:15:27,510 And look inside. 200 00:15:28,720 --> 00:15:31,514 A little replica of Angus, 201 00:15:31,682 --> 00:15:33,225 your favorite goat. 202 00:15:33,392 --> 00:15:34,475 You're late. 203 00:15:35,644 --> 00:15:37,312 Take a seat. 204 00:15:39,355 --> 00:15:42,900 What is trust? Hmm? 205 00:15:44,027 --> 00:15:47,239 Trust is having confidence 206 00:15:47,405 --> 00:15:49,283 in the honesty of another. 207 00:15:50,325 --> 00:15:52,870 That will be our weapon 208 00:15:53,036 --> 00:15:55,956 to change the world. 209 00:15:56,163 --> 00:15:58,375 Who do I trust? 210 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 Animals. 211 00:16:01,461 --> 00:16:04,214 They never let me down 212 00:16:04,380 --> 00:16:08,427 and they follow my commands blindly. 213 00:16:08,885 --> 00:16:11,263 The question I now have is 214 00:16:11,429 --> 00:16:15,933 can I trust you to behave like them? 215 00:16:16,100 --> 00:16:18,352 Open the boxes in front of you. 216 00:16:22,149 --> 00:16:26,861 These rings will be the symbol of membership to my flock. 217 00:16:27,028 --> 00:16:31,365 Put them on, and you will share in our successes. 218 00:16:31,533 --> 00:16:32,533 But, 219 00:16:33,201 --> 00:16:34,494 break my trust, 220 00:16:34,661 --> 00:16:37,288 and inside you will find 221 00:16:37,914 --> 00:16:40,375 my final gift to you. 222 00:16:40,542 --> 00:16:42,043 A tortoise? 223 00:16:42,251 --> 00:16:45,422 Am I not worthy of a better animal? 224 00:16:45,588 --> 00:16:46,923 Rasputin, I have a bear. 225 00:16:47,006 --> 00:16:48,424 I will happily exchange it with you. 226 00:16:48,591 --> 00:16:51,886 Yes, Princip. I will be the great bear of Russia. 227 00:16:52,053 --> 00:16:53,804 Take what you believe is yours. 228 00:16:54,181 --> 00:16:55,932 And by all means, 229 00:16:56,099 --> 00:16:57,975 treat our Shepherd with the same respect you hold 230 00:16:58,143 --> 00:17:00,979 for that joke of a man who calls himself your tsar. 231 00:17:01,145 --> 00:17:04,232 Go ahead, Rasputin, take it. 232 00:17:04,650 --> 00:17:06,483 I dare you. 233 00:17:06,652 --> 00:17:08,818 Now, now, Mata and Erik. We are 234 00:17:08,987 --> 00:17:10,070 a team. 235 00:17:10,239 --> 00:17:13,075 And Rasputin here... 236 00:17:13,866 --> 00:17:17,703 ...is like my beloved Angus. 237 00:17:18,954 --> 00:17:21,164 Always butting 238 00:17:22,334 --> 00:17:24,001 and fucking. 239 00:17:28,131 --> 00:17:31,551 But do not mistake fondness for weakness, 240 00:17:31,718 --> 00:17:35,012 you late Russian fuckstick! 241 00:17:36,013 --> 00:17:38,057 As everybody knows, 242 00:17:38,892 --> 00:17:40,519 the tortoise 243 00:17:41,811 --> 00:17:44,230 eventually wins the race. 244 00:17:52,447 --> 00:17:53,574 Now... 245 00:17:56,159 --> 00:18:00,747 ...my spy, or should I say my mole, 246 00:18:00,913 --> 00:18:03,416 in the British government 247 00:18:03,584 --> 00:18:07,921 informs me that Kitchener is concerned for the safety 248 00:18:08,087 --> 00:18:10,173 of the Archduke Ferdinand. 249 00:18:10,965 --> 00:18:14,510 Princip, my wee bear. 250 00:18:14,678 --> 00:18:16,430 Are you ready to prove 251 00:18:16,512 --> 00:18:19,182 Kitchener's concerns are justified? 252 00:18:19,348 --> 00:18:22,144 Yes, I am, my Shepherd. And I will not let you down. 253 00:18:22,603 --> 00:18:24,855 Damn fucking right. 254 00:19:03,727 --> 00:19:06,063 Does that make sense to you, Ferdinand? 255 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 Ah, now I understand 256 00:19:08,356 --> 00:19:10,983 why you accepted my shooting invitation. 257 00:19:11,151 --> 00:19:15,154 I didn't really believe Kitchener's scare tactics. 258 00:19:15,321 --> 00:19:17,865 Harping on about my being in danger. 259 00:19:18,032 --> 00:19:20,701 Well, only a fool ignores a friend's warning, Ferdi. 260 00:19:20,868 --> 00:19:22,246 Is it really too much to ask? 261 00:19:22,412 --> 00:19:23,913 I think you should come back with me 262 00:19:23,997 --> 00:19:25,039 and hear what he has to say. 263 00:19:25,207 --> 00:19:28,417 Turning you down is a hard task. 264 00:19:28,585 --> 00:19:30,837 I will give you my decision tonight. 265 00:19:31,003 --> 00:19:32,005 Good. 266 00:19:51,817 --> 00:19:55,278 Drive! Drive! 267 00:20:08,208 --> 00:20:10,501 I come here on a visit of goodwill, 268 00:20:10,586 --> 00:20:12,086 to be greeted by bombs? 269 00:20:14,298 --> 00:20:15,298 Yes. 270 00:20:15,840 --> 00:20:17,759 It gives me special pleasure... 271 00:20:17,925 --> 00:20:19,845 I... I shouldn't have brought you here. 272 00:20:20,386 --> 00:20:23,307 We need to get home, where I can protect you. 273 00:20:23,472 --> 00:20:24,473 What... 274 00:20:24,849 --> 00:20:27,144 I just protected you. I don't need protecting. 275 00:20:27,310 --> 00:20:30,105 Yes, you do, Conrad. I'm sorry, 276 00:20:30,189 --> 00:20:31,981 but you think you know what the world is like, 277 00:20:32,148 --> 00:20:33,692 but the truth is, you're just a boy 278 00:20:33,775 --> 00:20:36,068 who has no idea what men are capable of. 279 00:20:36,236 --> 00:20:39,072 What? Watching my mother die wasn't a good enough introduction? 280 00:21:09,603 --> 00:21:10,645 Are you sure this is right? 281 00:21:10,811 --> 00:21:13,190 Just follow my orders. 282 00:21:14,023 --> 00:21:16,276 Take the first left. 283 00:21:29,539 --> 00:21:30,874 It's a dead end, you fool. 284 00:21:31,083 --> 00:21:32,584 I knew this was the wrong way. 285 00:21:33,125 --> 00:21:34,461 I meant the next left. 286 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 Stop arguing. We're sitting ducks here. 287 00:21:36,838 --> 00:21:38,464 Get this car moving now. 288 00:22:18,172 --> 00:22:20,798 Father, it's terrible about Ferdi and Sophie. 289 00:22:22,759 --> 00:22:24,385 We're safe now, aren't we? 290 00:22:24,760 --> 00:22:26,762 Yes, but for how long? 291 00:22:27,181 --> 00:22:30,057 I'm beginning to understand what Kitchener was so afraid of. 292 00:22:30,224 --> 00:22:31,393 Already there are rumors 293 00:22:31,476 --> 00:22:33,686 the Austrians are mobilizing their army. 294 00:22:34,020 --> 00:22:37,273 They don't believe this assassin acted independently. 295 00:22:37,982 --> 00:22:39,609 And neither do I. 296 00:22:39,776 --> 00:22:40,777 It's just Serbia. 297 00:22:40,861 --> 00:22:42,528 I mean, it's such a small part of the world. 298 00:22:42,613 --> 00:22:43,614 Why do they care? 299 00:22:44,239 --> 00:22:48,451 Well, because small things can grow into big problems. 300 00:22:48,826 --> 00:22:50,621 You see, years ago, 301 00:22:50,703 --> 00:22:52,623 there were three young cousins. 302 00:22:52,788 --> 00:22:53,999 The eldest was a real troublemaker... 303 00:22:54,165 --> 00:22:55,166 Put my soldier back! 304 00:22:55,334 --> 00:22:56,585 There are no rules in war. 305 00:22:56,751 --> 00:22:59,086 I'll teach you war, Wilhelm! 306 00:22:59,171 --> 00:23:00,672 Their grandmother was Queen Victoria... 307 00:23:00,756 --> 00:23:01,882 Nicholas. Enough! 308 00:23:02,048 --> 00:23:03,299 ...who kept them in line. 309 00:23:03,467 --> 00:23:06,970 They grew up to become Kaiser Wilhelm of Germany, 310 00:23:07,136 --> 00:23:10,598 Tsar Nicholas of Russia, and King George of England. 311 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 And now, poor Ferdinand's assassination 312 00:23:13,727 --> 00:23:15,686 has given the moronic kaiser 313 00:23:15,854 --> 00:23:19,357 a reason to reignite their childhood feud. 314 00:23:21,442 --> 00:23:24,363 But surely they've matured enough to avoid a war? 315 00:23:24,529 --> 00:23:26,240 One would hope so. 316 00:23:26,573 --> 00:23:29,159 And, thankfully, we have our own King George 317 00:23:29,242 --> 00:23:31,202 to help keep the peace. 318 00:23:33,704 --> 00:23:35,665 Ah. There it is. 319 00:23:42,839 --> 00:23:44,048 Look at us. 320 00:23:45,592 --> 00:23:46,926 Three young cousins 321 00:23:47,009 --> 00:23:49,221 who thought they knew how to rule. 322 00:23:49,387 --> 00:23:51,515 But now the soldiers are real. 323 00:23:52,723 --> 00:23:54,476 Get two copies of this photograph made 324 00:23:54,559 --> 00:23:56,561 and have them delivered with these letters immediately. 325 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 I'll have Morton see to it personally. 326 00:23:58,771 --> 00:23:59,897 Excellent. 327 00:24:00,065 --> 00:24:01,441 Your Majesty. 328 00:24:07,114 --> 00:24:08,990 - Erik. - My kaiser. 329 00:24:09,156 --> 00:24:13,161 "Restraint is a virtue. Remember your duty." 330 00:24:13,828 --> 00:24:15,622 His Majesty, my cousin, the king of England, 331 00:24:15,705 --> 00:24:18,333 strongly suggests we do nothing. 332 00:24:21,627 --> 00:24:24,756 Remember how Prince George used to enjoy it 333 00:24:24,923 --> 00:24:26,133 when your English mother 334 00:24:26,215 --> 00:24:28,176 and her English doctors would torture you? 335 00:24:28,634 --> 00:24:30,636 George would tease you about your... 336 00:24:32,181 --> 00:24:33,515 deformities. 337 00:24:34,432 --> 00:24:36,268 Yeah, yeah. Yeah. 338 00:24:36,434 --> 00:24:39,354 And don't forget that sniggering at his side 339 00:24:39,520 --> 00:24:41,355 was your little Russian cousin, 340 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Tsar Nicholas. 341 00:24:43,858 --> 00:24:46,236 Cousin George is imploring self-restraint 342 00:24:46,319 --> 00:24:49,198 against our other cousin, the moronic kaiser. 343 00:24:49,573 --> 00:24:52,617 King George has always protected our interests. 344 00:24:52,784 --> 00:24:55,369 Why would we go to war over something so trivial? 345 00:24:55,537 --> 00:24:57,497 Because we gave Serbia our word. 346 00:24:57,663 --> 00:24:59,665 And besides, I hate the kaiser. 347 00:24:59,958 --> 00:25:01,792 It will be good for his oversized ego 348 00:25:01,876 --> 00:25:04,003 to match his undersized hand. 349 00:25:06,214 --> 00:25:08,717 A wise decision, my tsar. 350 00:25:09,175 --> 00:25:12,721 The soul of Russia is safe in your hands. 351 00:25:14,765 --> 00:25:15,932 The world will laugh at you 352 00:25:16,016 --> 00:25:19,769 for not keeping your word and standing by the Austrians. 353 00:25:20,394 --> 00:25:22,647 Ignore the English king. 354 00:25:23,981 --> 00:25:25,901 Tell George to mind his own business, ja? 355 00:25:26,234 --> 00:25:27,443 Huh? 356 00:25:28,819 --> 00:25:33,700 If I want a war, then I will have it. 357 00:25:36,077 --> 00:25:37,328 As Russia's ally, 358 00:25:37,412 --> 00:25:39,498 we have no choice but to join this war. 359 00:25:39,580 --> 00:25:41,959 I don't understand. The kaiser and the tsar 360 00:25:42,041 --> 00:25:44,377 have both ignored the king's wishes. Why? 361 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 That's a good question. 362 00:25:45,628 --> 00:25:47,798 - I... - With all due respect, sir, 363 00:25:47,964 --> 00:25:49,842 this debate should happen after we have won the war. 364 00:25:50,008 --> 00:25:51,218 The prime minister is waiting. 365 00:25:51,593 --> 00:25:52,635 And we're late. 366 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Morton's right. 367 00:25:54,179 --> 00:25:57,348 My lord, it would be my honor to volunteer. 368 00:25:58,474 --> 00:25:59,476 Honor? 369 00:25:59,559 --> 00:26:01,103 Fine words, young Conrad. 370 00:26:01,519 --> 00:26:03,020 But therein lies the problem. 371 00:26:03,188 --> 00:26:06,023 Legally, you're not old enough to join up. 372 00:26:06,107 --> 00:26:08,609 Hmm. But still young enough to believe 373 00:26:08,693 --> 00:26:11,404 it's an honorable thing to die for one's country. 374 00:26:12,114 --> 00:26:15,909 The object of war is not to die for one's country, 375 00:26:16,076 --> 00:26:19,246 but to make the enemy die for theirs. 376 00:26:26,752 --> 00:26:30,048 Fix bayonets! 377 00:26:58,076 --> 00:27:00,037 Not even I 378 00:27:00,119 --> 00:27:04,290 could have imagined a war like this. 379 00:27:06,292 --> 00:27:09,712 What I thought would take a decade for us to achieve 380 00:27:10,963 --> 00:27:14,968 has taken two short years. 381 00:27:19,597 --> 00:27:23,227 We have drained Europe's resources 382 00:27:23,727 --> 00:27:27,855 and millions have died pointlessly. 383 00:27:28,022 --> 00:27:29,482 Fire! 384 00:27:29,650 --> 00:27:31,777 We have broken the trust 385 00:27:31,859 --> 00:27:35,655 between the people and the inbred monarchs 386 00:27:35,822 --> 00:27:39,535 who only rule due to their fortunate birth. 387 00:27:41,327 --> 00:27:43,788 Do you know who hates King George 388 00:27:43,872 --> 00:27:45,749 more than the kaiser? 389 00:27:47,500 --> 00:27:48,669 Me. 390 00:27:49,336 --> 00:27:51,712 The English monarchy 391 00:27:51,880 --> 00:27:54,758 has oppressed my beloved Scotland 392 00:27:54,842 --> 00:27:56,634 for over 700 years 393 00:27:56,718 --> 00:28:00,096 and it is time for retribution. 394 00:28:00,888 --> 00:28:04,058 We will pull Russia out of our war 395 00:28:04,476 --> 00:28:07,186 and unleash the full might of Germany 396 00:28:07,270 --> 00:28:10,356 to destroy England. 397 00:28:10,816 --> 00:28:12,567 Rasputin, 398 00:28:12,984 --> 00:28:17,780 are you ready to begin the demise of King George? 399 00:28:17,948 --> 00:28:20,576 Thy will be done, my Shepherd. 400 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 They've started conscription. 401 00:28:28,750 --> 00:28:30,794 Yes, I'm well aware of that, Conrad. 402 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 And? 403 00:28:32,753 --> 00:28:34,088 Well, it was bad enough 404 00:28:34,173 --> 00:28:35,339 I didn't join when it was voluntary... 405 00:28:35,507 --> 00:28:38,050 Conrad, this is not a war. Do you understand? 406 00:28:38,134 --> 00:28:39,886 It's not like any war that we've ever seen. 407 00:28:39,970 --> 00:28:41,805 I don't care! I should be fighting. 408 00:28:41,971 --> 00:28:44,473 It's not fighting. It's dying. 409 00:28:46,434 --> 00:28:48,561 Much like this conversation. 410 00:28:51,105 --> 00:28:52,273 Tell that to Kitchener. 411 00:29:07,748 --> 00:29:09,625 You're still too young, Conrad. 412 00:29:12,461 --> 00:29:14,296 But everyone's lying about their age. 413 00:29:14,378 --> 00:29:16,214 - They're all going over. - I know. 414 00:29:16,964 --> 00:29:18,342 And I know you want to fight. 415 00:29:19,675 --> 00:29:21,385 It's a testament to your character 416 00:29:21,970 --> 00:29:23,096 and I'm proud of you for it. 417 00:29:23,262 --> 00:29:25,015 Yes, but look what I was given. 418 00:29:26,224 --> 00:29:27,226 In the village. 419 00:29:28,727 --> 00:29:30,269 It's the symbol of a coward. 420 00:29:30,686 --> 00:29:33,022 And I should suffer such humiliation? 421 00:29:34,273 --> 00:29:37,736 Reputation is what people think of you. 422 00:29:37,903 --> 00:29:40,489 Character is what you are. 423 00:29:46,869 --> 00:29:48,121 Victoria Cross. 424 00:29:49,038 --> 00:29:50,414 Is it yours? 425 00:29:51,250 --> 00:29:52,250 Yes. 426 00:29:53,125 --> 00:29:54,252 When I was young, 427 00:29:54,336 --> 00:29:57,256 like you, I wanted to serve my country. 428 00:30:00,133 --> 00:30:03,010 But soon I began to question what right we had 429 00:30:03,095 --> 00:30:06,306 to take the land, riches, 430 00:30:06,722 --> 00:30:08,724 and the lives of people 431 00:30:08,808 --> 00:30:11,519 who were only defending their homeland. 432 00:30:14,605 --> 00:30:16,650 Every man I killed, 433 00:30:18,151 --> 00:30:20,612 I killed a piece of myself. 434 00:30:26,993 --> 00:30:30,413 Maybe having a feather would have been better. 435 00:30:31,999 --> 00:30:34,792 So, the next day, I put down my rifle 436 00:30:34,876 --> 00:30:36,086 and I picked up a stretcher. 437 00:30:37,211 --> 00:30:39,381 I should've been given the Cross for saving lives, 438 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 not taking them. 439 00:30:43,009 --> 00:30:45,511 As soon as I replace this with my own medal, 440 00:30:46,846 --> 00:30:48,432 I'll join the medical corps. 441 00:30:51,684 --> 00:30:53,103 I have informed Kitchener 442 00:30:53,186 --> 00:30:55,063 of your intention of joining up. 443 00:30:55,521 --> 00:30:57,398 And he has assured me that he will not 444 00:30:57,481 --> 00:30:59,651 let you slip through. 445 00:31:40,901 --> 00:31:43,111 I have a vision. 446 00:31:43,612 --> 00:31:47,031 This boy is the symbol of the soul of Russia. 447 00:31:49,576 --> 00:31:51,662 You must save Russia. 448 00:31:53,579 --> 00:31:57,917 You must pull out of the war to save your son's life. 449 00:31:58,335 --> 00:32:00,002 This is nonsense. 450 00:32:00,420 --> 00:32:05,049 You dare to question the vessel of the Lord? 451 00:32:07,594 --> 00:32:12,182 You dare to risk your son's life? 452 00:32:13,432 --> 00:32:16,644 Nicholas, come to your senses now! 453 00:32:17,186 --> 00:32:18,689 Please. 454 00:32:19,730 --> 00:32:20,857 Please. 455 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 My dear cousin Conrad. 456 00:32:30,867 --> 00:32:33,036 It has been too long since we last saw each other 457 00:32:33,202 --> 00:32:35,497 and I'm sorry I'm only writing to you now, but... 458 00:32:37,039 --> 00:32:38,125 ...in these difficult times, 459 00:32:38,208 --> 00:32:39,792 I'm not sure whom I can trust. 460 00:32:46,884 --> 00:32:48,468 Welcome back. 461 00:32:50,429 --> 00:32:52,806 For a while now, I've harbored my suspicions 462 00:32:52,972 --> 00:32:55,767 of this so-called priest, Rasputin. 463 00:32:56,351 --> 00:32:58,561 He has the tsar under his spell, 464 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 both spiritually and through opium, 465 00:33:03,232 --> 00:33:06,569 and has persuaded him to withdraw from the war. 466 00:33:08,196 --> 00:33:10,531 The tsar intends to announce this 467 00:33:10,615 --> 00:33:12,326 in his New Year's speech. 468 00:33:12,784 --> 00:33:14,994 Cousin Felix sends his regards. 469 00:33:15,077 --> 00:33:16,078 Oh. 470 00:33:16,329 --> 00:33:19,290 I hope your father's influence can help. 471 00:33:20,500 --> 00:33:23,170 Morton, any ideas? 472 00:33:23,670 --> 00:33:25,963 Well, sir, in my opinion, 473 00:33:26,214 --> 00:33:27,673 this is a very grave situation. 474 00:33:27,924 --> 00:33:29,550 We can trust absolutely no one. 475 00:33:29,634 --> 00:33:31,929 I suggest we assemble an elite squad of men, 476 00:33:32,011 --> 00:33:34,597 we go to Russia, and we sort it out ourselves. 477 00:33:34,932 --> 00:33:36,807 Agreed. See to it immediately. 478 00:33:36,974 --> 00:33:41,145 As I'm not allowed to join up, may I at least go with you? 479 00:33:42,814 --> 00:33:45,567 Conrad, you know your father made me swear that I would... 480 00:33:45,651 --> 00:33:48,612 Protect my son at all costs. 481 00:33:50,489 --> 00:33:52,657 Where do you want to go, Conrad? 482 00:33:54,535 --> 00:33:55,952 - Russia. - Why? 483 00:33:56,118 --> 00:33:58,829 To help Cousin Yusupov deal with Rasputin. 484 00:33:58,997 --> 00:34:00,958 He's going to force Russia out of the war. 485 00:34:01,916 --> 00:34:03,585 Kitchener, have you killed somany men 486 00:34:03,669 --> 00:34:04,961 that you're now relying on boys 487 00:34:05,045 --> 00:34:06,128 to run your military intelligence? 488 00:34:06,212 --> 00:34:08,590 - How dare you speak to... - Shut up, Morton. 489 00:34:10,967 --> 00:34:12,344 Conrad, we're leaving. 490 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Now! 491 00:34:26,023 --> 00:34:27,025 Your lordship? 492 00:34:27,568 --> 00:34:28,652 Let's just hope we don't make 493 00:34:28,735 --> 00:34:30,737 such a mess of things in Russia. 494 00:34:40,454 --> 00:34:42,958 One more dispatch box for tonight, sir. 495 00:34:44,626 --> 00:34:45,626 Damn it, Morton. 496 00:34:45,710 --> 00:34:47,295 How much do you expect a man to read? 497 00:34:47,461 --> 00:34:48,588 I'm terribly sorry, my lord. 498 00:34:48,672 --> 00:34:51,257 I would help, but I'm definitely... 499 00:34:51,425 --> 00:34:53,885 definitely more of a soldier than I am a sailor. 500 00:34:54,052 --> 00:34:56,137 Well, go outside, man, and get some air. 501 00:34:56,972 --> 00:34:58,139 Quite right. 502 00:36:02,788 --> 00:36:04,831 Five million dead. 503 00:36:06,541 --> 00:36:07,960 May God forgive me. 504 00:36:30,440 --> 00:36:32,733 First Ferdinand, and now Kitchener. 505 00:36:32,818 --> 00:36:34,735 This was not an accident. 506 00:36:35,278 --> 00:36:36,362 Kitchener was your friend. 507 00:36:36,780 --> 00:36:39,074 Not to mention this country's last hope. 508 00:36:39,157 --> 00:36:40,576 How can you be so calm? 509 00:36:40,742 --> 00:36:42,286 My dear Oxford. 510 00:36:42,452 --> 00:36:45,329 I wanted to apologize for our recent fracas. 511 00:36:45,706 --> 00:36:48,750 In my opinion, Conrad is a fine young man. 512 00:36:48,833 --> 00:36:50,918 He was betrayed. We must do something. 513 00:36:51,378 --> 00:36:53,045 Always ready to face the world. 514 00:36:53,213 --> 00:36:55,548 No, don't ignore me, Father. You know it's true. 515 00:36:55,965 --> 00:36:57,800 You cannot keep running away from problems. 516 00:36:57,925 --> 00:37:00,012 But I shall, of course, 517 00:37:00,094 --> 00:37:01,387 respect your wishes 518 00:37:01,471 --> 00:37:04,849 and do everything I can to keep him out of harm's way. 519 00:37:04,932 --> 00:37:06,601 I don't believe it was a German mine. 520 00:37:06,684 --> 00:37:08,228 There is something more afoot. 521 00:37:10,771 --> 00:37:12,440 And what if you're successful? 522 00:37:13,233 --> 00:37:14,358 What if you're successful 523 00:37:14,443 --> 00:37:15,985 and keep me locked away as the world burns? 524 00:37:16,152 --> 00:37:18,322 If all parents shared your outlook, 525 00:37:18,405 --> 00:37:20,072 there would be no wars. 526 00:37:20,615 --> 00:37:25,871 But until that day comes, I will no doubt be kept busy. 527 00:37:26,496 --> 00:37:29,248 I remain your friend, Kitch. 528 00:37:33,545 --> 00:37:35,713 Your incessant need to protect me 529 00:37:35,880 --> 00:37:38,425 will not redeem your own failure to protect Mother. 530 00:37:44,389 --> 00:37:46,307 I'm sorry, Father. 531 00:37:58,820 --> 00:37:59,820 No, no. 532 00:38:02,782 --> 00:38:04,034 I'm sorry. 533 00:38:08,871 --> 00:38:09,998 Follow me. 534 00:38:44,824 --> 00:38:47,034 Well, about time. 535 00:38:47,577 --> 00:38:49,121 Welcome to the club. 536 00:38:49,871 --> 00:38:51,498 Is he part of the briefing? 537 00:38:51,914 --> 00:38:53,083 Yes. 538 00:38:54,960 --> 00:38:56,295 Take a look. 539 00:39:02,134 --> 00:39:04,802 You see, this war has made me realize 540 00:39:04,969 --> 00:39:07,222 that we cannot rely on politicians 541 00:39:07,306 --> 00:39:09,266 to do their job properly. 542 00:39:09,599 --> 00:39:11,809 So, I decided 543 00:39:12,436 --> 00:39:14,396 that we should do something about it. 544 00:39:14,563 --> 00:39:16,523 This isn't making any sense to me, Father. 545 00:39:16,690 --> 00:39:17,858 Let me explain. 546 00:39:18,150 --> 00:39:22,320 My reputation is of a man not wanting to be involved, 547 00:39:22,403 --> 00:39:24,739 which means that my character 548 00:39:24,822 --> 00:39:28,242 finds it much easier to be involved unnoticed. 549 00:39:28,659 --> 00:39:31,538 Just like domestic servants everywhere 550 00:39:31,621 --> 00:39:33,789 who are seen but not heard. 551 00:39:33,873 --> 00:39:36,043 Essentially invisible. 552 00:39:36,710 --> 00:39:39,588 Unless they're part of the Oxford family, of course. 553 00:39:40,088 --> 00:39:42,965 Shola and Polly have gathered 554 00:39:43,132 --> 00:39:45,260 a network of domestics 555 00:39:45,344 --> 00:39:47,596 such as the world has never seen. 556 00:39:47,929 --> 00:39:51,891 While British intelligence listens at keyholes, 557 00:39:53,351 --> 00:39:56,021 our people are actually in the room. 558 00:39:56,313 --> 00:39:57,563 - Very clever. - Hmm. 559 00:39:57,773 --> 00:40:00,233 Now, after Ferdinand's assassination, 560 00:40:00,442 --> 00:40:03,737 I visited Gavrilo Princip in his prison in Sarajevo. 561 00:40:21,128 --> 00:40:23,548 Thank you. 562 00:40:27,927 --> 00:40:29,304 Why did you kill my friend? 563 00:40:29,679 --> 00:40:32,557 It was the alcohol. I was overcome. 564 00:40:35,393 --> 00:40:36,978 I'm just a simple Serb. 565 00:40:37,144 --> 00:40:41,775 A very expensive ring for such a simple Serb. 566 00:40:42,192 --> 00:40:44,277 Ah, and a secret compartment. 567 00:40:44,443 --> 00:40:47,822 That smelled of almonds. Therefore, cyanide. 568 00:40:48,155 --> 00:40:51,159 Princip's ring proves he was not acting alone. 569 00:40:51,326 --> 00:40:54,288 There is, as you say, Conrad, more afoot. 570 00:40:54,454 --> 00:40:55,454 Indeed. 571 00:40:57,123 --> 00:41:00,001 Your cousin's letter made us extend our network to Russia 572 00:41:00,168 --> 00:41:01,460 and it paid off. 573 00:41:02,336 --> 00:41:05,173 The tsar's nanny found a ring in Rasputin's chambers. 574 00:41:06,842 --> 00:41:08,844 Identical to Princip's, 575 00:41:08,927 --> 00:41:10,846 but with a tortoise instead of a bear. 576 00:41:11,012 --> 00:41:13,056 Then I think we must go to Russia immediately 577 00:41:13,139 --> 00:41:15,809 and find a way to interrogate this monk. 578 00:41:15,976 --> 00:41:18,519 But by all accounts, Rasputin is unbreakable. 579 00:41:19,396 --> 00:41:21,315 As long as he's alive, 580 00:41:21,398 --> 00:41:22,900 the tsar will never change his mind 581 00:41:22,983 --> 00:41:24,985 and with Russia out of the war, 582 00:41:25,527 --> 00:41:27,237 England is doomed. 583 00:41:27,778 --> 00:41:28,864 My lord. 584 00:41:34,036 --> 00:41:37,164 One life to save millions. 585 00:41:42,878 --> 00:41:43,961 So, 586 00:41:44,713 --> 00:41:47,925 the only way to honor the vow I made to your mother 587 00:41:49,635 --> 00:41:52,762 is to break the vow I made to myself. 588 00:41:54,347 --> 00:41:56,641 I'm afraid we have no other choice. 589 00:41:58,268 --> 00:42:02,813 It is time for us to kill Grigori Rasputin. 590 00:42:08,277 --> 00:42:11,114 Rasputin has accepted an invitation 591 00:42:11,197 --> 00:42:13,157 to your cousin's Christmas ball. 592 00:42:13,659 --> 00:42:15,452 The tsar's nanny informs me 593 00:42:15,536 --> 00:42:18,956 of Rasputin's weakness for sweet cakes. 594 00:42:19,373 --> 00:42:22,333 And even sweeter boys. 595 00:42:23,376 --> 00:42:26,463 So, after the main course is served, 596 00:42:27,047 --> 00:42:30,634 Conrad will entice Rasputin 597 00:42:31,134 --> 00:42:33,637 to a private dessert in the summer room, 598 00:42:34,012 --> 00:42:37,431 where nanny's legendary Bakewell tart, 599 00:42:37,599 --> 00:42:39,059 laced with poison, 600 00:42:39,809 --> 00:42:41,018 will be waiting for him. 601 00:42:41,186 --> 00:42:43,230 Polly, get baking. 602 00:42:44,231 --> 00:42:46,400 Yes. And don't forget the poison. 603 00:42:52,322 --> 00:42:54,407 Get him to eat the cake. Understand? 604 00:42:54,574 --> 00:42:55,576 Yes, Father. 605 00:42:55,701 --> 00:42:58,286 Good. Tonight we will be rogues, 606 00:42:58,911 --> 00:43:00,329 not Oxfords. 607 00:43:06,170 --> 00:43:09,965 Our guest of honor, Father Rasputin. 608 00:43:55,302 --> 00:43:57,304 Are you waiters or Englishmen? 609 00:43:58,597 --> 00:44:01,599 Whatever you are, get me a fucking drink. 610 00:44:01,891 --> 00:44:04,353 Are you a monk or a ballet dancer? 611 00:44:10,400 --> 00:44:13,237 I see you've mastered the Beryozka glide. 612 00:44:13,862 --> 00:44:17,449 Why don't you glide over there and get me a fucking drink? 613 00:44:24,248 --> 00:44:26,208 Englishmen. 614 00:44:26,500 --> 00:44:28,168 I like the English. 615 00:44:29,961 --> 00:44:33,090 But it's a long way to come for a Christmas party. 616 00:44:33,422 --> 00:44:36,217 Well, for me, yes. But not for my son, 617 00:44:36,592 --> 00:44:39,512 who is certainly a lot more fun than I am 618 00:44:39,596 --> 00:44:40,722 in these dark days. 619 00:44:45,059 --> 00:44:46,769 I'm looking for someone who can help me 620 00:44:46,853 --> 00:44:48,896 gain an audience with the tsar. 621 00:44:49,356 --> 00:44:50,983 Perhaps you can be of assistance. 622 00:44:51,483 --> 00:44:53,318 But I am just a humble monk. 623 00:44:53,402 --> 00:44:57,030 Mmm, a humble monk that this whole room reveres 624 00:44:57,780 --> 00:44:59,324 or fears. 625 00:45:05,371 --> 00:45:08,541 I only make decisions when my stomach is full 626 00:45:08,625 --> 00:45:10,668 or my balls are empty. 627 00:45:10,960 --> 00:45:14,590 Well, thank God dinner is being served. 628 00:45:15,215 --> 00:45:16,465 So, uh, 629 00:45:16,925 --> 00:45:20,679 your father tells me you like to have fun. 630 00:45:20,846 --> 00:45:24,557 Yes. I believe I'm sufficiently open-minded. 631 00:45:25,309 --> 00:45:27,311 What is it that you Russians do 632 00:45:27,393 --> 00:45:28,644 that an Englishman can enjoy? 633 00:45:28,811 --> 00:45:30,771 Well, everything. 634 00:45:30,938 --> 00:45:34,108 Food, music, ballet, 635 00:45:34,275 --> 00:45:36,820 tobacco, art. 636 00:45:36,987 --> 00:45:38,530 But most of all... 637 00:45:42,451 --> 00:45:46,246 we like to fuck like tigers. 638 00:45:55,713 --> 00:45:59,717 Is that something an English boy might enjoy? 639 00:46:02,554 --> 00:46:03,554 Yes. 640 00:46:03,764 --> 00:46:07,559 Hmm... But tonight I do not want to teach. 641 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 Change seats with your father. 642 00:46:16,318 --> 00:46:17,902 I'm so sorry if I have offended you. 643 00:46:18,320 --> 00:46:21,114 Only if you consider being boring offensive. 644 00:46:21,197 --> 00:46:22,949 Now do as you're told. 645 00:46:24,451 --> 00:46:25,452 Yes. 646 00:46:30,666 --> 00:46:33,460 Sorry, Father. He wants us to swap places. 647 00:46:39,925 --> 00:46:42,552 Excuse me, forgive me. Forgive me. 648 00:46:50,059 --> 00:46:53,105 This leg is a fearful curse. 649 00:46:54,773 --> 00:46:56,775 You know, if I didn't knowany better, 650 00:46:56,858 --> 00:46:59,318 I'd say your son was trying to fuck me. 651 00:47:00,278 --> 00:47:02,905 More likely you were trying to fuck him. 652 00:47:03,407 --> 00:47:05,032 Your reputation precedes you. 653 00:47:05,199 --> 00:47:08,452 Well, if you know so much about my reputation, 654 00:47:09,454 --> 00:47:11,289 put your leg in my lap. 655 00:47:11,748 --> 00:47:13,500 I may be able to fix it. 656 00:47:14,333 --> 00:47:16,128 - Here? - Not here. 657 00:47:16,210 --> 00:47:19,338 Somewhere private, of course. 658 00:47:26,304 --> 00:47:28,264 Here we are. 659 00:47:32,393 --> 00:47:33,853 You are expecting someone? 660 00:47:34,438 --> 00:47:36,106 Yes, our nanny is a wonderful cook, 661 00:47:36,190 --> 00:47:37,398 so she's made this cake 662 00:47:37,481 --> 00:47:40,152 as a gift for our host, the prince. 663 00:47:42,112 --> 00:47:43,112 Please, 664 00:47:44,489 --> 00:47:46,365 take your trousers off and sit down. 665 00:47:47,909 --> 00:47:49,202 Certainly. 666 00:47:49,577 --> 00:47:52,164 I will make the room warm for you. 667 00:47:57,376 --> 00:47:59,003 In summer, I come here 668 00:47:59,086 --> 00:48:00,713 with my young friends. 669 00:48:01,422 --> 00:48:04,009 Swim naked in the bathing pond, 670 00:48:04,967 --> 00:48:10,014 then come inside and fuck in front of the fire. 671 00:48:10,474 --> 00:48:11,766 Naturally. 672 00:48:12,934 --> 00:48:14,101 Ah, there we are. 673 00:48:14,519 --> 00:48:15,646 Trousers off. 674 00:48:23,987 --> 00:48:25,280 Mmm. 675 00:48:25,864 --> 00:48:26,864 Steady. 676 00:48:27,782 --> 00:48:29,367 Blood is life. 677 00:48:30,202 --> 00:48:33,871 Its flow is healing. 678 00:48:35,623 --> 00:48:38,626 And I can teach it where to flow. 679 00:48:44,173 --> 00:48:45,384 Hmm... 680 00:48:46,717 --> 00:48:47,927 - Oh. - Hmm. 681 00:48:48,010 --> 00:48:50,639 Your wound was fixed superficially 682 00:48:50,722 --> 00:48:52,807 and with very poor needle work. 683 00:48:52,891 --> 00:48:53,976 Hmm. 684 00:48:57,019 --> 00:48:58,896 This cake is good, no? 685 00:48:59,398 --> 00:49:03,485 Yes. It's Bakewell tart. It's my favorite. 686 00:49:03,777 --> 00:49:07,072 We can eat it together when I put my trousers back on. 687 00:49:07,989 --> 00:49:11,242 No. Well, to do this properly, 688 00:49:13,452 --> 00:49:14,579 I will need energy. 689 00:49:21,295 --> 00:49:22,713 Hmm... 690 00:49:33,931 --> 00:49:34,932 It's very good. 691 00:49:35,434 --> 00:49:36,518 Hmm. 692 00:49:38,478 --> 00:49:39,605 Very English. 693 00:49:39,771 --> 00:49:43,192 - Yes. It's very English. - Hmm. 694 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 What's that noise? 695 00:50:10,469 --> 00:50:11,719 - We should go in. - No, no. 696 00:50:11,887 --> 00:50:13,347 It's Rasputin, not your father. 697 00:50:13,429 --> 00:50:15,097 I think it's the poison killing him. 698 00:50:30,864 --> 00:50:33,909 Relax. Let the blood flow. 699 00:50:34,284 --> 00:50:35,827 - Let me lick your wounds. - Yes. 700 00:50:35,994 --> 00:50:37,704 - Trust me. Trust me. - Oh, God. 701 00:50:37,871 --> 00:50:39,414 - Oh, my, I can see it. - Trust me. 702 00:50:39,581 --> 00:50:42,835 Don't worry, I will help you, and you will help me. 703 00:50:45,753 --> 00:50:47,672 Why do you want to see the tsar? 704 00:50:49,132 --> 00:50:52,510 The tsar needs to stay in the war. 705 00:50:52,677 --> 00:50:54,596 What makes you think he won't? 706 00:50:55,722 --> 00:50:58,934 I'm told he's being influenced. 707 00:50:59,101 --> 00:51:00,643 Good. Now we are getting somewhere. 708 00:51:00,811 --> 00:51:03,605 So, if you really want your leg fixed, 709 00:51:03,730 --> 00:51:04,773 tell me the truth. 710 00:51:04,856 --> 00:51:06,065 Why are you here? 711 00:51:06,148 --> 00:51:07,233 I'm here... 712 00:51:07,317 --> 00:51:08,777 - Because? - Because... 713 00:51:08,860 --> 00:51:10,278 - Because? - Because... 714 00:51:10,362 --> 00:51:12,655 - Because? - Because I'm going to kill... 715 00:51:26,586 --> 00:51:27,920 I apologize. 716 00:51:32,550 --> 00:51:33,635 Your cake... 717 00:51:39,224 --> 00:51:41,018 did not agree with me. 718 00:51:48,150 --> 00:51:49,318 Come! 719 00:51:50,943 --> 00:51:53,155 We must ice your leg. 720 00:51:53,864 --> 00:51:57,074 Only two minutes in the cold water, 721 00:51:57,159 --> 00:51:58,994 and you will be like a new man. 722 00:52:02,873 --> 00:52:04,625 - My... My leg... - Yes. 723 00:52:04,708 --> 00:52:06,376 - ...is healed. - Yes. 724 00:52:06,543 --> 00:52:08,085 - Yes. - Walk to me. 725 00:52:10,213 --> 00:52:12,840 No. No, no, no. Not the cane. 726 00:52:12,925 --> 00:52:13,925 Leave the cane. 727 00:52:14,092 --> 00:52:15,885 - Oh, yes. - Leave the cane. 728 00:52:15,969 --> 00:52:18,429 I didn't believe you. 729 00:52:19,639 --> 00:52:22,643 Come to me. Come to me. 730 00:52:22,976 --> 00:52:25,896 - Why is Father laughing? - I have no idea. 731 00:52:26,396 --> 00:52:29,358 Now let the cold... 732 00:52:29,440 --> 00:52:31,527 Russian water... 733 00:52:32,068 --> 00:52:34,403 heal you forever. 734 00:52:37,449 --> 00:52:42,329 Come. Come. Come. Come. 735 00:52:42,411 --> 00:52:45,081 - Oh! - Come. Come. 736 00:52:45,248 --> 00:52:47,751 - Yes. Yes, yes. - It's freezing. 737 00:52:47,918 --> 00:52:50,128 Let Mother Nature work her magic. 738 00:52:52,880 --> 00:52:54,298 Two minutes. 739 00:52:54,382 --> 00:52:56,635 Two minutes, and you will be healed. 740 00:52:57,177 --> 00:52:59,012 You will be healed. 741 00:52:59,346 --> 00:53:01,306 Bakewell tart. 742 00:53:02,349 --> 00:53:06,061 Tell me, a lot of almonds in Bakewell tart. 743 00:53:07,103 --> 00:53:09,898 What other ingredients in Bakewell tart? 744 00:53:10,065 --> 00:53:12,358 I have no idea. I'm not a cook. 745 00:53:12,525 --> 00:53:13,735 Well, I am. 746 00:53:13,902 --> 00:53:18,030 And I also know what else smells like almonds. 747 00:53:18,657 --> 00:53:20,032 Cyanide! 748 00:53:21,242 --> 00:53:23,452 If you really knew my reputation, 749 00:53:23,619 --> 00:53:26,373 you'd know I take a little poison for breakfast... 750 00:53:26,539 --> 00:53:29,041 - He's in trouble. - ...to keep myself immune. 751 00:53:37,885 --> 00:53:39,594 Now, that's more like it. 752 00:53:41,429 --> 00:53:46,643 Time to dance... on your graves. 753 00:53:50,146 --> 00:53:52,023 Go and help your father. 754 00:53:59,655 --> 00:54:02,409 Father. Father. Oh, God. You're freezing. 755 00:54:02,784 --> 00:54:05,204 Father, are you all right? Breathe. 756 00:54:05,369 --> 00:54:07,748 I'm so cold. I'm so cold. 757 00:54:52,291 --> 00:54:53,376 Shola. 758 00:55:27,119 --> 00:55:28,619 Shola. 759 00:55:36,295 --> 00:55:38,088 Do it. Do it! 760 00:55:38,713 --> 00:55:39,715 Do it! 761 00:55:45,929 --> 00:55:47,222 Shoot me. 762 00:55:50,266 --> 00:55:52,476 Please kill me. 763 00:55:56,063 --> 00:55:57,858 Beautiful boy. 764 00:56:26,512 --> 00:56:28,262 I fixed your leg. 765 00:56:28,429 --> 00:56:32,226 Which is more than I can say for your son's neck. 766 00:57:20,858 --> 00:57:23,902 Thank you for my new leg. 767 00:57:42,003 --> 00:57:43,045 Are you all right? 768 00:57:43,130 --> 00:57:45,340 I'm fine. Thank you. 769 00:57:45,507 --> 00:57:50,219 No. Thank you. You saved my life. 770 00:57:52,931 --> 00:57:54,557 And you, mine. 771 00:57:55,766 --> 00:57:57,393 - What about Shola? - Oh. 772 00:57:58,269 --> 00:58:01,440 He'll be all right. He just needs to sleep it off. 773 00:58:18,206 --> 00:58:21,210 Why is it that boys are always so messy? 774 00:58:22,251 --> 00:58:24,713 Pick him up. It's time to go. 775 00:58:32,137 --> 00:58:35,516 You have got to be fucking kidding me! 776 00:58:39,936 --> 00:58:44,398 I want you to pick up where Rasputin failed. 777 00:58:44,565 --> 00:58:48,862 I don't care about your ideology or your politics. 778 00:58:48,945 --> 00:58:51,447 Just start your fucking revolution 779 00:58:51,532 --> 00:58:54,784 and get Russia out of my war, 780 00:58:54,952 --> 00:58:56,161 Comrade Lenin. 781 00:58:56,244 --> 00:58:57,538 Yes, my Shepherd. 782 00:58:57,704 --> 00:58:59,789 When my revolution is complete, 783 00:58:59,873 --> 00:59:03,543 the flocks left will be so powerful, 784 00:59:03,626 --> 00:59:05,963 your one problem will be finding my equal 785 00:59:06,045 --> 00:59:07,880 to balance from the right. 786 00:59:15,764 --> 00:59:17,266 What's wrong with him? 787 00:59:18,099 --> 00:59:21,269 Today your father broke his vow of pacifism. 788 00:59:22,353 --> 00:59:23,813 But it was the right thing to do. 789 00:59:23,896 --> 00:59:27,275 Right or wrong, it doesn't make it any easier. 790 00:59:28,818 --> 00:59:33,282 Happy birthday to you 791 00:59:33,447 --> 00:59:37,994 Happy birthday to you 792 00:59:38,161 --> 00:59:42,916 Happy birthday, dearest Conrad 793 00:59:44,041 --> 00:59:49,672 Happy birthday to you 794 00:59:52,634 --> 00:59:53,635 Good boy. 795 00:59:59,974 --> 01:00:01,226 To my son. 796 01:00:04,353 --> 01:00:05,688 Thank you. 797 01:00:06,231 --> 01:00:09,610 Today, you proved yourself a man 798 01:00:09,985 --> 01:00:13,362 and you've made us all very proud. 799 01:00:14,280 --> 01:00:17,576 A toast to our successful mission 800 01:00:17,742 --> 01:00:19,786 and my new leg. 801 01:00:24,583 --> 01:00:25,958 Happy birthday, Conrad. 802 01:00:26,293 --> 01:00:27,793 Happy birthday. 803 01:00:29,963 --> 01:00:30,963 Thank you, Father. 804 01:00:46,103 --> 01:00:48,065 I'm glad that we can finally see eye to eye. 805 01:00:49,815 --> 01:00:51,108 Well, we can now. 806 01:00:54,530 --> 01:00:56,322 Now that I've blown out 19 candles, 807 01:00:56,405 --> 01:00:58,449 I'm sure you'll give me your blessing 808 01:00:58,534 --> 01:01:02,286 as I join up and finally fulfill my duty to my country. 809 01:01:03,829 --> 01:01:08,043 Conrad, you've just exceeded your duty to your country. 810 01:01:09,168 --> 01:01:11,963 My wishes have nothing to do with your age. 811 01:01:12,130 --> 01:01:15,384 Father, your wishes were only granted because of my age. 812 01:01:16,342 --> 01:01:18,804 There's nothing you can do to stop me now. 813 01:01:19,721 --> 01:01:22,682 All I ask for is your blessing, at least. 814 01:01:25,726 --> 01:01:27,396 I'm sorry, Conrad. 815 01:01:27,980 --> 01:01:30,065 But you're asking for the one thing 816 01:01:30,148 --> 01:01:33,193 that I cannot and I will not give you. 817 01:02:25,244 --> 01:02:26,246 My kaiser. 818 01:02:26,371 --> 01:02:28,539 Our naval blockade around England 819 01:02:28,623 --> 01:02:30,833 has sunk another American passenger ship. 820 01:02:31,168 --> 01:02:33,795 The American president could soon run out of patience 821 01:02:33,961 --> 01:02:36,465 and if they join the war on England's side, 822 01:02:37,132 --> 01:02:38,425 we will be defeated. 823 01:02:38,800 --> 01:02:40,927 There are no rules in war. 824 01:02:41,094 --> 01:02:44,764 And making England starve to death is worth the risk. 825 01:02:44,847 --> 01:02:45,932 Hmm... 826 01:02:46,474 --> 01:02:48,601 But if you send this, 827 01:02:48,768 --> 01:02:51,146 it will mitigate the risk. 828 01:02:56,902 --> 01:02:58,152 Are you sure? 829 01:02:58,320 --> 01:02:59,987 Yes, my kaiser. 830 01:03:04,076 --> 01:03:05,159 Get me Zimmermann. 831 01:03:07,119 --> 01:03:09,373 Zimmermann, telegraph the following. 832 01:03:16,045 --> 01:03:17,547 Send this immediately. 833 01:03:18,005 --> 01:03:20,884 Use the kaiser's top-level encoding. 834 01:03:24,721 --> 01:03:25,722 Gentlemen, 835 01:03:25,889 --> 01:03:28,182 we have a priority-one intercept. 836 01:03:28,349 --> 01:03:30,936 Whatever you're doing, cease now. 837 01:03:31,103 --> 01:03:33,105 We need this code cracked pronto. 838 01:03:36,650 --> 01:03:38,318 - Tea? - Please. 839 01:03:47,077 --> 01:03:48,286 Good job, Rita. 840 01:03:48,452 --> 01:03:50,706 This code is what the kaiser has been using. 841 01:03:50,873 --> 01:03:53,083 It must be unbelievably important. 842 01:03:53,166 --> 01:03:54,376 Can you break it? 843 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 One! Two! Three! Four! 844 01:03:59,088 --> 01:04:01,592 I'll need a lot more information. 845 01:04:01,757 --> 01:04:03,510 Keep your eye on the enemy! 846 01:04:03,677 --> 01:04:04,719 Aim rifles to the left! 847 01:04:04,887 --> 01:04:05,887 Fire! 848 01:04:06,554 --> 01:04:07,889 Thank you. 849 01:04:08,389 --> 01:04:10,309 What makes the grass grow? 850 01:04:10,474 --> 01:04:12,351 Blood! Blood! Blood! 851 01:04:13,228 --> 01:04:14,228 What're you gonna do? 852 01:04:14,396 --> 01:04:15,981 Kill! Kill! Kill! 853 01:04:18,942 --> 01:04:20,027 Here's your tea. 854 01:04:21,862 --> 01:04:23,487 Quick! March! 855 01:04:26,824 --> 01:04:28,284 Mmm-hmm. Ja. 856 01:04:28,367 --> 01:04:30,661 I am using the cipher. 857 01:04:30,829 --> 01:04:33,498 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 858 01:04:37,628 --> 01:04:38,961 Godspeed to you all. 859 01:04:39,128 --> 01:04:40,880 And remember... 860 01:04:41,047 --> 01:04:44,760 "Dulce et decorum est pro patria mori." 861 01:04:44,927 --> 01:04:46,052 What does that mean? 862 01:04:46,219 --> 01:04:49,014 "It's sweet and proper to die for one's country." 863 01:04:51,807 --> 01:04:53,976 Direct from Germany. 864 01:04:54,228 --> 01:04:55,228 Thank you. 865 01:05:01,693 --> 01:05:04,320 Ja. I am using the cipher. 866 01:05:04,780 --> 01:05:07,782 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 867 01:05:09,826 --> 01:05:12,454 A "Z." Thank you. 868 01:05:23,047 --> 01:05:24,507 I've cracked the code. 869 01:05:25,050 --> 01:05:26,050 It's from Arthur Zimmermann, 870 01:05:26,134 --> 01:05:27,427 the German Secretary of State in Berlin 871 01:05:27,594 --> 01:05:29,554 to their ambassador in Mexico City. 872 01:05:29,847 --> 01:05:32,139 He proposes an alliance with Mexico. 873 01:05:32,306 --> 01:05:35,143 Germany wants to divert America's attention, 874 01:05:35,226 --> 01:05:37,603 so they're asking Mexico to invade America. 875 01:05:37,771 --> 01:05:38,896 In print, there. 876 01:05:39,063 --> 01:05:40,690 So, when President Wilson sees this, 877 01:05:40,773 --> 01:05:42,317 then he has no choice, but... 878 01:05:43,068 --> 01:05:44,277 He has to enter the war. 879 01:05:44,443 --> 01:05:46,237 And the war will be over. 880 01:05:46,864 --> 01:05:49,574 Well done. Oh, my dear Polly. 881 01:05:49,740 --> 01:05:51,284 Well done, you. 882 01:05:53,119 --> 01:05:54,621 You are incredible. 883 01:05:55,539 --> 01:05:57,541 And there's hope for Conrad. 884 01:06:02,170 --> 01:06:03,755 Well done, Oxford. 885 01:06:03,922 --> 01:06:06,090 My idiot cousin, the kaiser, 886 01:06:06,175 --> 01:06:08,135 has finally shot himself in the foot. 887 01:06:08,302 --> 01:06:10,512 You've hit a six with this telegram, oldboy. 888 01:06:10,596 --> 01:06:11,804 Kitchener would be proud. 889 01:06:13,389 --> 01:06:15,391 Well, I think champagne is in order. 890 01:06:15,601 --> 01:06:18,478 Uh, thank you, Your Majesty, but I vowed not to drink 891 01:06:18,644 --> 01:06:22,733 until Conrad has returned safely from the war. 892 01:06:22,900 --> 01:06:24,525 Why didn't you mention that earlier? 893 01:06:25,068 --> 01:06:27,153 I'll make sure the only action your boy sees 894 01:06:27,237 --> 01:06:29,155 is sharpening the general's pencils. 895 01:06:29,239 --> 01:06:32,617 I'm not sure that's cricket. 896 01:06:36,121 --> 01:06:38,248 Orlando, you know how many boys' lives you've saved 897 01:06:38,331 --> 01:06:39,416 with this telegram? 898 01:06:40,125 --> 01:06:41,835 At least let me save one. 899 01:06:45,755 --> 01:06:46,757 So, 900 01:06:47,632 --> 01:06:49,842 now that Conrad's safety is assured... 901 01:06:52,429 --> 01:06:53,931 to peace in our time. 902 01:06:54,681 --> 01:06:56,807 To peace in our time. 903 01:06:58,351 --> 01:07:01,188 King George is waiting for your response, Mr. President. 904 01:07:01,355 --> 01:07:03,815 But how can this telegram be real? 905 01:07:03,981 --> 01:07:05,943 Not even the Germans would be this stupid. 906 01:07:06,108 --> 01:07:08,695 - But, sir... - I'm not doing a damn thing 907 01:07:08,862 --> 01:07:10,864 till I have undeniable proof. 908 01:07:11,322 --> 01:07:12,324 Douglas. 909 01:07:13,115 --> 01:07:15,034 Statesman on the rocks, please. 910 01:07:22,876 --> 01:07:25,336 Lieutenant Oxford reporting for duty, sir. 911 01:07:26,505 --> 01:07:28,548 Ah, yes. Oxford. 912 01:07:29,298 --> 01:07:32,552 Lucky man. You've been assigned back to London. 913 01:07:35,304 --> 01:07:37,266 Sir, there must be some mistake. 914 01:07:37,349 --> 01:07:39,518 No. Fortune favors the brave, 915 01:07:40,476 --> 01:07:42,646 or those under the king's gaze. 916 01:07:46,775 --> 01:07:47,943 Sir. 917 01:07:50,195 --> 01:07:51,237 Attention! 918 01:08:12,175 --> 01:08:13,260 Lance corporal. 919 01:08:13,760 --> 01:08:15,637 - Sir. - What's your name? 920 01:08:15,804 --> 01:08:17,345 Lance Corporal Reid, sir. 921 01:08:18,140 --> 01:08:19,140 Follow me. 922 01:08:35,323 --> 01:08:37,283 Shola, I presume. 923 01:08:38,702 --> 01:08:39,703 Yes. 924 01:08:39,869 --> 01:08:42,162 Conrad has sent me to see the duke. 925 01:08:44,666 --> 01:08:45,667 And your name, sir? 926 01:08:46,376 --> 01:08:50,838 Good question. It's a complicated answer. 927 01:08:51,006 --> 01:08:52,757 I can only tell the duke in person. 928 01:08:53,132 --> 01:08:54,592 Well, I still need a name. 929 01:08:54,760 --> 01:08:56,470 This is gonna sound stupid. 930 01:08:57,179 --> 01:08:59,305 But according to Conrad, I'm Lancelot. 931 01:08:59,972 --> 01:09:01,641 You're Merlin, 932 01:09:01,725 --> 01:09:04,310 and I'm requesting an audience with King Arthur. 933 01:09:05,686 --> 01:09:07,271 Follow me, sir. 934 01:09:10,067 --> 01:09:13,319 "Doubts persist as to telegram authenticity. 935 01:09:13,487 --> 01:09:16,239 "Worried Wilson won't go to war." 936 01:09:16,405 --> 01:09:17,490 Idiots and fools. 937 01:09:17,573 --> 01:09:19,283 There's nothing left to debate. 938 01:09:20,702 --> 01:09:23,497 Polly, do you think we can extend our network 939 01:09:23,579 --> 01:09:24,581 to the White House? 940 01:09:25,164 --> 01:09:27,292 Most of their household staff were trained in England, 941 01:09:27,376 --> 01:09:28,460 so it shouldn't be a problem. 942 01:09:28,543 --> 01:09:29,877 Right. Well, let's get to work, then. 943 01:09:30,045 --> 01:09:32,256 - I'll get on to it right away. - Thank you. 944 01:09:38,345 --> 01:09:39,429 Yes, come in. 945 01:09:41,472 --> 01:09:44,100 Your Grace. We have a visitor. 946 01:09:44,393 --> 01:09:45,394 Who is it? 947 01:09:46,019 --> 01:09:48,438 A friend of Conrad saying he's Lancelot, 948 01:09:48,604 --> 01:09:50,064 asking to see King Arthur. 949 01:09:50,231 --> 01:09:52,024 What? 950 01:09:52,109 --> 01:09:53,902 That brings back fond memories. 951 01:09:53,985 --> 01:09:55,069 Um... 952 01:09:55,695 --> 01:09:56,822 Show him in, would you? 953 01:09:56,988 --> 01:09:57,989 Yes, sir. 954 01:09:58,865 --> 01:09:59,867 Sir. 955 01:10:02,452 --> 01:10:03,453 Who are you? 956 01:10:03,619 --> 01:10:06,372 Lance Corporal Reid of the Black Watch, sir. 957 01:10:07,291 --> 01:10:08,375 So then why are you wearing 958 01:10:08,457 --> 01:10:10,127 a Grenadiers officer's uniform? 959 01:10:12,753 --> 01:10:13,838 This, uh... 960 01:10:15,716 --> 01:10:17,885 This will explain it better than I can. 961 01:10:18,301 --> 01:10:20,220 It's a wee bit surreal, sir. 962 01:10:25,057 --> 01:10:26,059 Hmm. 963 01:10:26,726 --> 01:10:27,728 Odd. 964 01:10:27,978 --> 01:10:30,646 It's a letter from Conrad. 965 01:10:31,814 --> 01:10:33,233 You're Lancelot. 966 01:10:35,277 --> 01:10:38,488 Dear Father. I, too, can play games. 967 01:10:39,614 --> 01:10:42,117 I've swapped places with Archie Reid, 968 01:10:42,618 --> 01:10:44,036 the man in front of you. 969 01:10:44,453 --> 01:10:45,453 Archie? 970 01:10:45,746 --> 01:10:47,413 - He's a good man... - Yes, sir. 971 01:10:47,581 --> 01:10:49,457 ...who is simply following my orders 972 01:10:49,541 --> 01:10:52,377 and is possibly as confused as you are. 973 01:10:52,793 --> 01:10:54,128 Please ensure my actions 974 01:10:54,212 --> 01:10:55,838 don't get him into any trouble. 975 01:10:56,547 --> 01:11:00,010 Tomorrow I finally fulfill my wish to go to the front. 976 01:11:00,844 --> 01:11:03,095 And in the meantime, I enclose a poem 977 01:11:03,930 --> 01:11:06,057 which I thought you might appreciate. 978 01:11:07,559 --> 01:11:08,560 "Bent double... 979 01:11:10,145 --> 01:11:13,023 "like old beggars under sacks... 980 01:11:14,733 --> 01:11:18,444 "Knock-kneed, coughing like hags... 981 01:11:19,988 --> 01:11:22,490 "we cursed through sludge... 982 01:11:23,574 --> 01:11:27,746 "Till on the haunting flares we turned our backs... 983 01:11:28,872 --> 01:11:34,252 "And towards our distant rest began to trudge. 984 01:11:39,006 --> 01:11:41,426 "Men marched asleep. 985 01:11:42,594 --> 01:11:46,222 "Many had lost their boots, but limped on... 986 01:11:47,015 --> 01:11:48,559 "blood-shod. 987 01:11:50,394 --> 01:11:54,773 "All went lame, all blind. 988 01:11:55,815 --> 01:11:58,193 "Drunk with fatigue... 989 01:11:58,569 --> 01:12:00,654 "deaf even to the hoots... 990 01:12:00,737 --> 01:12:04,533 "Of tired outstripped five-nines 991 01:12:04,699 --> 01:12:06,409 "that dropped behind." 992 01:12:14,251 --> 01:12:15,252 New lads. 993 01:12:15,586 --> 01:12:16,878 Welcome to the front line. 994 01:12:17,045 --> 01:12:18,337 This trench will be your home for the next six... 995 01:12:18,421 --> 01:12:20,966 I don't bloody believe it. Runner! 996 01:12:21,884 --> 01:12:23,342 Come on, lads! 997 01:12:33,770 --> 01:12:36,023 Well, come on, lads! Cover the man! 998 01:12:38,317 --> 01:12:40,319 Cover the man! 999 01:12:43,988 --> 01:12:45,157 Fire! 1000 01:12:46,658 --> 01:12:47,743 Keep running! 1001 01:12:53,664 --> 01:12:55,250 Hold your fire! 1002 01:13:01,547 --> 01:13:02,882 Good effort, men. 1003 01:13:03,759 --> 01:13:06,052 This war never stops surprising me. 1004 01:13:06,470 --> 01:13:09,890 A German wavin' a Union Jack! What's next? 1005 01:13:10,681 --> 01:13:12,350 Allow me to answer that, Sergeant Major. 1006 01:13:12,518 --> 01:13:13,935 Fall in! 1007 01:13:16,771 --> 01:13:19,399 That runner was actually a British spy. 1008 01:13:19,565 --> 01:13:21,234 He was bringing me vital information. 1009 01:13:21,902 --> 01:13:23,194 Our country needs what he was carrying, 1010 01:13:23,278 --> 01:13:25,488 and I therefore need six volunteers. 1011 01:13:26,113 --> 01:13:28,074 You will accompany me to retrieve what's left of him 1012 01:13:28,158 --> 01:13:30,243 as soon as it's dark. 1013 01:13:34,081 --> 01:13:35,248 Very good, lad. 1014 01:13:36,625 --> 01:13:37,708 Who else? 1015 01:13:39,837 --> 01:13:40,878 Sergeant? 1016 01:13:42,171 --> 01:13:45,007 You five. One step forward. March! 1017 01:13:46,969 --> 01:13:49,054 Five more brave volunteers, sir. 1018 01:13:49,220 --> 01:13:52,682 Excellent. We move out at midnight. 1019 01:14:33,431 --> 01:14:34,600 Hold your fire. 1020 01:14:35,391 --> 01:14:36,768 If they hear us from the trenches, 1021 01:14:36,851 --> 01:14:39,270 we'll be fired upon from both sides. 1022 01:14:54,453 --> 01:14:56,162 Boom. 1023 01:16:12,280 --> 01:16:13,489 Please... 1024 01:16:14,740 --> 01:16:16,534 Please don't. 1025 01:16:30,631 --> 01:16:31,716 I'm so sorry. 1026 01:17:02,872 --> 01:17:03,873 What was that? 1027 01:17:28,356 --> 01:17:29,358 It's over there. 1028 01:17:29,440 --> 01:17:30,859 Don't shoot! 1029 01:17:33,110 --> 01:17:34,112 No! 1030 01:18:13,985 --> 01:18:16,279 Cease fire! 1031 01:18:41,137 --> 01:18:42,722 First time out here, lad? 1032 01:18:43,806 --> 01:18:45,475 Hey. Whoa, whoa, whoa. 1033 01:18:47,560 --> 01:18:48,979 Same side. 1034 01:18:49,770 --> 01:18:51,398 Thank God for the Union Jack, eh? 1035 01:18:55,777 --> 01:18:57,779 I can honestly say that my first time 1036 01:18:57,863 --> 01:18:59,614 was worse than losing this leg. 1037 01:19:02,451 --> 01:19:05,746 I'm so sorry, I shouldn't be the one crying. 1038 01:19:06,037 --> 01:19:08,539 Come over here and help me out. I'm freezing. 1039 01:19:14,378 --> 01:19:17,256 Come here. Come on. 1040 01:19:25,474 --> 01:19:29,353 I thought... I thought I knew what I wanted. 1041 01:19:35,484 --> 01:19:37,735 My father warned me. 1042 01:19:38,819 --> 01:19:42,032 My father warned me. I... I didn't listen... 1043 01:19:43,533 --> 01:19:45,827 and now it all makes sense. 1044 01:19:49,997 --> 01:19:52,751 I didn't even getto say goodbye. 1045 01:19:53,668 --> 01:19:57,797 Well, I suggest we solve both our problems, yeah? 1046 01:19:58,422 --> 01:19:59,882 Look. 1047 01:20:00,634 --> 01:20:02,636 I need to get this to high command. 1048 01:20:03,052 --> 01:20:05,639 The contents could help end this bloody war. 1049 01:20:06,597 --> 01:20:09,893 As I won't be walking any time soon, 1050 01:20:11,185 --> 01:20:13,980 I suggest you finish the mission 1051 01:20:16,190 --> 01:20:18,318 and go home to a hero's welcome. 1052 01:20:18,860 --> 01:20:23,739 No, no. No. Off we go to a hero's welcome. 1053 01:20:43,926 --> 01:20:46,095 It's okay. I've got you. 1054 01:20:55,354 --> 01:20:57,399 Shit. Hurry! 1055 01:20:59,609 --> 01:21:01,737 Covering fire! 1056 01:21:01,904 --> 01:21:03,197 Give them cover, lads! 1057 01:21:06,617 --> 01:21:07,618 Fucking move! 1058 01:21:11,371 --> 01:21:13,207 Take out the machine gunner! 1059 01:21:13,664 --> 01:21:14,917 Cover him! 1060 01:21:20,588 --> 01:21:23,132 Go! 1061 01:21:23,300 --> 01:21:26,052 Run! 1062 01:21:26,220 --> 01:21:28,514 - Let's go, man! Run! - Run! Run! Run! 1063 01:22:08,011 --> 01:22:10,055 You all right? You all right? 1064 01:22:10,596 --> 01:22:12,890 Jesus Christ! You were amazin'! 1065 01:22:12,975 --> 01:22:14,768 I've never seen anything like it. 1066 01:22:14,935 --> 01:22:16,270 What the bloody hell were you doing over there 1067 01:22:16,353 --> 01:22:17,395 in the first place? 1068 01:22:18,855 --> 01:22:20,940 You better ask him. Ask him. 1069 01:22:21,399 --> 01:22:23,318 He'll explain everything. 1070 01:22:24,403 --> 01:22:26,029 He took the full force of that blast, sir. 1071 01:22:26,195 --> 01:22:28,448 Yeah. But at least you made it back, son. 1072 01:22:29,032 --> 01:22:31,743 I tell you, if that ain't worth a Victoria Cross, 1073 01:22:31,827 --> 01:22:32,828 I don't know what is. 1074 01:22:32,994 --> 01:22:34,412 I must carry on the mission. 1075 01:22:34,579 --> 01:22:36,789 We need to get this to high command immediately. 1076 01:22:36,957 --> 01:22:39,877 I'll take you there myself. What's your name, soldier? 1077 01:22:41,002 --> 01:22:43,963 Archie. Lance Corporal Archie Reid. 1078 01:22:44,131 --> 01:22:45,131 Archie Reid, did you say? 1079 01:22:46,800 --> 01:22:47,801 Yes. 1080 01:22:48,217 --> 01:22:49,302 That's right. 1081 01:22:49,469 --> 01:22:50,970 Lance Corporal Archie Reid? 1082 01:22:51,846 --> 01:22:54,015 Dog Platoon, First Battalion, the Black Watch? 1083 01:22:54,850 --> 01:22:55,850 Aye. 1084 01:22:58,145 --> 01:22:59,938 Is that your best Scottish accent? 1085 01:23:00,521 --> 01:23:01,523 You're not Archie Reid. 1086 01:23:02,149 --> 01:23:04,150 Lance Corporal Archie Reid's a friend of mine. 1087 01:23:04,234 --> 01:23:06,028 And I've been looking for him all night. So who are you? 1088 01:23:06,110 --> 01:23:10,157 Yes, yes. You're right. There's a simple explanation. 1089 01:23:10,657 --> 01:23:11,992 - I'm not Archie Reid. - Fuckin' German spy. 1090 01:23:12,158 --> 01:23:13,243 I'm Conra... 1091 01:23:34,722 --> 01:23:36,350 Your son was killed in action, sir. 1092 01:23:49,445 --> 01:23:50,447 What? 1093 01:24:33,907 --> 01:24:34,992 Polly. 1094 01:24:38,412 --> 01:24:39,579 Polly. 1095 01:24:51,507 --> 01:24:53,092 My son. 1096 01:25:03,353 --> 01:25:04,813 Why? 1097 01:25:16,699 --> 01:25:20,746 "If in some smothering dreams... 1098 01:25:20,912 --> 01:25:22,706 "you too could pace 1099 01:25:22,788 --> 01:25:25,542 "Behind the wagon that we flung him in... 1100 01:25:26,376 --> 01:25:30,881 "And watch the white eyes writhing in his face... 1101 01:25:33,509 --> 01:25:38,805 "His hanging face, like a devil's sick of sin... 1102 01:25:39,430 --> 01:25:42,725 "If you could hear, at every jolt... 1103 01:25:43,018 --> 01:25:47,271 "the blood, come gargling from the froth-corrupted lungs... 1104 01:25:48,649 --> 01:25:51,234 "Obscene as cancer... 1105 01:25:52,277 --> 01:25:54,320 "bitter as the cud... 1106 01:25:54,695 --> 01:26:00,284 "Of vile, incurable sores on innocent tongues... 1107 01:26:01,453 --> 01:26:02,828 "My friend... 1108 01:26:03,956 --> 01:26:08,167 "you would not tell with such high zest... 1109 01:26:08,335 --> 01:26:11,046 "To children ardent for... 1110 01:26:11,712 --> 01:26:13,881 "some desperate glory... 1111 01:26:14,048 --> 01:26:15,926 "The old Lie... 1112 01:26:17,386 --> 01:26:20,430 "Dulce et decorum est... 1113 01:26:21,515 --> 01:26:24,100 "Pro patria mori." 1114 01:26:25,978 --> 01:26:29,021 It is sweet and proper 1115 01:26:29,898 --> 01:26:33,277 to die for one's country. 1116 01:26:50,836 --> 01:26:54,297 I, Nikolai Aleksandrovich Romanov, 1117 01:26:54,463 --> 01:26:56,507 Emperor of Russia, 1118 01:26:56,675 --> 01:26:59,011 do hereby declare my irrevocable determination 1119 01:26:59,177 --> 01:27:01,262 to renounce the throne for myself 1120 01:27:01,345 --> 01:27:02,346 and my descendants 1121 01:27:02,514 --> 01:27:05,850 through this instrument of abdication... 1122 01:27:07,685 --> 01:27:09,229 immediately. 1123 01:27:17,613 --> 01:27:19,573 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1124 01:27:35,588 --> 01:27:37,673 The documents Conrad recovered 1125 01:27:38,425 --> 01:27:40,301 turned out to be the German ambassador's 1126 01:27:40,385 --> 01:27:43,639 original handwritten telegram that I cracked. 1127 01:27:44,640 --> 01:27:47,266 It's the concrete proof America needed. 1128 01:27:47,893 --> 01:27:50,729 America will now have to join the war. 1129 01:27:51,063 --> 01:27:54,024 Conrad succeeded where we all failed. 1130 01:28:04,868 --> 01:28:05,993 My Shepherd. 1131 01:28:07,287 --> 01:28:08,663 There is a code of honor 1132 01:28:09,038 --> 01:28:11,833 and using a distraction to your own advantage 1133 01:28:11,917 --> 01:28:13,502 breaks that code. 1134 01:28:13,668 --> 01:28:15,295 - What? - Apologies, my Shepherd, 1135 01:28:15,378 --> 01:28:17,296 but I have disturbing news. 1136 01:28:17,463 --> 01:28:20,591 While your plan for Russia has been a great success, 1137 01:28:20,801 --> 01:28:24,555 my plan to keep America out of the war has backfired. 1138 01:28:25,180 --> 01:28:26,390 The American president 1139 01:28:26,472 --> 01:28:28,182 is about to be given the actual telegram 1140 01:28:28,266 --> 01:28:29,768 I forced the kaiser to send. 1141 01:28:30,143 --> 01:28:31,728 Such undeniable proof 1142 01:28:31,811 --> 01:28:34,398 could provoke the Americans into entering the war. 1143 01:28:39,819 --> 01:28:41,154 En garde. 1144 01:28:46,784 --> 01:28:50,079 I like a man who will admit to his mistakes, I do. 1145 01:28:50,538 --> 01:28:54,542 But I like more a woman who can fix them. 1146 01:28:54,877 --> 01:28:57,171 Have our American friend Dupont 1147 01:28:57,296 --> 01:28:59,547 get Mata into the White House. 1148 01:28:59,715 --> 01:29:01,757 Time for you to work your magic 1149 01:29:01,841 --> 01:29:04,011 on the president, Mata. 1150 01:29:04,177 --> 01:29:05,554 Now, go on. 1151 01:29:06,637 --> 01:29:08,556 It's time to show the president 1152 01:29:09,056 --> 01:29:11,560 who the real boss is. 1153 01:29:21,153 --> 01:29:22,570 Will Your Grace be having tea? 1154 01:29:25,948 --> 01:29:27,783 It's scotch time. 1155 01:29:28,618 --> 01:29:30,287 Twenty-four hours a day. 1156 01:30:07,490 --> 01:30:08,992 For the last time, 1157 01:30:09,076 --> 01:30:10,577 I don't want any fucking tea! 1158 01:30:10,743 --> 01:30:12,119 Neither do I. 1159 01:30:13,663 --> 01:30:14,831 Sir. 1160 01:30:17,792 --> 01:30:20,962 Though it looks like you could use a strong one to sober up. 1161 01:30:22,381 --> 01:30:24,341 I'm afraid it'll take more than that, sir. 1162 01:30:24,507 --> 01:30:26,801 Oh, well, maybe this will do the trick. 1163 01:30:26,969 --> 01:30:28,970 Russia's pulled out of the war. 1164 01:30:29,637 --> 01:30:32,140 The British Empire faces imminent defeat. 1165 01:30:32,890 --> 01:30:35,519 America still refuses to join. 1166 01:30:36,561 --> 01:30:39,480 I personally telephoned President Wilson. 1167 01:30:40,899 --> 01:30:42,984 He didn't deign to receive my call. 1168 01:30:43,234 --> 01:30:45,904 Hmm. So, they got to him as well. 1169 01:30:46,070 --> 01:30:47,573 - Indeed. - Hmm. 1170 01:30:48,614 --> 01:30:50,617 The kaiser's blockade is working. 1171 01:30:51,368 --> 01:30:53,119 The people are hungry. 1172 01:30:53,871 --> 01:30:56,957 The next revolution might be here. 1173 01:30:58,500 --> 01:31:01,043 I've even been advised to change my German surname 1174 01:31:01,127 --> 01:31:03,713 Saxe-Coburg to Windsor. 1175 01:31:04,338 --> 01:31:05,506 More English. 1176 01:31:08,092 --> 01:31:09,970 I'm afraid, then, sir, 1177 01:31:10,511 --> 01:31:12,555 that England is doomed. 1178 01:31:19,979 --> 01:31:21,606 I wanted to give you this. 1179 01:31:23,108 --> 01:31:24,150 For Conrad. 1180 01:31:24,902 --> 01:31:27,529 A true hero. 1181 01:31:29,655 --> 01:31:32,074 A man who knew his duty. 1182 01:31:43,337 --> 01:31:46,756 Enough of this self-pitying poppycock. 1183 01:31:47,423 --> 01:31:48,675 If it were just you... 1184 01:31:49,217 --> 01:31:53,471 you and I, in our grief, I'd say do as you will. 1185 01:31:53,889 --> 01:31:57,309 Drown in drink, and I'd join you. 1186 01:31:58,476 --> 01:32:00,020 But he's watching. 1187 01:32:02,439 --> 01:32:05,149 And he would have been sucha better man. 1188 01:32:09,529 --> 01:32:11,073 But he can't. 1189 01:32:12,282 --> 01:32:16,118 He won't be that. Not anymore. 1190 01:32:16,619 --> 01:32:20,916 So, you must, in his stead, 1191 01:32:22,501 --> 01:32:25,503 be the man your son would have been. 1192 01:32:32,386 --> 01:32:35,346 Regretfully, I can no longer remain in your service. 1193 01:32:37,224 --> 01:32:38,684 Forgive me, my lady. 1194 01:32:47,484 --> 01:32:49,528 My heart is broken as well. 1195 01:32:50,570 --> 01:32:52,948 Polly. Polly. 1196 01:32:54,908 --> 01:32:56,784 I do not accept your resignation. 1197 01:32:59,412 --> 01:33:00,454 But... 1198 01:33:01,873 --> 01:33:05,918 I will accept a very strong cup of tea. 1199 01:33:39,036 --> 01:33:40,162 Looking better, Your Grace. 1200 01:33:42,122 --> 01:33:43,832 Feeling better, Polly. 1201 01:33:45,751 --> 01:33:46,960 So, what have I missed? 1202 01:33:47,461 --> 01:33:49,755 We followed your last sober order 1203 01:33:49,921 --> 01:33:52,966 and extended our network to the White House. 1204 01:33:53,132 --> 01:33:54,842 The president's butler informed us 1205 01:33:54,926 --> 01:33:57,220 that since receiving the telegram Conrad recovered, 1206 01:33:57,429 --> 01:33:59,347 the president hasn't been himself. 1207 01:33:59,515 --> 01:34:01,557 This may be the proof I asked for. 1208 01:34:01,641 --> 01:34:03,100 But remember my election promise. 1209 01:34:03,268 --> 01:34:04,853 Out of the war, not in. 1210 01:34:05,020 --> 01:34:07,355 Douglas, get me a Statesman on the rocks, now! 1211 01:34:07,439 --> 01:34:09,024 Constantly engaged 1212 01:34:09,106 --> 01:34:11,777 in top-secret conversations with his embassy in London. 1213 01:34:11,944 --> 01:34:14,195 And ignoring all advice to go to war. 1214 01:34:14,363 --> 01:34:16,448 And do we have someone in the embassy? 1215 01:34:16,614 --> 01:34:17,783 Of course. 1216 01:34:18,242 --> 01:34:19,326 Mr. President... 1217 01:34:19,701 --> 01:34:21,078 I don't know how to proceed. 1218 01:34:21,286 --> 01:34:23,788 We're meeting to discuss her new demands. 1219 01:34:23,956 --> 01:34:25,414 - I see. - She was very convincing. 1220 01:34:25,582 --> 01:34:28,502 And she suggests we make an unannounced visit at 3:00. 1221 01:34:28,668 --> 01:34:32,130 Right, well. We had better get a move on, then. 1222 01:34:46,353 --> 01:34:47,520 Good afternoon. 1223 01:34:47,604 --> 01:34:48,939 Please inform the ambassador 1224 01:34:49,021 --> 01:34:50,899 the Duke of Oxford is here to see him. 1225 01:34:52,693 --> 01:34:53,902 Yes, Your Grace. 1226 01:34:55,487 --> 01:34:56,904 Mr. Ambassador. 1227 01:35:02,743 --> 01:35:03,912 Why did you kill my friend? 1228 01:35:04,412 --> 01:35:05,706 It was the alcohol. 1229 01:35:06,038 --> 01:35:07,039 I was overcome. 1230 01:35:08,332 --> 01:35:10,377 Thank you for your time, Mr. Ambassador. 1231 01:35:13,921 --> 01:35:15,047 Hmm. 1232 01:35:17,717 --> 01:35:19,677 If you wouldn't mind... 1233 01:35:20,470 --> 01:35:23,724 I'm sorry. I couldn't help admiring your scarf. 1234 01:35:23,890 --> 01:35:25,600 An exquisite cashmere. 1235 01:35:25,766 --> 01:35:27,144 Yes, it's very rare. 1236 01:35:27,226 --> 01:35:30,229 Hmm. Do you know the test of a truly pure cashmere? 1237 01:35:31,564 --> 01:35:32,858 - A ring. - Mmm-hmm. 1238 01:35:33,065 --> 01:35:37,112 Yet, happily, you do not wear one. 1239 01:35:37,779 --> 01:35:39,739 You are 1240 01:35:41,115 --> 01:35:42,158 mistaken. 1241 01:35:42,533 --> 01:35:43,911 Now that 1242 01:35:45,119 --> 01:35:46,246 is disappointing. 1243 01:35:46,412 --> 01:35:48,081 But this 1244 01:35:49,498 --> 01:35:50,501 is not. 1245 01:36:02,804 --> 01:36:04,555 I believe it's ungentlemanly to hurt a woman, 1246 01:36:04,722 --> 01:36:05,932 but since the fate of the world 1247 01:36:06,015 --> 01:36:07,975 hangs in the balance, I'm going to bend the rules. 1248 01:36:08,143 --> 01:36:09,310 Now tell me who's behind this, 1249 01:36:09,394 --> 01:36:12,189 or so help me you'll never breathe again. 1250 01:36:13,356 --> 01:36:15,149 You will have to kill me. 1251 01:36:25,118 --> 01:36:27,412 Ah... Ambassador. 1252 01:36:29,163 --> 01:36:30,916 - Is she dead? - No. 1253 01:36:31,332 --> 01:36:33,836 She has an extreme case of hypoxia. 1254 01:36:34,127 --> 01:36:36,128 She'll be fine, and so will you, 1255 01:36:36,212 --> 01:36:38,923 as long as we have an honest conversation. 1256 01:36:46,722 --> 01:36:48,057 What you're lookin' at 1257 01:36:48,140 --> 01:36:50,101 is the lady you strangled. 1258 01:36:50,519 --> 01:36:53,188 She filmed herself seducing the president 1259 01:36:53,271 --> 01:36:54,981 and is now blackmailing us 1260 01:36:55,064 --> 01:36:57,734 to not even think about entering the war. 1261 01:36:57,984 --> 01:37:01,613 We cannot risk the integrity of the U.S. presidency. 1262 01:37:01,697 --> 01:37:03,073 I'm sure. 1263 01:37:03,323 --> 01:37:06,076 Now, if we can get that negative, 1264 01:37:06,158 --> 01:37:08,078 then we will happily join England 1265 01:37:08,161 --> 01:37:10,037 and put Germany out of business. 1266 01:37:10,122 --> 01:37:12,416 Well, I suggest you interrogate her. 1267 01:37:12,916 --> 01:37:16,752 And I'll follow up on this. 1268 01:37:18,713 --> 01:37:21,757 This is cashmere from the Kamaliro goat. 1269 01:37:22,842 --> 01:37:23,886 It's very rare. 1270 01:37:24,552 --> 01:37:25,720 Where does it come from? 1271 01:37:26,512 --> 01:37:29,224 Mr. Collins, cashmere book number one, please. 1272 01:37:31,560 --> 01:37:32,560 Thank you. 1273 01:37:33,895 --> 01:37:36,480 It comes from here. 1274 01:37:36,648 --> 01:37:38,192 The only place in the world 1275 01:37:38,274 --> 01:37:40,277 where the Kamaliro goat breeds. 1276 01:37:40,444 --> 01:37:42,445 Excellent. Shola, 1277 01:37:42,945 --> 01:37:45,448 we're going into the cashmere business. 1278 01:38:03,175 --> 01:38:06,470 I can see six men guarding the lift. 1279 01:38:07,261 --> 01:38:08,555 Ah... 1280 01:38:08,639 --> 01:38:09,805 If you can call it that. 1281 01:38:09,972 --> 01:38:12,850 Give the word and their numbers will be reduced. 1282 01:38:13,560 --> 01:38:14,560 Oh, no, Polly. 1283 01:38:14,645 --> 01:38:16,896 The film's negative is going to be up there. 1284 01:38:17,064 --> 01:38:18,439 And that's our real prize. 1285 01:38:18,606 --> 01:38:19,774 If these guards are alerted, 1286 01:38:19,858 --> 01:38:21,568 then I don't think we'll make it up. 1287 01:38:21,734 --> 01:38:23,862 It's vital that we control this lift. 1288 01:38:29,493 --> 01:38:32,828 This is called a parachute. 1289 01:38:33,287 --> 01:38:36,207 It means that one can jump out of a plane safely. 1290 01:38:37,708 --> 01:38:38,710 So, 1291 01:38:39,502 --> 01:38:42,005 tomorrow at dawn I'll fly the plane over the mountain 1292 01:38:42,088 --> 01:38:43,590 and Shola will jump out. 1293 01:38:44,257 --> 01:38:46,217 You land with the parachute, 1294 01:38:46,385 --> 01:38:50,930 take control of the lift, and then you fire this flare. 1295 01:38:51,347 --> 01:38:52,765 It's a signal to me, 1296 01:38:52,850 --> 01:38:54,725 by which time I'll have landed the plane, 1297 01:38:54,893 --> 01:38:57,061 made my way over to the bottom of the lift, 1298 01:38:57,145 --> 01:38:58,689 while Polly provides cover. 1299 01:38:59,523 --> 01:39:02,442 Sir, I could do anything for you, 1300 01:39:02,609 --> 01:39:05,112 but I cannot jump out of an airplane. 1301 01:39:05,487 --> 01:39:07,322 And it's not that I wouldn't try, 1302 01:39:08,614 --> 01:39:10,783 it's that I know I'd let you down. 1303 01:39:11,618 --> 01:39:14,121 Yes. Well, I appreciate your fear of heights, 1304 01:39:14,287 --> 01:39:17,541 but I am the only one who can fly. So... 1305 01:39:17,832 --> 01:39:19,626 But you wouldn't have to land the plane. 1306 01:39:19,792 --> 01:39:22,003 You just have to land yourself. 1307 01:39:23,671 --> 01:39:26,091 Hmm. Well, it, um... 1308 01:39:27,134 --> 01:39:29,720 It would be bad form to ask a man to do something 1309 01:39:29,802 --> 01:39:32,055 that I wouldn't do myself. 1310 01:39:32,221 --> 01:39:36,059 All right, Shola, get ready for my signal. 1311 01:39:37,519 --> 01:39:39,020 We go at dawn. 1312 01:41:22,916 --> 01:41:24,126 Whoa. 1313 01:41:58,202 --> 01:41:59,286 Oh... 1314 01:43:41,430 --> 01:43:42,430 Shit! 1315 01:43:57,613 --> 01:43:58,822 Oh! 1316 01:44:19,342 --> 01:44:22,804 Shh. That's it. That's it. 1317 01:44:34,524 --> 01:44:36,400 Answer the question, Dupont. 1318 01:44:36,568 --> 01:44:39,445 Do you know where Mata is? 1319 01:44:39,613 --> 01:44:40,613 No. I... 1320 01:44:40,697 --> 01:44:42,698 Well, you fuckin' should. 1321 01:44:42,865 --> 01:44:45,243 Because I sent her to the American Embassy, 1322 01:44:45,327 --> 01:44:47,871 and she hasn't been seen since! 1323 01:44:49,539 --> 01:44:50,916 Do you see this? 1324 01:44:51,082 --> 01:44:54,586 If the American president thinks he can fuck me too, 1325 01:44:54,752 --> 01:44:56,587 he is very much mistaken. 1326 01:44:56,755 --> 01:44:59,173 Take this negative to the press, 1327 01:44:59,257 --> 01:45:01,592 and it will ruin his reputation. 1328 01:45:01,760 --> 01:45:05,430 War will be the last thing on the Americans' mind. 1329 01:45:05,596 --> 01:45:07,431 And when the scandal is over, 1330 01:45:07,515 --> 01:45:10,894 make sure the new president is in our pocket! 1331 01:45:11,103 --> 01:45:13,063 Go on. Run! Run! 1332 01:45:13,438 --> 01:45:14,981 All the way to the White House. 1333 01:45:21,029 --> 01:45:22,238 Let's check the other side. 1334 01:45:22,405 --> 01:45:24,115 Let's go around to the south. 1335 01:45:26,702 --> 01:45:28,912 Make it snappy, pal! 1336 01:45:35,335 --> 01:45:36,336 Hey! 1337 01:45:43,719 --> 01:45:45,345 What the hell? 1338 01:45:52,394 --> 01:45:53,854 Buddy, what's the holdup? 1339 01:46:02,237 --> 01:46:03,238 Look! 1340 01:46:04,030 --> 01:46:05,198 There's the signal. 1341 01:46:05,407 --> 01:46:07,743 Get to the lift. I'll cover you. 1342 01:46:21,131 --> 01:46:22,131 Up on the hill! 1343 01:47:23,569 --> 01:47:26,070 Who the hell is that guy? 1344 01:47:46,591 --> 01:47:50,679 Shola! Stop fuckin' about! Get on that counterweight! 1345 01:48:05,319 --> 01:48:07,029 Oh, fuck! 1346 01:48:07,695 --> 01:48:08,697 Oh... 1347 01:48:35,140 --> 01:48:37,559 Thank God you're here. 1348 01:48:38,601 --> 01:48:41,479 This plan hasn't exactly gone by the numbers. 1349 01:48:47,735 --> 01:48:49,529 Polly. Do you have the film? 1350 01:48:49,695 --> 01:48:51,823 I have the negative in my hand, Your Grace. 1351 01:48:52,407 --> 01:48:53,742 Well done. 1352 01:48:53,908 --> 01:48:55,536 So we have what we came for. 1353 01:48:55,618 --> 01:48:58,956 Yes. But the cause of all this mayhem is still in there. 1354 01:48:59,288 --> 01:49:01,833 Enough of dealing with tentacles, Shola. 1355 01:49:02,000 --> 01:49:03,752 It's time to cut off the head. 1356 01:49:04,586 --> 01:49:06,380 It's good to have you back, sir. 1357 01:50:01,685 --> 01:50:06,064 You have got to be fucking kidding me. 1358 01:50:06,314 --> 01:50:08,524 The thorn in my side 1359 01:50:08,609 --> 01:50:12,445 has just been a peace-loving English rose. 1360 01:50:13,070 --> 01:50:17,033 The Duke of Oxford. Good day to you, sir! 1361 01:50:17,993 --> 01:50:19,786 You are the very symbol 1362 01:50:19,953 --> 01:50:22,163 of everything I'm tryin' to destroy. 1363 01:50:22,331 --> 01:50:24,082 Aristocrats like you 1364 01:50:24,166 --> 01:50:27,461 stole my parents' mill in Scotland when I was a lad. 1365 01:50:27,920 --> 01:50:31,631 Entitlement has "title" in it for a reason, no? Huh! 1366 01:50:32,925 --> 01:50:36,094 I'm gonna fucking love killing you. 1367 01:50:36,261 --> 01:50:38,971 Come to papa, you posh prick! 1368 01:50:50,024 --> 01:50:51,025 I'm out. 1369 01:51:07,792 --> 01:51:10,546 The sound of silence. 1370 01:51:11,255 --> 01:51:14,757 It's my understanding that you, Duke, 1371 01:51:14,841 --> 01:51:16,926 are a formidable swordsman. 1372 01:51:17,719 --> 01:51:22,890 What say we end this shite as gentlemen? 1373 01:51:23,891 --> 01:51:25,143 After all, 1374 01:51:25,685 --> 01:51:28,104 manners maketh man. 1375 01:51:28,814 --> 01:51:32,024 A gentleman does not hide in the shadows. 1376 01:51:33,193 --> 01:51:34,194 Aye. 1377 01:51:47,123 --> 01:51:48,750 Surprise. 1378 01:51:57,050 --> 01:51:58,260 Morton. 1379 01:51:59,970 --> 01:52:00,970 You see, 1380 01:52:01,637 --> 01:52:02,764 a little misplaced trust 1381 01:52:02,847 --> 01:52:04,891 allows one to get away with murder. 1382 01:52:05,057 --> 01:52:08,228 This debate should happen after we have won the war. 1383 01:52:09,563 --> 01:52:13,149 I suggest we go to Russia, and we sort it out ourselves. 1384 01:52:13,317 --> 01:52:14,943 And in poor Kitchener's case, 1385 01:52:17,445 --> 01:52:18,905 quite literally. 1386 01:52:22,743 --> 01:52:24,203 Spoken like a true traitor. 1387 01:52:24,661 --> 01:52:27,122 As far as I'm concerned, his blood... 1388 01:52:30,250 --> 01:52:32,543 ...that's on your grubby hands. 1389 01:52:35,087 --> 01:52:36,256 Two on one? 1390 01:52:37,090 --> 01:52:39,467 Behaving like a true gentleman. 1391 01:52:44,096 --> 01:52:45,765 You're delusional. 1392 01:52:46,475 --> 01:52:47,600 And you've killed millions. 1393 01:52:49,144 --> 01:52:51,939 What say one more, for good measure? 1394 01:52:52,730 --> 01:52:53,731 Hey! 1395 01:53:30,185 --> 01:53:32,354 Come on, old man. 1396 01:53:32,436 --> 01:53:34,021 Get up. 1397 01:53:35,148 --> 01:53:36,608 I said, get up! 1398 01:54:58,273 --> 01:55:00,943 Fuck this gentleman shite. 1399 01:55:24,966 --> 01:55:26,385 Fuck's sake. 1400 01:55:33,432 --> 01:55:35,310 You bastard. 1401 01:56:12,096 --> 01:56:15,975 Give my regards to dear old Kitch, yeah? 1402 01:56:34,536 --> 01:56:37,456 You can't do it. You can't let me fall. 1403 01:56:37,747 --> 01:56:39,875 It goes against your every belief. 1404 01:56:39,957 --> 01:56:42,461 You are a pacifist. 1405 01:56:43,337 --> 01:56:45,838 And I'm now completely reliant 1406 01:56:45,922 --> 01:56:47,341 on your mercy, oldboy. 1407 01:56:47,507 --> 01:56:50,969 You're right. I shouldn't let you fall. 1408 01:56:51,386 --> 01:56:56,475 Only now I have become the man that my son would have been. 1409 01:56:59,895 --> 01:57:01,729 You... 1410 01:57:30,216 --> 01:57:31,217 Sir. 1411 01:57:31,592 --> 01:57:33,470 Shola, are you all right? 1412 01:57:34,470 --> 01:57:36,597 We've been through worse, Your Grace. 1413 01:57:38,015 --> 01:57:40,769 So, you'd jump in front of a bullet for me, 1414 01:57:40,853 --> 01:57:42,688 but not out of an airplane? 1415 01:57:44,230 --> 01:57:45,899 So it would seem. 1416 01:57:47,149 --> 01:57:48,527 Thank you, my friend. 1417 01:57:48,694 --> 01:57:50,153 My pleasure. 1418 01:57:51,904 --> 01:57:53,657 - So, Shola. - Hmm? 1419 01:57:54,073 --> 01:57:56,618 How are we going to get down from here? 1420 01:58:09,256 --> 01:58:10,673 Come in. 1421 01:58:11,341 --> 01:58:14,677 Mr. President, Chef has made your favorite peanut butter cookies. 1422 01:58:19,932 --> 01:58:21,310 Thank you. 1423 01:58:37,451 --> 01:58:38,659 Oh... 1424 01:58:39,161 --> 01:58:42,122 Get me the generals, immediately. 1425 01:58:46,417 --> 01:58:48,670 We're goin' to war! 1426 01:59:04,770 --> 01:59:08,356 This victory is all down to you 1427 01:59:08,524 --> 01:59:11,527 and your fine son, Conrad. 1428 01:59:11,902 --> 01:59:14,988 And the courage of so many others, sir. 1429 01:59:15,154 --> 01:59:16,489 Of course. 1430 01:59:18,115 --> 01:59:20,868 Britain thanks you. And I thank you 1431 01:59:21,203 --> 01:59:23,372 for ensuring that I didn't meet the same fate 1432 01:59:23,454 --> 01:59:24,706 as my cousins. 1433 01:59:25,748 --> 01:59:28,543 Wilhelm's abdication was understandable, 1434 01:59:29,752 --> 01:59:31,755 but what happened to Nicholas... 1435 01:59:34,632 --> 01:59:36,092 ...was despicable. 1436 01:59:36,260 --> 01:59:37,886 It was, sir. 1437 01:59:38,052 --> 01:59:39,846 I owe you a great personal debt 1438 01:59:39,930 --> 01:59:41,931 that I still have my crown. 1439 01:59:44,518 --> 01:59:46,019 In that case, 1440 01:59:46,103 --> 01:59:49,689 would you meet me tomorrow at Kingsman, 3:00? 1441 01:59:49,856 --> 01:59:51,942 - A tailor shop? - Yes, sir. 1442 01:59:52,109 --> 01:59:54,778 Number 11, Savile Row. 1443 01:59:59,992 --> 02:00:03,244 All of us here today are united, 1444 02:00:03,328 --> 02:00:07,039 sadly, in losing our sons and friends 1445 02:00:07,207 --> 02:00:09,251 in this terrible war. 1446 02:00:09,333 --> 02:00:12,171 What happened to this generation of young men 1447 02:00:12,253 --> 02:00:14,172 must never happen again. 1448 02:00:14,422 --> 02:00:17,634 I believe the terms of Versailles are too onerous, 1449 02:00:17,801 --> 02:00:22,139 too extreme, and could precipitate another war. 1450 02:00:22,305 --> 02:00:25,057 What the world needs is an organization 1451 02:00:25,141 --> 02:00:26,435 that can channel its resources 1452 02:00:26,518 --> 02:00:30,980 towards preserving peace and protecting life. 1453 02:00:31,148 --> 02:00:33,984 An independent intelligence agency 1454 02:00:34,150 --> 02:00:37,154 operating at the highest level of discretion, 1455 02:00:37,320 --> 02:00:39,573 above the politics and bureaucracy 1456 02:00:39,655 --> 02:00:42,701 of government-run spy organizations. 1457 02:00:43,452 --> 02:00:44,703 To that end, 1458 02:00:45,537 --> 02:00:48,539 I have acquired this shop. 1459 02:00:48,707 --> 02:00:53,628 And I propose that we become the founding members of 1460 02:00:54,296 --> 02:00:56,965 the Kingsman agency. 1461 02:00:58,634 --> 02:01:00,551 My code name will be... 1462 02:01:02,304 --> 02:01:03,430 Arthur. 1463 02:01:03,971 --> 02:01:05,390 And if you agree to join me, 1464 02:01:05,474 --> 02:01:06,975 you may turn over your place card, 1465 02:01:07,141 --> 02:01:09,603 where you will find your own code name. 1466 02:01:12,355 --> 02:01:14,399 I am Galahad. 1467 02:01:18,487 --> 02:01:19,947 I am Lancelot. 1468 02:01:21,573 --> 02:01:24,368 I am Bedivere. 1469 02:01:27,662 --> 02:01:29,622 I am Percival. 1470 02:01:29,789 --> 02:01:30,873 Excellent. 1471 02:01:32,167 --> 02:01:35,253 And this is Merlin, 1472 02:01:35,420 --> 02:01:38,381 who will be our quartermaster. 1473 02:01:39,298 --> 02:01:42,677 May our sons and friends rest in peace. 1474 02:01:43,011 --> 02:01:46,265 And long live the Kingsman. 1475 02:01:47,599 --> 02:01:49,434 The Kingsman. 1476 02:02:10,913 --> 02:02:12,791 Your body 1477 02:02:12,875 --> 02:02:16,627 Moves like a river through a house of stone 1478 02:02:17,587 --> 02:02:19,297 So softly 1479 02:02:19,381 --> 02:02:22,926 Like a shadow never comes undone 1480 02:02:24,386 --> 02:02:26,680 You can never know 1481 02:02:26,762 --> 02:02:30,475 Your destiny 1482 02:02:30,559 --> 02:02:33,395 Or what the mirror shows you 1483 02:02:33,478 --> 02:02:37,231 Isn't real 1484 02:02:37,315 --> 02:02:40,402 Only you can 1485 02:02:40,484 --> 02:02:43,363 Truly understand 1486 02:02:43,447 --> 02:02:47,701 The measure of a hero 1487 02:02:47,783 --> 02:02:53,457 Is the measure of a man 1488 02:02:54,625 --> 02:03:01,088 The measure of a man 1489 02:03:02,298 --> 02:03:04,009 Nobody 1490 02:03:04,091 --> 02:03:07,720 Sees the man behind the face you show 1491 02:03:08,721 --> 02:03:10,474 Nobody 1492 02:03:10,556 --> 02:03:14,060 Feels the burden that is yours alone 1493 02:03:15,561 --> 02:03:17,730 You can never know 1494 02:03:17,814 --> 02:03:21,568 Your destiny 1495 02:03:22,027 --> 02:03:24,695 Or what the mirror shows you 1496 02:03:24,779 --> 02:03:28,533 Isn't real 1497 02:03:28,617 --> 02:03:31,744 Only you can 1498 02:03:31,828 --> 02:03:34,872 Truly understand 1499 02:03:34,957 --> 02:03:39,586 The measure of a hero 1500 02:03:39,670 --> 02:03:46,176 Is the measure of a man 1501 02:03:47,719 --> 02:03:50,721 Now it's time to address the balance of my new flock. 1502 02:03:50,805 --> 02:03:53,350 Thanks to you, Comrade, our left hand is strong. 1503 02:03:53,516 --> 02:03:54,768 But as you once said, 1504 02:03:54,851 --> 02:03:56,854 our right hand now needs strengthening. 1505 02:03:58,354 --> 02:03:59,648 Come in. 1506 02:04:05,112 --> 02:04:06,363 Don't be shy. 1507 02:04:06,779 --> 02:04:07,948 Come, come. 1508 02:04:12,452 --> 02:04:13,453 My Shepherd. 1509 02:04:14,121 --> 02:04:16,206 This young man will come to rival 1510 02:04:16,289 --> 02:04:18,625 your position in this world, my friend. 1511 02:04:19,710 --> 02:04:21,837 It is an honor, Comrade Lenin. 1512 02:04:23,921 --> 02:04:25,591 And your name? 1513 02:04:27,341 --> 02:04:29,051 Adolf Hitler. 105724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.