All language subtitles for Toolbox.Murders.2003.xolegek70

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,341 --> 00:00:03,141 Todos os anos, milhares de pessoas 2 00:00:03,259 --> 00:00:05,321 vem para Hollywood em busca dos seus sonhos. 3 00:00:05,484 --> 00:00:09,357 Alguns s�o bem-sucedidos. Outros voltam para casa... 4 00:00:11,468 --> 00:00:15,679 E outros simplesmente desaparecem. 5 00:00:19,562 --> 00:00:24,047 Noites de Terror 6 00:00:52,822 --> 00:00:55,811 - Ol�! Sabe o que aconteceu? - Acho que foi um acidente. 7 00:00:56,083 --> 00:00:58,646 O pessoal da constru��o partiu antes da ambul�ncia ter chegado. 8 00:00:58,768 --> 00:01:00,033 Caramba... 9 00:01:00,226 --> 00:01:02,407 - Lights, certo? - Sim, dois ma�os. 10 00:01:03,026 --> 00:01:05,819 - Aqui. Isso funciona? - Espero que sim. 11 00:01:09,854 --> 00:01:11,305 Boa. 12 00:01:15,992 --> 00:01:20,051 - O cart�o n�o passou. - Pe�o desculpa. Tente este. 13 00:01:20,365 --> 00:01:21,860 Sem problemas. 14 00:01:27,040 --> 00:01:28,688 Pronto. 15 00:01:36,746 --> 00:01:40,303 - Boa noite. At� depois. - At�. 16 00:02:15,836 --> 00:02:18,051 - Boa noite, Daisy. - Oi, Luis. O que aconteceu? 17 00:02:18,176 --> 00:02:20,238 Estavam trabalhando no sistema el�trico hoje. 18 00:02:20,401 --> 00:02:22,736 A caixa de deriva��o entrou em curto-circuito em um deles. 19 00:02:22,856 --> 00:02:24,351 Atirou ele pela janela do terceiro andar. 20 00:02:24,468 --> 00:02:25,886 Meu Deus, que horror! 21 00:02:26,232 --> 00:02:27,880 L� v�o elas de novo. 22 00:02:28,304 --> 00:02:30,562 O empreiteiro se despediu logo a seguir. 23 00:02:30,989 --> 00:02:34,240 - Sabe quem era? - O Joe Sterling, o capataz. 24 00:02:34,749 --> 00:02:36,930 - Um senhor mais velho. - Aquele que usava camisas de xadrez? 25 00:02:37,089 --> 00:02:39,151 - Esse mesmo. - Era um senhor muito simp�tico. 26 00:02:40,388 --> 00:02:41,729 - Boa noite. - Boa noite. 27 00:02:48,444 --> 00:02:49,818 Steven! 28 00:03:15,373 --> 00:03:16,825 Vamos! 29 00:04:01,369 --> 00:04:02,591 Daisy, � a Eva. 30 00:04:02,712 --> 00:04:05,319 A sua audi��o foi remarcada para quarta-feira, �s tr�s. 31 00:04:05,589 --> 00:04:07,116 Quarta �s tr�s, est� bem? 32 00:04:07,814 --> 00:04:10,148 Meu Deus, j� mudei de turno duas vezes. 33 00:04:10,806 --> 00:04:13,980 Ol�, Daisy. Aqui � o William. Voc� nunca me ligou de volta. 34 00:04:15,218 --> 00:04:17,825 Pensei que poder�amos fazer uma caminhada em Angeles Crest, 35 00:04:17,980 --> 00:04:19,855 este fim-de-semana. Me liga. 36 00:07:03,740 --> 00:07:05,082 Pronto. 37 00:07:06,847 --> 00:07:10,829 A sua inten��o era o terceiro ou o quarto c�rculo do Inferno de Dante? 38 00:07:11,527 --> 00:07:12,792 N�o foi o momento certo. 39 00:07:12,909 --> 00:07:15,625 Querido, n�o ter no��o do momento certo � chegar atrasado para jantar. 40 00:07:15,747 --> 00:07:17,241 Isto � destruir um restaurante. 41 00:07:17,358 --> 00:07:19,311 Escolhemos uma casa de doidos para nos mudar, est� bem? 42 00:07:19,430 --> 00:07:21,797 Ainda n�o arranjaram o pr�dio. Mas as coisas v�o mudar. 43 00:07:22,077 --> 00:07:23,757 - Isto n�o me agrada nada. - Querida... 44 00:07:25,721 --> 00:07:27,248 Desculpem a interrup��o. 45 00:07:27,946 --> 00:07:30,554 Lembra-se de mim? Sou o Byron, o administrador do pr�dio. 46 00:07:30,670 --> 00:07:32,241 Sim, claro. 47 00:07:33,892 --> 00:07:36,151 - Esta deve ser a sua esposa, Nell. - Sim. 48 00:07:36,386 --> 00:07:40,946 S� passei para os cumprimentar, queria dar as boas-vindas. 49 00:07:42,025 --> 00:07:45,047 Eu sei que deve ser um choque para voc�s ver toda essa bagun�a 50 00:07:45,324 --> 00:07:47,277 e o pessoal de emerg�ncia, mas... 51 00:07:47,396 --> 00:07:49,076 A verdade � que o pr�dio � sossegado. 52 00:07:49,199 --> 00:07:51,762 Cheguei a dar as chaves da arrecada��o? 53 00:07:51,961 --> 00:07:53,836 - J� temos. - Muito bem. 54 00:07:54,454 --> 00:07:57,291 Bem, eu moro no apartamento embaixo do seu, 55 00:07:57,523 --> 00:07:59,476 onde vivia a Elizabeth Short. 56 00:08:01,973 --> 00:08:03,467 A D�lia Negra. 57 00:08:04,160 --> 00:08:07,989 Este pr�dio tem muita hist�ria. Por ser t�o antigo, h� tantas... 58 00:08:08,226 --> 00:08:10,560 Querem ver a lavandaria? 59 00:08:10,719 --> 00:08:13,861 Sim. J� agora, as nossas torneiras est�o com problemas, 60 00:08:13,980 --> 00:08:15,474 est� saindo �gua marrom. 61 00:08:15,783 --> 00:08:18,117 E soube tamb�m que ia substituir o nosso fog�o. 62 00:08:18,392 --> 00:08:21,840 Sim, est� bem. Vou dizer ao Ned para tratar disso. 63 00:08:22,305 --> 00:08:25,446 Se precisarem de algum reparo, liguem para o Ned, na linha 10. 64 00:08:25,872 --> 00:08:30,083 Ele � o nosso faz-tudo do pr�dio. Nem precisam de esperar. 65 00:08:32,202 --> 00:08:33,653 Merda. 66 00:08:33,851 --> 00:08:35,881 Precisa de levar isso? Acha melhor eu ir andando? 67 00:08:36,038 --> 00:08:38,329 - Espere s� um minuto. - O chuveiro tamb�m tem problemas. 68 00:08:41,217 --> 00:08:43,977 Certo. Sabe, o intercomunicador � uma grande vantagem. 69 00:08:44,094 --> 00:08:46,777 Pode sempre chamar Luis, o porteiro, 70 00:08:46,971 --> 00:08:48,498 e pedir que chame o Ned. 71 00:08:48,621 --> 00:08:50,759 Ou ent�o, pode avis�-lo se estiver � espera de visitas. 72 00:08:50,922 --> 00:08:54,948 Luis, o vice-chanceler vai chegar �s tr�s para uns sandu�ches. 73 00:08:55,257 --> 00:08:57,439 - Est� bem, Byron. - N�o � fant�stico? 74 00:08:59,170 --> 00:09:02,574 Sabe, n�o h� muitos pr�dios dentro deste pre�o que ofere�am 75 00:09:02,699 --> 00:09:06,802 a seguran�a de um porteiro. - Bem, j� � alguma coisa. 76 00:09:09,566 --> 00:09:11,290 Posso mostrar uma coisa l� fora? 77 00:09:11,407 --> 00:09:13,699 S� queria mostrar algo ali fora no corredor, num instante. 78 00:09:13,824 --> 00:09:16,006 � muito interessante. 79 00:09:18,926 --> 00:09:21,839 Reparem nos detalhes arquitet�nicos �nicos 80 00:09:21,995 --> 00:09:25,792 que ajudam a criar o ambiente do edif�cio. 81 00:09:34,424 --> 00:09:37,217 E temos comodidades modernas como o elevador. 82 00:09:37,762 --> 00:09:40,129 - Podem segurar a porta do elevador? - Ol�! 83 00:09:40,255 --> 00:09:41,750 � uma fam�lia simp�tica, o menino � �timo. 84 00:09:41,867 --> 00:09:43,667 V�o dar-se muito bem. Sintam-se em casa. 85 00:09:43,785 --> 00:09:47,582 Tenho que ir. � s�rio, este pr�dio � muito amig�vel. 86 00:09:47,928 --> 00:09:49,760 Bem-vindos, bem-vindos! 87 00:09:50,191 --> 00:09:53,333 Vamos. Obrigado. Vizinhos novos. Uma professora e um m�dico. 88 00:09:53,759 --> 00:09:56,977 - O chuveiro ainda est� estragado. - S�rio? O Ned cuida disso. 89 00:10:03,886 --> 00:10:05,610 Acho que as chaves est�o na cozinha. 90 00:10:12,786 --> 00:10:14,542 Steven! Steven! 91 00:10:14,858 --> 00:10:16,963 Temos que estrear o apartamento. 92 00:10:19,077 --> 00:10:20,725 Voc� n�o criou o clima certo. 93 00:10:20,842 --> 00:10:22,446 Bem, posso dar um jeito nisso. 94 00:10:30,432 --> 00:10:31,774 Os vizinhos! 95 00:10:50,304 --> 00:10:52,715 - O que ser� agora? - J� vai! 96 00:10:55,789 --> 00:10:57,360 Aguente a�. 97 00:11:05,457 --> 00:11:08,326 - Ol�, gostam de ch�? - Sim. 98 00:11:08,717 --> 00:11:11,205 Estava limpando a cozinha e encontrei imensos pacotes de ch�, 99 00:11:11,326 --> 00:11:13,235 ainda fechados. Eu trago o ch�, ent�o. 100 00:11:13,666 --> 00:11:16,579 - �timo. Obrigado. - Eu moro ali ao lado. Saffron. 101 00:11:17,732 --> 00:11:21,452 Eu sou a Nell e este � o Steven. 102 00:11:21,875 --> 00:11:23,675 - Luis? - Sim? 103 00:11:23,832 --> 00:11:25,817 - O Hans passa aqui depois. - Entendido. 104 00:11:26,057 --> 00:11:27,398 O meu est� quebrado. 105 00:11:28,473 --> 00:11:32,609 J� ouviram as marteladas? 106 00:11:34,151 --> 00:11:35,449 Como? 107 00:11:35,570 --> 00:11:37,251 Costumam come�ar bem tarde e nunca param. 108 00:11:37,373 --> 00:11:39,861 �s vezes parece que tenho o som dentro da cabe�a. 109 00:12:22,256 --> 00:12:27,167 Um Novo Eu � Procura de Algu�m Novo 110 00:12:35,683 --> 00:12:37,363 Ol�, eu sou a Julia. 111 00:12:39,980 --> 00:12:41,812 Ol�, eu sou a Julia. 112 00:13:06,794 --> 00:13:08,092 Austin! 113 00:13:08,252 --> 00:13:11,503 - E que tal bater � porta? - N�o, deve estar em ordem alfab�tica. 114 00:13:11,896 --> 00:13:13,926 Philip, veja se tenho um par de meias extra. 115 00:13:14,045 --> 00:13:15,997 - Sim, querida. - Muito bem, tenho que desligar. 116 00:13:16,730 --> 00:13:18,988 - Austin, saiu da aula mais cedo? - N�o. 117 00:13:19,108 --> 00:13:20,603 O Luis disse que chegou ao meio-dia. 118 00:13:20,720 --> 00:13:21,897 Querida! 119 00:13:22,062 --> 00:13:24,015 - N�o tenho aula � tarde. - Ele n�o tem aula � tarde. 120 00:13:24,134 --> 00:13:25,508 Est� bem. 121 00:13:26,627 --> 00:13:28,078 Voc�s n�o est�o atrasados? 122 00:13:28,238 --> 00:13:30,802 Philip, n�o posso usar meias pretas com este vestido! 123 00:13:31,039 --> 00:13:33,177 - Mas voc� disse... - N�o foi isso que quis dizer. 124 00:13:33,878 --> 00:13:35,372 Para qu� tanta confus�o? 125 00:13:35,757 --> 00:13:37,787 Organizei uma festa de benefic�ncia de luta contra o c�ncer. 126 00:13:37,906 --> 00:13:39,171 Eu amo c�ncer. 127 00:13:39,325 --> 00:13:42,773 N�o fique acordado at� muito tarde, est� bem? 128 00:13:46,383 --> 00:13:49,635 Ol�? N�o, n�o sei. 129 00:13:54,478 --> 00:13:55,819 Ah, eu perdi. 130 00:14:00,424 --> 00:14:03,446 Besteira! Estava em cima dela. 131 00:14:03,761 --> 00:14:07,089 Voc� � t�o cheia de si mesma! Faz cena por tudo e por nada! 132 00:14:07,252 --> 00:14:09,128 Bem, n�o posso tratar de tudo! 133 00:14:09,285 --> 00:14:11,238 Porque � que tudo o que fa�o � ruim? 134 00:14:11,357 --> 00:14:14,455 Anda por a�, parecendo uma completa mendiga... 135 00:14:16,881 --> 00:14:19,020 N�o te arranjo droga o suficiente? 136 00:14:19,681 --> 00:14:21,285 Porque sempre me abandona? 137 00:14:21,561 --> 00:14:24,016 Porque me abandona sempre? Est� sempre me abandonando! 138 00:14:24,131 --> 00:14:25,779 - Grita! Fala bem alto! - Eu te amo! 139 00:14:25,896 --> 00:14:27,347 - N�o ama nada. - Amo, sim! 140 00:14:27,661 --> 00:14:31,992 Eu te odeio pra caralho! Eu te odeio, eu te odeio! 141 00:14:32,916 --> 00:14:35,175 - Sai j� da minha casa, porra! - Saio j�! 142 00:14:46,381 --> 00:14:49,938 - Voc� vai embora? Mas volta? - N�o sei se volto. 143 00:15:50,560 --> 00:15:52,011 Meu Deus! 144 00:15:57,580 --> 00:16:00,875 - � o Ned, certo? - Estou a fazer umas repara��es. 145 00:16:06,365 --> 00:16:07,968 Para que lado � a lavandaria? 146 00:16:09,127 --> 00:16:13,001 Volte para o corredor, vire � esquerda e encontra-a logo. 147 00:16:36,824 --> 00:16:39,846 - Ol�! H� alguma m�quina livre? - Sim. Entre. 148 00:16:40,775 --> 00:16:43,416 N�o se incomode comigo. Estou s� dobrando a minha roupa �ntima. 149 00:16:48,831 --> 00:16:50,009 Essa sempre lava quente, 150 00:16:50,136 --> 00:16:51,859 independentemente do que escolher. 151 00:16:52,130 --> 00:16:54,083 S�rio? Obrigada. 152 00:16:56,619 --> 00:16:58,681 - � nova no pr�dio? - Sim. 153 00:16:58,844 --> 00:17:00,796 O meu marido e eu nos mudamos esta noite. 154 00:17:09,048 --> 00:17:12,681 - Eu sou a Nell. - Charles Rooker. Mas me chame Chas. 155 00:17:14,227 --> 00:17:16,256 A Nell e o seu maridinho s�o atores? 156 00:17:17,794 --> 00:17:22,125 N�o, ele est� acabando Medicina e eu sou professora. 157 00:17:23,855 --> 00:17:27,106 Me parecem ser est�veis e honestos. Isso � muito bom. 158 00:17:27,538 --> 00:17:29,643 J� vi muitas mulheres bonitas virem morar para esta cidade 159 00:17:29,763 --> 00:17:32,982 e ficarem com o cora��o despeda�ado. V�o embora e chegam outras. 160 00:17:34,213 --> 00:17:36,821 Tem uma bela miss�o, moldar mentes jovens. 161 00:17:38,394 --> 00:17:40,347 Bem, espero encontrar emprego em breve. 162 00:17:41,463 --> 00:17:42,882 Mas o Steven j� est� encaminhado. 163 00:17:42,998 --> 00:17:45,409 Conseguiu ficar na emerg�ncia no Wilshire Memorial. 164 00:17:53,049 --> 00:17:54,696 E o senhor? J� vive aqui h� muito tempo? 165 00:17:54,852 --> 00:17:57,186 Desde 47, logo depois da guerra. 166 00:17:57,575 --> 00:18:01,100 - Vive aqui desde 1947? - E ainda estou de p�. 167 00:18:03,368 --> 00:18:06,051 Puxa, estava aqui antes do Jack Lusman ter desaparecido. 168 00:18:06,897 --> 00:18:11,076 - Lusman... Como no nome do edif�cio? - Sim, foi ele que o construiu. 169 00:18:13,303 --> 00:18:16,096 Queria que fosse um ref�gio 170 00:18:18,099 --> 00:18:21,427 para todas as estrelas de cinema que partilhavam os seus interesses. 171 00:18:22,280 --> 00:18:24,539 Mas s�o gente muito inconstante. 172 00:18:25,541 --> 00:18:29,338 Passam de uma moda para outra constantemente. 173 00:18:29,876 --> 00:18:31,708 N�o podemos contar com eles para nada. 174 00:18:32,753 --> 00:18:37,925 Como � evidente, isso n�o impediu que muitos dos tipos que trabalhavam 175 00:18:38,047 --> 00:18:40,338 aqui na constru��o tenham tido um fim desagrad�vel. 176 00:18:41,499 --> 00:18:43,103 O que quer dizer com isso? 177 00:19:00,833 --> 00:19:04,314 - Luis? � a Julia. - Certo. 178 00:19:07,700 --> 00:19:11,148 - Aqui est�. Pega! - � o meu salvador. 179 00:19:11,383 --> 00:19:13,031 Para voc�, � um trabalho a tempo integral, n�o �? 180 00:19:13,148 --> 00:19:16,246 Sempre suando e correndo em c�rculos para voltar ao ponto de partida. 181 00:19:16,447 --> 00:19:18,476 Um dia destes Te conven�o a vir comigo. 182 00:19:18,633 --> 00:19:21,164 N�o, n�o, n�o. Eu sou do tipo sedent�rio. 183 00:19:21,817 --> 00:19:24,534 - Est� funcionando. - Vejo que sim! 184 00:19:28,109 --> 00:19:29,603 - Boa noite, Luis. - Boa noite. 185 00:20:04,590 --> 00:20:06,772 - Ol�, Julia. - Ol�, Ned. 186 00:20:12,416 --> 00:20:17,435 - Perdeu bastante peso. - 25 quilos. 187 00:20:20,280 --> 00:20:22,921 Acho que � bonita independentemente do peso. 188 00:20:23,848 --> 00:20:25,266 Obrigada. 189 00:20:45,944 --> 00:20:47,395 Para com isso! 190 00:20:47,517 --> 00:20:51,347 N�o, sua besta! Sai! Sai daqui! 191 00:20:52,351 --> 00:20:55,679 Que merda � esta? Mas que merda � esta? 192 00:21:12,912 --> 00:21:14,483 Minha senhora, n�o saia da�. 193 00:21:15,751 --> 00:21:19,122 - Sai daqui, porra! - Cala a boca e morre, desgra�ado! 194 00:21:20,240 --> 00:21:21,810 - Quietos! - Pol�cia! 195 00:21:22,311 --> 00:21:23,685 O que se passa aqui? 196 00:21:26,531 --> 00:21:28,516 O Byron est� me ajudando a decorar as falas. 197 00:21:28,871 --> 00:21:30,289 Tenho uma audi��o. 198 00:21:30,405 --> 00:21:32,969 Ou�a... Meu Deus, que merda � essa? 199 00:21:33,206 --> 00:21:35,661 - Mas que merda � essa? - Cala a boca e morre, desgra�ado! 200 00:21:38,845 --> 00:21:41,256 Sra. Barrows, acho melhor ver isto. 201 00:21:47,131 --> 00:21:48,702 Eles estavam ensaiando. 202 00:21:52,003 --> 00:21:53,421 Velho, o papel j� � meu. 203 00:21:54,803 --> 00:21:57,673 Pe�o imensa desculpa, pensei mesmo que estava acontecendo algo terr�vel. 204 00:21:57,911 --> 00:22:00,551 N�o faz mal. Estava apenas sendo uma boa vizinha, nada mais. 205 00:22:01,171 --> 00:22:02,666 Boa sorte. 206 00:22:31,132 --> 00:22:32,888 Quer dizer que os vizinhos estavam atuando? 207 00:22:33,011 --> 00:22:34,353 Sim, s�o atores. 208 00:22:40,415 --> 00:22:44,048 Como pode rir disso? � inacredit�vel. 209 00:22:46,131 --> 00:22:49,230 - Querida, estou rindo com voc�. - Eu estou rindo? 210 00:22:49,776 --> 00:22:53,528 Eu acho que n�o. Vamos dar 80 d�lares para consertar a porta. 211 00:22:53,650 --> 00:22:56,672 � uma hist�ria �tima. Daqui a dois dias, vai ligar � fam�lia. 212 00:23:02,512 --> 00:23:04,726 - Desculpa. - N�o h� problema. Est� tudo bem. 213 00:23:09,302 --> 00:23:11,363 Credo, estas paredes Parecem ser feitas de papel. 214 00:23:12,754 --> 00:23:17,926 Sim. � disso que estou falando. Tem sido assim a noite toda. 215 00:23:19,851 --> 00:23:21,149 Sabe o que vou fazer? 216 00:23:21,462 --> 00:23:25,717 Vou p�r umas t�buas de insonorizar�o, para isolar um pouco a casa. 217 00:23:29,710 --> 00:23:33,310 Deixe-os em paz. Est�o fazendo as pazes, finalmente. 218 00:23:40,106 --> 00:23:43,554 Querida, quer chamar a pol�cia? Ou quer que eu chame? 219 00:25:02,890 --> 00:25:04,188 Steven! 220 00:25:11,176 --> 00:25:16,119 - N�o me diga que s�o... - S�o, sim. 221 00:25:19,117 --> 00:25:22,565 Talvez pertencessem a uma fam�lia que tenha vivido aqui h� muito tempo. 222 00:25:23,989 --> 00:25:26,978 Talvez fosse a maneira que tinham de lidar com a fada dos dentes. 223 00:25:28,017 --> 00:25:31,159 N�o s�o dentes de crian�as! T�m revestimento de ouro. 224 00:25:31,585 --> 00:25:33,003 As ra�zes ainda est�o agarradas, 225 00:25:33,119 --> 00:25:34,646 como se tivessem sido arrancados � for�a. 226 00:25:34,769 --> 00:25:36,340 Querido, n�o seja t�o gr�fico. 227 00:25:38,758 --> 00:25:40,863 Bem, o pr�dio est� aqui desde a d�cada de 20. 228 00:25:41,866 --> 00:25:43,546 Pelo aspecto da caixa, 229 00:25:45,165 --> 00:25:48,460 diria que j� est� aqui h� muito tempo. 230 00:25:49,001 --> 00:25:51,641 Muitos rituais de magia negra utilizam partes do corpo. 231 00:25:52,875 --> 00:25:55,636 Os antigos sax�es constru�am templos inteiros com ossos. 232 00:25:55,791 --> 00:25:58,780 Ned, vai consertar os estragos do apartamento dos Barrows, por favor. 233 00:25:58,975 --> 00:26:02,117 - E se livra dos dentes. - Sim, senhor. 234 00:26:02,658 --> 00:26:05,375 Disse-nos que as obras seriam um incomodo menor. 235 00:26:05,803 --> 00:26:08,258 Ainda nem come�aram e, no entanto, parece que vivemos num manic�mio. 236 00:26:08,374 --> 00:26:10,785 Eu tenho de descansar e a Nell n�o devia ter de aturar... 237 00:26:11,020 --> 00:26:13,476 Sinceramente, amigos, eu tamb�m estou perturbado. 238 00:26:13,974 --> 00:26:16,582 Isto dos dentes dentro da parede � muito bizarro, sem d�vida. 239 00:26:16,698 --> 00:26:19,491 Mas faz tudo parte do encanto e personalidade do pr�dio. 240 00:26:20,572 --> 00:26:23,256 Este pr�dio tem uma longa hist�ria e voc�s j� fazem parte dela. 241 00:26:27,439 --> 00:26:29,010 A prop�sito... 242 00:26:29,741 --> 00:26:32,687 Se quebrarem o contrato de arrendamento, 243 00:26:34,958 --> 00:26:36,943 perdem o dinheiro do dep�sito. 244 00:26:45,584 --> 00:26:47,919 - Ficaremos bem sem ele. - Eu acho que n�o. 245 00:26:48,461 --> 00:26:50,185 Esta mudan�a nos deixou lisos. 246 00:26:51,377 --> 00:26:54,017 Steven, sinto que h� algo de errado neste pr�dio. 247 00:26:54,638 --> 00:26:57,355 N�o posso tirar outro dia para fazer uma mudan�a, est� bem? 248 00:26:57,515 --> 00:26:59,500 Teremos que esperar at� ao fim deste turno. 249 00:27:02,156 --> 00:27:06,335 - Agora n�o... - Volto assim que puder, est� bem? 250 00:27:06,913 --> 00:27:08,594 Eu vou encontrar uma solu��o, prometo. 251 00:27:44,469 --> 00:27:45,920 Ol�, Julia! 252 00:27:49,610 --> 00:27:51,213 Espera um pouco. 253 00:29:52,060 --> 00:29:55,617 O governo parece t�o surreal 254 00:29:55,896 --> 00:29:57,423 Quando o sol e o calor 255 00:29:57,546 --> 00:29:59,302 S�o tudo o que sinto como real 256 00:29:59,425 --> 00:30:02,415 � um ver�o surrealista 257 00:30:03,031 --> 00:30:06,097 � um ver�o surrealista 258 00:30:07,059 --> 00:30:10,507 Esperando lentamente, sentada aqui 259 00:30:10,704 --> 00:30:14,184 Sinto-me como uma pintura de Dali 260 00:30:14,578 --> 00:30:17,906 � um ver�o surrealista 261 00:30:18,568 --> 00:30:21,634 � um ver�o surrealista 262 00:30:22,289 --> 00:30:25,617 Esperando lentamente, sentada aqui 263 00:30:25,780 --> 00:30:29,260 Sinto-me como uma pintura de Dali 264 00:30:31,381 --> 00:30:33,333 N�o posso! 265 00:30:46,610 --> 00:30:48,104 Obrigada. 266 00:30:55,242 --> 00:30:56,660 Quem diabos � voc�? 267 00:31:00,152 --> 00:31:01,875 O meu namorado deve estar chegando a qualquer momento, 268 00:31:01,993 --> 00:31:03,412 ent�o saia j� daqui. 269 00:31:04,909 --> 00:31:07,243 Fique longe de mim, seu tarado de merda! 270 00:31:12,044 --> 00:31:15,764 Socorro! Algu�m me ajude! Por favor! 271 00:31:16,072 --> 00:31:19,214 Ajudem-me, por favor! Por favor! 272 00:31:20,177 --> 00:31:21,595 Socorro! 273 00:31:25,854 --> 00:31:27,152 Meu Deus! 274 00:31:31,608 --> 00:31:35,711 Ela estava gritando e a chorando. Por favor, venham ver o que aconteceu. 275 00:31:35,982 --> 00:31:38,665 - � outra atriz, minha senhora? - N�o ligaria se n�o... 276 00:31:42,465 --> 00:31:44,876 O namorado dela pode t�-la espancado, ou coisa pior. 277 00:31:45,802 --> 00:31:47,635 Saffron! Est� em casa? 278 00:31:47,797 --> 00:31:50,164 Sei que as suas inten��es s�o as melhores, 279 00:31:50,290 --> 00:31:52,320 mas � a segunda vez que nos liga em dois dias. 280 00:31:52,439 --> 00:31:54,042 Ela e o namorado tiveram uma discuss�o horr�vel 281 00:31:54,165 --> 00:31:56,041 ainda no outro dia. - � sempre assim. 282 00:31:56,352 --> 00:31:58,959 Se tiver alguma queixa, ligue-me e eu trato de tudo. 283 00:31:59,075 --> 00:32:01,792 Voc� ia me dizer que faz tudo parte do encanto do pr�dio. 284 00:32:02,029 --> 00:32:04,320 Ele est� cuidando de uma toca de rato. Olhem em volta. 285 00:32:04,484 --> 00:32:06,394 � um pr�dio hist�rico, muito obrigado! 286 00:32:06,517 --> 00:32:10,424 Basta, os dois. Senhor, j� aqui estamos, 287 00:32:10,584 --> 00:32:12,569 Portanto deixe-nos dar uma olhada na casa, est� bem? 288 00:32:12,694 --> 00:32:14,265 - Est� bem. - Abra a porta. 289 00:32:17,067 --> 00:32:19,555 - Ned, abre a porta. - Sim, senhor. � para j�. 290 00:32:24,547 --> 00:32:26,882 - Pol�cia! - Saffron, � o Byron. Est� bem? 291 00:32:27,118 --> 00:32:29,070 - Algu�m em casa? - Fiquem aqui, por favor. 292 00:32:29,649 --> 00:32:33,402 Tem o mesmo jeito de sempre. Saffron! 293 00:32:35,480 --> 00:32:37,847 Como lhe disse, minha senhora. N�o se passa nada aqui. 294 00:32:37,974 --> 00:32:39,425 - Nada. - Vamos embora. Venha. 295 00:32:39,547 --> 00:32:41,652 Mas n�o viram dentro dos arm�rios, nem debaixo da cama. 296 00:32:41,925 --> 00:32:45,406 Vamos... N�o aconteceu nada aqui. 297 00:33:07,052 --> 00:33:08,623 Deveria vir deitar. 298 00:33:17,678 --> 00:33:19,129 N�o � ela. 299 00:33:19,711 --> 00:33:21,970 Provavelmente, passou a noite na casa do namorado. 300 00:33:25,466 --> 00:33:29,721 Por favor, vem para a cama. Entro dentro de quatro horas... 301 00:33:32,025 --> 00:33:33,520 Estou certo que ela est� bem. 302 00:33:36,053 --> 00:33:40,843 Tem raz�o. Certeza que n�o � nada. 303 00:33:45,797 --> 00:33:50,783 Vamos. Vem ou n�o? 304 00:35:01,216 --> 00:35:02,558 Luis? 305 00:35:22,852 --> 00:35:24,226 Luis? 306 00:35:32,711 --> 00:35:34,162 Ned? 307 00:35:54,922 --> 00:35:59,592 - H� algum problema? - Sim, n�o... 308 00:36:01,405 --> 00:36:02,824 Estou �tima. 309 00:36:04,666 --> 00:36:06,193 Estou �tima. 310 00:36:08,349 --> 00:36:13,095 Desculpe, me chamo Nell Barrows. Sou a nova vizinha da Saffron. 311 00:36:13,259 --> 00:36:15,244 Gostaria de saber... Ela est� bem? 312 00:36:15,868 --> 00:36:18,705 - Pensei ter ouvido uma coisa. - A gente fodendo? 313 00:36:19,320 --> 00:36:21,535 N�o, um grito. 314 00:36:21,929 --> 00:36:24,143 Ela tamb�m gosta de sentir dor. 315 00:36:26,456 --> 00:36:30,285 Acontece que fomos at� l� para saber dela e ela n�o estava em casa. 316 00:36:31,251 --> 00:36:32,854 - Por acaso... - Minha senhora, 317 00:36:33,246 --> 00:36:34,697 que te interessa saber se ela est� ou n�o? 318 00:36:34,818 --> 00:36:36,345 A n�o ser que tamb�m ande fodendo ela. 319 00:36:36,506 --> 00:36:38,492 N�o... S� pensei que ela talvez estivesse magoada. 320 00:36:40,151 --> 00:36:42,180 Magoada? Disse magoada? 321 00:36:42,491 --> 00:36:44,705 Porqu�? Ela tem feito muito barulho? 322 00:36:44,908 --> 00:36:47,929 N�o, n�o. N�o � nada. Pensei t�-la ouvido gritar. 323 00:36:48,283 --> 00:36:50,388 A desgra�ada deve ter ido para Ojai com o Kevin. 324 00:36:50,815 --> 00:36:52,113 Sabe que mais, vizinha? 325 00:36:52,235 --> 00:36:54,416 Se ver a Menina de Pernas Sujas, 326 00:36:54,613 --> 00:36:57,221 diga que vazei de vez. 327 00:37:20,852 --> 00:37:23,612 - Belos sapatos. - O seus tamb�m. 328 00:37:26,913 --> 00:37:28,365 Correu quanto, ao todo? 329 00:37:29,330 --> 00:37:31,697 - Oito quil�metros, acho eu. - Eu tamb�m. 330 00:37:34,624 --> 00:37:36,424 - Eu sou a Julia. - Eu sou a Nell. 331 00:37:36,888 --> 00:37:39,069 - Prazer em te conhecer. - Prazer em te conhecer. 332 00:37:39,419 --> 00:37:42,485 - Vamos para o p�tio. - Est� bem. 333 00:37:45,059 --> 00:37:48,616 Est� brincando comigo? H� 14 meses que n�o passo um dia sem correr. 334 00:37:49,969 --> 00:37:53,995 - Eu era enorme. - Nem consigo imaginar. 335 00:37:54,380 --> 00:37:56,442 - Est� fant�stica. - Obrigada. 336 00:38:00,595 --> 00:38:02,243 Tem de me mostrar os teus percursos. 337 00:38:02,590 --> 00:38:06,223 - Sim. O que acha de amanh� �s oito? - �timo. 338 00:38:07,347 --> 00:38:09,681 Aos domingos de manh� costuma haver uma feira �tima 339 00:38:10,032 --> 00:38:12,290 e, a poucos quarteir�es daqui, tem imensas livrarias boas. 340 00:38:12,449 --> 00:38:14,358 S�rio? Tenho que ver isso. 341 00:38:16,937 --> 00:38:19,392 Como � evidente, o Steven passa a vida no hospital. 342 00:38:20,006 --> 00:38:24,828 - At� hoje est� no hospital. - Isso n�o � divertido. 343 00:38:25,031 --> 00:38:27,944 Eu sei... Ele � um jovem m�dico, � parte da coisa. 344 00:38:29,596 --> 00:38:34,539 Por�m, a mudan�a s� veio piorar as coisas e este pr�dio horr�vel... 345 00:38:34,852 --> 00:38:36,303 Eu sei. 346 00:38:39,379 --> 00:38:41,713 Gostava de viver em Providence? 347 00:38:46,514 --> 00:38:48,194 O meu pai morreu h� tr�s semanas. 348 00:38:56,296 --> 00:38:59,395 - Meu Deus... - Lamento imenso. 349 00:38:59,518 --> 00:39:01,810 N�o, eu � que lamento. Abri a boca e isso saiu. 350 00:39:01,935 --> 00:39:04,390 Eu n�o queria... N�o queria estragar a nossa conversa. 351 00:39:04,505 --> 00:39:06,797 - N�o, n�o estragou nada. - Estraguei, sim. 352 00:39:06,922 --> 00:39:10,293 - Saiu sem querer. �... - � uma grande perda. 353 00:39:11,832 --> 00:39:13,894 Perdeu o primeiro homem que amou na vida. 354 00:39:18,546 --> 00:39:21,535 Sim... Sim, � isso. 355 00:39:23,418 --> 00:39:24,989 � exatamente isso. 356 00:39:33,967 --> 00:39:36,804 O que me diz de irmos comer uma bela fatia de bolo? 357 00:39:37,266 --> 00:39:38,488 Vamos. 358 00:39:40,297 --> 00:39:41,671 De chocolate. 359 00:40:48,389 --> 00:40:49,807 Luis, aqui � a Julia. 360 00:40:51,266 --> 00:40:53,371 Estou com um problema com a porta do meu quarto. 361 00:40:53,491 --> 00:40:56,022 - Austin. - Ol�, m�e. 362 00:40:56,713 --> 00:40:59,004 - A ma�aneta da porta saiu. - Eu mandarei o Ned. 363 00:41:00,051 --> 00:41:02,614 Sabe? Acho que consigo consertar isto sozinha. 364 00:41:03,043 --> 00:41:05,301 Eu ligo se precisar de ajuda. Obrigada. 365 00:41:05,536 --> 00:41:07,521 - Sem problemas. - Terminado. 366 00:41:19,999 --> 00:41:21,722 Socorro! Socorro! 367 00:41:22,377 --> 00:41:25,017 Socorro! Ajudem-me! N�o! 368 00:41:26,290 --> 00:41:28,275 Socorro! Ajudem-me! 369 00:42:16,275 --> 00:42:18,609 Sabe que n�o deve fazer consertos aos domingos. 370 00:42:19,152 --> 00:42:21,989 Eu n�o fiz nada. N�o fiz. 371 00:42:22,183 --> 00:42:24,823 Recebi imensas reclama��es ontem, por causa do barulho. 372 00:42:25,750 --> 00:42:27,660 Ouviram marteladas, Ned. 373 00:42:27,937 --> 00:42:31,690 Agrade�o a sua dedica��o, mas gostava que seguisses as regras. 374 00:42:32,464 --> 00:42:33,990 N�o queremos que o seu entusiasmo 375 00:42:34,113 --> 00:42:37,332 resulte noutra queixa ou que leve algu�m a chamar a pol�cia outra vez. 376 00:42:37,489 --> 00:42:39,060 - Sim, senhor. - �timo. 377 00:42:39,292 --> 00:42:42,009 - Ainda bem que esclarecemos tudo. - Vou consertar a porta. 378 00:42:44,548 --> 00:42:47,722 Luis, fiquei de me encontrar com a Julia. Ela j� saiu? 379 00:42:48,422 --> 00:42:50,910 - N�o. - Talvez o rel�gio n�o esteja certo. 380 00:42:51,107 --> 00:42:52,449 Lamento, mas n�o a vi. 381 00:43:03,268 --> 00:43:08,090 Julia! � a Nell. 382 00:43:40,671 --> 00:43:42,197 - Obrigada, Luis. - De nada, Nell. 383 00:43:43,970 --> 00:43:46,959 - Me desencontrei da Julia? - N�o, ela n�o chegou a descer. 384 00:43:49,455 --> 00:43:52,630 O carro dela est� na garagem. Ela deve estar em casa. 385 00:44:07,409 --> 00:44:11,467 Fumar maconha � uma coisa, mas ele estava espiando a garota da frente. 386 00:44:12,702 --> 00:44:14,383 Tem certeza que n�o era um site pornogr�fico? 387 00:44:14,544 --> 00:44:18,144 Ele est� espiando a nossa vizinha. Sabe, a que parecia uma baleia? 388 00:44:20,797 --> 00:44:22,368 - Com licen�a. - Bom dia. 389 00:44:33,610 --> 00:44:35,104 Julia? � a Nell. 390 00:44:35,835 --> 00:44:41,007 Por favor, abra a porta. Est� se sentindo bem? 391 00:44:50,489 --> 00:44:53,587 - O que foi? - Posso falar contigo um instante? 392 00:44:55,629 --> 00:44:57,658 - � a nova psic�loga? - N�o. Chamo-me Nell. 393 00:44:57,777 --> 00:44:59,839 - Acabei de me mudar para este andar. - O que quer? 394 00:45:00,654 --> 00:45:02,913 Escute, sei que tem espionado a Julia. 395 00:45:03,071 --> 00:45:05,482 - C�us, a minha m�e disse... - N�o, n�o, por favor. 396 00:45:05,642 --> 00:45:08,358 - S� quero dar uma olhada. - Nem pensar! Isso � doentio! 397 00:45:08,480 --> 00:45:10,204 Escuta, acho que aconteceu algo. 398 00:45:10,859 --> 00:45:14,262 Posso s� ver o apartamento dela ou o cassete que gravou ontem? 399 00:45:14,580 --> 00:45:16,336 - Por favor. - Desculpe, mas n�o vai dar. 400 00:45:16,613 --> 00:45:18,522 Os meus pais obrigaram-me a limpar o HD. 401 00:45:19,643 --> 00:45:21,062 Desculpe. 402 00:45:23,671 --> 00:45:26,388 - Por favor, vem para casa agora. - O que aconteceu? Est� bem? 403 00:45:26,664 --> 00:45:28,649 Eu s� n�o quero estar sozinha. Preciso de te ter aqui. 404 00:45:28,774 --> 00:45:30,115 Nell, ouve-me. Est� bem? 405 00:45:30,231 --> 00:45:32,261 � uma emerg�ncia? Est� bem? Est� magoada? 406 00:45:34,221 --> 00:45:36,130 - Desculpa, mas tenho de ir. - N�o! 407 00:45:36,446 --> 00:45:39,512 N�o posso ter cinco minutos da sua aten��o? 408 00:45:39,630 --> 00:45:41,004 Voc� sabe a press�o a que estou sentindo? 409 00:45:41,126 --> 00:45:42,849 Eu vou j�, pessoal. Juro que vou j� para a�. 410 00:45:42,967 --> 00:45:46,338 - E depois volto a casa para... - Voltas a casa para qu�? 411 00:45:46,727 --> 00:45:48,101 Esperem, rapazes. Eu j� vou. 412 00:45:48,223 --> 00:45:49,946 Desculpa, Nell. Desculpa, querida. 413 00:45:50,064 --> 00:45:52,399 Me sinto t�o frustrado, estou enlouquecendo. 414 00:45:52,519 --> 00:45:55,509 E as coisas aqui est�o uma loucura. Querida, tenho que ir, est� bem? 415 00:45:55,665 --> 00:45:57,879 Tenha calma, se descontraia. Vou para casa assim que puder. 416 00:45:58,005 --> 00:46:01,562 Te amo, est� bem? 417 00:46:02,839 --> 00:46:05,631 - Tamb�m te amo. - Adeus. Te amo. For�a. 418 00:46:25,625 --> 00:46:28,572 Julia, voc� n�o apareceu �s 8:00! 419 00:46:29,462 --> 00:46:33,214 ME LIGA! 420 00:46:50,484 --> 00:46:51,858 Droga! 421 00:46:58,655 --> 00:47:01,338 Pe�o desculpas, n�o vi o senhor. 422 00:47:01,724 --> 00:47:04,898 N�o faz mal. Sempre passo despercebido... 423 00:47:06,174 --> 00:47:10,734 - Como est�, Nell? - N�o sei... 424 00:47:13,040 --> 00:47:15,299 Viu a Julia hoje? A Julia Cunningham? 425 00:47:15,457 --> 00:47:20,476 - Ela mora... - As paredes t�m ouvidos. 426 00:47:24,204 --> 00:47:26,113 O Edif�cio Lusman � um bicho estranho. 427 00:47:26,812 --> 00:47:28,231 O que quer dizer com isso, Chas? 428 00:47:28,423 --> 00:47:30,790 Os pr�dios t�m personalidade, tal como as pessoas. 429 00:47:31,032 --> 00:47:33,901 Vivo aqui h� d�cadas e ainda n�o consegui compreender este. 430 00:47:34,791 --> 00:47:37,050 Demorou muito tempo at� me sentir em casa aqui. 431 00:47:37,669 --> 00:47:39,850 Agora, � o �nico lugar em que me sinto em casa. 432 00:47:40,507 --> 00:47:41,926 Bem, fico feliz por ouvir isso. 433 00:47:42,886 --> 00:47:44,642 Nem acredito que vive aqui h� tanto tempo. 434 00:47:44,765 --> 00:47:46,336 J� vive aqui faz... 60 anos? 435 00:47:46,453 --> 00:47:49,475 Vim para c� com um contrato com a Grand Street Pictures. 436 00:47:51,479 --> 00:47:53,388 Olhe para mim aqui. 437 00:47:55,238 --> 00:47:56,994 Era um bonit�o, n�o era? 438 00:47:57,923 --> 00:48:00,215 Me pagavam 50 d�lares por semana. 439 00:48:00,801 --> 00:48:03,059 Mais do que suficiente para pagar a minha estadia aqui. 440 00:48:03,524 --> 00:48:05,280 Est� muito bonito nesta foto. 441 00:48:05,941 --> 00:48:08,734 - At� depois, Nell. - Sua revista. 442 00:48:08,857 --> 00:48:12,883 Todas estas mudan�as, estas remodela��es. 443 00:48:14,035 --> 00:48:15,562 Coisa boa n�o pode ser. 444 00:48:15,800 --> 00:48:19,597 Abrir este pr�dio como um paciente anestesiado, numa mesa de opera��es. 445 00:48:21,439 --> 00:48:22,966 N�o � nada bom. 446 00:48:23,165 --> 00:48:26,798 - Bem, pelo menos temos um porteiro. - O problema n�o � o que pode entrar. 447 00:48:29,150 --> 00:48:31,833 O problema � o que j� est� aqui dentro. 448 00:48:34,290 --> 00:48:37,160 N�o se preocupe. Vai encontrar a sua amiga. 449 00:49:10,810 --> 00:49:15,753 Procure-a no quarto 504. 450 00:49:27,881 --> 00:49:29,376 Muito bem... 451 00:49:30,643 --> 00:49:35,662 O 504 deve ser por aqui... 452 00:49:42,881 --> 00:49:44,375 506. 453 00:49:45,643 --> 00:49:47,628 505. 454 00:49:57,190 --> 00:49:58,684 504. 455 00:50:06,627 --> 00:50:09,725 502. 501... 456 00:50:10,655 --> 00:50:12,225 502, 503... 457 00:50:16,332 --> 00:50:17,674 506, 505... 458 00:50:17,790 --> 00:50:20,583 504. 459 00:50:45,755 --> 00:50:50,086 - Sim? O que aconteceu? - H� um apartamento n�mero 504? 460 00:50:51,855 --> 00:50:54,343 Pode nos ajudar? C�us... 461 00:51:03,440 --> 00:51:04,782 N�o. 462 00:51:05,627 --> 00:51:09,762 503, 505... Nada de 504. 463 00:51:10,614 --> 00:51:12,337 N�o acha isso no m�nimo estranho? 464 00:51:12,685 --> 00:51:15,827 N�o compreendo o seu fasc�nio por um pr�dio que despreza. 465 00:51:16,637 --> 00:51:18,512 Isto � por causa do dinheiro do depos�to? 466 00:51:18,708 --> 00:51:20,770 Veja, tamb�m n�o h� o 304. 467 00:51:23,849 --> 00:51:25,605 As chaves est�o todas na parede. 468 00:51:26,687 --> 00:51:30,975 Em todos os andares falta o mesmo apartamento. Veja. 469 00:51:31,598 --> 00:51:35,504 O 404 n�o existe, assim como o 204 e o 104. 470 00:51:37,889 --> 00:51:40,300 � muito perspicaz. Nunca ningu�m tinha reparado nisso. 471 00:51:40,804 --> 00:51:42,223 Mas porqu�? 472 00:51:43,144 --> 00:51:45,511 N�o h� c� "porqu�s". N�o h� aqui mist�rio nenhum. 473 00:51:45,945 --> 00:51:48,356 Sabe como �, os arranha-c�us n�o t�m o 13� andar. 474 00:51:48,515 --> 00:51:50,468 Este pr�dio n�o tem certos apartamentos. 475 00:51:50,970 --> 00:51:54,145 Encare isto como uma singularidade encantadora do Edif�cio Lusman. 476 00:51:57,415 --> 00:51:58,986 � tudo? 477 00:52:07,773 --> 00:52:11,297 SOCIEDADE DE CONSERVA��O DE LOS ANGELES 478 00:52:11,570 --> 00:52:12,835 Mora no Edif�cio Lusman? 479 00:52:13,335 --> 00:52:16,357 Vai l� estar para ver o fim. As tropas v�o entrar em a��o. 480 00:52:17,056 --> 00:52:20,733 Tem sorte em poder ver o pr�dio tal como � antes das "melhorias". 481 00:52:21,046 --> 00:52:22,878 H� coisas muito estranhas naquele pr�dio. 482 00:52:23,117 --> 00:52:24,917 Quer saber o significado dos s�mbolos, certo? 483 00:52:25,956 --> 00:52:27,527 Posso contar algumas hist�rias. 484 00:52:27,721 --> 00:52:30,481 Que hist�rias? Pensei que eram apenas elementos de decora��o. 485 00:52:30,713 --> 00:52:33,702 Nem pensar. O Lusman p�s aqueles s�mbolos ali por um motivo. 486 00:52:34,127 --> 00:52:36,309 Magia mal�fica. � a isso que se referem. 487 00:52:37,388 --> 00:52:39,068 - Tem a certeza que quer ouvir isto? - Sim. 488 00:52:39,689 --> 00:52:41,445 O Lusman convivia com uns hipsters 489 00:52:41,569 --> 00:52:43,369 que se metiam em todo o tipo de magia negra. 490 00:52:43,487 --> 00:52:45,058 O Culto Lunar Talman. 491 00:52:45,367 --> 00:52:47,855 O chefe era um pioneiro aeroespacial 492 00:52:47,976 --> 00:52:49,808 que tentava fundir a ci�ncia e a magia. 493 00:52:51,543 --> 00:52:54,489 Naqueles tempos, o Edif�cio Lusman era t�o assustador 494 00:52:54,612 --> 00:52:56,674 como Cielo Drive depois do caso Manson. 495 00:52:58,371 --> 00:53:00,357 Est� sabendo dos apartamentos que faltam? 496 00:53:00,481 --> 00:53:01,900 - Repete. - Sim. 497 00:53:02,016 --> 00:53:03,892 Falta o mesmo apartamento em cada andar. 498 00:53:04,049 --> 00:53:07,769 - E n�o h� qualquer registo. - Que maneiro! 499 00:53:08,346 --> 00:53:11,903 Veja isto. � uma das grandes hist�rias n�o contadas. 500 00:53:12,335 --> 00:53:15,128 O Lusman convenceu um monte de estrelas a investirem no pr�dio dele. 501 00:53:15,289 --> 00:53:17,503 Depois, repentinamente, come�a a dar tudo errado. 502 00:53:18,013 --> 00:53:21,079 Todos os tabloides come�am a acus�-lo por causa das suas liga��es ao oculto. 503 00:53:21,197 --> 00:53:22,953 Come�aram a morrer trabalhadores da constru��o, 504 00:53:23,076 --> 00:53:24,495 a C�mara interv�m e para tudo. 505 00:53:24,611 --> 00:53:27,480 O pobre do Jack passa 10 anos acabando o pr�dio sozinho. 506 00:53:27,718 --> 00:53:29,628 N�o disse que os s�mbolos tem um significado? 507 00:53:29,790 --> 00:53:33,085 Sim, cada um faz parte dum feiti�o. � o que se diz por a�. 508 00:53:33,741 --> 00:53:35,268 Est�o por todo o lado na planta. 509 00:53:35,544 --> 00:53:37,038 Deixe-me ver isso. 510 00:53:38,574 --> 00:53:40,407 Velho! Isto � espantoso. 511 00:53:41,030 --> 00:53:42,905 Sim, o Jacky Louco fez um belo trabalho. 512 00:53:43,063 --> 00:53:45,626 Est� tudo ligado. Onde est� o plano lateral? 513 00:53:45,786 --> 00:53:48,394 - Aqui mesmo. - Sim... Sim. 514 00:53:48,510 --> 00:53:50,921 Est�o todos empilhados uns em cima dos outros como um baralho de cartas, 515 00:53:51,080 --> 00:53:52,684 com as escadas a atravessar tudo. 516 00:53:52,807 --> 00:53:55,796 A partir da cave at� l� acima. H� aqui quartos inteiros! 517 00:53:56,336 --> 00:53:59,282 As nossas mentes n�o funcionam com este tipo de anomalias espaciais. 518 00:53:59,482 --> 00:54:01,357 Cada quarto tira um pouquinho aqui e um pouquinho ali, 519 00:54:01,476 --> 00:54:03,232 de tal modo que ningu�m d� pela diferen�a. 520 00:54:03,586 --> 00:54:05,157 O Jacky Louco � um g�nio. 521 00:54:05,274 --> 00:54:07,379 Espere, espere. Calma. O que est� dizendo? 522 00:54:08,113 --> 00:54:10,601 Que tem um edif�cio inteiro dentro do pr�dio. 523 00:54:10,952 --> 00:54:12,708 O �nico problema � que n�o h� entrada. 524 00:54:12,870 --> 00:54:14,899 � como o Pa�s das Maravilhas sem o comprimido verde. 525 00:54:15,210 --> 00:54:17,392 � como Oz sem a estrada de tijolos amarelos. 526 00:54:17,627 --> 00:54:19,230 Tem mais alguma coisa? 527 00:54:21,002 --> 00:54:23,533 Sim, tiraram uma data de fotografias quando ocorreu a inaugura��o. 528 00:54:49,352 --> 00:54:51,152 Muito bem... Primeiro andar. 529 00:55:05,732 --> 00:55:07,030 Um, dois, tr�s. 530 00:56:21,266 --> 00:56:23,754 - Conseguiu o papel? - Sabe o que dizem. 531 00:56:24,143 --> 00:56:25,823 Ganhamos umas vezes, perdemos outras. 532 00:56:26,675 --> 00:56:29,817 E h� quem seja arrastado por um dil�vio como o do Velho Testamento. 533 00:56:30,358 --> 00:56:31,580 Sim, eu entendo. 534 00:56:34,079 --> 00:56:35,682 - Boa noite, Nell. - Ol�. 535 00:56:46,431 --> 00:56:47,729 Merda. 536 00:56:58,208 --> 00:57:00,968 Luis! Estou preso na porcaria do elevador. 537 00:57:23,220 --> 00:57:24,671 Merda. 538 00:57:26,941 --> 00:57:28,512 S� pode ser brincadeira. 539 00:57:33,654 --> 00:57:36,644 Luis! Tira-me daqui, p�! 540 00:57:51,301 --> 00:57:53,101 Terceiro andar, fofo. Voc�. 541 00:58:06,492 --> 00:58:07,910 O que est� a... 542 00:59:07,333 --> 00:59:08,631 Sim. 543 01:03:08,052 --> 01:03:09,579 Gra�as a Deus pelos backups. 544 01:03:17,528 --> 01:03:19,055 Puta merda! 545 01:05:01,679 --> 01:05:03,894 Vamos! Abra! Por favor! 546 01:05:04,020 --> 01:05:06,081 Ent�o, ent�o! O que est� fazendo? O que est� fazendo? 547 01:05:06,244 --> 01:05:08,077 - Preciso de falar com a sua mulher. - Como? 548 01:05:08,393 --> 01:05:10,073 - A amiga dela morreu! - O que est� dizendo? 549 01:05:10,196 --> 01:05:11,418 C�us! Ela est� morta! 550 01:05:11,538 --> 01:05:14,102 Mas o que est� dizendo? Nell? O que est�... Nell! 551 01:05:35,629 --> 01:05:37,462 Julia? Julia? 552 01:07:39,806 --> 01:07:41,606 Por favor, me deixa sair daqui! 553 01:07:41,762 --> 01:07:43,792 Por favor, meu Deus! Por favor! 554 01:08:19,318 --> 01:08:22,689 Ela tinha raz�o... Ela tinha raz�o desde o princ�pio. 555 01:08:26,377 --> 01:08:27,719 Meu Deus... 556 01:08:30,175 --> 01:08:31,516 N�o h� conex�o. 557 01:08:48,320 --> 01:08:49,847 Procure-a no quarto 504. 558 01:09:47,819 --> 01:09:49,499 � s� uma falha do pr�dio. 559 01:09:49,660 --> 01:09:51,340 - Byron, j� ouviu os boatos. - N�o passam de bobagens. 560 01:09:51,463 --> 01:09:53,219 - Ela est� em perigo. - Ela est� louca. 561 01:09:53,381 --> 01:09:55,137 A Julia morreu. V�o at� � casa dela e ver�o. 562 01:09:55,261 --> 01:09:57,443 Tenha calma, amigo. N�o aconteceu nada. 563 01:10:05,465 --> 01:10:06,916 Ent�o o que � isto? 564 01:10:26,180 --> 01:10:27,860 Vejam, vejam. H� aqui fendas. 565 01:11:56,714 --> 01:11:58,546 - Austin, chama a pol�cia. - Entendido. 566 01:11:58,708 --> 01:11:59,930 Tem cuidado. 567 01:12:22,416 --> 01:12:24,521 - Meu Deus! O que � isto? - Nell! 568 01:12:24,641 --> 01:12:26,244 - C�us! - Nell! 569 01:12:28,592 --> 01:12:29,857 Meu Deus... 570 01:12:29,973 --> 01:12:31,392 Esperem! Esperem! Esperem! 571 01:12:31,623 --> 01:12:34,340 - Nell! - Valha-me Deus! 572 01:12:37,070 --> 01:12:38,412 Mas que merda � esta? 573 01:12:38,528 --> 01:12:41,594 Temos que ir at� � pol�cia, eles que venham com prote��es e armas. 574 01:12:41,712 --> 01:12:42,889 Nessa altura, ela j� pode estar morta! 575 01:12:43,016 --> 01:12:45,155 - Tamb�m n�s. - N�o podemos esperar pela pol�cia. 576 01:12:45,279 --> 01:12:47,080 - Porque n�o? - Temos de ficar juntos. 577 01:12:48,655 --> 01:12:51,983 Nem acredito que isto est� aqui e que ningu�m sabia. Que lugar � este? 578 01:12:52,338 --> 01:12:55,055 - O lugar onde as pessoas morrem. - Que porra isso quer dizer? 579 01:12:55,215 --> 01:12:56,742 Ouviu as mesmas hist�rias que eu. 580 01:12:56,865 --> 01:12:58,894 - Que hist�rias? - Coisas que os moradores falam. 581 01:12:59,013 --> 01:13:02,155 Barulhos que n�o conseguem explicar. Parece que algo vive nas paredes. 582 01:13:02,427 --> 01:13:05,678 - Devem ser ratos. - Bem, ent�o volte se quiser! 583 01:13:05,995 --> 01:13:08,406 O Luis e eu... Onde est� o Luis? 584 01:13:09,370 --> 01:13:10,865 - Onde diabos ele se meteu? - Luis! 585 01:13:13,283 --> 01:13:14,581 N�o! 586 01:13:16,007 --> 01:13:17,272 N�o! 587 01:13:24,945 --> 01:13:28,164 N�o! N�o, n�o! 588 01:13:57,821 --> 01:13:59,577 Vamos! Vamos! 589 01:14:10,442 --> 01:14:12,352 O que � isto? O que � isto? 590 01:14:15,468 --> 01:14:17,606 - Como vamos sair daqui? - Esteja calado. 591 01:14:19,150 --> 01:14:22,369 - Est� doido? - Ou�a... algu�m est� aqui. 592 01:14:28,894 --> 01:14:30,192 Calado! 593 01:14:35,646 --> 01:14:40,086 - Nell! Nell, sou eu! - Steven! Gra�as a Deus! 594 01:14:44,929 --> 01:14:46,533 Como chegou at� aqui? Como sairemos daqui? 595 01:14:46,656 --> 01:14:48,030 H� um al�ap�o no telhado. 596 01:15:03,535 --> 01:15:05,106 Me mate de uma vez! 597 01:15:10,325 --> 01:15:11,590 Anda! 598 01:15:17,843 --> 01:15:19,185 Nell! 599 01:15:20,951 --> 01:15:22,128 J� te agarrei! 600 01:15:25,784 --> 01:15:26,854 - Nell. - Steve! 601 01:15:26,974 --> 01:15:28,544 Est� tudo bem. 602 01:15:39,940 --> 01:15:41,314 Tem calma, est� tudo bem. 603 01:15:46,806 --> 01:15:48,377 Meu Deus! 604 01:15:49,914 --> 01:15:51,136 Meu Deus! 605 01:15:58,852 --> 01:16:01,263 V�, temos de ir. Vamos embora daqui. 606 01:16:01,384 --> 01:16:03,184 Anda l�, vamos. 607 01:16:18,532 --> 01:16:20,790 Anda, vamos. 608 01:16:28,314 --> 01:16:29,961 - Meu Deus... - Anda. 609 01:16:30,117 --> 01:16:33,869 Steven, Steven... � um feiti�o! 610 01:16:35,104 --> 01:16:37,395 O pr�dio � um feiti�o, Steven! 611 01:16:38,518 --> 01:16:42,075 Steven, os s�mbolos... Os s�mbolos fazem parte do feiti�o. 612 01:16:42,316 --> 01:16:44,607 Nell, fica calada. Calada. 613 01:16:45,154 --> 01:16:49,257 Nell, n�o fa�a barulho. Vou te tirar daqui, est� bem? 614 01:16:50,141 --> 01:16:51,560 Vamos. 615 01:16:59,003 --> 01:17:02,723 Todas estas mortes t�m um prop�sito. 616 01:17:02,878 --> 01:17:05,670 T�m de ter um prop�sito. Steven, as mortes t�m um prop�sito. 617 01:17:05,793 --> 01:17:07,746 Elas o deixam aqui, o mant�m vivo. 618 01:17:20,140 --> 01:17:22,170 Se modificarem o edif�cio, v�o mat�-lo. 619 01:17:36,290 --> 01:17:37,512 Anda. 620 01:17:43,771 --> 01:17:46,717 - Recua, recua! - N�o, Steven! Est� tudo bem! 621 01:17:46,878 --> 01:17:48,711 - Nell... - N�o, Steven, est� tudo bem. 622 01:17:48,950 --> 01:17:50,128 Steven, est� tudo bem. 623 01:17:50,292 --> 01:17:52,856 - Nell. - Chas. 624 01:17:53,055 --> 01:17:57,768 Por favor, ele sabia que eu lhe tinha contado sobre o quarto. 625 01:17:59,001 --> 01:18:00,953 Nunca pensei que ele descobrisse. 626 01:18:02,645 --> 01:18:05,558 Porqu�? Porque me falou da exist�ncia do quarto? 627 01:18:06,021 --> 01:18:09,468 Sabia que a Nell estava destinada a encontr�-lo. 628 01:18:19,984 --> 01:18:25,123 A separa��o entre a vida e a morte n�o � igual para ele. 629 01:18:26,851 --> 01:18:28,455 Ele nasceu da morte. 630 01:18:29,230 --> 01:18:34,325 Lutou para sair do �tero da m�e quando ela estava j� no caix�o. 631 01:18:35,828 --> 01:18:38,926 As pessoas que estavam no funeral ouviram os vagidos dele... 632 01:18:39,741 --> 01:18:41,388 ...e tiraram-no de l�. 633 01:18:43,270 --> 01:18:45,604 Ele nasceu da morte. 634 01:18:47,336 --> 01:18:48,940 Eu consigo tirar voc�s daqui. 635 01:18:49,484 --> 01:18:53,009 Mas n�o temos muito tempo. Vamos. 636 01:19:43,574 --> 01:19:45,484 Lamento muito. 637 01:20:06,246 --> 01:20:09,999 - Steven! - Foge! Foge daqui! 638 01:20:10,159 --> 01:20:12,298 Me diga consegue me ouvir. Consegue me ouvir? 639 01:20:12,422 --> 01:20:14,026 Steven, consegue me ouvir? 640 01:20:17,793 --> 01:20:19,135 Steven! 641 01:20:46,411 --> 01:20:48,320 N�o! 642 01:21:03,942 --> 01:21:05,513 Por favor... 643 01:22:28,951 --> 01:22:32,093 Est� ferido, amor. Est� ferido. 644 01:22:32,557 --> 01:22:34,128 Ele te machucou? 645 01:22:42,608 --> 01:22:44,179 Precisamos de mais homens, agora. 646 01:22:44,679 --> 01:22:47,243 Sofri uma perfura��o do abd�men. 647 01:22:50,587 --> 01:22:51,809 N�o fale... 648 01:22:51,930 --> 01:22:54,112 Eles cuidar�o dele, minha senhora. Deixe eles trabalharem. 649 01:22:54,577 --> 01:22:57,675 Eu fico bem. Nos vemos no hospital. Boa sorte. 650 01:22:58,259 --> 01:23:00,321 N�o fale. N�o fale. 651 01:23:09,768 --> 01:23:11,110 Jacobs... 652 01:23:12,146 --> 01:23:15,747 Certo, pessoal, quando eu disser tr�s. Um, dois, tr�s. 653 01:25:12,755 --> 01:25:14,359 Vai para o inferno! 654 01:25:47,511 --> 01:25:49,344 - Est� a ouvir-me? - Sra. Barrows? 655 01:25:49,659 --> 01:25:51,798 Chamem os param�dicos. Quarto 306. 656 01:25:52,114 --> 01:25:54,722 Ele morreu. Viu? Ele morreu. 657 01:26:17,364 --> 01:26:20,538 Tradu��o: Eliakim Shunk 52858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.