All language subtitles for Toolbo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,100 --> 00:00:56,100 Hey, you know what happened? 2 00:00:56,220 --> 00:00:58,140 Some kind of accident. Those construction guys left 3 00:00:58,220 --> 00:00:59,900 before the ambulance even got here. 4 00:01:01,580 --> 00:01:03,940 - Lights, right? - Yeah, two packs. 5 00:01:04,020 --> 00:01:06,140 Does that work? 6 00:01:06,260 --> 00:01:08,461 I hope so. 7 00:01:11,780 --> 00:01:14,101 Good one!. 8 00:01:17,220 --> 00:01:18,620 The card didn't go through. 9 00:01:18,700 --> 00:01:23,780 - God, I'm sorry. Here, try this one. - No prob. 10 00:01:28,461 --> 00:01:30,981 There we go. 11 00:01:38,181 --> 00:01:41,061 You have a good one. See ya. 12 00:01:41,221 --> 00:01:43,141 See ya. 13 00:02:17,222 --> 00:02:19,582 - Hey, good evening, Daisy. - Hey, Luis. What happened? 14 00:02:19,661 --> 00:02:21,861 They're working on the electrical system today. 15 00:02:21,901 --> 00:02:23,981 Junction box shorted out as someone was working. 16 00:02:24,142 --> 00:02:27,302 - Blew them through the third floor window. - My God, that's awful! 17 00:02:28,102 --> 00:02:29,542 There it goes again. 18 00:02:29,621 --> 00:02:32,262 The contractor quit right after it happened. 19 00:02:32,342 --> 00:02:35,902 - Do you know who it was? - Joe Sterling, foreman. 20 00:02:36,022 --> 00:02:38,182 - He's an older gentleman. - The one who wore the plaid shirts? 21 00:02:38,302 --> 00:02:40,582 - That's him. - He was a nice old man. 22 00:02:41,662 --> 00:02:44,262 - Good night. - Good night. 23 00:02:49,862 --> 00:02:51,622 Steven! 24 00:03:16,343 --> 00:03:17,262 Come on! 25 00:04:01,983 --> 00:04:03,824 Daisy, it's Eva. 26 00:04:03,944 --> 00:04:05,144 Your callback has been rescheduled 27 00:04:05,224 --> 00:04:06,824 for Wednesday at 3.. 00. 28 00:04:06,863 --> 00:04:08,983 Wednesday at 3.. 00. Okay? 29 00:04:09,063 --> 00:04:11,064 God, I already changed my shift twice. 30 00:04:11,183 --> 00:04:14,024 Hi, Daisy. William here. 31 00:04:14,144 --> 00:04:16,144 You never called me back. 32 00:04:16,224 --> 00:04:18,104 Anyway, I thought we could go hiking 33 00:04:18,184 --> 00:04:20,584 in Angeles Crest this weekend. 34 00:04:20,664 --> 00:04:22,184 Give me a call. 35 00:07:08,147 --> 00:07:09,908 Were you aiming for Dante's third 36 00:07:10,027 --> 00:07:12,588 or fourth circle of hell? 37 00:07:12,668 --> 00:07:14,108 It was just bad timing. 38 00:07:14,148 --> 00:07:16,828 Honey, bad timing is arriving late for dinner. 39 00:07:16,948 --> 00:07:20,187 - This is fireballing the restaurant. - We moved in on a crazy night. 40 00:07:20,308 --> 00:07:22,947 They haven't even fixed the place up yet. That's all gonna change. 41 00:07:23,068 --> 00:07:24,828 - I just don't like it. - Honey-- 42 00:07:27,827 --> 00:07:28,708 Sorry to interrupt. 43 00:07:28,788 --> 00:07:31,828 Remember me? Byron, the building manager? 44 00:07:32,827 --> 00:07:33,788 Yeah, of course. 45 00:07:33,868 --> 00:07:36,588 Hi. This must be your wife Nell. 46 00:07:36,708 --> 00:07:38,348 Yes. 47 00:07:38,508 --> 00:07:43,068 I just dropped by to say hello. I wanted to welcome you guys. 48 00:07:43,228 --> 00:07:45,948 I know it's a bit of a shock with all the hubbub 49 00:07:45,988 --> 00:07:48,388 and emergency personnel, 50 00:07:48,508 --> 00:07:50,308 but we're really a quiet building. 51 00:07:50,469 --> 00:07:53,028 Did I give you the storage keys? 52 00:07:53,189 --> 00:07:55,828 - We have them. - Okay, good. 53 00:07:55,908 --> 00:07:58,829 Okay, well, I live in the apartment below you guys. 54 00:07:58,949 --> 00:08:00,869 Same apartment Elizabeth Short lived in. 55 00:08:03,069 --> 00:08:05,229 The Black Dahlia. 56 00:08:05,309 --> 00:08:08,348 There's a lot of old history in this building. It's so old. 57 00:08:08,468 --> 00:08:11,389 There's so much to... Do you wanna see the laundry room? 58 00:08:11,549 --> 00:08:12,469 Yeah. 59 00:08:12,548 --> 00:08:16,188 Look, our faucets are leaking. Like shooting out brown water. 60 00:08:16,268 --> 00:08:19,509 And you said you were gonna replace our stove. 61 00:08:19,549 --> 00:08:23,349 Okay. Well, yeah. We'll get Ned right on it. 62 00:08:23,389 --> 00:08:26,909 Any fix-it problems you have, just call Ned at extension 1 0. 63 00:08:28,269 --> 00:08:30,149 He's our handyman right on the premises. 64 00:08:30,268 --> 00:08:33,149 No need to wait. 65 00:08:33,269 --> 00:08:34,869 Shit. 66 00:08:34,949 --> 00:08:37,669 - Do you need to take that? Should I just go? - In a minute. 67 00:08:37,789 --> 00:08:40,189 There's also a problem with the shower. 68 00:08:42,509 --> 00:08:45,549 Right. Here's one really big plus. 69 00:08:45,629 --> 00:08:49,149 You can always buzz Luis, the doorman, and have him call Ned. 70 00:08:49,230 --> 00:08:52,190 Or just let him know if somebody's comin' over like this. 71 00:08:52,269 --> 00:08:56,669 Luis, the vice chancellor will be here at 3..00 for finger sandwiches. 72 00:08:56,709 --> 00:08:58,789 - Right, Byron. - lsn't that great? 73 00:09:00,189 --> 00:09:03,350 You know, there's not too many buildings in this price range 74 00:09:03,510 --> 00:09:07,150 that offer the safety and security of a doorman. 75 00:09:07,269 --> 00:09:08,910 That's something. 76 00:09:10,950 --> 00:09:12,710 Can I show you guys the outside? 77 00:09:12,830 --> 00:09:15,950 Just wanna show you something out in the hallway real quick. 78 00:09:16,110 --> 00:09:17,470 This is really quite interesting. 79 00:09:20,030 --> 00:09:23,470 Now notice the unique architectural designs. 80 00:09:23,550 --> 00:09:28,030 It really adds to the ambience of the building. 81 00:09:35,471 --> 00:09:39,031 And we've got modern amenities like the elevator. 82 00:09:39,150 --> 00:09:41,031 Hey, guys, can you hold that for me? 83 00:09:41,191 --> 00:09:43,951 Nice family. Good kid. You'll meet 'em and get along great. 84 00:09:44,110 --> 00:09:46,910 Feel right at home. Listen, I've gotta run. 85 00:09:47,030 --> 00:09:51,511 Really, we're a very friendly building. Welcome. Welcome. 86 00:09:51,591 --> 00:09:55,231 Let's go. Thanks. New people. Teacher and a doctor. 87 00:09:55,351 --> 00:09:58,871 - Our shower still doesn't work. - Ned should take care of that. 88 00:10:05,231 --> 00:10:07,391 Keys are in the kitchen, I think. 89 00:10:14,271 --> 00:10:16,151 Steven! Steven. 90 00:10:16,231 --> 00:10:18,991 We need to break in the apartment. 91 00:10:19,151 --> 00:10:21,551 - Uh-uh. You have not created the mood. - Uh-huh. 92 00:10:21,672 --> 00:10:24,911 That can be arranged. 93 00:10:31,791 --> 00:10:33,231 The neighbors. 94 00:10:51,992 --> 00:10:53,352 What now? 95 00:10:53,472 --> 00:10:55,352 Hang on. 96 00:10:57,032 --> 00:10:59,792 Hold that thought. 97 00:11:06,912 --> 00:11:09,632 - Yeah, do you like tea? - I guess. 98 00:11:09,672 --> 00:11:12,312 'Cause I'm cleaning out my kitchen and I have all this tea. 99 00:11:12,472 --> 00:11:14,392 Never opened. I'll bring it over. 100 00:11:14,512 --> 00:11:16,192 Great. Thank you. 101 00:11:16,273 --> 00:11:20,152 - I live next door. Saffron. - I'm Nell. 102 00:11:21,032 --> 00:11:22,832 And this is...Steven. 103 00:11:22,912 --> 00:11:24,192 Hey, Luis. 104 00:11:24,312 --> 00:11:26,352 - Yeah. - Hans is coming over later. 105 00:11:26,472 --> 00:11:28,112 - Got it. - Mine's broken. 106 00:11:29,593 --> 00:11:34,473 So, do you hear all of the hammering? 107 00:11:35,513 --> 00:11:36,392 What? 108 00:11:36,512 --> 00:11:38,313 It's late at night and it never stops. 109 00:11:38,392 --> 00:11:41,913 Sometimes I think that it's stuck inside my head. 110 00:12:36,394 --> 00:12:39,473 Hi. I'm Julia. 111 00:12:40,873 --> 00:12:43,394 Hi. I'm Julia. 112 00:13:07,795 --> 00:13:10,555 - Austin! - Hand meet door. 113 00:13:10,595 --> 00:13:12,954 No. It should be alphabetical. 114 00:13:13,034 --> 00:13:15,874 - Philip, make sure I have a spare set of hose. - Yes, dear. 115 00:13:15,955 --> 00:13:17,274 Look, I've gotta go. 116 00:13:18,195 --> 00:13:20,475 - Austin, did you leave school early? - No. 117 00:13:20,595 --> 00:13:22,635 - Luis said you came home at noon. - Honey. 118 00:13:22,675 --> 00:13:25,315 - I don't have afternoon classes. - He doesn't have afternoon classes. 119 00:13:25,395 --> 00:13:26,795 Oh. Right. 120 00:13:27,955 --> 00:13:29,515 So, aren't you guys gonna be late? 121 00:13:29,635 --> 00:13:32,235 Jesus, Philip, I can't wear black hose with this! 122 00:13:32,275 --> 00:13:34,035 - You said-- - No, I didn't mean that. 123 00:13:34,114 --> 00:13:36,675 What's all the hoopla about? 124 00:13:36,835 --> 00:13:40,555 - I'm working a cancer society benefit. - I love cancer. 125 00:13:40,635 --> 00:13:44,235 Don't stay up so late tonight. Okay? 126 00:13:47,275 --> 00:13:52,155 Hello? No. I don't know. 127 00:13:55,675 --> 00:13:56,835 Missed it! 128 00:14:01,596 --> 00:14:03,076 Bullshit! 129 00:14:03,196 --> 00:14:05,236 You were hanging all over her! 130 00:14:05,316 --> 00:14:10,475 You're so full of shit! 131 00:14:10,555 --> 00:14:12,515 I know everything that's going on! 132 00:14:12,635 --> 00:14:16,236 You go around like a fucking bag lady! 133 00:14:16,316 --> 00:14:20,156 You get so hysterical 'cause I don't have enough drugs for you? 134 00:14:20,236 --> 00:14:23,316 Why do you always leave me? 135 00:14:23,396 --> 00:14:26,236 You're always leaving me! 136 00:14:26,316 --> 00:14:29,916 - I love you! I do! - No, you don't. 137 00:14:29,996 --> 00:14:31,956 I fucking hate you! 138 00:14:32,036 --> 00:14:35,476 I hate you! I hate you! Get the fuck outta my house! 139 00:14:35,516 --> 00:14:37,276 Sounds great. I'm out! 140 00:14:47,956 --> 00:14:52,276 - Are you leaving? Are you gonna come back? - I don't know if I'm comin' back. 141 00:15:52,238 --> 00:15:54,157 Oh, God! 142 00:15:58,997 --> 00:16:00,477 You're Ned, right? 143 00:16:00,598 --> 00:16:03,838 I'm doing repairs. 144 00:16:07,638 --> 00:16:09,278 Which way is the laundry room? 145 00:16:10,598 --> 00:16:13,278 Go back outside, make a left. 146 00:16:13,318 --> 00:16:15,678 You'll find it. 147 00:16:37,919 --> 00:16:40,238 Hi, there. Any of these washers free? 148 00:16:40,318 --> 00:16:42,159 Yup. Come on in. 149 00:16:42,278 --> 00:16:45,838 Don't mind me. Just folding my skivvies. 150 00:16:49,999 --> 00:16:52,958 That one'll run hot no matter what you tell it to do. 151 00:16:53,039 --> 00:16:56,319 Oh, really? Thanks. 152 00:16:56,478 --> 00:16:58,879 You new here? 153 00:16:58,959 --> 00:17:02,199 Yeah. My husband and l just moved in tonight. 154 00:17:10,319 --> 00:17:11,639 My name is Nell. 155 00:17:11,719 --> 00:17:14,319 Charles Rooker. Call me Chas. 156 00:17:14,479 --> 00:17:17,640 You and your hubby actors? 157 00:17:17,720 --> 00:17:20,919 No. 158 00:17:20,999 --> 00:17:23,599 He's just finishing up med school, and I am a teacher. 159 00:17:25,480 --> 00:17:28,599 Stable. Honest. That's good. 160 00:17:28,719 --> 00:17:32,280 Seen too many pretty ones who move here and get their hearts broken. 161 00:17:32,400 --> 00:17:34,520 Leave just to make room for another. 162 00:17:34,640 --> 00:17:38,519 Good for you for inculcating young minds! 163 00:17:38,600 --> 00:17:42,679 Well, hopefully I'll get a job soon. 164 00:17:42,840 --> 00:17:43,999 Steven's set though. 165 00:17:44,039 --> 00:17:46,520 He's got residency at the E. R. at the Wilshire Memorial. 166 00:17:53,720 --> 00:17:57,280 - How 'bout you? You lived here a long time? - Since '47. 167 00:17:57,320 --> 00:18:00,680 - Right after the war. - You've lived here since 1947? 168 00:18:00,720 --> 00:18:02,600 And still on my feet! 169 00:18:03,801 --> 00:18:08,240 Hell, I was here before Jack Lusman disappeared. 170 00:18:08,320 --> 00:18:10,680 Lusman. As in this building Lusman? 171 00:18:10,801 --> 00:18:14,600 Yup. He built it. 172 00:18:14,680 --> 00:18:18,521 Wanted it to be a getaway 173 00:18:18,641 --> 00:18:21,361 for all the movie stars 174 00:18:21,481 --> 00:18:23,681 who shared his proclivities. 175 00:18:23,721 --> 00:18:26,201 But they're fickle. 176 00:18:26,321 --> 00:18:31,401 Discard one fad just to embrace another. 177 00:18:31,521 --> 00:18:33,561 Can't count on 'em for anything. 178 00:18:33,641 --> 00:18:37,401 'Course it didn't help 179 00:18:37,521 --> 00:18:40,481 that a lot of the guys working construction here 180 00:18:40,561 --> 00:18:42,681 met a bad end. 181 00:18:42,801 --> 00:18:45,241 What do you mean? 182 00:19:01,922 --> 00:19:04,961 Luis, it's Julia. 183 00:19:05,041 --> 00:19:07,042 Yeah. 184 00:19:09,082 --> 00:19:11,641 Here you go. Catch. 185 00:19:11,722 --> 00:19:14,042 - You're a lifesaver. - It's a full-time job with you, isn't it? 186 00:19:14,122 --> 00:19:16,521 All this huffing and puffing and runnin' in circles 187 00:19:16,562 --> 00:19:20,322 - to get back to where you started. - I'm gonna get you to come with me. 188 00:19:20,402 --> 00:19:23,401 No, no, no. I'm a stand-in-one-place kind of a guy. 189 00:19:23,562 --> 00:19:26,122 - It's working. - Yeah! 190 00:19:29,522 --> 00:19:31,642 - Good night, Luis. - Good night. 191 00:20:05,643 --> 00:20:07,522 Hi, Julia. 192 00:20:07,602 --> 00:20:09,843 Hello, Ned. 193 00:20:13,363 --> 00:20:15,282 You've lost a lot of weight. 194 00:20:17,963 --> 00:20:20,123 Fifty-seven pounds. 195 00:20:21,602 --> 00:20:24,243 I think you look pretty at any size. 196 00:20:24,323 --> 00:20:27,163 Thanks. 197 00:20:46,643 --> 00:20:50,963 Stop it! Stop it! 198 00:20:51,043 --> 00:20:53,244 I told you, get out. Get out! 199 00:20:53,324 --> 00:20:55,803 What, what the fuck is that? 200 00:20:55,923 --> 00:20:58,244 What the fuck is that? 201 00:21:04,484 --> 00:21:07,924 Stop it. Get out. 202 00:21:14,284 --> 00:21:16,044 Ma'am, just stay right there. 203 00:21:17,164 --> 00:21:18,644 Get the fuck out! 204 00:21:18,724 --> 00:21:20,684 Shut up and die, motherfucker! 205 00:21:20,804 --> 00:21:23,564 - Police! - Freeze! 206 00:21:23,604 --> 00:21:24,804 What's goin' on here? 207 00:21:27,525 --> 00:21:29,324 Byron's helping me run lines. 208 00:21:29,404 --> 00:21:31,165 I have a callback. 209 00:21:31,244 --> 00:21:34,565 Look. "Sweet Jesus, what the fuck is that? 210 00:21:34,605 --> 00:21:38,284 - What the fuck is that??" - "Shut up and bleed, motherfucker." 211 00:21:39,364 --> 00:21:41,045 Mrs. Barrow, 212 00:21:41,164 --> 00:21:44,684 need you to take a look at this. 213 00:21:48,964 --> 00:21:50,725 They were rehearsing. 214 00:21:53,284 --> 00:21:54,845 Dude, this part is mine. 215 00:21:54,925 --> 00:21:56,485 I am so sorry. 216 00:21:56,605 --> 00:21:58,485 I really thought something awful was happening. 217 00:21:58,565 --> 00:22:02,965 That's okay. You were just being a good neighbor. Break a leg. 218 00:22:31,605 --> 00:22:35,805 - So these guys were acting. - Yeah, they were actors. 219 00:22:41,565 --> 00:22:43,645 How can you laugh at that? 220 00:22:43,725 --> 00:22:47,245 I can't believe you. 221 00:22:47,366 --> 00:22:49,405 Sweetie, I'm laughing with you. 222 00:22:49,566 --> 00:22:52,726 Am I laughing? I don't think so! 223 00:22:52,845 --> 00:22:55,166 We have to shell out 80 bucks to fix that door. 224 00:22:55,246 --> 00:22:56,486 That's a great story. 225 00:22:56,566 --> 00:23:00,006 In two days, you'll be calling your whole family. 226 00:23:01,566 --> 00:23:04,566 Nell, I'm sorry, hon. 227 00:23:04,686 --> 00:23:07,606 No, it's all right. It's okay, it's okay. 228 00:23:10,726 --> 00:23:12,326 Jesus, these walls are cardboard. 229 00:23:14,206 --> 00:23:17,166 Yep, that is what I'm talking about. 230 00:23:17,206 --> 00:23:20,046 It has been like that all night. 231 00:23:20,206 --> 00:23:22,806 You know, what I'm gonna do is, 232 00:23:22,886 --> 00:23:25,887 I'm gonna put up some acoustic tiles, 233 00:23:26,007 --> 00:23:27,287 some baffling here. 234 00:23:30,167 --> 00:23:33,326 Oh, leave 'em alone. 235 00:23:33,406 --> 00:23:36,286 They're finally making up. 236 00:23:39,686 --> 00:23:41,327 Oh, God! 237 00:23:41,407 --> 00:23:45,527 Hey, honey, you wanna call the cops, or should l? 238 00:25:04,208 --> 00:25:05,409 Steven! 239 00:25:12,728 --> 00:25:15,369 They aren't... 240 00:25:15,528 --> 00:25:18,169 Yeah, they are. 241 00:25:20,129 --> 00:25:24,009 Perhaps a family that lived here long ago. 242 00:25:24,048 --> 00:25:26,168 Maybe this is the way 243 00:25:26,248 --> 00:25:29,089 they handled the tooth fairy. 244 00:25:29,169 --> 00:25:32,809 Those are not children's teeth. They have gold fillings. 245 00:25:32,889 --> 00:25:35,529 The roots are still attached to them like they were wrenched out! 246 00:25:35,649 --> 00:25:37,249 Honey, no visuals. 247 00:25:38,969 --> 00:25:43,329 Well, the building's been here since the '20s 248 00:25:43,369 --> 00:25:46,129 so I'd say from the look of the box, 249 00:25:46,249 --> 00:25:50,329 that it's been here a long time. 250 00:25:50,409 --> 00:25:54,249 A lot of black magic uses various body parts. 251 00:25:54,370 --> 00:25:56,610 The ancient Saxons built whole temples out of bones. 252 00:25:56,689 --> 00:25:59,890 Ned, go take care of the damage in the Burrow's apartment. 253 00:26:00,010 --> 00:26:04,009 - And dispose of the teeth. - Yes, sir. 254 00:26:04,049 --> 00:26:06,809 You said these renovations would be a minor inconvenience. 255 00:26:06,930 --> 00:26:09,489 They're not even happening, yet we're living in a madhouse! 256 00:26:09,609 --> 00:26:12,850 I need rest, and Nell shouldn't have to put up with all this. 257 00:26:12,890 --> 00:26:15,290 Folks, I'm unsettled, too. 258 00:26:15,410 --> 00:26:18,049 Teeth in the wall equals weird, no question about it. 259 00:26:18,210 --> 00:26:20,730 It's just part of the building's charm and character. 260 00:26:20,849 --> 00:26:24,690 There's a lot of history here, and you're part of it. 261 00:26:28,570 --> 00:26:31,010 And by the way, 262 00:26:31,170 --> 00:26:36,291 if you break your lease, 263 00:26:36,371 --> 00:26:39,171 you lose your security deposit. 264 00:26:47,091 --> 00:26:49,851 - We'll be okay without it. - I don't think so. 265 00:26:49,970 --> 00:26:52,691 This move set us back. 266 00:26:52,850 --> 00:26:56,051 Steven, it just feels wrong here. 267 00:26:56,171 --> 00:26:58,691 I can't get another day off to move, all right? 268 00:26:58,811 --> 00:27:01,571 We'll have to wait till the end of this rotation. 269 00:27:03,570 --> 00:27:06,211 Not now. 270 00:27:06,251 --> 00:27:08,371 I'll be back as soon as I can, all right? 271 00:27:08,531 --> 00:27:10,691 We'll figure this out. I promise. 272 00:27:44,171 --> 00:27:46,851 Hi, Julia. 273 00:27:50,732 --> 00:27:52,652 No. Wait a second. 274 00:27:52,692 --> 00:27:55,291 Come on. 275 00:29:53,334 --> 00:29:57,054 The government seems so surreal 276 00:29:57,094 --> 00:30:00,654 When sun and heat is all I feel 277 00:30:00,654 --> 00:30:04,415 It's a surrealistic summer 278 00:30:04,574 --> 00:30:08,535 A surrealistic summer 279 00:30:08,655 --> 00:30:12,655 As I sit here slowly waiting 280 00:30:16,135 --> 00:30:19,975 It's a surrealistic summer 281 00:30:20,134 --> 00:30:23,694 Surrealistic summer 282 00:30:23,855 --> 00:30:27,334 As I sit here slowing waiting 283 00:30:27,495 --> 00:30:31,655 I feel just like a Dali painting 284 00:30:31,735 --> 00:30:35,495 Oh, come on! 285 00:30:48,135 --> 00:30:49,895 Thank you. 286 00:30:56,136 --> 00:30:57,735 Who the fuck are you? 287 00:31:01,176 --> 00:31:04,415 My boyfriend's gonna be back any minute. Get outta here! 288 00:31:06,656 --> 00:31:08,615 Stay the fuck away from me, you crazy fuck! 289 00:31:13,216 --> 00:31:17,376 Help me! Somebody help me! Please! 290 00:31:17,536 --> 00:31:19,656 Please help me! 291 00:31:19,815 --> 00:31:22,136 Please help me! 292 00:31:23,816 --> 00:31:26,016 Let me go! Help me! 293 00:31:26,135 --> 00:31:28,696 Oh, God! 294 00:31:33,096 --> 00:31:34,976 She was screaming and crying. 295 00:31:35,096 --> 00:31:37,536 Please just check it out. 296 00:31:37,656 --> 00:31:40,736 - She another actress, ma'am? - I would not call you if I didn't... 297 00:31:43,376 --> 00:31:46,416 Her boyfriend could've beaten her or worse. 298 00:31:46,537 --> 00:31:49,176 Saffron? You home? 299 00:31:49,256 --> 00:31:51,096 Ma'am, I know you mean well. 300 00:31:51,256 --> 00:31:53,537 But this is your second call in two days. 301 00:31:53,657 --> 00:31:56,016 She and her boyfriend had a horrible fight the other day. 302 00:31:56,136 --> 00:31:57,817 They always do. 303 00:31:57,897 --> 00:32:00,497 If you have a noise complaint, I'll take care of it. 304 00:32:00,577 --> 00:32:03,297 You would just tell me it was part of the building's charm. 305 00:32:03,377 --> 00:32:05,697 This guy is running a rat hole. Look around you. 306 00:32:05,817 --> 00:32:07,737 Historic building! Thank you very much! 307 00:32:07,857 --> 00:32:11,017 Enough! Both of you. 308 00:32:11,097 --> 00:32:13,937 Sir, we're already here so just let us check out the room, okay? 309 00:32:14,017 --> 00:32:16,657 - Fine. - Open it up. 310 00:32:18,577 --> 00:32:21,817 - Ned, open the door. - Yes, sir. Right away. 311 00:32:25,177 --> 00:32:29,097 - Police! - Saffron, it's Byron. Are you okay? Hello! 312 00:32:29,218 --> 00:32:31,057 Stay here please, gentlemen. 313 00:32:31,177 --> 00:32:33,977 It looks like it usually does. 314 00:32:34,057 --> 00:32:35,697 Saffron? 315 00:32:37,058 --> 00:32:40,657 Just like I told you, ma'am. Nothing's going on here. 316 00:32:40,737 --> 00:32:42,937 You didn't check the closets, under the bed. 317 00:32:43,017 --> 00:32:45,978 Are you trying to tell me how to do my job? 318 00:32:46,058 --> 00:32:48,017 Nothing happened here. 319 00:33:08,498 --> 00:33:10,818 You should come to bed. 320 00:33:19,058 --> 00:33:21,059 No. Not her. 321 00:33:21,178 --> 00:33:25,378 She probably spent the night at her boyfriend's. 322 00:33:26,538 --> 00:33:29,738 Will you please, please come to bed? 323 00:33:29,898 --> 00:33:33,418 I'm on call in four hours. 324 00:33:33,538 --> 00:33:35,179 I'm sure she's fine. 325 00:33:37,738 --> 00:33:40,498 You're right. 326 00:33:40,578 --> 00:33:43,619 I'm sure it's nothing. 327 00:33:47,059 --> 00:33:48,818 Come on. 328 00:33:51,539 --> 00:33:53,419 Are you comin'? 329 00:35:01,980 --> 00:35:04,380 Luis? 330 00:35:34,061 --> 00:35:36,141 Ned? 331 00:35:56,301 --> 00:35:57,421 Is there a problem? 332 00:36:00,861 --> 00:36:02,501 No. 333 00:36:02,541 --> 00:36:04,222 I'm fine. 334 00:36:11,021 --> 00:36:12,381 Excuse me. 335 00:36:12,501 --> 00:36:14,581 My name is Nell Barrow. I'm Saffron's new neighbor. 336 00:36:14,662 --> 00:36:16,701 I was just wondering. Is she okay? 337 00:36:16,822 --> 00:36:20,061 - I thought I heard something. - Fucking? 338 00:36:20,221 --> 00:36:23,581 No, a scream like. 339 00:36:23,661 --> 00:36:26,902 She likes to hurt, too. 340 00:36:26,942 --> 00:36:30,502 See, the thing is, is that we went up to check on her, 341 00:36:30,622 --> 00:36:32,702 and she wasn't there. 342 00:36:32,862 --> 00:36:34,622 - Did you see-- - Lady. 343 00:36:34,742 --> 00:36:38,022 What do you care whether she's in or not unless you're fucking her, too. 344 00:36:38,142 --> 00:36:40,382 No! I just thought she might be hurt. 345 00:36:42,062 --> 00:36:46,183 Hurt? Excuse me, hurt because she's making lots of noise? 346 00:36:46,263 --> 00:36:49,342 No, It's nothing. I thought I heard her scream. 347 00:36:49,422 --> 00:36:51,502 Did the fucking bitch go to Ojai with Kevin? 348 00:36:51,582 --> 00:36:53,223 I'll tell you what, neighbor lady, 349 00:36:53,303 --> 00:36:55,942 if you see Miss Dirty Legs again, 350 00:36:56,063 --> 00:36:59,703 you tell her that I am fucking outta here. 351 00:37:21,703 --> 00:37:23,623 Hey, great taste in shoes. 352 00:37:23,743 --> 00:37:25,623 Hey, you, too. 353 00:37:28,383 --> 00:37:30,583 How far did you run? 354 00:37:30,663 --> 00:37:32,623 Five miles I think. 355 00:37:32,663 --> 00:37:34,504 Me, too. 356 00:37:36,223 --> 00:37:38,343 - Julia. - I'm Nell. 357 00:37:38,423 --> 00:37:40,703 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 358 00:37:40,864 --> 00:37:43,343 Hey, come to the patio. 359 00:37:43,503 --> 00:37:46,143 Okay. 360 00:37:46,183 --> 00:37:47,543 Are you kidding me? 361 00:37:47,623 --> 00:37:51,344 I haven't missed a day of running in 14 months. 362 00:37:51,504 --> 00:37:55,544 - I used to be enormous. - I can't even imagine that. 363 00:37:55,624 --> 00:37:58,743 - You look amazing! - Thanks. 364 00:38:01,984 --> 00:38:04,584 - You gotta show me these trails. - Yeah. 365 00:38:04,704 --> 00:38:08,424 - How 'bout tomorrow morning at 8..00? - That's great. 366 00:38:08,544 --> 00:38:11,224 There's a great farmer's market on Sunday mornings. 367 00:38:11,304 --> 00:38:13,944 And a lot of good bookstores a few blocks over. 368 00:38:14,024 --> 00:38:17,064 Really? Gotta check 'em out. 369 00:38:17,184 --> 00:38:21,504 Steven, of course, is at the hospital all the time. 370 00:38:21,624 --> 00:38:23,344 He's even at the hospital today. 371 00:38:25,504 --> 00:38:26,904 That's no fun. 372 00:38:26,985 --> 00:38:28,264 You know, he's a young doctor. 373 00:38:28,304 --> 00:38:30,585 It's part of the deal. 374 00:38:30,664 --> 00:38:36,185 But with moving thrown in the mix, and this awful building. 375 00:38:37,064 --> 00:38:38,824 I know. 376 00:38:40,744 --> 00:38:42,904 Did you like... Providence? 377 00:38:46,825 --> 00:38:49,665 My dad died three weeks ago. 378 00:38:57,385 --> 00:38:58,305 Oh, God. 379 00:38:58,424 --> 00:39:01,625 - I am so sorry. - No, I'm sorry. 380 00:39:01,705 --> 00:39:04,265 I opened my mouth and this came out. I didn't-- l-- 381 00:39:04,345 --> 00:39:07,425 - I didn't mean to ruin our conversation. - No, you didn't ruin anything. 382 00:39:07,585 --> 00:39:10,945 Yes, I did. It just popped out. It's-- 383 00:39:11,025 --> 00:39:12,745 It's huge. 384 00:39:12,905 --> 00:39:16,026 You lost the first man you ever loved. 385 00:39:19,945 --> 00:39:21,985 Yeah. 386 00:39:24,905 --> 00:39:27,105 That's it. That's it exactly. 387 00:39:34,705 --> 00:39:38,385 What do you say that you and l go find a place to get a piece of cake? 388 00:39:38,546 --> 00:39:39,705 Let's go. 389 00:39:41,586 --> 00:39:43,426 Chocolate. 390 00:40:49,667 --> 00:40:51,227 Luis, it's Julia. 391 00:40:51,307 --> 00:40:54,267 I'm having a problem with my bedroom door. 392 00:40:54,347 --> 00:40:57,588 - Austin! - Hey, Mom. 393 00:40:57,707 --> 00:41:01,427 - My doorknob came off. - I'll send Ned up. 394 00:41:01,547 --> 00:41:03,948 You know what? I think I can do it myself. 395 00:41:04,027 --> 00:41:07,027 I'll call back if I need to. Thanks. 396 00:41:07,187 --> 00:41:09,707 - No problem. - Over and out. 397 00:41:21,388 --> 00:41:24,548 Help! Help! Help! 398 00:41:25,387 --> 00:41:26,628 Help! No! 399 00:41:27,668 --> 00:41:29,707 Help! Help me! 400 00:42:17,308 --> 00:42:20,189 You know you're not supposed to do repair work on Sunday. 401 00:42:20,309 --> 00:42:23,548 I didn't do any. I didn't. 402 00:42:23,628 --> 00:42:25,429 I received numerous noise complaints yesterday. 403 00:42:25,549 --> 00:42:28,949 It was him. 404 00:42:29,029 --> 00:42:31,509 Ned, I appreciate your dedication to the job here, 405 00:42:31,629 --> 00:42:33,429 but just follow the guidelines. 406 00:42:33,549 --> 00:42:35,829 We wouldn't want your enthusiasm to result 407 00:42:35,949 --> 00:42:38,909 in another noise complaint or bring the police again. 408 00:42:39,029 --> 00:42:42,069 - Yes, sir. - Good, I'm glad we cleared that up. 409 00:42:42,189 --> 00:42:45,069 I'm gonna go fix that door. 410 00:42:45,989 --> 00:42:48,429 Luis, I was supposed to meet Julia. 411 00:42:48,589 --> 00:42:50,149 Did she leave already? 412 00:42:50,189 --> 00:42:52,629 - No. - Maybe I have the wrong time. 413 00:42:52,709 --> 00:42:54,229 I'm sorry. I haven't seen her. 414 00:43:04,630 --> 00:43:06,590 Julia? 415 00:43:08,910 --> 00:43:10,910 It's Nell. 416 00:43:41,910 --> 00:43:43,830 - Thanks, Luis. - Hey, Nell. 417 00:43:45,390 --> 00:43:47,390 Did I miss Julia? 418 00:43:47,550 --> 00:43:49,710 No, she didn't come down. 419 00:43:50,830 --> 00:43:54,871 Her car's in the garage. She should be here. 420 00:44:09,391 --> 00:44:10,710 Smoking pot is one thing. 421 00:44:10,831 --> 00:44:13,951 He was taping that girl across the hall. 422 00:44:14,031 --> 00:44:16,031 You sure it wasn't a porn site? 423 00:44:16,151 --> 00:44:17,511 He's spying on our neighbor. 424 00:44:17,591 --> 00:44:20,671 You know, the one who used to look like a whale. 425 00:44:22,271 --> 00:44:24,631 - Excuse me. - Good day. 426 00:44:35,191 --> 00:44:37,231 Julia, it's Nell. 427 00:44:37,311 --> 00:44:41,391 Please, please open up the door. 428 00:44:41,391 --> 00:44:43,832 Are you okay? 429 00:44:52,031 --> 00:44:55,832 - What? - May I please speak with you for a moment? 430 00:44:55,952 --> 00:44:57,912 What, are you the new shrink? 431 00:44:58,032 --> 00:44:59,112 No. My name is Nell. 432 00:44:59,272 --> 00:45:01,992 - I just moved in down the hall. - What do you want? 433 00:45:02,072 --> 00:45:04,632 Listen. I know that you've been taping Julia. 434 00:45:04,752 --> 00:45:07,712 - Jesus Christ! My mom-- - No, please. I just want to look at it. 435 00:45:07,752 --> 00:45:09,593 No fucking way! That's freaky. 436 00:45:09,672 --> 00:45:11,672 I think something happened to her. 437 00:45:11,713 --> 00:45:14,232 Can I please just see the inside of her apartment? 438 00:45:14,352 --> 00:45:16,872 Or the tape that you did yesterday? Please. 439 00:45:16,952 --> 00:45:18,312 Sorry. No can do. 440 00:45:18,392 --> 00:45:20,552 Parents made me erase the hard drive. 441 00:45:20,632 --> 00:45:22,552 Sorry. 442 00:45:24,993 --> 00:45:28,033 - Please come home now. - What happened, hon? Are you okay? 443 00:45:28,192 --> 00:45:30,033 I don't wanna be alone. I need you here. 444 00:45:30,193 --> 00:45:32,392 Listen, are you okay? Is this an emergency? 445 00:45:32,512 --> 00:45:35,192 Are you okay? Are you hurt? What? 446 00:45:35,312 --> 00:45:37,233 I'm sorry. I've gotta go. 447 00:45:37,352 --> 00:45:41,032 No! Can't I please have five minutes of your undivided attention? 448 00:45:41,072 --> 00:45:44,993 Do you know what kind of pressure I'm under? I'll be right there. 449 00:45:45,073 --> 00:45:48,072 - And then I come home to-- - You come home to what? 450 00:45:48,193 --> 00:45:51,513 Hold on, you guys. I'll be right there. I'm sorry, Nell. I'm sorry. 451 00:45:51,593 --> 00:45:53,593 I'm just-- I'm frustrated. I'm freaking out. 452 00:45:53,672 --> 00:45:55,313 It's crazy right here. 453 00:45:55,393 --> 00:45:58,193 I've got to go, all right? Just be calm. Take it easy. 454 00:45:58,273 --> 00:46:01,953 I'll be home as soon as I can. I love you. Okay? 455 00:46:02,073 --> 00:46:04,313 Honey, okay? 456 00:46:04,353 --> 00:46:07,233 - I love you, too. - Good-bye. I love you. Sit tight. 457 00:46:51,354 --> 00:46:53,554 Damn it. 458 00:46:56,594 --> 00:46:58,314 Oh, God! 459 00:47:00,074 --> 00:47:03,195 I am so sorry. I didn't even see you. 460 00:47:03,274 --> 00:47:06,074 It's okay. I've always been a wallflower of sorts. 461 00:47:06,194 --> 00:47:08,554 How are you, Nell? 462 00:47:11,635 --> 00:47:13,994 I don't know. I-- Have you seen Julia today? 463 00:47:14,074 --> 00:47:16,994 Julia Cullingham? She lives here. 464 00:47:20,235 --> 00:47:24,435 The walls listen. 465 00:47:25,675 --> 00:47:27,675 The Lusman's an odd bird. 466 00:47:27,755 --> 00:47:29,715 What do you mean, Chas? 467 00:47:29,835 --> 00:47:32,715 Buildings have personalities just like people. 468 00:47:32,835 --> 00:47:36,195 I've lived here for decades and haven't figured out this one. 469 00:47:36,275 --> 00:47:39,275 Took me a long time to feel at home here. 470 00:47:39,315 --> 00:47:42,355 Now I can't be anywhere else. 471 00:47:42,515 --> 00:47:45,955 I'm glad to hear that. I can't believe how long you've lived here. 472 00:47:46,035 --> 00:47:48,435 What is it, 60 years? 473 00:47:48,596 --> 00:47:52,196 I came out as a contract player at Grand Street Pictures. 474 00:47:52,275 --> 00:47:55,435 Look at me... right there. 475 00:47:56,996 --> 00:47:59,236 Handsome devil, wasn't l? 476 00:47:59,315 --> 00:48:01,715 They paid me $50 a week. 477 00:48:01,836 --> 00:48:04,716 More than enough to cover my fees here. 478 00:48:04,876 --> 00:48:06,715 This is a great picture of you. 479 00:48:06,876 --> 00:48:08,916 See you, Nell. 480 00:48:08,996 --> 00:48:12,036 - Your magazine. - All these changes, 481 00:48:12,155 --> 00:48:16,435 these renovations, they can't be good. 482 00:48:16,636 --> 00:48:21,716 Opening the place up like a patient anesthetized upon a table. 483 00:48:21,756 --> 00:48:24,195 Not good. 484 00:48:24,276 --> 00:48:26,236 At least we have a doorman. 485 00:48:26,276 --> 00:48:30,396 It's not about what can get in. 486 00:48:30,516 --> 00:48:33,596 It's about what's already here. 487 00:48:35,716 --> 00:48:39,076 Don't worry. You'll find your friend. 488 00:49:29,077 --> 00:49:31,037 Okay. 489 00:49:32,158 --> 00:49:35,277 Room 504 should be... 490 00:49:36,518 --> 00:49:38,757 This way. 491 00:49:42,958 --> 00:49:45,638 Okay, 506. 492 00:49:47,118 --> 00:49:50,157 505. 493 00:49:58,198 --> 00:49:59,678 504. 494 00:50:07,958 --> 00:50:11,398 502. 501. 495 00:50:11,518 --> 00:50:14,438 502. 503. 496 00:50:17,838 --> 00:50:22,318 506, 505, 50...4 497 00:50:46,439 --> 00:50:49,399 Yes? What is it? 498 00:50:49,559 --> 00:50:53,318 Is there an apartment number 504? 499 00:50:53,439 --> 00:50:57,518 Can you handle this? Jesus Christ. 500 00:51:04,039 --> 00:51:05,839 No. 501 00:51:06,999 --> 00:51:11,680 503. 505. No 504. 502 00:51:11,759 --> 00:51:14,159 Don't you think that's weird? 503 00:51:14,199 --> 00:51:17,519 I'm really not understanding your fascination with a building you despise. 504 00:51:17,639 --> 00:51:19,360 Is this about the deposit or-- 505 00:51:19,519 --> 00:51:22,359 Look, there's no 304 either. 506 00:51:25,120 --> 00:51:27,439 All the keys are on the wall. 507 00:51:27,559 --> 00:51:31,879 Each floor is missing the same apartment. 508 00:51:31,920 --> 00:51:35,879 Look, no 404, no 204, 509 00:51:35,959 --> 00:51:37,960 no 1 04. 510 00:51:38,079 --> 00:51:39,600 You've got a sharp eye. 511 00:51:39,720 --> 00:51:41,559 No one's ever noticed that before. 512 00:51:41,639 --> 00:51:43,640 But why? 513 00:51:43,719 --> 00:51:46,760 There is no why. There's no mystery here. 514 00:51:46,920 --> 00:51:49,840 I mean, skyscrapers don't have a 1 3th floor. 515 00:51:49,960 --> 00:51:52,520 This building doesn't have certain rooms. 516 00:51:52,600 --> 00:51:54,240 Just chalk it up 517 00:51:54,360 --> 00:51:58,320 as another one of the Lusman's charming oddities. 518 00:51:58,400 --> 00:51:59,921 Is that all? 519 00:52:13,040 --> 00:52:14,280 You live at the Lusman? 520 00:52:14,360 --> 00:52:16,440 You're there right at the end, baby. 521 00:52:16,600 --> 00:52:18,600 Pale rider's galloping in. 522 00:52:18,720 --> 00:52:22,080 You're lucky to see what it once was before the quote, unquote improvements. 523 00:52:22,240 --> 00:52:24,200 There's some strange things about that building. 524 00:52:24,320 --> 00:52:27,680 You wanna know about the symbols, right? 525 00:52:27,840 --> 00:52:30,640 - Yeah, I can tell you some stories. - What stories? 526 00:52:30,761 --> 00:52:33,641 - I thought they were just decoration. - Hell, no. 527 00:52:33,721 --> 00:52:36,601 Lusman had those symbols there for a reason. Bad juju. 528 00:52:36,601 --> 00:52:38,721 That's what they're about. 529 00:52:38,881 --> 00:52:41,081 - You sure you wanna hear all this? - Yes. 530 00:52:41,200 --> 00:52:43,001 Lusman hung out with these hipsters, 531 00:52:43,121 --> 00:52:46,601 and all sorts of black magic. The Talman Lunar Cult. 532 00:52:46,681 --> 00:52:49,561 Main guy was some aerospace pioneer 533 00:52:49,642 --> 00:52:53,001 trying to fuse science and magic. 534 00:52:53,081 --> 00:52:55,521 Back in the day, the Lusman was as scary 535 00:52:55,641 --> 00:52:58,042 to the squares as Cielo Drive was after Manson. 536 00:53:00,001 --> 00:53:02,922 - Do you know it's missing apartments? - Lay that on me again. 537 00:53:02,962 --> 00:53:05,321 Yeah. Each floor is missing the same apartment. 538 00:53:05,401 --> 00:53:07,322 And there's no record of it. 539 00:53:08,522 --> 00:53:09,442 Wild. 540 00:53:09,522 --> 00:53:11,442 Check this out. 541 00:53:11,562 --> 00:53:13,642 It's one of the great untold stories. 542 00:53:13,762 --> 00:53:16,402 Lusman got all these stars to invest in his place. 543 00:53:16,522 --> 00:53:19,082 And then all of a sudden, bam, shit goes down. 544 00:53:19,202 --> 00:53:22,562 The scandal sheets start blasting him for his cult connections. 545 00:53:22,602 --> 00:53:23,922 Construction workers are dying. 546 00:53:24,002 --> 00:53:26,001 City goes in and shuts him down. 547 00:53:26,082 --> 00:53:29,282 Poor old Jack spends ten years finishing the place by himself. 548 00:53:29,322 --> 00:53:31,322 Didn't you say the symbols meant something? 549 00:53:31,442 --> 00:53:33,402 Oh, yeah. Each one's part of a spell. 550 00:53:33,562 --> 00:53:36,562 - So they say. - They're all over the blueprints. 551 00:53:36,682 --> 00:53:39,642 Oh, let me see that. 552 00:53:39,762 --> 00:53:42,163 Oh, man! This is awesome! 553 00:53:42,282 --> 00:53:44,162 Oh, yeah. Wacky Jack done good. 554 00:53:44,243 --> 00:53:45,762 Everything's connected. 555 00:53:45,882 --> 00:53:47,883 - Where's the side view? - Right here. 556 00:53:49,322 --> 00:53:52,282 See, they're stacked on top of each other like a deck of cards. 557 00:53:52,362 --> 00:53:55,603 With stairs running through the whole thing, from the basement on up. 558 00:53:55,643 --> 00:53:58,202 There are whole rooms in there! 559 00:53:58,323 --> 00:54:00,682 Our minds don't work with these sort of spatial anomalies. 560 00:54:00,842 --> 00:54:04,163 Each room takes a little bit here and a little bit there so nobody knows the difference. 561 00:54:04,282 --> 00:54:06,243 Wacky Jack's a fucking genius. 562 00:54:06,323 --> 00:54:09,643 Wait. Slow down. What are you saying? 563 00:54:09,683 --> 00:54:12,202 There's a whole town house inside your building. 564 00:54:12,283 --> 00:54:14,322 The only problem is there's no entrance. 565 00:54:14,403 --> 00:54:16,643 It's like a wonderland without a little green pill. 566 00:54:16,723 --> 00:54:18,843 It's like Oz without a yellow brick road. 567 00:54:20,163 --> 00:54:22,403 Do you have anything else? 568 00:54:22,563 --> 00:54:26,843 Yeah. They took a bunch of photos at the groundbreaking. 569 00:54:44,163 --> 00:54:46,564 Okay, first floor, second floor. 570 00:54:50,964 --> 00:54:53,523 Okay, first floor. 571 00:55:04,204 --> 00:55:07,124 Triangle. 572 00:55:07,244 --> 00:55:10,004 One, two, three. 573 00:56:22,845 --> 00:56:24,245 So, you get the part? 574 00:56:24,365 --> 00:56:28,086 You know the saying. You win some, you lose some. 575 00:56:28,166 --> 00:56:31,925 And some get washed away by an Old Testament-style flood. 576 00:56:32,005 --> 00:56:34,006 Yeah, I hear ya. 577 00:56:35,326 --> 00:56:38,246 - Hey, good evening, Nell. - Hi. 578 00:56:47,966 --> 00:56:49,725 Shit. 579 00:56:59,726 --> 00:57:03,126 Luis, I'm stuck in the goddamn elevator! 580 00:57:24,287 --> 00:57:27,647 Shit. 581 00:57:27,727 --> 00:57:30,687 You've got to be kidding me. 582 00:57:34,887 --> 00:57:38,567 Luis, get me the hell outta here, man! 583 00:57:52,367 --> 00:57:54,567 Third floor, baby. You can do it. 584 00:58:07,847 --> 00:58:09,447 What are you-- 585 00:59:08,689 --> 00:59:10,849 Yup. 586 01:03:09,414 --> 01:03:12,373 Thank God for backups. 587 01:03:16,973 --> 01:03:18,253 Help!. Help!. 588 01:03:18,373 --> 01:03:20,654 Holy shit! 589 01:03:20,694 --> 01:03:23,334 Help!. No!. 590 01:03:23,454 --> 01:03:25,853 Help!. Help me!. 591 01:05:03,135 --> 01:05:04,655 Come on, open up! 592 01:05:04,775 --> 01:05:08,656 - Hey. What are you doing? - I need to see your wife. 593 01:05:08,775 --> 01:05:10,616 - What? - Her friend's fucking dead. 594 01:05:10,736 --> 01:05:12,656 - What are you talking about? - Jesus Christ! She's dead! 595 01:05:12,776 --> 01:05:15,696 What in the hell are you talking about? Nell? Nell! 596 01:05:37,136 --> 01:05:39,616 Julia? Julia! 597 01:07:41,299 --> 01:07:45,058 Please, let me get out of here. Please, God, please. 598 01:08:19,859 --> 01:08:20,779 Help!. 599 01:08:20,859 --> 01:08:23,700 She was right. She was right the whole time. 600 01:08:27,699 --> 01:08:28,620 Oh, my God. 601 01:08:31,540 --> 01:08:34,460 The lines are dead. 602 01:09:49,221 --> 01:09:51,061 It's a quirk in the building. 603 01:09:51,222 --> 01:09:53,061 - Byron, you've heard the rumors. - Bullshit! 604 01:09:53,221 --> 01:09:55,021 - She's in danger! - She's delusional. 605 01:09:55,101 --> 01:09:57,021 Julia's dead. Go to her room. You'll see. 606 01:09:57,061 --> 01:10:01,102 Just take it easy, man! There's nothing going on here! 607 01:10:07,141 --> 01:10:08,062 Then what's this? 608 01:10:27,262 --> 01:10:29,262 Look, look, look! There's these cracks. 609 01:11:57,783 --> 01:11:59,983 - Austin, go get the police! - Right. 610 01:12:00,064 --> 01:12:01,864 Be careful. 611 01:12:23,624 --> 01:12:25,265 Oh, my God! What is this? 612 01:12:25,344 --> 01:12:28,544 - Nell! Nell! - Oh, Jesus Christ! 613 01:12:30,185 --> 01:12:33,464 - Oh, my God! Wait! - Nell! 614 01:12:33,584 --> 01:12:35,624 - Shut up! - Oh, God! 615 01:12:38,304 --> 01:12:39,985 What the fuck? 616 01:12:40,105 --> 01:12:42,865 We gotta get the police and let them come in with their body armor and guns. 617 01:12:42,945 --> 01:12:45,424 - She could be dead by then! - So could we. 618 01:12:45,545 --> 01:12:49,265 - We can't wait for the police. - Why not? We stay together. 619 01:12:49,345 --> 01:12:52,225 I can't believe this is here and no one knew about it. 620 01:12:52,305 --> 01:12:55,545 - What is this place? - It's where you come to die. 621 01:12:55,585 --> 01:12:58,024 - What the fuck does that mean? - You've heard the same stories I have. 622 01:12:58,104 --> 01:12:59,305 What stories? 623 01:12:59,385 --> 01:13:01,705 Things the residents say. Noises they can't explain. 624 01:13:01,785 --> 01:13:05,345 - Like something lives in the walls. - Rats. 625 01:13:06,185 --> 01:13:07,585 Well, then you go back! 626 01:13:07,665 --> 01:13:10,945 Luis and I'll-- Where's Luis? 627 01:13:11,065 --> 01:13:12,425 Luis? 628 01:13:14,625 --> 01:13:15,545 No! 629 01:13:17,385 --> 01:13:18,305 No! 630 01:13:26,986 --> 01:13:29,106 No! No! 631 01:13:44,026 --> 01:13:46,906 No! No! 632 01:13:56,426 --> 01:14:00,186 No! No! 633 01:14:12,106 --> 01:14:14,346 What is this? 634 01:14:16,707 --> 01:14:19,427 - Can we get outta here? - Stop talking. 635 01:14:20,466 --> 01:14:22,586 - Are you crazy? - Listen! 636 01:14:22,706 --> 01:14:25,987 There's somebody here. There's someone-- 637 01:14:37,667 --> 01:14:38,587 Nell, it's me. 638 01:14:38,667 --> 01:14:40,907 - Steven! - It's me, it's me, it's me. 639 01:14:40,986 --> 01:14:42,467 Thank God! 640 01:14:44,387 --> 01:14:47,707 How'd you get in here? How can we get outta here? 641 01:14:47,747 --> 01:14:49,307 There's a trap door on the roof. 642 01:15:05,028 --> 01:15:07,387 Just kill me! 643 01:15:27,548 --> 01:15:30,468 - Steven! - You okay? Come here. 644 01:15:40,548 --> 01:15:43,708 Okay, okay. 645 01:15:48,349 --> 01:15:50,108 Oh, my God. 646 01:15:59,748 --> 01:16:03,269 Come on, we gotta go. Let's go, let's go. 647 01:16:03,388 --> 01:16:06,308 Let's go. Let's go. 648 01:16:29,429 --> 01:16:31,629 - Oh, my God! - Come on, come on. 649 01:16:31,749 --> 01:16:33,909 Steven. 650 01:16:33,989 --> 01:16:35,789 Steven, it's a spell! 651 01:16:36,709 --> 01:16:40,029 The building is a spell, Steven! 652 01:16:40,190 --> 01:16:44,350 Steven, the symbols are part of the spell. 653 01:16:44,350 --> 01:16:46,229 Nell, be quiet. Be quiet. 654 01:16:46,309 --> 01:16:49,149 Nell! Be quiet. 655 01:16:49,310 --> 01:16:52,070 I'm gonna get you outta here. 656 01:16:52,190 --> 01:16:54,709 Come on. Let's go. 657 01:17:00,630 --> 01:17:03,270 All this death. 658 01:17:03,390 --> 01:17:06,030 It taps into something. It taps into something. 659 01:17:06,110 --> 01:17:09,389 It taps into something that keeps him here. It keeps him alive. 660 01:17:21,670 --> 01:17:25,150 If they change the building, they'll destroy him. 661 01:17:45,391 --> 01:17:47,351 Back up, back up, back up! 662 01:17:47,471 --> 01:17:51,470 No, Steven, no! It's okay! It's okay, Steven. 663 01:17:51,631 --> 01:17:54,310 - Nell! - Chas. 664 01:17:54,431 --> 01:18:00,351 Please. He knew I told you about the room. 665 01:18:00,430 --> 01:18:03,591 I didn't think he'd find out. 666 01:18:03,671 --> 01:18:07,590 Why? Why did you tell me about the room? 667 01:18:07,711 --> 01:18:11,071 I knew you were the one meant to find it. 668 01:18:21,591 --> 01:18:27,992 The separation between life and death is not the same for him. 669 01:18:28,112 --> 01:18:30,192 He was a coffin birth, 670 01:18:30,271 --> 01:18:33,672 fighting his way out of his mother's womb 671 01:18:33,712 --> 01:18:37,112 as she laid in her casket. 672 01:18:37,232 --> 01:18:41,232 The mourners heard his cries. 673 01:18:41,352 --> 01:18:44,952 Pulled him out. 674 01:18:45,072 --> 01:18:47,872 He was born of death. 675 01:18:49,032 --> 01:18:53,312 I can get you out of here, but we don't have much time. 676 01:18:53,432 --> 01:18:55,111 Come. 677 01:19:44,593 --> 01:19:47,153 I'm so sorry. 678 01:20:07,873 --> 01:20:09,913 Steven! 679 01:20:10,033 --> 01:20:11,153 Run, run, run. 680 01:20:11,313 --> 01:20:13,393 Tell me you can hear me. Can you hear me? 681 01:20:14,353 --> 01:20:17,914 Tell me, can you hear-- 682 01:20:28,313 --> 01:20:30,993 No! 683 01:20:46,714 --> 01:20:50,114 No! 684 01:21:04,795 --> 01:21:06,995 Please. 685 01:22:30,636 --> 01:22:34,116 You're hurt, baby. You're hurt. 686 01:22:34,196 --> 01:22:35,716 Did he hurt you? 687 01:22:43,996 --> 01:22:46,556 We need more officers here now! 688 01:22:46,676 --> 01:22:49,237 Puncture wound to the abdomen. 689 01:22:51,997 --> 01:22:53,036 Don't talk. 690 01:22:53,116 --> 01:22:56,317 They'll take good care of him, ma'am. Let them do their work. 691 01:22:56,437 --> 01:22:59,757 I'll be okay. I'll see you at the hospital. I love you. 692 01:22:59,917 --> 01:23:02,717 Don't talk. Don't talk. 693 01:23:11,317 --> 01:23:13,237 Jacobs. 694 01:23:13,277 --> 01:23:15,277 Okay, guys, on three. 695 01:23:15,357 --> 01:23:17,917 One, two, three! 696 01:25:14,080 --> 01:25:16,439 You go to hell. 697 01:25:48,560 --> 01:25:50,640 - Can you hear me? - Mrs. Barrows? 698 01:25:50,760 --> 01:25:53,480 Get the paramedics. Room 306. 699 01:25:53,600 --> 01:25:56,560 He's dead. You understand me? He's dead. 50756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.