Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,341 --> 00:00:03,141
Todos os anos, milhares de pessoas
2
00:00:03,259 --> 00:00:05,321
vem para Hollywood
em busca dos seus sonhos.
3
00:00:05,484 --> 00:00:09,357
Alguns s�o bem-sucedidos.
Outros voltam para casa...
4
00:00:11,468 --> 00:00:15,679
E outros simplesmente
desaparecem.
5
00:00:19,562 --> 00:00:24,047
Noites de Terror
6
00:00:52,822 --> 00:00:55,811
- Ol�! Sabe o que aconteceu?
- Acho que foi um acidente.
7
00:00:56,083 --> 00:00:58,646
O pessoal da constru��o partiu
antes da ambul�ncia ter chegado.
8
00:00:58,768 --> 00:01:00,033
Caramba...
9
00:01:00,226 --> 00:01:02,407
- Lights, certo?
- Sim, dois ma�os.
10
00:01:03,026 --> 00:01:05,819
- Aqui. Isso funciona?
- Espero que sim.
11
00:01:09,854 --> 00:01:11,305
Boa.
12
00:01:15,992 --> 00:01:20,051
- O cart�o n�o passou.
- Pe�o desculpa. Tente este.
13
00:01:20,365 --> 00:01:21,860
Sem problemas.
14
00:01:27,040 --> 00:01:28,688
Pronto.
15
00:01:36,746 --> 00:01:40,303
- Boa noite. At� depois.
- At�.
16
00:02:15,836 --> 00:02:18,051
- Boa noite, Daisy.
- Oi, Luis. O que aconteceu?
17
00:02:18,176 --> 00:02:20,238
Estavam trabalhando
no sistema el�trico hoje.
18
00:02:20,401 --> 00:02:22,736
A caixa de deriva��o entrou em
curto-circuito em um deles.
19
00:02:22,856 --> 00:02:24,351
Atirou ele pela janela
do terceiro andar.
20
00:02:24,468 --> 00:02:25,886
Meu Deus, que horror!
21
00:02:26,232 --> 00:02:27,880
L� v�o elas de novo.
22
00:02:28,304 --> 00:02:30,562
O empreiteiro se despediu
logo a seguir.
23
00:02:30,989 --> 00:02:34,240
- Sabe quem era?
- O Joe Sterling, o capataz.
24
00:02:34,749 --> 00:02:36,930
- Um senhor mais velho.
- Aquele que usava camisas de xadrez?
25
00:02:37,089 --> 00:02:39,151
- Esse mesmo.
- Era um senhor muito simp�tico.
26
00:02:40,388 --> 00:02:41,729
- Boa noite.
- Boa noite.
27
00:02:48,444 --> 00:02:49,818
Steven!
28
00:03:15,373 --> 00:03:16,825
Vamos!
29
00:04:01,369 --> 00:04:02,591
Daisy, � a Eva.
30
00:04:02,712 --> 00:04:05,319
A sua audi��o foi remarcadapara quarta-feira, �s tr�s.
31
00:04:05,589 --> 00:04:07,116
Quarta �s tr�s, est� bem?
32
00:04:07,814 --> 00:04:10,148
Meu Deus,
j� mudei de turno duas vezes.
33
00:04:10,806 --> 00:04:13,980
Ol�, Daisy. Aqui � o William.Voc� nunca me ligou de volta.
34
00:04:15,218 --> 00:04:17,825
Pensei que poder�amos fazeruma caminhada em Angeles Crest,
35
00:04:17,980 --> 00:04:19,855
este fim-de-semana. Me liga.
36
00:07:03,740 --> 00:07:05,082
Pronto.
37
00:07:06,847 --> 00:07:10,829
A sua inten��o era o terceiro ou
o quarto c�rculo do Inferno de Dante?
38
00:07:11,527 --> 00:07:12,792
N�o foi o momento certo.
39
00:07:12,909 --> 00:07:15,625
Querido, n�o ter no��o do momento
certo � chegar atrasado para jantar.
40
00:07:15,747 --> 00:07:17,241
Isto � destruir um restaurante.
41
00:07:17,358 --> 00:07:19,311
Escolhemos uma casa de doidos
para nos mudar, est� bem?
42
00:07:19,430 --> 00:07:21,797
Ainda n�o arranjaram o pr�dio.
Mas as coisas v�o mudar.
43
00:07:22,077 --> 00:07:23,757
- Isto n�o me agrada nada.
- Querida...
44
00:07:25,721 --> 00:07:27,248
Desculpem a interrup��o.
45
00:07:27,946 --> 00:07:30,554
Lembra-se de mim? Sou o Byron,
o administrador do pr�dio.
46
00:07:30,670 --> 00:07:32,241
Sim, claro.
47
00:07:33,892 --> 00:07:36,151
- Esta deve ser a sua esposa, Nell.
- Sim.
48
00:07:36,386 --> 00:07:40,946
S� passei para os cumprimentar,
queria dar as boas-vindas.
49
00:07:42,025 --> 00:07:45,047
Eu sei que deve ser um choque
para voc�s ver toda essa bagun�a
50
00:07:45,324 --> 00:07:47,277
e o pessoal de emerg�ncia, mas...
51
00:07:47,396 --> 00:07:49,076
A verdade � que o pr�dio � sossegado.
52
00:07:49,199 --> 00:07:51,762
Cheguei a dar
as chaves da arrecada��o?
53
00:07:51,961 --> 00:07:53,836
- J� temos.
- Muito bem.
54
00:07:54,454 --> 00:07:57,291
Bem, eu moro no apartamento
embaixo do seu,
55
00:07:57,523 --> 00:07:59,476
onde vivia a Elizabeth Short.
56
00:08:01,973 --> 00:08:03,467
A D�lia Negra.
57
00:08:04,160 --> 00:08:07,989
Este pr�dio tem muita hist�ria.
Por ser t�o antigo, h� tantas...
58
00:08:08,226 --> 00:08:10,560
Querem ver a lavandaria?
59
00:08:10,719 --> 00:08:13,861
Sim. J� agora, as nossas
torneiras est�o com problemas,
60
00:08:13,980 --> 00:08:15,474
est� saindo �gua marrom.
61
00:08:15,783 --> 00:08:18,117
E soube tamb�m
que ia substituir o nosso fog�o.
62
00:08:18,392 --> 00:08:21,840
Sim, est� bem.
Vou dizer ao Ned para tratar disso.
63
00:08:22,305 --> 00:08:25,446
Se precisarem de algum reparo,
liguem para o Ned, na linha 10.
64
00:08:25,872 --> 00:08:30,083
Ele � o nosso faz-tudo do pr�dio.
Nem precisam de esperar.
65
00:08:32,202 --> 00:08:33,653
Merda.
66
00:08:33,851 --> 00:08:35,881
Precisa de levar isso?
Acha melhor eu ir andando?
67
00:08:36,038 --> 00:08:38,329
- Espere s� um minuto.
- O chuveiro tamb�m tem problemas.
68
00:08:41,217 --> 00:08:43,977
Certo. Sabe, o intercomunicador
� uma grande vantagem.
69
00:08:44,094 --> 00:08:46,777
Pode sempre chamar
Luis, o porteiro,
70
00:08:46,971 --> 00:08:48,498
e pedir que chame o Ned.
71
00:08:48,621 --> 00:08:50,759
Ou ent�o, pode avis�-lo
se estiver � espera de visitas.
72
00:08:50,922 --> 00:08:54,948
Luis, o vice-chanceler vai chegar
�s tr�s para uns sandu�ches.
73
00:08:55,257 --> 00:08:57,439
- Est� bem, Byron.
- N�o � fant�stico?
74
00:08:59,170 --> 00:09:02,574
Sabe, n�o h� muitos pr�dios
dentro deste pre�o que ofere�am
75
00:09:02,699 --> 00:09:06,802
a seguran�a de um porteiro.
- Bem, j� � alguma coisa.
76
00:09:09,566 --> 00:09:11,290
Posso mostrar uma coisa l� fora?
77
00:09:11,407 --> 00:09:13,699
S� queria mostrar algo
ali fora no corredor, num instante.
78
00:09:13,824 --> 00:09:16,006
� muito interessante.
79
00:09:18,926 --> 00:09:21,839
Reparem nos detalhes
arquitet�nicos �nicos
80
00:09:21,995 --> 00:09:25,792
que ajudam a criar
o ambiente do edif�cio.
81
00:09:34,424 --> 00:09:37,217
E temos comodidades modernas
como o elevador.
82
00:09:37,762 --> 00:09:40,129
- Podem segurar a porta do elevador?
- Ol�!
83
00:09:40,255 --> 00:09:41,750
� uma fam�lia simp�tica,
o menino � �timo.
84
00:09:41,867 --> 00:09:43,667
V�o dar-se muito bem.
Sintam-se em casa.
85
00:09:43,785 --> 00:09:47,582
Tenho que ir.
� s�rio, este pr�dio � muito amig�vel.
86
00:09:47,928 --> 00:09:49,760
Bem-vindos, bem-vindos!
87
00:09:50,191 --> 00:09:53,333
Vamos. Obrigado. Vizinhos novos.
Uma professora e um m�dico.
88
00:09:53,759 --> 00:09:56,977
- O chuveiro ainda est� estragado.
- S�rio? O Ned cuida disso.
89
00:10:03,886 --> 00:10:05,610
Acho que as chaves est�o na cozinha.
90
00:10:12,786 --> 00:10:14,542
Steven! Steven!
91
00:10:14,858 --> 00:10:16,963
Temos que estrear o apartamento.
92
00:10:19,077 --> 00:10:20,725
Voc� n�o criou o clima certo.
93
00:10:20,842 --> 00:10:22,446
Bem, posso dar um jeito nisso.
94
00:10:30,432 --> 00:10:31,774
Os vizinhos!
95
00:10:50,304 --> 00:10:52,715
- O que ser� agora?
- J� vai!
96
00:10:55,789 --> 00:10:57,360
Aguente a�.
97
00:11:05,457 --> 00:11:08,326
- Ol�, gostam de ch�?
- Sim.
98
00:11:08,717 --> 00:11:11,205
Estava limpando a cozinha
e encontrei imensos pacotes de ch�,
99
00:11:11,326 --> 00:11:13,235
ainda fechados.
Eu trago o ch�, ent�o.
100
00:11:13,666 --> 00:11:16,579
- �timo. Obrigado.
- Eu moro ali ao lado. Saffron.
101
00:11:17,732 --> 00:11:21,452
Eu sou a Nell e este � o Steven.
102
00:11:21,875 --> 00:11:23,675
- Luis?
- Sim?
103
00:11:23,832 --> 00:11:25,817
- O Hans passa aqui depois.
- Entendido.
104
00:11:26,057 --> 00:11:27,398
O meu est� quebrado.
105
00:11:28,473 --> 00:11:32,609
J� ouviram as marteladas?
106
00:11:34,151 --> 00:11:35,449
Como?
107
00:11:35,570 --> 00:11:37,251
Costumam come�ar bem tarde
e nunca param.
108
00:11:37,373 --> 00:11:39,861
�s vezes parece que tenho
o som dentro da cabe�a.
109
00:12:22,256 --> 00:12:27,167
Um Novo Eu � Procura de Algu�m Novo
110
00:12:35,683 --> 00:12:37,363
Ol�, eu sou a Julia.
111
00:12:39,980 --> 00:12:41,812
Ol�, eu sou a Julia.
112
00:13:06,794 --> 00:13:08,092
Austin!
113
00:13:08,252 --> 00:13:11,503
- E que tal bater � porta?
- N�o, deve estar em ordem alfab�tica.
114
00:13:11,896 --> 00:13:13,926
Philip, veja se tenho
um par de meias extra.
115
00:13:14,045 --> 00:13:15,997
- Sim, querida.
- Muito bem, tenho que desligar.
116
00:13:16,730 --> 00:13:18,988
- Austin, saiu da aula mais cedo?
- N�o.
117
00:13:19,108 --> 00:13:20,603
O Luis disse
que chegou ao meio-dia.
118
00:13:20,720 --> 00:13:21,897
Querida!
119
00:13:22,062 --> 00:13:24,015
- N�o tenho aula � tarde.
- Ele n�o tem aula � tarde.
120
00:13:24,134 --> 00:13:25,508
Est� bem.
121
00:13:26,627 --> 00:13:28,078
Voc�s n�o est�o atrasados?
122
00:13:28,238 --> 00:13:30,802
Philip, n�o posso usar
meias pretas com este vestido!
123
00:13:31,039 --> 00:13:33,177
- Mas voc� disse...
- N�o foi isso que quis dizer.
124
00:13:33,878 --> 00:13:35,372
Para qu� tanta confus�o?
125
00:13:35,757 --> 00:13:37,787
Organizei uma festa de benefic�ncia
de luta contra o c�ncer.
126
00:13:37,906 --> 00:13:39,171
Eu amo c�ncer.
127
00:13:39,325 --> 00:13:42,773
N�o fique acordado
at� muito tarde, est� bem?
128
00:13:46,383 --> 00:13:49,635
Ol�? N�o, n�o sei.
129
00:13:54,478 --> 00:13:55,819
Ah, eu perdi.
130
00:14:00,424 --> 00:14:03,446
Besteira!Estava em cima dela.
131
00:14:03,761 --> 00:14:07,089
Voc� � t�o cheia de si mesma!Faz cena por tudo e por nada!
132
00:14:07,252 --> 00:14:09,128
Bem, n�o posso tratar de tudo!
133
00:14:09,285 --> 00:14:11,238
Porque � que tudoo que fa�o � ruim?
134
00:14:11,357 --> 00:14:14,455
Anda por a�,parecendo uma completa mendiga...
135
00:14:16,881 --> 00:14:19,020
N�o te arranjo droga o suficiente?
136
00:14:19,681 --> 00:14:21,285
Porque sempre me abandona?
137
00:14:21,561 --> 00:14:24,016
Porque me abandona sempre?Est� sempre me abandonando!
138
00:14:24,131 --> 00:14:25,779
- Grita! Fala bem alto!- Eu te amo!
139
00:14:25,896 --> 00:14:27,347
- N�o ama nada.- Amo, sim!
140
00:14:27,661 --> 00:14:31,992
Eu te odeio pra caralho! Eu te odeio, eu te odeio!
141
00:14:32,916 --> 00:14:35,175
- Sai j� da minha casa, porra!- Saio j�!
142
00:14:46,381 --> 00:14:49,938
- Voc� vai embora? Mas volta?
- N�o sei se volto.
143
00:15:50,560 --> 00:15:52,011
Meu Deus!
144
00:15:57,580 --> 00:16:00,875
- � o Ned, certo?
- Estou a fazer umas repara��es.
145
00:16:06,365 --> 00:16:07,968
Para que lado � a lavandaria?
146
00:16:09,127 --> 00:16:13,001
Volte para o corredor, vire � esquerda
e encontra-a logo.
147
00:16:36,824 --> 00:16:39,846
- Ol�! H� alguma m�quina livre?
- Sim. Entre.
148
00:16:40,775 --> 00:16:43,416
N�o se incomode comigo. Estou s�
dobrando a minha roupa �ntima.
149
00:16:48,831 --> 00:16:50,009
Essa sempre lava quente,
150
00:16:50,136 --> 00:16:51,859
independentemente
do que escolher.
151
00:16:52,130 --> 00:16:54,083
S�rio? Obrigada.
152
00:16:56,619 --> 00:16:58,681
- � nova no pr�dio?
- Sim.
153
00:16:58,844 --> 00:17:00,796
O meu marido e eu
nos mudamos esta noite.
154
00:17:09,048 --> 00:17:12,681
- Eu sou a Nell.
- Charles Rooker. Mas me chame Chas.
155
00:17:14,227 --> 00:17:16,256
A Nell e o seu maridinho s�o atores?
156
00:17:17,794 --> 00:17:22,125
N�o, ele est� acabando Medicina
e eu sou professora.
157
00:17:23,855 --> 00:17:27,106
Me parecem ser est�veis e honestos.
Isso � muito bom.
158
00:17:27,538 --> 00:17:29,643
J� vi muitas mulheres bonitas
virem morar para esta cidade
159
00:17:29,763 --> 00:17:32,982
e ficarem com o cora��o despeda�ado.
V�o embora e chegam outras.
160
00:17:34,213 --> 00:17:36,821
Tem uma bela miss�o,
moldar mentes jovens.
161
00:17:38,394 --> 00:17:40,347
Bem, espero encontrar
emprego em breve.
162
00:17:41,463 --> 00:17:42,882
Mas o Steven j� est� encaminhado.
163
00:17:42,998 --> 00:17:45,409
Conseguiu ficar na emerg�ncia
no Wilshire Memorial.
164
00:17:53,049 --> 00:17:54,696
E o senhor?
J� vive aqui h� muito tempo?
165
00:17:54,852 --> 00:17:57,186
Desde 47, logo depois da guerra.
166
00:17:57,575 --> 00:18:01,100
- Vive aqui desde 1947?
- E ainda estou de p�.
167
00:18:03,368 --> 00:18:06,051
Puxa, estava aqui antes
do Jack Lusman ter desaparecido.
168
00:18:06,897 --> 00:18:11,076
- Lusman... Como no nome do edif�cio?
- Sim, foi ele que o construiu.
169
00:18:13,303 --> 00:18:16,096
Queria que fosse um ref�gio
170
00:18:18,099 --> 00:18:21,427
para todas as estrelas de cinema
que partilhavam os seus interesses.
171
00:18:22,280 --> 00:18:24,539
Mas s�o gente muito inconstante.
172
00:18:25,541 --> 00:18:29,338
Passam de uma moda
para outra constantemente.
173
00:18:29,876 --> 00:18:31,708
N�o podemos contar
com eles para nada.
174
00:18:32,753 --> 00:18:37,925
Como � evidente, isso n�o impediu
que muitos dos tipos que trabalhavam
175
00:18:38,047 --> 00:18:40,338
aqui na constru��o
tenham tido um fim desagrad�vel.
176
00:18:41,499 --> 00:18:43,103
O que quer dizer com isso?
177
00:19:00,833 --> 00:19:04,314
- Luis? � a Julia.
- Certo.
178
00:19:07,700 --> 00:19:11,148
- Aqui est�. Pega!
- � o meu salvador.
179
00:19:11,383 --> 00:19:13,031
Para voc�, � um trabalho
a tempo integral, n�o �?
180
00:19:13,148 --> 00:19:16,246
Sempre suando e correndo em c�rculos
para voltar ao ponto de partida.
181
00:19:16,447 --> 00:19:18,476
Um dia destes
Te conven�o a vir comigo.
182
00:19:18,633 --> 00:19:21,164
N�o, n�o, n�o.
Eu sou do tipo sedent�rio.
183
00:19:21,817 --> 00:19:24,534
- Est� funcionando.
- Vejo que sim!
184
00:19:28,109 --> 00:19:29,603
- Boa noite, Luis.
- Boa noite.
185
00:20:04,590 --> 00:20:06,772
- Ol�, Julia.
- Ol�, Ned.
186
00:20:12,416 --> 00:20:17,435
- Perdeu bastante peso.
- 25 quilos.
187
00:20:20,280 --> 00:20:22,921
Acho que � bonita independentemente
do peso.
188
00:20:23,848 --> 00:20:25,266
Obrigada.
189
00:20:45,944 --> 00:20:47,395
Para com isso!
190
00:20:47,517 --> 00:20:51,347
N�o, sua besta! Sai! Sai daqui!
191
00:20:52,351 --> 00:20:55,679
Que merda � esta?Mas que merda � esta?
192
00:21:12,912 --> 00:21:14,483
Minha senhora, n�o saia da�.
193
00:21:15,751 --> 00:21:19,122
- Sai daqui, porra!- Cala a boca e morre, desgra�ado!
194
00:21:20,240 --> 00:21:21,810
- Quietos!
- Pol�cia!
195
00:21:22,311 --> 00:21:23,685
O que se passa aqui?
196
00:21:26,531 --> 00:21:28,516
O Byron est� me ajudando
a decorar as falas.
197
00:21:28,871 --> 00:21:30,289
Tenho uma audi��o.
198
00:21:30,405 --> 00:21:32,969
Ou�a...
Meu Deus, que merda � essa?
199
00:21:33,206 --> 00:21:35,661
- Mas que merda � essa?
- Cala a boca e morre, desgra�ado!
200
00:21:38,845 --> 00:21:41,256
Sra. Barrows, acho melhor ver isto.
201
00:21:47,131 --> 00:21:48,702
Eles estavam ensaiando.
202
00:21:52,003 --> 00:21:53,421
Velho, o papel j� � meu.
203
00:21:54,803 --> 00:21:57,673
Pe�o imensa desculpa, pensei mesmo
que estava acontecendo algo terr�vel.
204
00:21:57,911 --> 00:22:00,551
N�o faz mal. Estava apenas
sendo uma boa vizinha, nada mais.
205
00:22:01,171 --> 00:22:02,666
Boa sorte.
206
00:22:31,132 --> 00:22:32,888
Quer dizer que os vizinhosestavam atuando?
207
00:22:33,011 --> 00:22:34,353
Sim, s�o atores.
208
00:22:40,415 --> 00:22:44,048
Como pode rir disso?
� inacredit�vel.
209
00:22:46,131 --> 00:22:49,230
- Querida, estou rindo com voc�.
- Eu estou rindo?
210
00:22:49,776 --> 00:22:53,528
Eu acho que n�o. Vamos dar
80 d�lares para consertar a porta.
211
00:22:53,650 --> 00:22:56,672
� uma hist�ria �tima. Daqui a dois
dias, vai ligar � fam�lia.
212
00:23:02,512 --> 00:23:04,726
- Desculpa.
- N�o h� problema. Est� tudo bem.
213
00:23:09,302 --> 00:23:11,363
Credo, estas paredes
Parecem ser feitas de papel.
214
00:23:12,754 --> 00:23:17,926
Sim. � disso que estou falando.
Tem sido assim a noite toda.
215
00:23:19,851 --> 00:23:21,149
Sabe o que vou fazer?
216
00:23:21,462 --> 00:23:25,717
Vou p�r umas t�buas de insonorizar�o,
para isolar um pouco a casa.
217
00:23:29,710 --> 00:23:33,310
Deixe-os em paz.
Est�o fazendo as pazes, finalmente.
218
00:23:40,106 --> 00:23:43,554
Querida, quer chamar a pol�cia?
Ou quer que eu chame?
219
00:25:02,890 --> 00:25:04,188
Steven!
220
00:25:11,176 --> 00:25:16,119
- N�o me diga que s�o...
- S�o, sim.
221
00:25:19,117 --> 00:25:22,565
Talvez pertencessem a uma fam�lia
que tenha vivido aqui h� muito tempo.
222
00:25:23,989 --> 00:25:26,978
Talvez fosse a maneira que tinham
de lidar com a fada dos dentes.
223
00:25:28,017 --> 00:25:31,159
N�o s�o dentes de crian�as!
T�m revestimento de ouro.
224
00:25:31,585 --> 00:25:33,003
As ra�zes ainda est�o agarradas,
225
00:25:33,119 --> 00:25:34,646
como se tivessem
sido arrancados � for�a.
226
00:25:34,769 --> 00:25:36,340
Querido, n�o seja t�o gr�fico.
227
00:25:38,758 --> 00:25:40,863
Bem, o pr�dio est� aqui
desde a d�cada de 20.
228
00:25:41,866 --> 00:25:43,546
Pelo aspecto da caixa,
229
00:25:45,165 --> 00:25:48,460
diria que j� est� aqui h� muito tempo.
230
00:25:49,001 --> 00:25:51,641
Muitos rituais de magia negra
utilizam partes do corpo.
231
00:25:52,875 --> 00:25:55,636
Os antigos sax�es constru�am
templos inteiros com ossos.
232
00:25:55,791 --> 00:25:58,780
Ned, vai consertar os estragos
do apartamento dos Barrows, por favor.
233
00:25:58,975 --> 00:26:02,117
- E se livra dos dentes.
- Sim, senhor.
234
00:26:02,658 --> 00:26:05,375
Disse-nos que as obras
seriam um incomodo menor.
235
00:26:05,803 --> 00:26:08,258
Ainda nem come�aram e, no entanto,
parece que vivemos num manic�mio.
236
00:26:08,374 --> 00:26:10,785
Eu tenho de descansar e a Nell
n�o devia ter de aturar...
237
00:26:11,020 --> 00:26:13,476
Sinceramente, amigos,
eu tamb�m estou perturbado.
238
00:26:13,974 --> 00:26:16,582
Isto dos dentes dentro da parede
� muito bizarro, sem d�vida.
239
00:26:16,698 --> 00:26:19,491
Mas faz tudo parte do encanto
e personalidade do pr�dio.
240
00:26:20,572 --> 00:26:23,256
Este pr�dio tem uma longa hist�ria
e voc�s j� fazem parte dela.
241
00:26:27,439 --> 00:26:29,010
A prop�sito...
242
00:26:29,741 --> 00:26:32,687
Se quebrarem
o contrato de arrendamento,
243
00:26:34,958 --> 00:26:36,943
perdem o dinheiro do dep�sito.
244
00:26:45,584 --> 00:26:47,919
- Ficaremos bem sem ele.
- Eu acho que n�o.
245
00:26:48,461 --> 00:26:50,185
Esta mudan�a nos deixou lisos.
246
00:26:51,377 --> 00:26:54,017
Steven, sinto que
h� algo de errado neste pr�dio.
247
00:26:54,638 --> 00:26:57,355
N�o posso tirar outro dia
para fazer uma mudan�a, est� bem?
248
00:26:57,515 --> 00:26:59,500
Teremos que esperar
at� ao fim deste turno.
249
00:27:02,156 --> 00:27:06,335
- Agora n�o...
- Volto assim que puder, est� bem?
250
00:27:06,913 --> 00:27:08,594
Eu vou encontrar uma solu��o, prometo.
251
00:27:44,469 --> 00:27:45,920
Ol�, Julia!
252
00:27:49,610 --> 00:27:51,213
Espera um pouco.
253
00:29:52,060 --> 00:29:55,617
O governo parece t�o surreal
254
00:29:55,896 --> 00:29:57,423
Quando o sol e o calor
255
00:29:57,546 --> 00:29:59,302
S�o tudo o que sinto como real
256
00:29:59,425 --> 00:30:02,415
� um ver�o surrealista
257
00:30:03,031 --> 00:30:06,097
� um ver�o surrealista
258
00:30:07,059 --> 00:30:10,507
Esperando lentamente, sentada aqui
259
00:30:10,704 --> 00:30:14,184
Sinto-me como uma pintura de Dali
260
00:30:14,578 --> 00:30:17,906
� um ver�o surrealista
261
00:30:18,568 --> 00:30:21,634
� um ver�o surrealista
262
00:30:22,289 --> 00:30:25,617
Esperando lentamente, sentada aqui
263
00:30:25,780 --> 00:30:29,260
Sinto-me como uma pintura de Dali
264
00:30:31,381 --> 00:30:33,333
N�o posso!
265
00:30:46,610 --> 00:30:48,104
Obrigada.
266
00:30:55,242 --> 00:30:56,660
Quem diabos � voc�?
267
00:31:00,152 --> 00:31:01,875
O meu namorado deve estar
chegando a qualquer momento,
268
00:31:01,993 --> 00:31:03,412
ent�o saia j� daqui.
269
00:31:04,909 --> 00:31:07,243
Fique longe de mim,
seu tarado de merda!
270
00:31:12,044 --> 00:31:15,764
Socorro! Algu�m me ajude! Por favor!
271
00:31:16,072 --> 00:31:19,214
Ajudem-me, por favor! Por favor!
272
00:31:20,177 --> 00:31:21,595
Socorro!
273
00:31:25,854 --> 00:31:27,152
Meu Deus!
274
00:31:31,608 --> 00:31:35,711
Ela estava gritando e a chorando.
Por favor, venham ver o que aconteceu.
275
00:31:35,982 --> 00:31:38,665
- � outra atriz, minha senhora?
- N�o ligaria se n�o...
276
00:31:42,465 --> 00:31:44,876
O namorado dela pode
t�-la espancado, ou coisa pior.
277
00:31:45,802 --> 00:31:47,635
Saffron! Est� em casa?
278
00:31:47,797 --> 00:31:50,164
Sei que as suas inten��es
s�o as melhores,
279
00:31:50,290 --> 00:31:52,320
mas � a segunda vez
que nos liga em dois dias.
280
00:31:52,439 --> 00:31:54,042
Ela e o namorado tiveram
uma discuss�o horr�vel
281
00:31:54,165 --> 00:31:56,041
ainda no outro dia.
- � sempre assim.
282
00:31:56,352 --> 00:31:58,959
Se tiver alguma queixa,
ligue-me e eu trato de tudo.
283
00:31:59,075 --> 00:32:01,792
Voc� ia me dizer que faz
tudo parte do encanto do pr�dio.
284
00:32:02,029 --> 00:32:04,320
Ele est� cuidando de uma toca de rato.
Olhem em volta.
285
00:32:04,484 --> 00:32:06,394
� um pr�dio hist�rico,
muito obrigado!
286
00:32:06,517 --> 00:32:10,424
Basta, os dois.
Senhor, j� aqui estamos,
287
00:32:10,584 --> 00:32:12,569
Portanto deixe-nos dar uma
olhada na casa, est� bem?
288
00:32:12,694 --> 00:32:14,265
- Est� bem.
- Abra a porta.
289
00:32:17,067 --> 00:32:19,555
- Ned, abre a porta.
- Sim, senhor. � para j�.
290
00:32:24,547 --> 00:32:26,882
- Pol�cia!
- Saffron, � o Byron. Est� bem?
291
00:32:27,118 --> 00:32:29,070
- Algu�m em casa?
- Fiquem aqui, por favor.
292
00:32:29,649 --> 00:32:33,402
Tem o mesmo jeito de sempre.
Saffron!
293
00:32:35,480 --> 00:32:37,847
Como lhe disse, minha senhora.
N�o se passa nada aqui.
294
00:32:37,974 --> 00:32:39,425
- Nada.
- Vamos embora. Venha.
295
00:32:39,547 --> 00:32:41,652
Mas n�o viram dentro dos arm�rios,
nem debaixo da cama.
296
00:32:41,925 --> 00:32:45,406
Vamos... N�o aconteceu nada aqui.
297
00:33:07,052 --> 00:33:08,623
Deveria vir deitar.
298
00:33:17,678 --> 00:33:19,129
N�o � ela.
299
00:33:19,711 --> 00:33:21,970
Provavelmente, passou a noite
na casa do namorado.
300
00:33:25,466 --> 00:33:29,721
Por favor, vem para a cama.
Entro dentro de quatro horas...
301
00:33:32,025 --> 00:33:33,520
Estou certo que ela est� bem.
302
00:33:36,053 --> 00:33:40,843
Tem raz�o.
Certeza que n�o � nada.
303
00:33:45,797 --> 00:33:50,783
Vamos. Vem ou n�o?
304
00:35:01,216 --> 00:35:02,558
Luis?
305
00:35:22,852 --> 00:35:24,226
Luis?
306
00:35:32,711 --> 00:35:34,162
Ned?
307
00:35:54,922 --> 00:35:59,592
- H� algum problema?
- Sim, n�o...
308
00:36:01,405 --> 00:36:02,824
Estou �tima.
309
00:36:04,666 --> 00:36:06,193
Estou �tima.
310
00:36:08,349 --> 00:36:13,095
Desculpe, me chamo Nell Barrows.
Sou a nova vizinha da Saffron.
311
00:36:13,259 --> 00:36:15,244
Gostaria de saber... Ela est� bem?
312
00:36:15,868 --> 00:36:18,705
- Pensei ter ouvido uma coisa.
- A gente fodendo?
313
00:36:19,320 --> 00:36:21,535
N�o, um grito.
314
00:36:21,929 --> 00:36:24,143
Ela tamb�m gosta de sentir dor.
315
00:36:26,456 --> 00:36:30,285
Acontece que fomos at� l� para
saber dela e ela n�o estava em casa.
316
00:36:31,251 --> 00:36:32,854
- Por acaso...
- Minha senhora,
317
00:36:33,246 --> 00:36:34,697
que te interessa saber
se ela est� ou n�o?
318
00:36:34,818 --> 00:36:36,345
A n�o ser que tamb�m ande fodendo ela.
319
00:36:36,506 --> 00:36:38,492
N�o... S� pensei que
ela talvez estivesse magoada.
320
00:36:40,151 --> 00:36:42,180
Magoada? Disse magoada?
321
00:36:42,491 --> 00:36:44,705
Porqu�? Ela tem feito muito barulho?
322
00:36:44,908 --> 00:36:47,929
N�o, n�o. N�o � nada.
Pensei t�-la ouvido gritar.
323
00:36:48,283 --> 00:36:50,388
A desgra�ada deve ter ido
para Ojai com o Kevin.
324
00:36:50,815 --> 00:36:52,113
Sabe que mais, vizinha?
325
00:36:52,235 --> 00:36:54,416
Se ver a Menina
de Pernas Sujas,
326
00:36:54,613 --> 00:36:57,221
diga que vazei de vez.
327
00:37:20,852 --> 00:37:23,612
- Belos sapatos.
- O seus tamb�m.
328
00:37:26,913 --> 00:37:28,365
Correu quanto, ao todo?
329
00:37:29,330 --> 00:37:31,697
- Oito quil�metros, acho eu.
- Eu tamb�m.
330
00:37:34,624 --> 00:37:36,424
- Eu sou a Julia.
- Eu sou a Nell.
331
00:37:36,888 --> 00:37:39,069
- Prazer em te conhecer.
- Prazer em te conhecer.
332
00:37:39,419 --> 00:37:42,485
- Vamos para o p�tio.
- Est� bem.
333
00:37:45,059 --> 00:37:48,616
Est� brincando comigo? H� 14 meses
que n�o passo um dia sem correr.
334
00:37:49,969 --> 00:37:53,995
- Eu era enorme.
- Nem consigo imaginar.
335
00:37:54,380 --> 00:37:56,442
- Est� fant�stica.
- Obrigada.
336
00:38:00,595 --> 00:38:02,243
Tem de me mostrar os teus percursos.
337
00:38:02,590 --> 00:38:06,223
- Sim. O que acha de amanh� �s oito?
- �timo.
338
00:38:07,347 --> 00:38:09,681
Aos domingos de manh�
costuma haver uma feira �tima
339
00:38:10,032 --> 00:38:12,290
e, a poucos quarteir�es daqui,
tem imensas livrarias boas.
340
00:38:12,449 --> 00:38:14,358
S�rio? Tenho que ver isso.
341
00:38:16,937 --> 00:38:19,392
Como � evidente,
o Steven passa a vida no hospital.
342
00:38:20,006 --> 00:38:24,828
- At� hoje est� no hospital.
- Isso n�o � divertido.
343
00:38:25,031 --> 00:38:27,944
Eu sei... Ele � um jovem m�dico,
� parte da coisa.
344
00:38:29,596 --> 00:38:34,539
Por�m, a mudan�a s� veio piorar
as coisas e este pr�dio horr�vel...
345
00:38:34,852 --> 00:38:36,303
Eu sei.
346
00:38:39,379 --> 00:38:41,713
Gostava de viver em Providence?
347
00:38:46,514 --> 00:38:48,194
O meu pai morreu h� tr�s semanas.
348
00:38:56,296 --> 00:38:59,395
- Meu Deus...
- Lamento imenso.
349
00:38:59,518 --> 00:39:01,810
N�o, eu � que lamento.
Abri a boca e isso saiu.
350
00:39:01,935 --> 00:39:04,390
Eu n�o queria... N�o queria
estragar a nossa conversa.
351
00:39:04,505 --> 00:39:06,797
- N�o, n�o estragou nada.
- Estraguei, sim.
352
00:39:06,922 --> 00:39:10,293
- Saiu sem querer. �...
- � uma grande perda.
353
00:39:11,832 --> 00:39:13,894
Perdeu o primeiro homem
que amou na vida.
354
00:39:18,546 --> 00:39:21,535
Sim... Sim, � isso.
355
00:39:23,418 --> 00:39:24,989
� exatamente isso.
356
00:39:33,967 --> 00:39:36,804
O que me diz de irmos
comer uma bela fatia de bolo?
357
00:39:37,266 --> 00:39:38,488
Vamos.
358
00:39:40,297 --> 00:39:41,671
De chocolate.
359
00:40:48,389 --> 00:40:49,807
Luis, aqui � a Julia.
360
00:40:51,266 --> 00:40:53,371
Estou com um problemacom a porta do meu quarto.
361
00:40:53,491 --> 00:40:56,022
- Austin.
- Ol�, m�e.
362
00:40:56,713 --> 00:40:59,004
- A ma�aneta da porta saiu.
- Eu mandarei o Ned.
363
00:41:00,051 --> 00:41:02,614
Sabe? Acho que
consigo consertar isto sozinha.
364
00:41:03,043 --> 00:41:05,301
Eu ligo se precisar de ajuda.
Obrigada.
365
00:41:05,536 --> 00:41:07,521
- Sem problemas.
- Terminado.
366
00:41:19,999 --> 00:41:21,722
Socorro! Socorro!
367
00:41:22,377 --> 00:41:25,017
Socorro! Ajudem-me! N�o!
368
00:41:26,290 --> 00:41:28,275
Socorro! Ajudem-me!
369
00:42:16,275 --> 00:42:18,609
Sabe que n�o devefazer consertos aos domingos.
370
00:42:19,152 --> 00:42:21,989
Eu n�o fiz nada. N�o fiz.
371
00:42:22,183 --> 00:42:24,823
Recebi imensas reclama��es ontem,
por causa do barulho.
372
00:42:25,750 --> 00:42:27,660
Ouviram marteladas, Ned.
373
00:42:27,937 --> 00:42:31,690
Agrade�o a sua dedica��o,
mas gostava que seguisses as regras.
374
00:42:32,464 --> 00:42:33,990
N�o queremos que o seu entusiasmo
375
00:42:34,113 --> 00:42:37,332
resulte noutra queixa ou que leve
algu�m a chamar a pol�cia outra vez.
376
00:42:37,489 --> 00:42:39,060
- Sim, senhor.
- �timo.
377
00:42:39,292 --> 00:42:42,009
- Ainda bem que esclarecemos tudo.
- Vou consertar a porta.
378
00:42:44,548 --> 00:42:47,722
Luis, fiquei de me encontrar
com a Julia. Ela j� saiu?
379
00:42:48,422 --> 00:42:50,910
- N�o.
- Talvez o rel�gio n�o esteja certo.
380
00:42:51,107 --> 00:42:52,449
Lamento, mas n�o a vi.
381
00:43:03,268 --> 00:43:08,090
Julia! � a Nell.
382
00:43:40,671 --> 00:43:42,197
- Obrigada, Luis.
- De nada, Nell.
383
00:43:43,970 --> 00:43:46,959
- Me desencontrei da Julia?
- N�o, ela n�o chegou a descer.
384
00:43:49,455 --> 00:43:52,630
O carro dela est� na garagem.
Ela deve estar em casa.
385
00:44:07,409 --> 00:44:11,467
Fumar maconha � uma coisa, mas eleestava espiando a garota da frente.
386
00:44:12,702 --> 00:44:14,383
Tem certeza que
n�o era um site pornogr�fico?
387
00:44:14,544 --> 00:44:18,144
Ele est� espiando a nossa vizinha.
Sabe, a que parecia uma baleia?
388
00:44:20,797 --> 00:44:22,368
- Com licen�a.
- Bom dia.
389
00:44:33,610 --> 00:44:35,104
Julia? � a Nell.
390
00:44:35,835 --> 00:44:41,007
Por favor, abra a porta.
Est� se sentindo bem?
391
00:44:50,489 --> 00:44:53,587
- O que foi?
- Posso falar contigo um instante?
392
00:44:55,629 --> 00:44:57,658
- � a nova psic�loga?
- N�o. Chamo-me Nell.
393
00:44:57,777 --> 00:44:59,839
- Acabei de me mudar para este andar.
- O que quer?
394
00:45:00,654 --> 00:45:02,913
Escute, sei que tem
espionado a Julia.
395
00:45:03,071 --> 00:45:05,482
- C�us, a minha m�e disse...
- N�o, n�o, por favor.
396
00:45:05,642 --> 00:45:08,358
- S� quero dar uma olhada.
- Nem pensar! Isso � doentio!
397
00:45:08,480 --> 00:45:10,204
Escuta, acho que aconteceu algo.
398
00:45:10,859 --> 00:45:14,262
Posso s� ver o apartamento dela
ou o cassete que gravou ontem?
399
00:45:14,580 --> 00:45:16,336
- Por favor.
- Desculpe, mas n�o vai dar.
400
00:45:16,613 --> 00:45:18,522
Os meus pais obrigaram-me
a limpar o HD.
401
00:45:19,643 --> 00:45:21,062
Desculpe.
402
00:45:23,671 --> 00:45:26,388
- Por favor, vem para casa agora.
- O que aconteceu? Est� bem?
403
00:45:26,664 --> 00:45:28,649
Eu s� n�o quero estar sozinha.
Preciso de te ter aqui.
404
00:45:28,774 --> 00:45:30,115
Nell, ouve-me. Est� bem?
405
00:45:30,231 --> 00:45:32,261
� uma emerg�ncia?Est� bem? Est� magoada?
406
00:45:34,221 --> 00:45:36,130
- Desculpa, mas tenho de ir.
- N�o!
407
00:45:36,446 --> 00:45:39,512
N�o posso ter cinco minutos
da sua aten��o?
408
00:45:39,630 --> 00:45:41,004
Voc� sabe a press�oa que estou sentindo?
409
00:45:41,126 --> 00:45:42,849
Eu vou j�, pessoal.Juro que vou j� para a�.
410
00:45:42,967 --> 00:45:46,338
- E depois volto a casa para...
- Voltas a casa para qu�?
411
00:45:46,727 --> 00:45:48,101
Esperem, rapazes. Eu j� vou.
412
00:45:48,223 --> 00:45:49,946
Desculpa, Nell. Desculpa, querida.
413
00:45:50,064 --> 00:45:52,399
Me sinto t�o frustrado,estou enlouquecendo.
414
00:45:52,519 --> 00:45:55,509
E as coisas aqui est�o uma loucura.Querida, tenho que ir, est� bem?
415
00:45:55,665 --> 00:45:57,879
Tenha calma, se descontraia.Vou para casa assim que puder.
416
00:45:58,005 --> 00:46:01,562
Te amo, est� bem?
417
00:46:02,839 --> 00:46:05,631
- Tamb�m te amo.
- Adeus. Te amo. For�a.
418
00:46:25,625 --> 00:46:28,572
Julia, voc� n�o apareceu �s 8:00!
419
00:46:29,462 --> 00:46:33,214
ME LIGA!
420
00:46:50,484 --> 00:46:51,858
Droga!
421
00:46:58,655 --> 00:47:01,338
Pe�o desculpas,
n�o vi o senhor.
422
00:47:01,724 --> 00:47:04,898
N�o faz mal. Sempre
passo despercebido...
423
00:47:06,174 --> 00:47:10,734
- Como est�, Nell?
- N�o sei...
424
00:47:13,040 --> 00:47:15,299
Viu a Julia hoje? A Julia Cunningham?
425
00:47:15,457 --> 00:47:20,476
- Ela mora...
- As paredes t�m ouvidos.
426
00:47:24,204 --> 00:47:26,113
O Edif�cio Lusman
� um bicho estranho.
427
00:47:26,812 --> 00:47:28,231
O que quer dizer com isso, Chas?
428
00:47:28,423 --> 00:47:30,790
Os pr�dios t�m personalidade,
tal como as pessoas.
429
00:47:31,032 --> 00:47:33,901
Vivo aqui h� d�cadas e ainda
n�o consegui compreender este.
430
00:47:34,791 --> 00:47:37,050
Demorou muito tempo
at� me sentir em casa aqui.
431
00:47:37,669 --> 00:47:39,850
Agora, � o �nico lugar
em que me sinto em casa.
432
00:47:40,507 --> 00:47:41,926
Bem, fico feliz por ouvir isso.
433
00:47:42,886 --> 00:47:44,642
Nem acredito que vive aqui
h� tanto tempo.
434
00:47:44,765 --> 00:47:46,336
J� vive aqui faz... 60 anos?
435
00:47:46,453 --> 00:47:49,475
Vim para c� com um contrato
com a Grand Street Pictures.
436
00:47:51,479 --> 00:47:53,388
Olhe para mim aqui.
437
00:47:55,238 --> 00:47:56,994
Era um bonit�o, n�o era?
438
00:47:57,923 --> 00:48:00,215
Me pagavam 50 d�lares por semana.
439
00:48:00,801 --> 00:48:03,059
Mais do que suficiente
para pagar a minha estadia aqui.
440
00:48:03,524 --> 00:48:05,280
Est� muito bonito nesta foto.
441
00:48:05,941 --> 00:48:08,734
- At� depois, Nell.
- Sua revista.
442
00:48:08,857 --> 00:48:12,883
Todas estas mudan�as,
estas remodela��es.
443
00:48:14,035 --> 00:48:15,562
Coisa boa n�o pode ser.
444
00:48:15,800 --> 00:48:19,597
Abrir este pr�dio como um paciente
anestesiado, numa mesa de opera��es.
445
00:48:21,439 --> 00:48:22,966
N�o � nada bom.
446
00:48:23,165 --> 00:48:26,798
- Bem, pelo menos temos um porteiro.
- O problema n�o � o que pode entrar.
447
00:48:29,150 --> 00:48:31,833
O problema � o que j� est� aqui dentro.
448
00:48:34,290 --> 00:48:37,160
N�o se preocupe.
Vai encontrar a sua amiga.
449
00:49:10,810 --> 00:49:15,753
Procure-a no quarto 504.
450
00:49:27,881 --> 00:49:29,376
Muito bem...
451
00:49:30,643 --> 00:49:35,662
O 504 deve ser por aqui...
452
00:49:42,881 --> 00:49:44,375
506.
453
00:49:45,643 --> 00:49:47,628
505.
454
00:49:57,190 --> 00:49:58,684
504.
455
00:50:06,627 --> 00:50:09,725
502. 501...
456
00:50:10,655 --> 00:50:12,225
502, 503...
457
00:50:16,332 --> 00:50:17,674
506, 505...
458
00:50:17,790 --> 00:50:20,583
504.
459
00:50:45,755 --> 00:50:50,086
- Sim? O que aconteceu?
- H� um apartamento n�mero 504?
460
00:50:51,855 --> 00:50:54,343
Pode nos ajudar? C�us...
461
00:51:03,440 --> 00:51:04,782
N�o.
462
00:51:05,627 --> 00:51:09,762
503, 505... Nada de 504.
463
00:51:10,614 --> 00:51:12,337
N�o acha isso no m�nimo estranho?
464
00:51:12,685 --> 00:51:15,827
N�o compreendo o seu fasc�nio
por um pr�dio que despreza.
465
00:51:16,637 --> 00:51:18,512
Isto � por causa do dinheiro do depos�to?
466
00:51:18,708 --> 00:51:20,770
Veja, tamb�m n�o h� o 304.
467
00:51:23,849 --> 00:51:25,605
As chaves est�o todas na parede.
468
00:51:26,687 --> 00:51:30,975
Em todos os andares falta
o mesmo apartamento. Veja.
469
00:51:31,598 --> 00:51:35,504
O 404 n�o existe,
assim como o 204 e o 104.
470
00:51:37,889 --> 00:51:40,300
� muito perspicaz.
Nunca ningu�m tinha reparado nisso.
471
00:51:40,804 --> 00:51:42,223
Mas porqu�?
472
00:51:43,144 --> 00:51:45,511
N�o h� c� "porqu�s".
N�o h� aqui mist�rio nenhum.
473
00:51:45,945 --> 00:51:48,356
Sabe como �, os arranha-c�us
n�o t�m o 13� andar.
474
00:51:48,515 --> 00:51:50,468
Este pr�dio
n�o tem certos apartamentos.
475
00:51:50,970 --> 00:51:54,145
Encare isto como uma singularidade
encantadora do Edif�cio Lusman.
476
00:51:57,415 --> 00:51:58,986
� tudo?
477
00:52:07,773 --> 00:52:11,297
SOCIEDADE DE CONSERVA��O
DE LOS ANGELES
478
00:52:11,570 --> 00:52:12,835
Mora no Edif�cio Lusman?
479
00:52:13,335 --> 00:52:16,357
Vai l� estar para ver o fim.
As tropas v�o entrar em a��o.
480
00:52:17,056 --> 00:52:20,733
Tem sorte em poder ver o pr�dio
tal como � antes das "melhorias".
481
00:52:21,046 --> 00:52:22,878
H� coisas muito estranhas
naquele pr�dio.
482
00:52:23,117 --> 00:52:24,917
Quer saber o significado
dos s�mbolos, certo?
483
00:52:25,956 --> 00:52:27,527
Posso contar algumas hist�rias.
484
00:52:27,721 --> 00:52:30,481
Que hist�rias? Pensei que
eram apenas elementos de decora��o.
485
00:52:30,713 --> 00:52:33,702
Nem pensar. O Lusman p�s aqueles
s�mbolos ali por um motivo.
486
00:52:34,127 --> 00:52:36,309
Magia mal�fica.
� a isso que se referem.
487
00:52:37,388 --> 00:52:39,068
- Tem a certeza que quer ouvir isto?
- Sim.
488
00:52:39,689 --> 00:52:41,445
O Lusman convivia com uns hipsters
489
00:52:41,569 --> 00:52:43,369
que se metiam
em todo o tipo de magia negra.
490
00:52:43,487 --> 00:52:45,058
O Culto Lunar Talman.
491
00:52:45,367 --> 00:52:47,855
O chefe era um pioneiro aeroespacial
492
00:52:47,976 --> 00:52:49,808
que tentava fundir
a ci�ncia e a magia.
493
00:52:51,543 --> 00:52:54,489
Naqueles tempos,
o Edif�cio Lusman era t�o assustador
494
00:52:54,612 --> 00:52:56,674
como Cielo Drive
depois do caso Manson.
495
00:52:58,371 --> 00:53:00,357
Est� sabendo
dos apartamentos que faltam?
496
00:53:00,481 --> 00:53:01,900
- Repete.
- Sim.
497
00:53:02,016 --> 00:53:03,892
Falta o mesmo apartamento
em cada andar.
498
00:53:04,049 --> 00:53:07,769
- E n�o h� qualquer registo.
- Que maneiro!
499
00:53:08,346 --> 00:53:11,903
Veja isto. � uma das grandes
hist�rias n�o contadas.
500
00:53:12,335 --> 00:53:15,128
O Lusman convenceu um monte de
estrelas a investirem no pr�dio dele.
501
00:53:15,289 --> 00:53:17,503
Depois, repentinamente,
come�a a dar tudo errado.
502
00:53:18,013 --> 00:53:21,079
Todos os tabloides come�am a acus�-lo
por causa das suas liga��es ao oculto.
503
00:53:21,197 --> 00:53:22,953
Come�aram a morrer
trabalhadores da constru��o,
504
00:53:23,076 --> 00:53:24,495
a C�mara interv�m e para tudo.
505
00:53:24,611 --> 00:53:27,480
O pobre do Jack passa 10 anos
acabando o pr�dio sozinho.
506
00:53:27,718 --> 00:53:29,628
N�o disse que os s�mbolos
tem um significado?
507
00:53:29,790 --> 00:53:33,085
Sim, cada um faz parte dum feiti�o.
� o que se diz por a�.
508
00:53:33,741 --> 00:53:35,268
Est�o por todo o lado na planta.
509
00:53:35,544 --> 00:53:37,038
Deixe-me ver isso.
510
00:53:38,574 --> 00:53:40,407
Velho! Isto � espantoso.
511
00:53:41,030 --> 00:53:42,905
Sim, o Jacky Louco
fez um belo trabalho.
512
00:53:43,063 --> 00:53:45,626
Est� tudo ligado.
Onde est� o plano lateral?
513
00:53:45,786 --> 00:53:48,394
- Aqui mesmo.
- Sim... Sim.
514
00:53:48,510 --> 00:53:50,921
Est�o todos empilhados uns em cima
dos outros como um baralho de cartas,
515
00:53:51,080 --> 00:53:52,684
com as escadas a atravessar tudo.
516
00:53:52,807 --> 00:53:55,796
A partir da cave at� l� acima.
H� aqui quartos inteiros!
517
00:53:56,336 --> 00:53:59,282
As nossas mentes n�o funcionam
com este tipo de anomalias espaciais.
518
00:53:59,482 --> 00:54:01,357
Cada quarto tira um pouquinho aqui
e um pouquinho ali,
519
00:54:01,476 --> 00:54:03,232
de tal modo que ningu�m
d� pela diferen�a.
520
00:54:03,586 --> 00:54:05,157
O Jacky Louco � um g�nio.
521
00:54:05,274 --> 00:54:07,379
Espere, espere. Calma.
O que est� dizendo?
522
00:54:08,113 --> 00:54:10,601
Que tem um edif�cio inteiro
dentro do pr�dio.
523
00:54:10,952 --> 00:54:12,708
O �nico problema
� que n�o h� entrada.
524
00:54:12,870 --> 00:54:14,899
� como o Pa�s das Maravilhas
sem o comprimido verde.
525
00:54:15,210 --> 00:54:17,392
� como Oz sem a estrada
de tijolos amarelos.
526
00:54:17,627 --> 00:54:19,230
Tem mais alguma coisa?
527
00:54:21,002 --> 00:54:23,533
Sim, tiraram uma data de fotografias
quando ocorreu a inaugura��o.
528
00:54:49,352 --> 00:54:51,152
Muito bem... Primeiro andar.
529
00:55:05,732 --> 00:55:07,030
Um, dois, tr�s.
530
00:56:21,266 --> 00:56:23,754
- Conseguiu o papel?
- Sabe o que dizem.
531
00:56:24,143 --> 00:56:25,823
Ganhamos umas vezes,
perdemos outras.
532
00:56:26,675 --> 00:56:29,817
E h� quem seja arrastado
por um dil�vio como o do Velho Testamento.
533
00:56:30,358 --> 00:56:31,580
Sim, eu entendo.
534
00:56:34,079 --> 00:56:35,682
- Boa noite, Nell.
- Ol�.
535
00:56:46,431 --> 00:56:47,729
Merda.
536
00:56:58,208 --> 00:57:00,968
Luis! Estou preso
na porcaria do elevador.
537
00:57:23,220 --> 00:57:24,671
Merda.
538
00:57:26,941 --> 00:57:28,512
S� pode ser brincadeira.
539
00:57:33,654 --> 00:57:36,644
Luis! Tira-me daqui, p�!
540
00:57:51,301 --> 00:57:53,101
Terceiro andar, fofo. Voc�.
541
00:58:06,492 --> 00:58:07,910
O que est� a...
542
00:59:07,333 --> 00:59:08,631
Sim.
543
01:03:08,052 --> 01:03:09,579
Gra�as a Deus pelos backups.
544
01:03:17,528 --> 01:03:19,055
Puta merda!
545
01:05:01,679 --> 01:05:03,894
Vamos! Abra! Por favor!
546
01:05:04,020 --> 01:05:06,081
Ent�o, ent�o! O que est� fazendo?
O que est� fazendo?
547
01:05:06,244 --> 01:05:08,077
- Preciso de falar com a sua mulher.
- Como?
548
01:05:08,393 --> 01:05:10,073
- A amiga dela morreu!
- O que est� dizendo?
549
01:05:10,196 --> 01:05:11,418
C�us! Ela est� morta!
550
01:05:11,538 --> 01:05:14,102
Mas o que est� dizendo?
Nell? O que est�... Nell!
551
01:05:35,629 --> 01:05:37,462
Julia? Julia?
552
01:07:39,806 --> 01:07:41,606
Por favor, me deixa sair daqui!
553
01:07:41,762 --> 01:07:43,792
Por favor, meu Deus! Por favor!
554
01:08:19,318 --> 01:08:22,689
Ela tinha raz�o...
Ela tinha raz�o desde o princ�pio.
555
01:08:26,377 --> 01:08:27,719
Meu Deus...
556
01:08:30,175 --> 01:08:31,516
N�o h� conex�o.
557
01:08:48,320 --> 01:08:49,847
Procure-a no quarto 504.
558
01:09:47,819 --> 01:09:49,499
� s� uma falha do pr�dio.
559
01:09:49,660 --> 01:09:51,340
- Byron, j� ouviu os boatos.
- N�o passam de bobagens.
560
01:09:51,463 --> 01:09:53,219
- Ela est� em perigo.
- Ela est� louca.
561
01:09:53,381 --> 01:09:55,137
A Julia morreu.
V�o at� � casa dela e ver�o.
562
01:09:55,261 --> 01:09:57,443
Tenha calma, amigo. N�o aconteceu nada.
563
01:10:05,465 --> 01:10:06,916
Ent�o o que � isto?
564
01:10:26,180 --> 01:10:27,860
Vejam, vejam. H� aqui fendas.
565
01:11:56,714 --> 01:11:58,546
- Austin, chama a pol�cia.
- Entendido.
566
01:11:58,708 --> 01:11:59,930
Tem cuidado.
567
01:12:22,416 --> 01:12:24,521
- Meu Deus! O que � isto?
- Nell!
568
01:12:24,641 --> 01:12:26,244
- C�us!
- Nell!
569
01:12:28,592 --> 01:12:29,857
Meu Deus...
570
01:12:29,973 --> 01:12:31,392
Esperem! Esperem! Esperem!
571
01:12:31,623 --> 01:12:34,340
- Nell!
- Valha-me Deus!
572
01:12:37,070 --> 01:12:38,412
Mas que merda � esta?
573
01:12:38,528 --> 01:12:41,594
Temos que ir at� � pol�cia, eles
que venham com prote��es e armas.
574
01:12:41,712 --> 01:12:42,889
Nessa altura,
ela j� pode estar morta!
575
01:12:43,016 --> 01:12:45,155
- Tamb�m n�s.
- N�o podemos esperar pela pol�cia.
576
01:12:45,279 --> 01:12:47,080
- Porque n�o?
- Temos de ficar juntos.
577
01:12:48,655 --> 01:12:51,983
Nem acredito que isto est� aqui e
que ningu�m sabia. Que lugar � este?
578
01:12:52,338 --> 01:12:55,055
- O lugar onde as pessoas morrem.
- Que porra isso quer dizer?
579
01:12:55,215 --> 01:12:56,742
Ouviu as mesmas hist�rias que eu.
580
01:12:56,865 --> 01:12:58,894
- Que hist�rias?
- Coisas que os moradores falam.
581
01:12:59,013 --> 01:13:02,155
Barulhos que n�o conseguem explicar.
Parece que algo vive nas paredes.
582
01:13:02,427 --> 01:13:05,678
- Devem ser ratos.
- Bem, ent�o volte se quiser!
583
01:13:05,995 --> 01:13:08,406
O Luis e eu... Onde est� o Luis?
584
01:13:09,370 --> 01:13:10,865
- Onde diabos ele se meteu?
- Luis!
585
01:13:13,283 --> 01:13:14,581
N�o!
586
01:13:16,007 --> 01:13:17,272
N�o!
587
01:13:24,945 --> 01:13:28,164
N�o! N�o, n�o!
588
01:13:57,821 --> 01:13:59,577
Vamos! Vamos!
589
01:14:10,442 --> 01:14:12,352
O que � isto? O que � isto?
590
01:14:15,468 --> 01:14:17,606
- Como vamos sair daqui?
- Esteja calado.
591
01:14:19,150 --> 01:14:22,369
- Est� doido?
- Ou�a... algu�m est� aqui.
592
01:14:28,894 --> 01:14:30,192
Calado!
593
01:14:35,646 --> 01:14:40,086
- Nell! Nell, sou eu!
- Steven! Gra�as a Deus!
594
01:14:44,929 --> 01:14:46,533
Como chegou at� aqui?
Como sairemos daqui?
595
01:14:46,656 --> 01:14:48,030
H� um al�ap�o no telhado.
596
01:15:03,535 --> 01:15:05,106
Me mate de uma vez!
597
01:15:10,325 --> 01:15:11,590
Anda!
598
01:15:17,843 --> 01:15:19,185
Nell!
599
01:15:20,951 --> 01:15:22,128
J� te agarrei!
600
01:15:25,784 --> 01:15:26,854
- Nell.
- Steve!
601
01:15:26,974 --> 01:15:28,544
Est� tudo bem.
602
01:15:39,940 --> 01:15:41,314
Tem calma, est� tudo bem.
603
01:15:46,806 --> 01:15:48,377
Meu Deus!
604
01:15:49,914 --> 01:15:51,136
Meu Deus!
605
01:15:58,852 --> 01:16:01,263
V�, temos de ir. Vamos embora daqui.
606
01:16:01,384 --> 01:16:03,184
Anda l�, vamos.
607
01:16:18,532 --> 01:16:20,790
Anda, vamos.
608
01:16:28,314 --> 01:16:29,961
- Meu Deus...
- Anda.
609
01:16:30,117 --> 01:16:33,869
Steven, Steven... � um feiti�o!
610
01:16:35,104 --> 01:16:37,395
O pr�dio � um feiti�o, Steven!
611
01:16:38,518 --> 01:16:42,075
Steven, os s�mbolos...
Os s�mbolos fazem parte do feiti�o.
612
01:16:42,316 --> 01:16:44,607
Nell, fica calada. Calada.
613
01:16:45,154 --> 01:16:49,257
Nell, n�o fa�a barulho.
Vou te tirar daqui, est� bem?
614
01:16:50,141 --> 01:16:51,560
Vamos.
615
01:16:59,003 --> 01:17:02,723
Todas estas mortes t�m um prop�sito.
616
01:17:02,878 --> 01:17:05,670
T�m de ter um prop�sito.
Steven, as mortes t�m um prop�sito.
617
01:17:05,793 --> 01:17:07,746
Elas o deixam aqui, o mant�m vivo.
618
01:17:20,140 --> 01:17:22,170
Se modificarem o edif�cio,
v�o mat�-lo.
619
01:17:36,290 --> 01:17:37,512
Anda.
620
01:17:43,771 --> 01:17:46,717
- Recua, recua!
- N�o, Steven! Est� tudo bem!
621
01:17:46,878 --> 01:17:48,711
- Nell...
- N�o, Steven, est� tudo bem.
622
01:17:48,950 --> 01:17:50,128
Steven, est� tudo bem.
623
01:17:50,292 --> 01:17:52,856
- Nell.
- Chas.
624
01:17:53,055 --> 01:17:57,768
Por favor, ele sabia que eu
lhe tinha contado sobre o quarto.
625
01:17:59,001 --> 01:18:00,953
Nunca pensei que ele descobrisse.
626
01:18:02,645 --> 01:18:05,558
Porqu�? Porque me falou
da exist�ncia do quarto?
627
01:18:06,021 --> 01:18:09,468
Sabia que a Nell
estava destinada a encontr�-lo.
628
01:18:19,984 --> 01:18:25,123
A separa��o entre a vida e a morte
n�o � igual para ele.
629
01:18:26,851 --> 01:18:28,455
Ele nasceu da morte.
630
01:18:29,230 --> 01:18:34,325
Lutou para sair do �tero da m�e
quando ela estava j� no caix�o.
631
01:18:35,828 --> 01:18:38,926
As pessoas que estavam no funeral
ouviram os vagidos dele...
632
01:18:39,741 --> 01:18:41,388
...e tiraram-no de l�.
633
01:18:43,270 --> 01:18:45,604
Ele nasceu da morte.
634
01:18:47,336 --> 01:18:48,940
Eu consigo tirar voc�s daqui.
635
01:18:49,484 --> 01:18:53,009
Mas n�o temos muito tempo. Vamos.
636
01:19:43,574 --> 01:19:45,484
Lamento muito.
637
01:20:06,246 --> 01:20:09,999
- Steven!
- Foge! Foge daqui!
638
01:20:10,159 --> 01:20:12,298
Me diga consegue me ouvir.
Consegue me ouvir?
639
01:20:12,422 --> 01:20:14,026
Steven, consegue me ouvir?
640
01:20:17,793 --> 01:20:19,135
Steven!
641
01:20:46,411 --> 01:20:48,320
N�o!
642
01:21:03,942 --> 01:21:05,513
Por favor...
643
01:22:28,951 --> 01:22:32,093
Est� ferido, amor. Est� ferido.
644
01:22:32,557 --> 01:22:34,128
Ele te machucou?
645
01:22:42,608 --> 01:22:44,179
Precisamos de mais homens, agora.
646
01:22:44,679 --> 01:22:47,243
Sofri uma perfura��o do abd�men.
647
01:22:50,587 --> 01:22:51,809
N�o fale...
648
01:22:51,930 --> 01:22:54,112
Eles cuidar�o dele, minha senhora.
Deixe eles trabalharem.
649
01:22:54,577 --> 01:22:57,675
Eu fico bem.
Nos vemos no hospital. Boa sorte.
650
01:22:58,259 --> 01:23:00,321
N�o fale. N�o fale.
651
01:23:09,768 --> 01:23:11,110
Jacobs...
652
01:23:12,146 --> 01:23:15,747
Certo, pessoal, quando eu disser tr�s.
Um, dois, tr�s.
653
01:25:12,755 --> 01:25:14,359
Vai para o inferno!
654
01:25:47,511 --> 01:25:49,344
- Est� a ouvir-me?
- Sra. Barrows?
655
01:25:49,659 --> 01:25:51,798
Chamem os param�dicos. Quarto 306.
656
01:25:52,114 --> 01:25:54,722
Ele morreu.
Viu? Ele morreu.
657
01:26:17,364 --> 01:26:20,538
Tradu��o: Eliakim Shunk
52858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.