All language subtitles for We Baby Bears s01e01 Magical Box.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:08,658 ♪ Everyone sing 2 00:00:08,704 --> 00:00:14,844 ♪ 3 00:00:14,884 --> 00:00:16,844 ♪ Hey, can you dance with me 4 00:00:16,886 --> 00:00:18,666 ♪ Or come and play with me? 5 00:00:18,714 --> 00:00:21,154 ♪ And now it's time to stop 6 00:00:21,195 --> 00:00:23,715 ♪ 7 00:00:26,374 --> 00:00:29,384 Narrator: Hey, I'm the narrator, sometimes I go by Nare, 8 00:00:29,420 --> 00:00:31,210 but I'm gonna tell you a story about three little bears 9 00:00:31,248 --> 00:00:33,158 and how they found the perfect home. 10 00:00:33,207 --> 00:00:35,557 Landlord: Get out! 11 00:00:35,600 --> 00:00:37,730 Yikes. Never mind. 12 00:00:37,776 --> 00:00:40,336 Yo, how you gonna treat a bear like that?! 13 00:00:40,388 --> 00:00:42,218 You can't kick us out of our home! 14 00:00:42,259 --> 00:00:46,349 We got no place to go, and we're cute little babies! 15 00:00:46,394 --> 00:00:47,794 Ow! [ Sobs ] 16 00:00:47,830 --> 00:00:49,700 Ice Bear not ready for life on the streets... 17 00:00:49,745 --> 00:00:51,085 again. 18 00:00:51,138 --> 00:00:53,358 You're the worst tenants I've ever had. 19 00:00:53,401 --> 00:00:55,531 You're good for nothin'! 20 00:00:55,577 --> 00:00:58,227 - Seems a bit harsh. - Good for nothin'?! 21 00:00:58,275 --> 00:01:00,755 What about the time we made dinner for everybody? 22 00:01:00,799 --> 00:01:03,369 All right, everybody! I brought the turkey. 23 00:01:03,411 --> 00:01:04,631 [ Squawks ] 24 00:01:04,673 --> 00:01:06,203 That dinner was a bust, 25 00:01:06,240 --> 00:01:08,460 and I was spittin' feathers for a week. Pftah! 26 00:01:08,503 --> 00:01:11,203 We're just trying to build a sense of community. 27 00:01:11,245 --> 00:01:14,375 Like that time I threw you that killer birthday party! 28 00:01:14,422 --> 00:01:16,082 [ Inhales deeply ] 29 00:01:16,119 --> 00:01:18,429 Let's celebrate! 30 00:01:18,469 --> 00:01:20,559 [ Dance music plays ] 31 00:01:20,602 --> 00:01:22,262 [ Squawks ] 32 00:01:22,299 --> 00:01:26,129 My ears were ringing for a week from that racket! 33 00:01:26,173 --> 00:01:28,313 What about time Ice Bear fixed roach problem? 34 00:01:29,828 --> 00:01:32,088 Ooh. [ Chuckles ] 35 00:01:37,314 --> 00:01:39,404 [ Dance music plays ][ Squawks ] 36 00:01:39,447 --> 00:01:41,407 Please, Mr. Landlord dude. 37 00:01:41,449 --> 00:01:43,099 What if we slept in the basement? 38 00:01:43,146 --> 00:01:45,406 - Or the attic? - Ice Bear can sleep in the vents. 39 00:01:45,453 --> 00:01:46,853 [ All sobbing ] 40 00:01:46,889 --> 00:01:48,409 No! 41 00:01:48,456 --> 00:01:52,016 Now get off my stoop before I call the authorities. 42 00:01:52,068 --> 00:01:55,328 And take your disgusting box with ya! 43 00:01:55,376 --> 00:01:56,586 Owie. 44 00:01:56,638 --> 00:01:58,248 Hey, be careful with that! 45 00:01:58,292 --> 00:02:00,162 This box is all we have! 46 00:02:00,207 --> 00:02:03,167 There, there, boxy, don't cry. 47 00:02:03,210 --> 00:02:05,600 Let's go, bros, we know when we're not wanted. 48 00:02:05,647 --> 00:02:11,697 ♪ 49 00:02:12,654 --> 00:02:14,614 How's the home hunting going? 50 00:02:14,656 --> 00:02:16,606 Not good. Houses cost money. 51 00:02:16,658 --> 00:02:18,178 Oh, bummer. 52 00:02:18,225 --> 00:02:21,965 I'm tired of this lifestyle leading to nowhere! 53 00:02:22,011 --> 00:02:24,971 I wish we had a place of our own. 54 00:02:25,014 --> 00:02:27,154 Yeah, no rent, no landlords, 55 00:02:27,190 --> 00:02:29,020 just a home where we can be ourselves. 56 00:02:29,061 --> 00:02:32,411 Ice Bear craves stability of a permanent residence. 57 00:02:34,197 --> 00:02:36,197 [ Gasps ] I know! 58 00:02:36,243 --> 00:02:38,383 Lets make a wish on a shooting star! 59 00:02:38,419 --> 00:02:40,199 You think that'll really work? 60 00:02:40,247 --> 00:02:42,157 It always works in cartoons! 61 00:02:42,205 --> 00:02:45,335 Just think what it would be like if our wish came true... 62 00:02:45,382 --> 00:02:50,082 ♪ Instant Star 63 00:02:50,126 --> 00:02:53,476 ♪ I travel so far 64 00:02:53,521 --> 00:02:57,181 ♪ Pass the sun, light years away ♪ 65 00:02:57,220 --> 00:03:00,830 ♪ Adventures of the day 66 00:03:00,876 --> 00:03:05,226 ♪ In our little box we dream 67 00:03:05,272 --> 00:03:09,752 ♪ A home, a place where we can be ♪ 68 00:03:09,798 --> 00:03:12,838 ♪ A-running through the fields 69 00:03:12,888 --> 00:03:17,198 ♪ With our new neighbors of good will ♪ 70 00:03:17,240 --> 00:03:21,900 ♪ Let's find a new home to stay ♪ 71 00:03:21,940 --> 00:03:24,030 ♪ 72 00:03:24,073 --> 00:03:30,693 ♪ Let's find a new home to stay ♪ 73 00:03:30,732 --> 00:03:35,692 ♪ Let's find a new home to stay ♪ 74 00:03:35,737 --> 00:03:40,697 If only wishes were real and not a bunch of baby bologna. 75 00:03:40,742 --> 00:03:42,702 But we're babies, Panda! 76 00:03:42,744 --> 00:03:45,234 That bologna belongs to us! 77 00:03:45,268 --> 00:03:48,968 And maybe, just maybe, the stars will hear us! 78 00:03:50,578 --> 00:03:53,358 What was that? 79 00:03:53,407 --> 00:03:55,237 Run! 80 00:03:55,278 --> 00:03:58,148 Ice Bear. Is. Dodging. Stars. 81 00:03:58,194 --> 00:04:00,724 Someone call the EPA! 82 00:04:00,762 --> 00:04:05,072 ♪ 83 00:04:05,114 --> 00:04:08,814 Is it the end of days? 84 00:04:08,857 --> 00:04:11,817 Whoa! - Whoa! - Whoa! 85 00:04:11,860 --> 00:04:14,300 What's happened to our box? 86 00:04:14,341 --> 00:04:16,391 It's got a star on it. 87 00:04:16,430 --> 00:04:18,560 And it's shiny and hot! 88 00:04:18,606 --> 00:04:20,086 Ah! - Ah! - Ah! 89 00:04:20,129 --> 00:04:23,309 Holy moly! I think it's trying to say something. 90 00:04:23,350 --> 00:04:25,830 Box says, "Your journey may be long and weary, 91 00:04:25,874 --> 00:04:27,624 so many worlds to roam. 92 00:04:27,658 --> 00:04:31,578 Just jump inside your magic box, the vessel to your new home." 93 00:04:31,619 --> 00:04:33,749 You can understand it? 94 00:04:33,795 --> 00:04:36,615 Ice Bear took four semesters of box language. 95 00:04:36,667 --> 00:04:38,667 Bros, do you know what this means? 96 00:04:38,713 --> 00:04:40,283 Our wish was granted! 97 00:04:40,323 --> 00:04:43,283 This box has the power to take us to our new home! 98 00:04:43,326 --> 00:04:45,416 It's a miracle. 99 00:04:45,459 --> 00:04:47,419 Ice Bear can't believe his little eyes. 100 00:04:47,461 --> 00:04:49,811 Oh, believe it! 101 00:04:49,854 --> 00:04:52,474 Does it have a start button or password? 102 00:04:52,509 --> 00:04:54,289 Ice Bear can hot-wire box. 103 00:04:54,337 --> 00:04:57,117 How 'bout, I wish to be taken to a new home! 104 00:04:57,166 --> 00:04:58,646 That's not gonna work. 105 00:04:59,995 --> 00:05:01,865 It worked![ Screaming ] 106 00:05:01,910 --> 00:05:04,740 Panda, stop screaming. You're ruining the aesthetic. 107 00:05:06,828 --> 00:05:08,218 Where are we? 108 00:05:08,264 --> 00:05:09,444 - Oh! - Oh! 109 00:05:09,483 --> 00:05:10,963 Hey, a glowing mushroom. 110 00:05:11,006 --> 00:05:13,356 Pretty. 111 00:05:13,400 --> 00:05:15,790 Grizz! That could be poisonous! 112 00:05:15,837 --> 00:05:17,447 Tastes fine to me. 113 00:05:17,491 --> 00:05:19,491 Let me get that for you. 114 00:05:21,408 --> 00:05:23,848 Box says, "We have arrived." 115 00:05:23,888 --> 00:05:27,368 Yes! I knew it! It brought us to our new home! 116 00:05:27,414 --> 00:05:29,684 Let's do some exploring, bros! 117 00:05:31,679 --> 00:05:33,329 Ice Bear found a secret tunnel. 118 00:05:33,376 --> 00:05:35,806 Awesome! I love secret tunnels! 119 00:05:35,857 --> 00:05:37,467 Last one in's a rotten dingle! 120 00:05:37,511 --> 00:05:39,211 That's not gonna be me! 121 00:05:40,514 --> 00:05:42,524 Oh-whoa-whoa! 122 00:05:42,559 --> 00:05:46,819 Aw, great, I'm covered in boo-boos. 123 00:05:46,868 --> 00:05:48,258 [ Smooching ] 124 00:05:48,304 --> 00:05:49,484 [ Gasps ] 125 00:05:49,523 --> 00:05:52,353 ♪ 126 00:05:52,395 --> 00:05:54,345 Is this Paris? 127 00:05:57,052 --> 00:05:59,532 What manner of creatures are thee? 128 00:05:59,576 --> 00:06:01,226 Uh... we're bears, little dude. 129 00:06:01,273 --> 00:06:02,883 What are you? A bee? 130 00:06:02,927 --> 00:06:05,017 We are fairies. 131 00:06:05,060 --> 00:06:07,060 Welcome to the Fairy Glade. 132 00:06:07,105 --> 00:06:08,405 Would you like a tour? 133 00:06:08,455 --> 00:06:11,675 Oh, yes, please let us give you a tour! 134 00:06:11,719 --> 00:06:14,199 Yes, we love giving tours! 135 00:06:14,243 --> 00:06:17,203 Aah! 136 00:06:17,246 --> 00:06:23,726 ♪ 137 00:06:23,774 --> 00:06:25,734 [ Horn blares ] 138 00:06:25,776 --> 00:06:31,516 ♪ 139 00:06:31,565 --> 00:06:33,865 Yo, this place is off the hook! 140 00:06:33,915 --> 00:06:36,865 It's way better than the place we lived five minutes ago. 141 00:06:36,918 --> 00:06:39,438 Tell you the truth, we're looking for a new home. 142 00:06:39,486 --> 00:06:42,226 Got any openings for three handsome bears? 143 00:06:42,271 --> 00:06:44,751 Grizz! Rude! What my brother here 144 00:06:44,795 --> 00:06:47,575 meant to say is that you have a beautiful home here. 145 00:06:47,624 --> 00:06:51,064 We'd love to stay, if you'll have us. 146 00:06:51,106 --> 00:06:55,326 All beings are welcome in hither Fairy Glade. 147 00:06:55,371 --> 00:06:58,641 Stay and be at ease, oh, furry ones. 148 00:06:58,679 --> 00:07:00,639 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 149 00:07:00,681 --> 00:07:02,071 Ha ha ha! 150 00:07:02,117 --> 00:07:05,727 Now for a little celebration music. 151 00:07:05,773 --> 00:07:08,783 [ Dance music plays ] Ow! Ow! Ohh! Ow! 152 00:07:08,819 --> 00:07:11,429 What is this madness?! 153 00:07:11,474 --> 00:07:13,304 Mine ears have met their doom! 154 00:07:13,345 --> 00:07:16,565 Please, halt that malevolent melody! 155 00:07:16,610 --> 00:07:18,480 [ Music stops ] Ah... 156 00:07:18,525 --> 00:07:22,175 That cursed rectangle emits sound of torture. 157 00:07:22,224 --> 00:07:25,104 'Tis dark magic. 158 00:07:25,140 --> 00:07:28,450 It's not magic, it's technology. 159 00:07:28,491 --> 00:07:30,621 Yeah! We're pacifists. 160 00:07:30,667 --> 00:07:33,797 Ice Bear apologizes for Panda. Sorry bow. 161 00:07:33,844 --> 00:07:35,984 Fine. We're not used to such sound. 162 00:07:36,020 --> 00:07:39,760 We can celebrate another way, hows about a home cooked meal? 163 00:07:39,807 --> 00:07:41,497 Yummy yummy! 164 00:07:41,548 --> 00:07:43,638 - A meal, you say? - A meal? 165 00:07:43,680 --> 00:07:46,160 Yeah, yeah, yeah! Fairies, hear my plea! 166 00:07:46,204 --> 00:07:49,644 This evening we shall prepare for you a meal you won't forget! 167 00:07:49,686 --> 00:07:51,506 [ All cheer ] 168 00:07:51,558 --> 00:07:53,948 But I was going to make popcorn tonight. 169 00:07:53,995 --> 00:07:55,515 Dah! Enough with the corn! 170 00:07:55,562 --> 00:07:58,482 But, Grizz, we don't have any food to cook with. 171 00:07:58,521 --> 00:08:00,391 Pashaw, my dear Pan Man. 172 00:08:00,436 --> 00:08:03,476 Your big bro got this covered. 173 00:08:03,526 --> 00:08:06,826 Grizz, you big baby genius, you! 174 00:08:06,877 --> 00:08:09,487 Let's get cookin', boys! 175 00:08:09,532 --> 00:08:12,192 Fairies, dinner is served. 176 00:08:12,230 --> 00:08:13,880 - Yeah! - Whoa! 177 00:08:13,928 --> 00:08:15,798 Delicacies! 178 00:08:15,843 --> 00:08:18,153 ♪ 179 00:08:18,193 --> 00:08:21,373 Pray tell, what manner of food didst thou cook with? 180 00:08:21,413 --> 00:08:23,333 Oh. We just cooked up the sparkly mushrooms 181 00:08:23,372 --> 00:08:25,202 in the cave over there. 182 00:08:25,243 --> 00:08:28,553 O-Oh, surely you don't mean the cave over there. 183 00:08:28,595 --> 00:08:30,025 Yep! That's the cave! 184 00:08:30,074 --> 00:08:33,434 Those mushrooms are not food. 185 00:08:33,469 --> 00:08:35,599 They're our currency! 186 00:08:37,865 --> 00:08:39,645 Well, you certainly couldn't have cooked 187 00:08:39,693 --> 00:08:41,173 all the mushrooms? 188 00:08:41,216 --> 00:08:42,566 [ Wind whistles ] 189 00:08:42,609 --> 00:08:43,999 Uh... 190 00:08:44,045 --> 00:08:46,045 Ice Bear would have hired better security. 191 00:08:46,090 --> 00:08:48,050 You've cooked our life savings away! 192 00:08:48,092 --> 00:08:50,362 We are financially ruined! 193 00:08:50,399 --> 00:08:54,229 The hairy ones have brought economic collapse to our town! 194 00:08:54,272 --> 00:08:57,232 They must repay us with their lives! 195 00:08:57,275 --> 00:08:58,575 [ All growl ] 196 00:08:58,625 --> 00:09:00,835 [ Imitates chainsaw motor ] 197 00:09:00,888 --> 00:09:03,588 Maybe we should have ordered delivery? 198 00:09:03,630 --> 00:09:04,890 Ice Bear hates long wait. 199 00:09:04,935 --> 00:09:06,585 Lets scram, bros! 200 00:09:06,633 --> 00:09:10,553 ♪ 201 00:09:10,593 --> 00:09:12,683 Faster! Faster! 202 00:09:12,726 --> 00:09:15,466 - Aah! - Aah! 203 00:09:15,511 --> 00:09:18,301 Now what do we do? 204 00:09:18,340 --> 00:09:20,780 Box says, "If a home you can't achieve, 205 00:09:20,821 --> 00:09:23,561 jump inside the box and wish to leave." 206 00:09:23,606 --> 00:09:25,906 We got to get in the box and wish out of here. 207 00:09:25,956 --> 00:09:28,216 Well, what are we waiting for? 208 00:09:28,263 --> 00:09:33,143 ♪ 209 00:09:33,181 --> 00:09:36,051 The furry ones are trying to escape! 210 00:09:36,097 --> 00:09:37,707 Stop them! 211 00:09:37,751 --> 00:09:41,891 ♪ 212 00:09:41,929 --> 00:09:43,319 Go, little bro! 213 00:09:43,365 --> 00:09:44,925 Go, little bro! Go, little -- 214 00:09:44,975 --> 00:09:48,885 Aah! Help! I feel my ears stretching! 215 00:09:48,936 --> 00:09:51,586 No! Panda! 216 00:09:51,634 --> 00:09:54,254 Nobody move, or the cute one gets it. 217 00:09:54,289 --> 00:09:55,599 Aah! 218 00:09:55,638 --> 00:09:57,248 Aw, I'm the cute one? 219 00:09:57,292 --> 00:09:58,952 That's so nice! 220 00:09:58,989 --> 00:10:01,779 Let go of the cute one, you overgrown insect, or I'll -- 221 00:10:01,818 --> 00:10:05,258 I don't think you're in any position for threats. 222 00:10:05,300 --> 00:10:07,960 Any last words, bub? 223 00:10:07,998 --> 00:10:11,308 "Thank you for all your love and support. 224 00:10:11,349 --> 00:10:13,829 I was destroyed by Fairy. 225 00:10:13,874 --> 00:10:16,314 R-I-P, me." 226 00:10:16,354 --> 00:10:18,144 Wait, Panda has his phone! 227 00:10:18,182 --> 00:10:20,322 Brainstorm! 228 00:10:20,358 --> 00:10:21,658 I got it! 229 00:10:21,708 --> 00:10:23,798 Panda! Play K-pop! 230 00:10:23,840 --> 00:10:27,020 Okay, but I know where you're going with this. 231 00:10:27,061 --> 00:10:29,321 [ Dance music plays ] 232 00:10:29,367 --> 00:10:32,977 ♪ 233 00:10:33,023 --> 00:10:35,333 Oh, yeah, fairies hate K-pop. 234 00:10:35,373 --> 00:10:37,463 Great callback, Grizz. 235 00:10:37,506 --> 00:10:38,676 Aah! 236 00:10:38,725 --> 00:10:39,985 Oof! 237 00:10:40,030 --> 00:10:42,770 All that for some measly mushrooms. 238 00:10:42,816 --> 00:10:44,986 Bros, look! 239 00:10:45,035 --> 00:10:49,125 Wow. I've never seen anything so beautiful. 240 00:10:49,170 --> 00:10:52,000 And this is just the start, bros! 241 00:10:52,042 --> 00:10:55,182 With this box, we can go anywhere to find a new home. 242 00:10:55,219 --> 00:10:57,349 Let's do it together. 243 00:10:57,395 --> 00:11:00,045 - Together. - Ice Bear, too. 244 00:11:00,094 --> 00:11:02,014 Narrator: Our bears are on the journey of a lifetime. 245 00:11:02,052 --> 00:11:04,142 It seems wishes really can come true. 246 00:11:04,185 --> 00:11:06,355 Or maybe that's just something I saw in a cartoon. 247 00:11:09,016 --> 00:11:13,316 ♪ Let's find a new home to stay ♪ 248 00:11:13,368 --> 00:11:15,328 ♪ 249 00:11:15,370 --> 00:11:20,550 ♪ Let's find a new home to stay ♪ 250 00:11:20,592 --> 00:11:23,382 ♪ 251 00:11:23,432 --> 00:11:27,982 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.