Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,820 --> 00:00:29,520
Dobro veče, imamo\Novdje jedan od posljednjih
2
00:00:29,830 --> 00:00:32,320
i najnapredniji\Nod parking metara
3
00:00:32,770 --> 00:00:36,120
stari tip je jednostavno ukazao\Na kršenje
4
00:00:36,470 --> 00:00:38,840
Osim ako se nije dogodio policajac�
5
00:00:39,140 --> 00:00:41,860
vozač bi mogao sići \Nde Scot besplatno
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,840
ovaj brojač pokazuje da će\Npočinitelj biti kažnjen.
7
00:00:47,500 --> 00:00:51,430
Nepotrebno je reći, čak i ako se automobil drži podalje
8
00:00:51,780 --> 00:00:55,600
lako se može identificirati\N a može i vozač
9
00:00:55,820 --> 00:01:00,740
ako je u dometu, pogodnosti nisu sve na strani zakona,
10
00:01:00,970 --> 00:01:04,730
međutim za ovaj uređaj\N će također puhati
11
00:01:04,970 --> 00:01:07,460
bilo kakvu kaznu za parkiranje
12
00:01:07,460 --> 00:01:08,600
lijevo na tvom vjetrobranu
13
00:01:08,900 --> 00:01:10,450
A sada\NI vidim da je naš sponzor,
14
00:01:10,450 --> 00:01:12,370
je parkiran unutar zone bez minuta
15
00:01:12,700 --> 00:01:15,170
Nakon toga ćemo imati večerašnju priču
16
00:01:23,360 --> 00:01:25,720
Incident u malom zatvoru"-
17
00:01:47,620 --> 00:01:49,650
- Molim vas popunite.\N- Da gospodine.
18
00:01:50,300 --> 00:01:51,880
- Znate li nešto \N za popiti ovdje?
19
00:01:51,880 --> 00:01:53,670
- Ne, probaj u \Ndrogeriji preko puta
20
00:02:16,880 --> 00:02:19,440
Kakav oficir za kočenje!
21
00:02:19,720 --> 00:02:20,850
Niste \Nvidjeli to crveno svjetlo?
22
00:02:21,900 --> 00:02:23,810
Ne, valjda sam bio,\Na daydream, sorry
23
00:02:24,240 --> 00:02:25,430
Čekaj malo,\Ne� ideš li?
24
00:02:25,660 --> 00:02:27,290
Vrati se tamo gde si bio
25
00:02:27,810 --> 00:02:29,160
Nastavi!
26
00:02:42,200 --> 00:02:43,370
Šta je tvoje ne?
27
00:02:43,370 --> 00:02:44,579
Moje ime je,\NLeon Gorwald
28
00:02:44,820 --> 00:02:47,290
Ja sam putujući prodavac\Nza kompaniju "Collins..
29
00:02:47,650 --> 00:02:50,450
Gospodine,\NI će vas tužiti
30
00:02:53,440 --> 00:02:54,380
Zašto?
31
00:02:54,730 --> 00:02:56,150
Prešli ste \N tokom tog crvenog svjetla
32
00:02:56,150 --> 00:02:58,320
Prekršili ste\Nsaobraćajni kod
33
00:02:58,850 --> 00:03:00,880
Čekaj malo,\Nbudimo razumni.
34
00:03:02,840 --> 00:03:05,100
Pokaži mi svoju ličnu kartu,\NM.Gorwald
35
00:03:05,480 --> 00:03:06,450
Učinit ću te čovjekom koji to čini
36
00:03:06,720 --> 00:03:08,930
malo više pažnje\Nna zakone ovdje
37
00:03:10,200 --> 00:03:12,760
Slušaj oficira,
38
00:03:15,840 --> 00:03:17,829
Šta kažete ako sve to zaboravimo?
39
00:03:28,970 --> 00:03:33,100
Nudiš li mi ovaj novac?
40
00:03:34,740 --> 00:03:35,720
Moglo bi biti mnogo više od toga,
41
00:03:36,160 --> 00:03:38,910
recimo da izbjegavam\Nposrednike, ok.
42
00:03:46,140 --> 00:03:48,360
U redu, idi gore!\NŠta?
43
00:03:48,360 --> 00:03:50,300
Čuo si me, primam te
44
00:03:50,300 --> 00:03:52,100
Uzmi me? Misliš, \Njail?
45
00:03:52,329 --> 00:03:55,610
To je to! za optužbe za\Nsaobraćajne prekršaje
46
00:03:55,960 --> 00:03:57,880
i pokušaj podmićivanja
47
00:03:58,520 --> 00:04:00,360
Ali ne možeš mi to učiniti,
48
00:04:00,570 --> 00:04:03,990
Moram biti u centru ovog jutra,\NI imam klijente da vidim
49
00:04:03,990 --> 00:04:05,370
već kasnim.
50
00:04:06,100 --> 00:04:07,240
Ulazi!
51
00:04:08,990 --> 00:04:11,240
I moj auto,\NI ga ostavio u garaži!
52
00:04:11,540 --> 00:04:13,450
Poslat ću ga\Nu zatvorsku garažu
53
00:04:14,480 --> 00:04:16,399
Možete ga podići\Nkada se pusti.
54
00:04:16,740 --> 00:04:19,620
Samo sam pokušavao spriječiti\Nout nevolje, to je sve
55
00:04:19,980 --> 00:04:21,709
Ne možete\Nkriviti momka za to!
56
00:04:22,970 --> 00:04:24,000
Hajde budi razuman!
57
00:04:29,290 --> 00:04:30,140
Unutra
58
00:04:32,720 --> 00:04:33,500
Meni?
59
00:04:33,970 --> 00:04:35,720
Čekaj malo,\NI treba da vidim sudiju
60
00:04:35,720 --> 00:04:36,500
Šerife?
61
00:04:36,500 --> 00:04:38,640
Mislim, znam da moja prava\NI imam pravo na njih prije nego odem kod sudije
62
00:04:38,640 --> 00:04:40,440
šerife, ima li koga?
63
00:04:43,110 --> 00:04:45,350
Otišli su na ručak\N ili tako nešto
64
00:04:45,350 --> 00:04:47,380
Samo moram sam učiniti\N čast.
65
00:04:49,720 --> 00:04:50,960
Datum.
66
00:04:51,900 --> 00:04:53,190
Kako si se opet zvao?
67
00:04:53,440 --> 00:04:55,650
Gorwald\NL�on Gorwald
68
00:04:56,220 --> 00:04:59,100
GORWALD
69
00:05:00,290 --> 00:05:05,490
- Adresa.\N- 1070 nord drive Philadelphie.
70
00:05:07,700 --> 00:05:09,290
Vrlo dobro, g. Gorwald
71
00:05:09,980 --> 00:05:11,520
Pratite me,\Nmolim vas
72
00:05:11,520 --> 00:05:14,210
sada želim da vidim sudiju.\Nemam pravo da vidim sudiju
73
00:05:14,450 --> 00:05:16,610
Vidjet ćeš čim ga nađem
74
00:05:17,230 --> 00:05:19,950
U nedjelju je ovdje prilično mirno.
75
00:05:20,460 --> 00:05:21,360
I unutra
76
00:05:27,340 --> 00:05:30,650
Sad ću vidjeti\Nsucu da mu kaže da ima klijenta
77
00:05:31,350 --> 00:05:32,350
I ti si dovoljan
78
00:05:32,350 --> 00:05:33,720
ali, ne možeš me ostaviti samu.
79
00:05:34,210 --> 00:05:35,560
Ne brinite gospodine\Hoćete...
80
00:05:36,440 --> 00:05:38,159
Naći ću te\Niz društva
81
00:05:43,350 --> 00:05:45,120
Manny
82
00:05:55,170 --> 00:05:57,760
Ne razumijem\Ne� svi su otišli.
83
00:06:05,950 --> 00:06:08,390
Pa, gde si bio?
84
00:06:08,810 --> 00:06:10,310
Carly, drago mi je da te vidim
85
00:06:10,750 --> 00:06:13,110
Vidio sam tvoj auto\N ispred i rekao hvala Bogu
86
00:06:13,110 --> 00:06:14,170
Šerife o čemu pričaš?
87
00:06:14,440 --> 00:06:16,410
Šta te je natjeralo da napustiš zatvor bez ikoga?
88
00:06:16,750 --> 00:06:18,240
Carly ne zafrkavaj se sa mnom
89
00:06:19,200 --> 00:06:21,410
imali smo najgori zločin\Ndugo vremena
90
00:06:21,410 --> 00:06:22,930
Mislite da niste čuli za to?
91
00:06:23,190 --> 00:06:24,570
Nemoj, \ NT taj zločin?
92
00:06:24,570 --> 00:06:27,150
Imamo tipa koji je to napravio\Nposlali su mi
93
00:06:27,400 --> 00:06:29,410
Želio bih da pomognete\N� ga pozovete i zaključate
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,780
Za ime Petea,\Nšta on radi tamo?
95
00:06:33,260 --> 00:06:34,110
Zatvor
96
00:06:37,450 --> 00:06:38,980
Šerif, koji bi trebao biti zaključan,
97
00:06:39,200 --> 00:06:41,370
i šta on pretpostavlja da je uradio?
98
00:06:42,159 --> 00:06:44,900
Najgora stvar koju sam ikada vidio, Carly
99
00:06:45,510 --> 00:06:47,400
I Bog zna da sam ih vidio puno!
100
00:06:48,280 --> 00:06:50,120
rat ali ništa loše kako kažu
101
00:06:51,780 --> 00:06:53,100
Sa djevojkom iz Fremonta,\NDa li je poznajete?
102
00:06:53,560 --> 00:06:54,659
Ne
103
00:06:54,880 --> 00:06:57,909
Njegovi roditelji drže farmu pilića\N� oko 6 milja od grada
104
00:06:58,960 --> 00:07:00,720
mali brat ju je pronašao\N u šumi
105
00:07:01,700 --> 00:07:02,690
četvrt milje\Niza kuće.
106
00:07:03,970 --> 00:07:05,450
Bila je prilično lepa!
107
00:07:06,760 --> 00:07:08,780
Ona nije!\NCarly.
108
00:07:09,660 --> 00:07:11,470
Tip ga je unakazio \N nožem
109
00:07:13,470 --> 00:07:15,590
Kažete \Nemate ubicu?
110
00:07:15,590 --> 00:07:18,920
Da u Sandyjevom autu,\Non nam zadaje muke
111
00:07:19,170 --> 00:07:21,890
Smiri se sada\Želiš li nam pomoći da ga vratimo ovdje?
112
00:07:22,450 --> 00:07:23,360
Da, ok
113
00:07:23,880 --> 00:07:25,640
ali bolje da se prijavim u štab
114
00:07:25,870 --> 00:07:27,440
možda žele\Nme tamo
115
00:07:27,700 --> 00:07:29,260
je li tijelo\Njoš uvijek gdje su ga pronašli?
116
00:07:29,500 --> 00:07:30,780
Napustio sam zamenika.
117
00:07:31,510 --> 00:07:33,540
A ovaj\NŠta je uradio?
118
00:07:33,990 --> 00:07:38,460
Kršenje saobraćajnih zakona\Net pokušaj podmićivanja
119
00:07:38,780 --> 00:07:41,260
Želim vidjeti sudiju\Npusti me da platim kaznu
120
00:07:41,260 --> 00:07:42,420
i gubi se odavde
121
00:07:42,930 --> 00:07:44,250
Da
122
00:07:46,250 --> 00:07:50,170
Carly s obzirom na okolnosti, zašto ga ne pustiti
123
00:07:50,560 --> 00:07:51,409
šta je bilo mnogo
124
00:07:51,620 --> 00:07:53,350
mnogo\N zatvorenika za upravljanje?
125
00:07:53,650 --> 00:07:54,690
Znaš da je suludo!
126
00:07:54,940 --> 00:07:56,320
Sada slušajte\Na zatvorenik je zatvorenik
127
00:07:56,600 --> 00:07:59,700
Idem da vidim sudiju Webstera i da mu dam saslušanje pa ćemo vidjeti.
128
00:08:00,340 --> 00:08:02,950
Još uvijek nosiš palicu,\Nkao tvoj stari
129
00:08:03,160 --> 00:08:04,250
To je to
130
00:08:04,670 --> 00:08:06,230
Vrlo dobro, reći ću ti šta
131
00:08:06,650 --> 00:08:08,420
Ti i Sindy dovodite zatvorenika
132
00:08:08,420 --> 00:08:09,660
i pokušat ću pronaći sudiju Webstera
133
00:08:09,660 --> 00:08:11,640
na telefonu, ok.
134
00:08:14,530 --> 00:08:18,680
Zdravo, hoćete li me pronaći\Njudge Webster molim vas
135
00:08:22,890 --> 00:08:25,340
Zdravo, je li sudija tu?\Nit je šerif
136
00:08:26,420 --> 00:08:28,210
Kada ga očekujete?
137
00:08:29,550 --> 00:08:31,780
Pa, kad se vrati, reci mu, molim te
138
00:08:31,780 --> 00:08:34,900
nazvati \Nokružni zatvor.
139
00:08:34,900 --> 00:08:37,280
Sada nije bitno kada\Nsamo mu reci da pozove zatvor
140
00:08:53,790 --> 00:08:55,210
Korupcija da?
141
00:08:55,210 --> 00:08:56,580
Kada mogu razgovarati sa sudijom?
142
00:08:56,970 --> 00:08:58,550
Šuti!
143
00:09:01,600 --> 00:09:02,520
Pokret!
144
00:09:04,510 --> 00:09:05,710
samo unutra
145
00:09:11,770 --> 00:09:13,900
Mislim da nam neće praviti više problema, šerife
146
00:09:14,530 --> 00:09:16,800
Mislim da sam ga dobro provjerio!
147
00:09:22,600 --> 00:09:23,840
Kako se zoveš \Nsir?
148
00:09:24,920 --> 00:09:26,490
Ne govori puno
149
00:09:27,010 --> 00:09:29,240
Nećeš se izvući sa ovim
150
00:09:30,870 --> 00:09:32,880
Šerife molim te, moraš me\N pustiti odavde
151
00:09:32,880 --> 00:09:34,790
Ne možete me držati zaključanog
152
00:09:34,790 --> 00:09:36,460
Šta je sa šerifskim sucem?
153
00:09:36,460 --> 00:09:37,420
Jesi li shvatio?
154
00:09:37,940 --> 00:09:40,400
on i njegova žena otišli su u "Prazno"\Nda posjete njegove roditelje
155
00:09:40,650 --> 00:09:42,920
U grad će se vratiti oko 22 sata.
156
00:09:42,920 --> 00:09:43,410
Možemo li ga pozvati tamo?
157
00:09:43,670 --> 00:09:45,560
Prošlo je 18:00. Ne treba 3 sata
158
00:09:45,560 --> 00:09:47,600
doći do grada \ Ne samo će ga natjerati da pati
159
00:09:47,600 --> 00:09:48,780
Da
160
00:09:51,770 --> 00:09:54,560
Žao mi je gospodine\Ndajemo sve od sebe.
161
00:09:55,580 --> 00:09:57,470
Ne brini za njega,\Non čeka!
162
00:10:01,740 --> 00:10:03,270
Kako ste uhvatili ovog?
163
00:10:03,710 --> 00:10:05,990
Pa, mora da je pokušao pješačiti gradom
164
00:10:06,400 --> 00:10:07,640
nikad to ranije nismo \Nvidjeli
165
00:10:08,500 --> 00:10:11,530
Pokušajte pobjeći 100 metara\N od mjesta gdje smo pronašli tijelo
166
00:10:11,960 --> 00:10:13,190
pa smo to zaustavili
167
00:10:13,620 --> 00:10:16,220
On je poludio,\NSandy ga je uhvatio...
168
00:10:16,220 --> 00:10:17,750
i dobro ga je pretukao
169
00:10:17,990 --> 00:10:20,840
tako da je Sindy imao \Na pištolj sa sobom
170
00:10:20,840 --> 00:10:22,540
malo mehaničar \Nin okrugu
171
00:10:22,760 --> 00:10:24,400
postoji još jedan sa\N drugim starim kombinacijama
172
00:10:25,910 --> 00:10:28,850
Sandy, kako bi bilo da mi pokažeš put do Fremont Squarea?
173
00:10:28,850 --> 00:10:30,260
Naravno, ako se šerif \N složi
174
00:10:30,260 --> 00:10:31,290
Da hoću
175
00:10:31,290 --> 00:10:33,480
i ako odem tamo da se prijavim\N tamošnjem štabu
176
00:10:34,940 --> 00:10:36,550
Jeste li sigurni da možete\N dobro podnijeti stvari?
177
00:10:36,860 --> 00:10:38,170
Ne brini o tome
178
00:10:38,420 --> 00:10:39,730
biću u redu
179
00:10:40,340 --> 00:10:42,640
Ali šta je sa mnom?\N A ja?
180
00:10:45,760 --> 00:10:47,250
Vratit ću se \Nas što je prije moguće
181
00:10:47,720 --> 00:10:48,920
Obrati pažnju
182
00:10:50,380 --> 00:10:52,540
Ali šta je sa mnom?
183
00:11:19,630 --> 00:11:23,590
Šerife...molim vas, \NI želim razgovarati s vama
184
00:11:24,470 --> 00:11:25,340
Šta želite,\N gospodine?
185
00:11:25,630 --> 00:11:27,630
Prošli su sati.
186
00:11:31,190 --> 00:11:34,560
Nije prošlo ni sat vremena\N samo budite strpljivi.
187
00:11:35,470 --> 00:11:37,340
Ali imam pravo \N� na saslušanje.
188
00:11:37,880 --> 00:11:39,330
Znaš to, zar ne?
189
00:11:40,940 --> 00:11:44,990
Imate pravo na jedan telefonski poziv,\Nto je sigurno.
190
00:11:44,990 --> 00:11:46,660
Želite nazvati \Nnekog?
191
00:11:47,120 --> 00:11:48,310
Koga da zovem?
192
00:11:48,570 --> 00:11:50,550
Ne poznajem nikog\N u ovom pokvarenom gradu...
193
00:11:55,420 --> 00:11:58,850
Vidi, sve što sam uradio je \Nprešao ulicu na crveno svjetlo.
194
00:11:59,190 --> 00:12:01,480
možete zatvoriti čovjeka\N zbog nepromišljenog prelaska!
195
00:12:02,290 --> 00:12:04,950
Pa, Carly je mislila da je to dobra ideja.
196
00:12:09,200 --> 00:12:11,610
Možda se vi\N više pretpostavljate od njega.
197
00:12:15,860 --> 00:12:18,730
Možda da ti platim kaznu.
198
00:12:24,540 --> 00:12:25,960
Pa uzmi to...
199
00:12:26,650 --> 00:12:28,660
Hajde šerife,\Nuzmi ovo!
200
00:12:29,830 --> 00:12:33,780
Začepi!\NI ti.
201
00:12:38,950 --> 00:12:40,100
Sta radis ovdje?
202
00:12:40,100 --> 00:12:42,540
Mislio sam da si sa\N Carly na Fremont Squareu
203
00:12:42,820 --> 00:12:44,440
Ne, nisam išao.
204
00:12:44,440 --> 00:12:46,160
Mislio je da bih trebao ostati ovdje \Nkada smo vidjeli
205
00:12:46,160 --> 00:12:48,270
ovu grupu u Petrusu
206
00:12:48,270 --> 00:12:49,490
Koja grupa?
207
00:12:51,340 --> 00:12:52,770
Nešto se dešava kod šerifa.
208
00:12:58,980 --> 00:13:02,800
Kada smo izašli, vidjeli smo\N ovu veliku grupu kako se mota okolo
209
00:13:03,580 --> 00:13:05,800
Ispred Petrus\N opet o svemu tome
210
00:13:05,800 --> 00:13:08,130
Ne, čovječe, Petrus je sretan kao gej ptica
211
00:13:08,130 --> 00:13:10,560
Prodaja pića \Nkao da je nova godina
212
00:13:11,170 --> 00:13:13,150
Pa, Carly je mislila da bi moglo biti problema
213
00:13:13,150 --> 00:13:15,270
pa mi je rekao da\N ostanem okolo i vidim.
214
00:13:16,590 --> 00:13:19,390
Kakav problem?\N Zašto si tako misteriozan?
215
00:13:19,830 --> 00:13:21,830
Šerife, znaš muškarce ovog grada
216
00:13:21,830 --> 00:13:23,800
I znate koliko oni mogu biti zli
217
00:13:24,490 --> 00:13:25,330
Zar ne mislite da \Noni ne znaju
218
00:13:25,640 --> 00:13:26,670
Ta djevojka iz\N Fremonta biva ubijena
219
00:13:27,600 --> 00:13:28,940
i ovo\Nije tajna
220
00:13:29,160 --> 00:13:30,810
i kako je bila unakažena
221
00:13:31,470 --> 00:13:33,690
I to je ono o čemu oni pričaju\Shvatate li?
222
00:13:34,240 --> 00:13:37,300
Šta je \Ntako neobično u tome
223
00:13:37,300 --> 00:13:38,500
O čemu želiš da razgovaraju?
224
00:13:38,500 --> 00:13:39,190
Srebro
225
00:13:39,440 --> 00:13:41,260
sada ste šerif \Nin ovog grada dugo vremena
226
00:13:41,490 --> 00:13:43,850
i nikada\N niste vidjeli tako prave probleme
227
00:13:44,160 --> 00:13:45,760
Istina je
228
00:13:45,760 --> 00:13:47,760
oni momci u baru u Pitrus\N piju puno
229
00:13:49,950 --> 00:13:51,180
Pričaju lude stvari,
230
00:13:51,420 --> 00:13:52,960
znaju da smo\N uhapsili ubicu djevojke
231
00:13:53,170 --> 00:13:54,900
i to je ono o čemu oni pričaju\Shvatate li?
232
00:13:55,140 --> 00:13:57,620
Sandy hoćeš li prestati da impliciraš!
233
00:13:57,870 --> 00:14:00,870
To nije insinuacija,\Noni govore o linču!
234
00:14:06,160 --> 00:14:09,860
Linč?\NVi ste ludi
235
00:14:10,310 --> 00:14:12,830
Bio sam tamo u baru\N i slušao ih
236
00:14:13,700 --> 00:14:14,770
sada su\N spremni za pucanje.
237
00:14:16,280 --> 00:14:18,590
Ne znamo koliko brzo\Novo se može dogoditi.
238
00:14:19,350 --> 00:14:20,570
Video sam ga jednom.
239
00:14:20,820 --> 00:14:22,380
vrijeme\N kada sam bio dijete
240
00:14:23,320 --> 00:14:24,550
Ne vidim ništa.
241
00:14:25,850 --> 00:14:27,250
Možda ako \NI pozove Pitrusa kući
242
00:14:27,520 --> 00:14:28,480
Vjerujte mi na riječ
243
00:14:28,700 --> 00:14:29,240
Oni će doći
244
00:14:29,510 --> 00:14:31,830
sada, ako moramo nešto \N učiniti, uradite to sada.
245
00:14:32,540 --> 00:14:34,820
Pa, šta da radim?!
246
00:14:55,850 --> 00:14:57,890
Jednostavno ne vjerujem u to
247
00:14:58,140 --> 00:15:00,790
Vjerovat ćete kad vidite \Nhim na kraju užeta!
248
00:15:01,520 --> 00:15:03,340
Uže?\Nko kaže uže...
249
00:15:03,730 --> 00:15:04,510
Ko je rekao konopac?
250
00:15:04,510 --> 00:15:07,170
Ti se smiri,\N to nema veze sa tobom
251
00:15:07,920 --> 00:15:10,360
Šerife, molim vas, ne želim vidjeti sudiju.
252
00:15:12,560 --> 00:15:16,130
Zamjenik šerifovog ureda Bill Sanderson\NŠta je ovo?
253
00:15:16,370 --> 00:15:19,260
Govori\NYeah Joe.
254
00:15:20,120 --> 00:15:21,290
Da, hvala puno.
255
00:15:21,950 --> 00:15:23,330
Pa, ako ćemo nešto učiniti šerife
256
00:15:23,580 --> 00:15:24,800
bolje \Nučinimo to sada
257
00:15:25,430 --> 00:15:27,240
Pitrus je poslao grupu koja je upravo stigla ovamo
258
00:15:27,240 --> 00:15:28,640
na način na koji su pili
259
00:15:29,230 --> 00:15:30,820
Naravno da žele ovaj posao
260
00:15:31,550 --> 00:15:32,510
pusti me van...\N gubi se odavde
261
00:15:32,780 --> 00:15:34,710
Šerife, molim te\N Ne mogu ostati ovdje
262
00:15:34,990 --> 00:15:36,590
Morate me pustiti.
263
00:15:39,120 --> 00:15:40,680
Bolje ti je da uzmeš\Ntu sačmaricu
264
00:15:40,680 --> 00:15:41,650
čuvamo \Nnazad
265
00:15:41,650 --> 00:15:43,860
Oh slušaj šerifa ako razmišljaš o svemu...
266
00:15:44,180 --> 00:15:45,460
Mislim da nemamo izbora
267
00:15:45,890 --> 00:15:47,430
sad vrati tu pušku\N i počni sve pripremati...
268
00:15:48,650 --> 00:15:49,990
pusti me odavde\Noni će me linčovati
269
00:15:50,440 --> 00:15:51,430
oni će me linčovati
270
00:15:51,660 --> 00:15:52,770
Mi ćemo se pobrinuti za to
271
00:15:53,400 --> 00:15:54,660
Otvori vrata\Ndaj mi pištolj
272
00:15:54,660 --> 00:15:55,270
prestani gubiti vrijeme, \Nsir
273
00:15:59,910 --> 00:16:00,550
Koliko ih je?\NRekao je nešto?
274
00:16:00,880 --> 00:16:01,950
oko dvadeset! mogu\Npostati duži svakog trenutka
275
00:16:02,210 --> 00:16:03,210
Pusti me odavde
276
00:16:03,210 --> 00:16:04,750
Šerife, bit ću oprezan\Ni ako ne možete dobiti ovaj posao...
277
00:16:05,530 --> 00:16:06,160
Šerife, u pravu je, trebali bismo ga pustiti van.
278
00:16:06,160 --> 00:16:06,850
Šta?
279
00:16:07,100 --> 00:16:08,910
Nisam mislio, pusti ga,\NI mislim samo probaj...
280
00:16:08,910 --> 00:16:09,740
Radi nešto
281
00:16:09,960 --> 00:16:10,710
možda si u pravu
282
00:16:10,940 --> 00:16:12,120
možda bismo trebali prvo izbaciti \Nhima odavde
283
00:16:12,120 --> 00:16:13,310
da smo\N primorani pucati
284
00:16:13,530 --> 00:16:14,940
A mene, ne možete\N ostaviti ovdje
285
00:16:15,160 --> 00:16:17,410
Izaći ću i vidjeti mogu li ih malo usporiti
286
00:16:18,110 --> 00:16:20,580
Vodite zarobljenika,\Nkroz parking i nazad
287
00:16:20,790 --> 00:16:22,330
I auto na vrhu \Nof Place Freemont
288
00:16:22,590 --> 00:16:24,100
To bi trebalo da kazes...
289
00:16:24,100 --> 00:16:24,810
i možete\Nga vezati lisicama za sjedalo
290
00:16:24,810 --> 00:16:26,700
Na taj način vas neće dovesti u nevolje
291
00:16:26,700 --> 00:16:27,280
Šerife hoćete li me saslušati...
292
00:16:27,280 --> 00:16:28,630
Šuti!
293
00:16:28,850 --> 00:16:30,540
I možete uzeti\N Carly za ovdje
294
00:16:30,540 --> 00:16:31,190
On će znati šta dalje
295
00:16:31,190 --> 00:16:32,410
Dakle, možeš podnijeti\N Sandy?
296
00:16:32,410 --> 00:16:34,450
Da ali ne zadugo\Nbolje požurite
297
00:16:34,680 --> 00:16:36,520
- Hajde šerife\N- Smiri se
298
00:16:38,110 --> 00:16:39,700
U redu, tvoji snovi\N će se ostvariti, čovječe
299
00:16:39,940 --> 00:16:41,660
pri dolasku
300
00:16:41,980 --> 00:16:43,980
Sada polako\N i bez sranja
301
00:16:49,310 --> 00:16:50,780
U redu,\N izađi sada
302
00:16:54,460 --> 00:16:55,670
Nježno
303
00:16:57,100 --> 00:16:58,170
Pokaži šape
304
00:16:59,710 --> 00:17:00,830
Šerife, molim!
305
00:17:21,630 --> 00:17:23,300
- U redu, skini ih\N- Šta?
306
00:17:23,300 --> 00:17:24,950
skini odjeću \Nbuddy skini ih!
307
00:17:24,950 --> 00:17:25,859
O cemu pricas...
308
00:17:25,859 --> 00:17:27,540
Rekao sam da skini ovu odjeću
309
00:17:27,540 --> 00:17:29,410
- Želim odjeću\N- Dobro
310
00:17:32,470 --> 00:17:34,130
Idi sada,\N brže od toga
311
00:17:55,660 --> 00:17:57,740
- Ovo su za tebe.\N- ne...ne želim ih
312
00:17:57,740 --> 00:17:58,470
Stavio!
313
00:17:58,770 --> 00:17:59,880
- Ne!\N- Obuci ih!
314
00:18:12,160 --> 00:18:13,170
Požuri!
315
00:18:17,560 --> 00:18:18,890
izađi ovamo
316
00:18:18,890 --> 00:18:19,400
Nastavi!
317
00:18:21,440 --> 00:18:23,710
Ne puštajte me ovdje,\Nmolim vas...
318
00:18:24,240 --> 00:18:25,230
Tamo!
319
00:18:58,730 --> 00:19:01,350
Molim te, ne ostavljaj me ovdje.\N Oni će me ubiti
320
00:19:01,350 --> 00:19:03,160
Vidimo se uskoro prijatelju \Nhvala puno na pomoći
321
00:19:03,660 --> 00:19:05,590
Ne, ne ostavljajte me ovdje \Nmolim?
322
00:19:06,740 --> 00:19:08,580
Ne, ne ostavljaj me!
323
00:19:17,360 --> 00:19:20,160
Šerife molim?
324
00:19:22,800 --> 00:19:23,660
Probudi se, šerife
325
00:19:25,610 --> 00:19:28,570
Šerife,\N morate se probuditi
326
00:19:31,640 --> 00:19:33,410
Sh�rif!
327
00:19:42,150 --> 00:19:43,390
Ne!!...
328
00:19:45,960 --> 00:19:47,480
Ja nisam čovek!
329
00:19:49,240 --> 00:19:50,380
Ja nisam čovek!
330
00:19:50,980 --> 00:19:52,170
nisam ja taj....
331
00:19:52,490 --> 00:19:53,770
Upravo je pobegao...
332
00:19:54,490 --> 00:19:56,670
Ne..ja nisam taj...\NI...
333
00:19:57,870 --> 00:19:59,150
Daj mi ključeve
334
00:20:00,280 --> 00:20:01,880
Slušaj! Nisam taj....
335
00:20:02,780 --> 00:20:04,940
Upravo sam prešao na crveno\N to je sve...
336
00:20:05,760 --> 00:20:06,450
Ja nisam čovek!
337
00:20:07,140 --> 00:20:08,660
Upravo sam prešao na crveno\N to je sve...
338
00:20:09,420 --> 00:20:10,200
Ja nisam čovek!
339
00:20:10,980 --> 00:20:12,450
Nisam ja ubica,\NI samo zapalio vatru
340
00:20:12,730 --> 00:20:13,950
stavili su me ovde...
341
00:20:13,950 --> 00:20:16,650
Nisam ja ubica,\NI samo zapalio vatru
342
00:20:18,590 --> 00:20:20,420
U redu je, izvadi ga
343
00:20:35,790 --> 00:20:37,100
Dobro je!
344
00:20:41,240 --> 00:20:43,490
- Moja glava!!\N- ovdje
345
00:20:45,570 --> 00:20:47,740
- Šta se dogodilo.\N- Imao si veliku kvrgu
346
00:20:48,470 --> 00:20:50,970
Ali i šerif takođe
347
00:20:50,970 --> 00:20:53,710
Moglo je biti gore!\Ngore za vas oboje
348
00:20:55,350 --> 00:20:56,710
Pokušali su da me ubiju!
349
00:20:56,990 --> 00:20:58,500
Da, znam \Nšta se dogodilo!
350
00:20:59,130 --> 00:21:00,350
Sad je gotovo!
351
00:21:01,410 --> 00:21:03,290
Zapravo, \NSandy je sve sredio.
352
00:21:04,460 --> 00:21:06,160
kada je vidio da ih ne može zaustaviti
353
00:21:06,390 --> 00:21:08,700
došao je po mene \Nout s raskršća
354
00:21:09,440 --> 00:21:11,430
I vratili smo se\N najbrže što smo mogli
355
00:21:13,450 --> 00:21:14,760
Siguran sam da si prošao
356
00:21:15,330 --> 00:21:16,450
loše vrijeme u\N posljednjim trenucima svega
357
00:21:16,450 --> 00:21:19,480
Većina je uhapšena od strane policije
358
00:21:19,720 --> 00:21:22,660
- Sve ih tražimo\N- Mehaničar?
359
00:21:23,170 --> 00:21:25,440
Izgubili smo ga, bojim se,\Njer je on prvi pobjegao
360
00:21:25,440 --> 00:21:28,800
ali ćemo ga\N sustići.
361
00:21:30,800 --> 00:21:32,320
Valjda smo te pustili da prođeš
362
00:21:32,320 --> 00:21:33,900
loše vrijeme\N G. Gorwald
363
00:21:34,300 --> 00:21:36,270
Ali stavit ćemo te u motel za noć.
364
00:21:36,270 --> 00:21:38,570
a sutra ćeš imati novi komplet odjeće
365
00:21:38,570 --> 00:21:42,630
što se tiče optužbe za zakon o autoputu, \Nzaboravite to, je li to točno?
366
00:21:46,610 --> 00:21:47,580
To je samo
367
00:21:47,970 --> 00:21:50,250
Od sada,\N pazite kuda idete
368
00:21:51,370 --> 00:21:55,320
Ne brinite, \NI namjeravam biti vrlo oprezan
369
00:21:55,320 --> 00:21:56,320
Dobro
370
00:21:56,580 --> 00:21:58,730
Donijet ću ti nešto \N� za sada da obučeš
371
00:21:58,970 --> 00:22:00,600
a onda ćemo vas izjednačiti.
372
00:23:26,800 --> 00:23:28,350
Zdravlje...
373
00:23:29,660 --> 00:23:30,650
da te ostavim?
374
00:23:32,900 --> 00:23:34,950
Da hvala
375
00:23:34,950 --> 00:23:35,650
Dođi gore!
376
00:23:56,480 --> 00:23:58,550
Usput, ne bih brinuo o tome
377
00:23:58,550 --> 00:24:00,750
Ovaj planinar\N autostoper da sam na tvom mjestu
378
00:24:01,290 --> 00:24:04,450
Ostani John Charles \NWentworth
379
00:24:04,450 --> 00:24:07,340
gospodin koji je nedavno napisao knjigu:
380
00:24:07,660 --> 00:24:10,130
{\i1}"Bila sam djevojka za FBI"{\i0}
381
00:24:10,880 --> 00:24:12,530
Postojala je još jedna objava koju je\NI morao dati,
382
00:24:12,530 --> 00:24:13,820
ali se ne sjećam
383
00:24:14,570 --> 00:24:16,330
Daj mi minut\N možda mogu
384
00:24:18,470 --> 00:24:21,770
Sada se sjećam najave\Nkoju sam htio dati
385
00:24:22,790 --> 00:24:24,770
trebali bismo se vratiti\Sljedeće sedmice u isto vrijeme
386
00:24:25,480 --> 00:24:26,680
do tada laku noc.
387
00:24:30,920 --> 00:24:34,450
Prevod - Nabila Mabrouk
27278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.