Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,100 --> 00:00:56,100
Hey, you know what happened?
2
00:00:56,220 --> 00:00:58,140
Some kind of accident.
Those construction guys left
3
00:00:58,220 --> 00:00:59,900
before the ambulance
even got here.
4
00:01:01,580 --> 00:01:03,940
- Lights, right?
- Yeah, two packs.
5
00:01:04,020 --> 00:01:06,140
Does that work?
6
00:01:06,260 --> 00:01:08,461
I hope so.
7
00:01:11,780 --> 00:01:14,101
Good one!.
8
00:01:17,220 --> 00:01:18,620
The card
didn't go through.
9
00:01:18,700 --> 00:01:23,780
- God, I'm sorry. Here, try this one.
- No prob.
10
00:01:28,461 --> 00:01:30,981
There we go.
11
00:01:38,181 --> 00:01:41,061
You have a good one.
See ya.
12
00:01:41,221 --> 00:01:43,141
See ya.
13
00:02:17,222 --> 00:02:19,582
- Hey, good evening, Daisy.
- Hey, Luis. What happened?
14
00:02:19,661 --> 00:02:21,861
They're working on
the electrical system today.
15
00:02:21,901 --> 00:02:23,981
Junction box shorted out
as someone was working.
16
00:02:24,142 --> 00:02:27,302
- Blew them through the third floor window.
- My God, that's awful!
17
00:02:28,102 --> 00:02:29,542
There it goes again.
18
00:02:29,621 --> 00:02:32,262
The contractor quit
right after it happened.
19
00:02:32,342 --> 00:02:35,902
- Do you know who it was?
- Joe Sterling, foreman.
20
00:02:36,022 --> 00:02:38,182
- He's an older gentleman.
- The one who wore the plaid shirts?
21
00:02:38,302 --> 00:02:40,582
- That's him.
- He was a nice old man.
22
00:02:41,662 --> 00:02:44,262
- Good night.
- Good night.
23
00:02:49,862 --> 00:02:51,622
Steven!
24
00:03:16,343 --> 00:03:17,262
Come on!
25
00:04:01,983 --> 00:04:03,824
Daisy, it's Eva.
26
00:04:03,944 --> 00:04:05,144
Your callback
has been rescheduled
27
00:04:05,224 --> 00:04:06,824
for Wednesday at 3.. 00.
28
00:04:06,863 --> 00:04:08,983
Wednesday at 3.. 00. Okay?
29
00:04:09,063 --> 00:04:11,064
God, I already changed
my shift twice.
30
00:04:11,183 --> 00:04:14,024
Hi, Daisy. William here.
31
00:04:14,144 --> 00:04:16,144
You never called me back.
32
00:04:16,224 --> 00:04:18,104
Anyway, I thought
we could go hiking
33
00:04:18,184 --> 00:04:20,584
in Angeles Crest
this weekend.
34
00:04:20,664 --> 00:04:22,184
Give me a call.
35
00:07:08,147 --> 00:07:09,908
Were you aiming
for Dante's third
36
00:07:10,027 --> 00:07:12,588
or fourth circle of hell?
37
00:07:12,668 --> 00:07:14,108
It was just bad timing.
38
00:07:14,148 --> 00:07:16,828
Honey, bad timing
is arriving late for dinner.
39
00:07:16,948 --> 00:07:20,187
- This is fireballing the restaurant.
- We moved in on a crazy night.
40
00:07:20,308 --> 00:07:22,947
They haven't even fixed the place up yet.
That's all gonna change.
41
00:07:23,068 --> 00:07:24,828
- I just don't like it.
- Honey--
42
00:07:27,827 --> 00:07:28,708
Sorry to interrupt.
43
00:07:28,788 --> 00:07:31,828
Remember me?
Byron, the building manager?
44
00:07:32,827 --> 00:07:33,788
Yeah, of course.
45
00:07:33,868 --> 00:07:36,588
Hi. This must be
your wife Nell.
46
00:07:36,708 --> 00:07:38,348
Yes.
47
00:07:38,508 --> 00:07:43,068
I just dropped by to say hello.
I wanted to welcome you guys.
48
00:07:43,228 --> 00:07:45,948
I know it's a bit of a shock
with all the hubbub
49
00:07:45,988 --> 00:07:48,388
and emergency personnel,
50
00:07:48,508 --> 00:07:50,308
but we're really
a quiet building.
51
00:07:50,469 --> 00:07:53,028
Did I give you
the storage keys?
52
00:07:53,189 --> 00:07:55,828
- We have them.
- Okay, good.
53
00:07:55,908 --> 00:07:58,829
Okay, well, I live in
the apartment below you guys.
54
00:07:58,949 --> 00:08:00,869
Same apartment
Elizabeth Short lived in.
55
00:08:03,069 --> 00:08:05,229
The Black Dahlia.
56
00:08:05,309 --> 00:08:08,348
There's a lot of old history
in this building. It's so old.
57
00:08:08,468 --> 00:08:11,389
There's so much to...
Do you wanna see the laundry room?
58
00:08:11,549 --> 00:08:12,469
Yeah.
59
00:08:12,548 --> 00:08:16,188
Look, our faucets are leaking.
Like shooting out brown water.
60
00:08:16,268 --> 00:08:19,509
And you said you were
gonna replace our stove.
61
00:08:19,549 --> 00:08:23,349
Okay. Well, yeah.
We'll get Ned right on it.
62
00:08:23,389 --> 00:08:26,909
Any fix-it problems you have,
just call Ned at extension 1 0.
63
00:08:28,269 --> 00:08:30,149
He's our handyman
right on the premises.
64
00:08:30,268 --> 00:08:33,149
No need to wait.
65
00:08:33,269 --> 00:08:34,869
Shit.
66
00:08:34,949 --> 00:08:37,669
- Do you need to take that? Should I just go?
- In a minute.
67
00:08:37,789 --> 00:08:40,189
There's also a problem
with the shower.
68
00:08:42,509 --> 00:08:45,549
Right.
Here's one really big plus.
69
00:08:45,629 --> 00:08:49,149
You can always buzz Luis, the doorman,
and have him call Ned.
70
00:08:49,230 --> 00:08:52,190
Or just let him know if somebody's
comin' over like this.
71
00:08:52,269 --> 00:08:56,669
Luis, the vice chancellor will be here at 3..00
for finger sandwiches.
72
00:08:56,709 --> 00:08:58,789
- Right, Byron.
- lsn't that great?
73
00:09:00,189 --> 00:09:03,350
You know, there's not too many buildings
in this price range
74
00:09:03,510 --> 00:09:07,150
that offer the safety
and security of a doorman.
75
00:09:07,269 --> 00:09:08,910
That's something.
76
00:09:10,950 --> 00:09:12,710
Can I show you guys
the outside?
77
00:09:12,830 --> 00:09:15,950
Just wanna show you something
out in the hallway real quick.
78
00:09:16,110 --> 00:09:17,470
This is really
quite interesting.
79
00:09:20,030 --> 00:09:23,470
Now notice the unique
architectural designs.
80
00:09:23,550 --> 00:09:28,030
It really adds to
the ambience of the building.
81
00:09:35,471 --> 00:09:39,031
And we've got modern amenities
like the elevator.
82
00:09:39,150 --> 00:09:41,031
Hey, guys, can you
hold that for me?
83
00:09:41,191 --> 00:09:43,951
Nice family. Good kid.
You'll meet 'em and get along great.
84
00:09:44,110 --> 00:09:46,910
Feel right at home.
Listen, I've gotta run.
85
00:09:47,030 --> 00:09:51,511
Really, we're a very friendly building.
Welcome. Welcome.
86
00:09:51,591 --> 00:09:55,231
Let's go. Thanks. New people.
Teacher and a doctor.
87
00:09:55,351 --> 00:09:58,871
- Our shower still doesn't work.
- Ned should take care of that.
88
00:10:05,231 --> 00:10:07,391
Keys are in the kitchen, I think.
89
00:10:14,271 --> 00:10:16,151
Steven! Steven.
90
00:10:16,231 --> 00:10:18,991
We need to break in
the apartment.
91
00:10:19,151 --> 00:10:21,551
- Uh-uh. You have not created the mood.
- Uh-huh.
92
00:10:21,672 --> 00:10:24,911
That can be arranged.
93
00:10:31,791 --> 00:10:33,231
The neighbors.
94
00:10:51,992 --> 00:10:53,352
What now?
95
00:10:53,472 --> 00:10:55,352
Hang on.
96
00:10:57,032 --> 00:10:59,792
Hold that thought.
97
00:11:06,912 --> 00:11:09,632
- Yeah, do you like tea?
- I guess.
98
00:11:09,672 --> 00:11:12,312
'Cause I'm cleaning out my kitchen
and I have all this tea.
99
00:11:12,472 --> 00:11:14,392
Never opened.
I'll bring it over.
100
00:11:14,512 --> 00:11:16,192
Great. Thank you.
101
00:11:16,273 --> 00:11:20,152
- I live next door. Saffron.
- I'm Nell.
102
00:11:21,032 --> 00:11:22,832
And this is...Steven.
103
00:11:22,912 --> 00:11:24,192
Hey, Luis.
104
00:11:24,312 --> 00:11:26,352
- Yeah.
- Hans is coming over later.
105
00:11:26,472 --> 00:11:28,112
- Got it.
- Mine's broken.
106
00:11:29,593 --> 00:11:34,473
So, do you hear
all of the hammering?
107
00:11:35,513 --> 00:11:36,392
What?
108
00:11:36,512 --> 00:11:38,313
It's late at night
and it never stops.
109
00:11:38,392 --> 00:11:41,913
Sometimes I think
that it's stuck inside my head.
110
00:12:36,394 --> 00:12:39,473
Hi. I'm Julia.
111
00:12:40,873 --> 00:12:43,394
Hi. I'm Julia.
112
00:13:07,795 --> 00:13:10,555
- Austin!
- Hand meet door.
113
00:13:10,595 --> 00:13:12,954
No. It should be
alphabetical.
114
00:13:13,034 --> 00:13:15,874
- Philip, make sure I have a spare set of hose.
- Yes, dear.
115
00:13:15,955 --> 00:13:17,274
Look, I've gotta go.
116
00:13:18,195 --> 00:13:20,475
- Austin, did you leave school early?
- No.
117
00:13:20,595 --> 00:13:22,635
- Luis said you came home at noon.
- Honey.
118
00:13:22,675 --> 00:13:25,315
- I don't have afternoon classes.
- He doesn't have afternoon classes.
119
00:13:25,395 --> 00:13:26,795
Oh. Right.
120
00:13:27,955 --> 00:13:29,515
So, aren't you guys gonna be late?
121
00:13:29,635 --> 00:13:32,235
Jesus, Philip, I can't wear
black hose with this!
122
00:13:32,275 --> 00:13:34,035
- You said--
- No, I didn't mean that.
123
00:13:34,114 --> 00:13:36,675
What's all the hoopla about?
124
00:13:36,835 --> 00:13:40,555
- I'm working a cancer society benefit.
- I love cancer.
125
00:13:40,635 --> 00:13:44,235
Don't stay up
so late tonight. Okay?
126
00:13:47,275 --> 00:13:52,155
Hello? No.
I don't know.
127
00:13:55,675 --> 00:13:56,835
Missed it!
128
00:14:01,596 --> 00:14:03,076
Bullshit!
129
00:14:03,196 --> 00:14:05,236
You were hanging
all over her!
130
00:14:05,316 --> 00:14:10,475
You're so full of shit!
131
00:14:10,555 --> 00:14:12,515
I know everything that's going on!
132
00:14:12,635 --> 00:14:16,236
You go around like a fucking bag lady!
133
00:14:16,316 --> 00:14:20,156
You get so hysterical 'cause I don't have
enough drugs for you?
134
00:14:20,236 --> 00:14:23,316
Why do you always leave me?
135
00:14:23,396 --> 00:14:26,236
You're always leaving me!
136
00:14:26,316 --> 00:14:29,916
- I love you! I do!
- No, you don't.
137
00:14:29,996 --> 00:14:31,956
I fucking hate you!
138
00:14:32,036 --> 00:14:35,476
I hate you! I hate you!
Get the fuck outta my house!
139
00:14:35,516 --> 00:14:37,276
Sounds great. I'm out!
140
00:14:47,956 --> 00:14:52,276
- Are you leaving? Are you gonna come back?
- I don't know if I'm comin' back.
141
00:15:52,238 --> 00:15:54,157
Oh, God!
142
00:15:58,997 --> 00:16:00,477
You're Ned, right?
143
00:16:00,598 --> 00:16:03,838
I'm doing repairs.
144
00:16:07,638 --> 00:16:09,278
Which way is the laundry room?
145
00:16:10,598 --> 00:16:13,278
Go back outside, make a left.
146
00:16:13,318 --> 00:16:15,678
You'll find it.
147
00:16:37,919 --> 00:16:40,238
Hi, there.
Any of these washers free?
148
00:16:40,318 --> 00:16:42,159
Yup. Come on in.
149
00:16:42,278 --> 00:16:45,838
Don't mind me.
Just folding my skivvies.
150
00:16:49,999 --> 00:16:52,958
That one'll run hot no matter
what you tell it to do.
151
00:16:53,039 --> 00:16:56,319
Oh, really?
Thanks.
152
00:16:56,478 --> 00:16:58,879
You new here?
153
00:16:58,959 --> 00:17:02,199
Yeah. My husband and l
just moved in tonight.
154
00:17:10,319 --> 00:17:11,639
My name is Nell.
155
00:17:11,719 --> 00:17:14,319
Charles Rooker.
Call me Chas.
156
00:17:14,479 --> 00:17:17,640
You and your hubby actors?
157
00:17:17,720 --> 00:17:20,919
No.
158
00:17:20,999 --> 00:17:23,599
He's just finishing up med
school, and I am a teacher.
159
00:17:25,480 --> 00:17:28,599
Stable. Honest.
That's good.
160
00:17:28,719 --> 00:17:32,280
Seen too many pretty ones who move here
and get their hearts broken.
161
00:17:32,400 --> 00:17:34,520
Leave just to make room
for another.
162
00:17:34,640 --> 00:17:38,519
Good for you
for inculcating young minds!
163
00:17:38,600 --> 00:17:42,679
Well, hopefully
I'll get a job soon.
164
00:17:42,840 --> 00:17:43,999
Steven's set though.
165
00:17:44,039 --> 00:17:46,520
He's got residency at the E. R.
at the Wilshire Memorial.
166
00:17:53,720 --> 00:17:57,280
- How 'bout you? You lived here a long time?
- Since '47.
167
00:17:57,320 --> 00:18:00,680
- Right after the war.
- You've lived here since 1947?
168
00:18:00,720 --> 00:18:02,600
And still on my feet!
169
00:18:03,801 --> 00:18:08,240
Hell, I was here
before Jack Lusman disappeared.
170
00:18:08,320 --> 00:18:10,680
Lusman.
As in this building Lusman?
171
00:18:10,801 --> 00:18:14,600
Yup. He built it.
172
00:18:14,680 --> 00:18:18,521
Wanted it to be a getaway
173
00:18:18,641 --> 00:18:21,361
for all the movie stars
174
00:18:21,481 --> 00:18:23,681
who shared his proclivities.
175
00:18:23,721 --> 00:18:26,201
But they're fickle.
176
00:18:26,321 --> 00:18:31,401
Discard one fad
just to embrace another.
177
00:18:31,521 --> 00:18:33,561
Can't count on 'em
for anything.
178
00:18:33,641 --> 00:18:37,401
'Course it didn't help
179
00:18:37,521 --> 00:18:40,481
that a lot of the guys
working construction here
180
00:18:40,561 --> 00:18:42,681
met a bad end.
181
00:18:42,801 --> 00:18:45,241
What do you mean?
182
00:19:01,922 --> 00:19:04,961
Luis, it's Julia.
183
00:19:05,041 --> 00:19:07,042
Yeah.
184
00:19:09,082 --> 00:19:11,641
Here you go.
Catch.
185
00:19:11,722 --> 00:19:14,042
- You're a lifesaver.
- It's a full-time job with you, isn't it?
186
00:19:14,122 --> 00:19:16,521
All this huffing and puffing
and runnin' in circles
187
00:19:16,562 --> 00:19:20,322
- to get back to where you started.
- I'm gonna get you to come with me.
188
00:19:20,402 --> 00:19:23,401
No, no, no.
I'm a stand-in-one-place kind of a guy.
189
00:19:23,562 --> 00:19:26,122
- It's working.
- Yeah!
190
00:19:29,522 --> 00:19:31,642
- Good night, Luis.
- Good night.
191
00:20:05,643 --> 00:20:07,522
Hi, Julia.
192
00:20:07,602 --> 00:20:09,843
Hello, Ned.
193
00:20:13,363 --> 00:20:15,282
You've lost
a lot of weight.
194
00:20:17,963 --> 00:20:20,123
Fifty-seven pounds.
195
00:20:21,602 --> 00:20:24,243
I think you look pretty at any size.
196
00:20:24,323 --> 00:20:27,163
Thanks.
197
00:20:46,643 --> 00:20:50,963
Stop it! Stop it!
198
00:20:51,043 --> 00:20:53,244
I told you, get out.
Get out!
199
00:20:53,324 --> 00:20:55,803
What, what the fuck
is that?
200
00:20:55,923 --> 00:20:58,244
What the fuck is that?
201
00:21:04,484 --> 00:21:07,924
Stop it. Get out.
202
00:21:14,284 --> 00:21:16,044
Ma'am, just stay
right there.
203
00:21:17,164 --> 00:21:18,644
Get the fuck out!
204
00:21:18,724 --> 00:21:20,684
Shut up and die, motherfucker!
205
00:21:20,804 --> 00:21:23,564
- Police!
- Freeze!
206
00:21:23,604 --> 00:21:24,804
What's goin' on here?
207
00:21:27,525 --> 00:21:29,324
Byron's helping me
run lines.
208
00:21:29,404 --> 00:21:31,165
I have a callback.
209
00:21:31,244 --> 00:21:34,565
Look. "Sweet Jesus,
what the fuck is that?
210
00:21:34,605 --> 00:21:38,284
- What the fuck is that??"
- "Shut up and bleed, motherfucker."
211
00:21:39,364 --> 00:21:41,045
Mrs. Barrow,
212
00:21:41,164 --> 00:21:44,684
need you to take
a look at this.
213
00:21:48,964 --> 00:21:50,725
They were rehearsing.
214
00:21:53,284 --> 00:21:54,845
Dude, this part is mine.
215
00:21:54,925 --> 00:21:56,485
I am so sorry.
216
00:21:56,605 --> 00:21:58,485
I really thought something
awful was happening.
217
00:21:58,565 --> 00:22:02,965
That's okay. You were just being
a good neighbor. Break a leg.
218
00:22:31,605 --> 00:22:35,805
- So these guys were acting.
- Yeah, they were actors.
219
00:22:41,565 --> 00:22:43,645
How can you laugh at that?
220
00:22:43,725 --> 00:22:47,245
I can't believe you.
221
00:22:47,366 --> 00:22:49,405
Sweetie, I'm laughing
with you.
222
00:22:49,566 --> 00:22:52,726
Am I laughing?
I don't think so!
223
00:22:52,845 --> 00:22:55,166
We have to shell out
80 bucks to fix that door.
224
00:22:55,246 --> 00:22:56,486
That's a great story.
225
00:22:56,566 --> 00:23:00,006
In two days, you'll be
calling your whole family.
226
00:23:01,566 --> 00:23:04,566
Nell, I'm sorry, hon.
227
00:23:04,686 --> 00:23:07,606
No, it's all right.
It's okay, it's okay.
228
00:23:10,726 --> 00:23:12,326
Jesus, these walls are cardboard.
229
00:23:14,206 --> 00:23:17,166
Yep, that is what I'm talking about.
230
00:23:17,206 --> 00:23:20,046
It has been like that all night.
231
00:23:20,206 --> 00:23:22,806
You know,
what I'm gonna do is,
232
00:23:22,886 --> 00:23:25,887
I'm gonna put up
some acoustic tiles,
233
00:23:26,007 --> 00:23:27,287
some baffling here.
234
00:23:30,167 --> 00:23:33,326
Oh, leave 'em alone.
235
00:23:33,406 --> 00:23:36,286
They're finally making up.
236
00:23:39,686 --> 00:23:41,327
Oh, God!
237
00:23:41,407 --> 00:23:45,527
Hey, honey, you wanna call
the cops, or should l?
238
00:25:04,208 --> 00:25:05,409
Steven!
239
00:25:12,728 --> 00:25:15,369
They aren't...
240
00:25:15,528 --> 00:25:18,169
Yeah, they are.
241
00:25:20,129 --> 00:25:24,009
Perhaps a family
that lived here long ago.
242
00:25:24,048 --> 00:25:26,168
Maybe this is the way
243
00:25:26,248 --> 00:25:29,089
they handled
the tooth fairy.
244
00:25:29,169 --> 00:25:32,809
Those are not children's teeth.
They have gold fillings.
245
00:25:32,889 --> 00:25:35,529
The roots are still attached to them
like they were wrenched out!
246
00:25:35,649 --> 00:25:37,249
Honey, no visuals.
247
00:25:38,969 --> 00:25:43,329
Well, the building's been
here since the '20s
248
00:25:43,369 --> 00:25:46,129
so I'd say from the look
of the box,
249
00:25:46,249 --> 00:25:50,329
that it's been here
a long time.
250
00:25:50,409 --> 00:25:54,249
A lot of black magic
uses various body parts.
251
00:25:54,370 --> 00:25:56,610
The ancient Saxons built
whole temples out of bones.
252
00:25:56,689 --> 00:25:59,890
Ned, go take care of the damage
in the Burrow's apartment.
253
00:26:00,010 --> 00:26:04,009
- And dispose of the teeth.
- Yes, sir.
254
00:26:04,049 --> 00:26:06,809
You said these renovations
would be a minor inconvenience.
255
00:26:06,930 --> 00:26:09,489
They're not even happening,
yet we're living in a madhouse!
256
00:26:09,609 --> 00:26:12,850
I need rest, and Nell shouldn't have to put up
with all this.
257
00:26:12,890 --> 00:26:15,290
Folks, I'm unsettled, too.
258
00:26:15,410 --> 00:26:18,049
Teeth in the wall equals weird,
no question about it.
259
00:26:18,210 --> 00:26:20,730
It's just part of the building's
charm and character.
260
00:26:20,849 --> 00:26:24,690
There's a lot of history here,
and you're part of it.
261
00:26:28,570 --> 00:26:31,010
And by the way,
262
00:26:31,170 --> 00:26:36,291
if you break your lease,
263
00:26:36,371 --> 00:26:39,171
you lose
your security deposit.
264
00:26:47,091 --> 00:26:49,851
- We'll be okay without it.
- I don't think so.
265
00:26:49,970 --> 00:26:52,691
This move set us back.
266
00:26:52,850 --> 00:26:56,051
Steven, it just feels
wrong here.
267
00:26:56,171 --> 00:26:58,691
I can't get another day off
to move, all right?
268
00:26:58,811 --> 00:27:01,571
We'll have to wait till the end of this rotation.
269
00:27:03,570 --> 00:27:06,211
Not now.
270
00:27:06,251 --> 00:27:08,371
I'll be back as soon
as I can, all right?
271
00:27:08,531 --> 00:27:10,691
We'll figure this out.
I promise.
272
00:27:44,171 --> 00:27:46,851
Hi, Julia.
273
00:27:50,732 --> 00:27:52,652
No. Wait a second.
274
00:27:52,692 --> 00:27:55,291
Come on.
275
00:29:53,334 --> 00:29:57,054
The government
seems so surreal
276
00:29:57,094 --> 00:30:00,654
When sun and heat
is all I feel
277
00:30:00,654 --> 00:30:04,415
It's a surrealistic summer
278
00:30:04,574 --> 00:30:08,535
A surrealistic summer
279
00:30:08,655 --> 00:30:12,655
As I sit here
slowly waiting
280
00:30:16,135 --> 00:30:19,975
It's a surrealistic summer
281
00:30:20,134 --> 00:30:23,694
Surrealistic summer
282
00:30:23,855 --> 00:30:27,334
As I sit here
slowing waiting
283
00:30:27,495 --> 00:30:31,655
I feel just like
a Dali painting
284
00:30:31,735 --> 00:30:35,495
Oh, come on!
285
00:30:48,135 --> 00:30:49,895
Thank you.
286
00:30:56,136 --> 00:30:57,735
Who the fuck are you?
287
00:31:01,176 --> 00:31:04,415
My boyfriend's gonna be back
any minute. Get outta here!
288
00:31:06,656 --> 00:31:08,615
Stay the fuck away from me,
you crazy fuck!
289
00:31:13,216 --> 00:31:17,376
Help me! Somebody
help me! Please!
290
00:31:17,536 --> 00:31:19,656
Please help me!
291
00:31:19,815 --> 00:31:22,136
Please help me!
292
00:31:23,816 --> 00:31:26,016
Let me go! Help me!
293
00:31:26,135 --> 00:31:28,696
Oh, God!
294
00:31:33,096 --> 00:31:34,976
She was screaming
and crying.
295
00:31:35,096 --> 00:31:37,536
Please just check it out.
296
00:31:37,656 --> 00:31:40,736
- She another actress, ma'am?
- I would not call you if I didn't...
297
00:31:43,376 --> 00:31:46,416
Her boyfriend could've
beaten her or worse.
298
00:31:46,537 --> 00:31:49,176
Saffron? You home?
299
00:31:49,256 --> 00:31:51,096
Ma'am, I know you mean well.
300
00:31:51,256 --> 00:31:53,537
But this is your second call
in two days.
301
00:31:53,657 --> 00:31:56,016
She and her boyfriend had
a horrible fight the other day.
302
00:31:56,136 --> 00:31:57,817
They always do.
303
00:31:57,897 --> 00:32:00,497
If you have a noise complaint,
I'll take care of it.
304
00:32:00,577 --> 00:32:03,297
You would just tell me it was
part of the building's charm.
305
00:32:03,377 --> 00:32:05,697
This guy is running a rat hole.
Look around you.
306
00:32:05,817 --> 00:32:07,737
Historic building!
Thank you very much!
307
00:32:07,857 --> 00:32:11,017
Enough! Both of you.
308
00:32:11,097 --> 00:32:13,937
Sir, we're already here so just let us check out
the room, okay?
309
00:32:14,017 --> 00:32:16,657
- Fine.
- Open it up.
310
00:32:18,577 --> 00:32:21,817
- Ned, open the door.
- Yes, sir. Right away.
311
00:32:25,177 --> 00:32:29,097
- Police!
- Saffron, it's Byron. Are you okay? Hello!
312
00:32:29,218 --> 00:32:31,057
Stay here please, gentlemen.
313
00:32:31,177 --> 00:32:33,977
It looks like
it usually does.
314
00:32:34,057 --> 00:32:35,697
Saffron?
315
00:32:37,058 --> 00:32:40,657
Just like I told you, ma'am.
Nothing's going on here.
316
00:32:40,737 --> 00:32:42,937
You didn't check the closets,
under the bed.
317
00:32:43,017 --> 00:32:45,978
Are you trying to tell me
how to do my job?
318
00:32:46,058 --> 00:32:48,017
Nothing happened here.
319
00:33:08,498 --> 00:33:10,818
You should come to bed.
320
00:33:19,058 --> 00:33:21,059
No. Not her.
321
00:33:21,178 --> 00:33:25,378
She probably spent the night
at her boyfriend's.
322
00:33:26,538 --> 00:33:29,738
Will you please, please come to bed?
323
00:33:29,898 --> 00:33:33,418
I'm on call in four hours.
324
00:33:33,538 --> 00:33:35,179
I'm sure she's fine.
325
00:33:37,738 --> 00:33:40,498
You're right.
326
00:33:40,578 --> 00:33:43,619
I'm sure it's nothing.
327
00:33:47,059 --> 00:33:48,818
Come on.
328
00:33:51,539 --> 00:33:53,419
Are you comin'?
329
00:35:01,980 --> 00:35:04,380
Luis?
330
00:35:34,061 --> 00:35:36,141
Ned?
331
00:35:56,301 --> 00:35:57,421
Is there a problem?
332
00:36:00,861 --> 00:36:02,501
No.
333
00:36:02,541 --> 00:36:04,222
I'm fine.
334
00:36:11,021 --> 00:36:12,381
Excuse me.
335
00:36:12,501 --> 00:36:14,581
My name is Nell Barrow.
I'm Saffron's new neighbor.
336
00:36:14,662 --> 00:36:16,701
I was just wondering.
Is she okay?
337
00:36:16,822 --> 00:36:20,061
- I thought I heard something.
- Fucking?
338
00:36:20,221 --> 00:36:23,581
No, a scream like.
339
00:36:23,661 --> 00:36:26,902
She likes to hurt, too.
340
00:36:26,942 --> 00:36:30,502
See, the thing is, is that
we went up to check on her,
341
00:36:30,622 --> 00:36:32,702
and she wasn't there.
342
00:36:32,862 --> 00:36:34,622
- Did you see--
- Lady.
343
00:36:34,742 --> 00:36:38,022
What do you care whether she's in or not
unless you're fucking her, too.
344
00:36:38,142 --> 00:36:40,382
No! I just thought
she might be hurt.
345
00:36:42,062 --> 00:36:46,183
Hurt? Excuse me, hurt because she's making
lots of noise?
346
00:36:46,263 --> 00:36:49,342
No, It's nothing. I thought
I heard her scream.
347
00:36:49,422 --> 00:36:51,502
Did the fucking bitch go
to Ojai with Kevin?
348
00:36:51,582 --> 00:36:53,223
I'll tell you what,
neighbor lady,
349
00:36:53,303 --> 00:36:55,942
if you see
Miss Dirty Legs again,
350
00:36:56,063 --> 00:36:59,703
you tell her
that I am fucking outta here.
351
00:37:21,703 --> 00:37:23,623
Hey, great taste
in shoes.
352
00:37:23,743 --> 00:37:25,623
Hey, you, too.
353
00:37:28,383 --> 00:37:30,583
How far did you run?
354
00:37:30,663 --> 00:37:32,623
Five miles I think.
355
00:37:32,663 --> 00:37:34,504
Me, too.
356
00:37:36,223 --> 00:37:38,343
- Julia.
- I'm Nell.
357
00:37:38,423 --> 00:37:40,703
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
358
00:37:40,864 --> 00:37:43,343
Hey, come to the patio.
359
00:37:43,503 --> 00:37:46,143
Okay.
360
00:37:46,183 --> 00:37:47,543
Are you kidding me?
361
00:37:47,623 --> 00:37:51,344
I haven't missed a day
of running in 14 months.
362
00:37:51,504 --> 00:37:55,544
- I used to be enormous.
- I can't even imagine that.
363
00:37:55,624 --> 00:37:58,743
- You look amazing!
- Thanks.
364
00:38:01,984 --> 00:38:04,584
- You gotta show me these trails.
- Yeah.
365
00:38:04,704 --> 00:38:08,424
- How 'bout tomorrow morning at 8..00?
- That's great.
366
00:38:08,544 --> 00:38:11,224
There's a great farmer's market
on Sunday mornings.
367
00:38:11,304 --> 00:38:13,944
And a lot of good bookstores
a few blocks over.
368
00:38:14,024 --> 00:38:17,064
Really?
Gotta check 'em out.
369
00:38:17,184 --> 00:38:21,504
Steven, of course,
is at the hospital all the time.
370
00:38:21,624 --> 00:38:23,344
He's even at
the hospital today.
371
00:38:25,504 --> 00:38:26,904
That's no fun.
372
00:38:26,985 --> 00:38:28,264
You know,
he's a young doctor.
373
00:38:28,304 --> 00:38:30,585
It's part of the deal.
374
00:38:30,664 --> 00:38:36,185
But with moving thrown
in the mix, and this awful building.
375
00:38:37,064 --> 00:38:38,824
I know.
376
00:38:40,744 --> 00:38:42,904
Did you like... Providence?
377
00:38:46,825 --> 00:38:49,665
My dad died
three weeks ago.
378
00:38:57,385 --> 00:38:58,305
Oh, God.
379
00:38:58,424 --> 00:39:01,625
- I am so sorry.
- No, I'm sorry.
380
00:39:01,705 --> 00:39:04,265
I opened my mouth and this came out.
I didn't-- l--
381
00:39:04,345 --> 00:39:07,425
- I didn't mean to ruin our conversation.
- No, you didn't ruin anything.
382
00:39:07,585 --> 00:39:10,945
Yes, I did. It just popped out. It's--
383
00:39:11,025 --> 00:39:12,745
It's huge.
384
00:39:12,905 --> 00:39:16,026
You lost the first man
you ever loved.
385
00:39:19,945 --> 00:39:21,985
Yeah.
386
00:39:24,905 --> 00:39:27,105
That's it.
That's it exactly.
387
00:39:34,705 --> 00:39:38,385
What do you say that you and l
go find a place to get a piece of cake?
388
00:39:38,546 --> 00:39:39,705
Let's go.
389
00:39:41,586 --> 00:39:43,426
Chocolate.
390
00:40:49,667 --> 00:40:51,227
Luis, it's Julia.
391
00:40:51,307 --> 00:40:54,267
I'm having a problem
with my bedroom door.
392
00:40:54,347 --> 00:40:57,588
- Austin!
- Hey, Mom.
393
00:40:57,707 --> 00:41:01,427
- My doorknob came off.
- I'll send Ned up.
394
00:41:01,547 --> 00:41:03,948
You know what?
I think I can do it myself.
395
00:41:04,027 --> 00:41:07,027
I'll call back if I need to.
Thanks.
396
00:41:07,187 --> 00:41:09,707
- No problem.
- Over and out.
397
00:41:21,388 --> 00:41:24,548
Help! Help! Help!
398
00:41:25,387 --> 00:41:26,628
Help! No!
399
00:41:27,668 --> 00:41:29,707
Help! Help me!
400
00:42:17,308 --> 00:42:20,189
You know you're not supposed to do
repair work on Sunday.
401
00:42:20,309 --> 00:42:23,548
I didn't do any.
I didn't.
402
00:42:23,628 --> 00:42:25,429
I received numerous noise
complaints yesterday.
403
00:42:25,549 --> 00:42:28,949
It was him.
404
00:42:29,029 --> 00:42:31,509
Ned, I appreciate your dedication
to the job here,
405
00:42:31,629 --> 00:42:33,429
but just follow the guidelines.
406
00:42:33,549 --> 00:42:35,829
We wouldn't want
your enthusiasm to result
407
00:42:35,949 --> 00:42:38,909
in another noise complaint
or bring the police again.
408
00:42:39,029 --> 00:42:42,069
- Yes, sir.
- Good, I'm glad we cleared that up.
409
00:42:42,189 --> 00:42:45,069
I'm gonna go fix
that door.
410
00:42:45,989 --> 00:42:48,429
Luis, I was supposed
to meet Julia.
411
00:42:48,589 --> 00:42:50,149
Did she leave already?
412
00:42:50,189 --> 00:42:52,629
- No.
- Maybe I have the wrong time.
413
00:42:52,709 --> 00:42:54,229
I'm sorry.
I haven't seen her.
414
00:43:04,630 --> 00:43:06,590
Julia?
415
00:43:08,910 --> 00:43:10,910
It's Nell.
416
00:43:41,910 --> 00:43:43,830
- Thanks, Luis.
- Hey, Nell.
417
00:43:45,390 --> 00:43:47,390
Did I miss Julia?
418
00:43:47,550 --> 00:43:49,710
No, she didn't come down.
419
00:43:50,830 --> 00:43:54,871
Her car's in the garage.
She should be here.
420
00:44:09,391 --> 00:44:10,710
Smoking pot is one thing.
421
00:44:10,831 --> 00:44:13,951
He was taping that girl
across the hall.
422
00:44:14,031 --> 00:44:16,031
You sure it wasn't
a porn site?
423
00:44:16,151 --> 00:44:17,511
He's spying
on our neighbor.
424
00:44:17,591 --> 00:44:20,671
You know, the one who
used to look like a whale.
425
00:44:22,271 --> 00:44:24,631
- Excuse me.
- Good day.
426
00:44:35,191 --> 00:44:37,231
Julia, it's Nell.
427
00:44:37,311 --> 00:44:41,391
Please, please
open up the door.
428
00:44:41,391 --> 00:44:43,832
Are you okay?
429
00:44:52,031 --> 00:44:55,832
- What?
- May I please speak with you for a moment?
430
00:44:55,952 --> 00:44:57,912
What, are you
the new shrink?
431
00:44:58,032 --> 00:44:59,112
No. My name is Nell.
432
00:44:59,272 --> 00:45:01,992
- I just moved in down the hall.
- What do you want?
433
00:45:02,072 --> 00:45:04,632
Listen. I know that you've
been taping Julia.
434
00:45:04,752 --> 00:45:07,712
- Jesus Christ! My mom--
- No, please. I just want to look at it.
435
00:45:07,752 --> 00:45:09,593
No fucking way!
That's freaky.
436
00:45:09,672 --> 00:45:11,672
I think something
happened to her.
437
00:45:11,713 --> 00:45:14,232
Can I please just see
the inside of her apartment?
438
00:45:14,352 --> 00:45:16,872
Or the tape that
you did yesterday? Please.
439
00:45:16,952 --> 00:45:18,312
Sorry. No can do.
440
00:45:18,392 --> 00:45:20,552
Parents made me erase
the hard drive.
441
00:45:20,632 --> 00:45:22,552
Sorry.
442
00:45:24,993 --> 00:45:28,033
- Please come home now.
- What happened, hon? Are you okay?
443
00:45:28,192 --> 00:45:30,033
I don't wanna be alone.
I need you here.
444
00:45:30,193 --> 00:45:32,392
Listen, are you okay?
Is this an emergency?
445
00:45:32,512 --> 00:45:35,192
Are you okay?
Are you hurt? What?
446
00:45:35,312 --> 00:45:37,233
I'm sorry.
I've gotta go.
447
00:45:37,352 --> 00:45:41,032
No! Can't I please have five minutes
of your undivided attention?
448
00:45:41,072 --> 00:45:44,993
Do you know what kind of pressure
I'm under? I'll be right there.
449
00:45:45,073 --> 00:45:48,072
- And then I come home to--
- You come home to what?
450
00:45:48,193 --> 00:45:51,513
Hold on, you guys. I'll be right there.
I'm sorry, Nell. I'm sorry.
451
00:45:51,593 --> 00:45:53,593
I'm just-- I'm frustrated.
I'm freaking out.
452
00:45:53,672 --> 00:45:55,313
It's crazy right here.
453
00:45:55,393 --> 00:45:58,193
I've got to go, all right?
Just be calm. Take it easy.
454
00:45:58,273 --> 00:46:01,953
I'll be home as soon as I can.
I love you. Okay?
455
00:46:02,073 --> 00:46:04,313
Honey, okay?
456
00:46:04,353 --> 00:46:07,233
- I love you, too.
- Good-bye. I love you. Sit tight.
457
00:46:51,354 --> 00:46:53,554
Damn it.
458
00:46:56,594 --> 00:46:58,314
Oh, God!
459
00:47:00,074 --> 00:47:03,195
I am so sorry.
I didn't even see you.
460
00:47:03,274 --> 00:47:06,074
It's okay. I've always been
a wallflower of sorts.
461
00:47:06,194 --> 00:47:08,554
How are you, Nell?
462
00:47:11,635 --> 00:47:13,994
I don't know. I--
Have you seen Julia today?
463
00:47:14,074 --> 00:47:16,994
Julia Cullingham?
She lives here.
464
00:47:20,235 --> 00:47:24,435
The walls listen.
465
00:47:25,675 --> 00:47:27,675
The Lusman's an odd bird.
466
00:47:27,755 --> 00:47:29,715
What do you mean, Chas?
467
00:47:29,835 --> 00:47:32,715
Buildings have personalities
just like people.
468
00:47:32,835 --> 00:47:36,195
I've lived here for decades
and haven't figured out this one.
469
00:47:36,275 --> 00:47:39,275
Took me a long time
to feel at home here.
470
00:47:39,315 --> 00:47:42,355
Now I can't be
anywhere else.
471
00:47:42,515 --> 00:47:45,955
I'm glad to hear that. I can't believe
how long you've lived here.
472
00:47:46,035 --> 00:47:48,435
What is it, 60 years?
473
00:47:48,596 --> 00:47:52,196
I came out as a contract player
at Grand Street Pictures.
474
00:47:52,275 --> 00:47:55,435
Look at me... right there.
475
00:47:56,996 --> 00:47:59,236
Handsome devil,
wasn't l?
476
00:47:59,315 --> 00:48:01,715
They paid me $50 a week.
477
00:48:01,836 --> 00:48:04,716
More than enough
to cover my fees here.
478
00:48:04,876 --> 00:48:06,715
This is a great picture
of you.
479
00:48:06,876 --> 00:48:08,916
See you, Nell.
480
00:48:08,996 --> 00:48:12,036
- Your magazine.
- All these changes,
481
00:48:12,155 --> 00:48:16,435
these renovations,
they can't be good.
482
00:48:16,636 --> 00:48:21,716
Opening the place up like a patient
anesthetized upon a table.
483
00:48:21,756 --> 00:48:24,195
Not good.
484
00:48:24,276 --> 00:48:26,236
At least we have
a doorman.
485
00:48:26,276 --> 00:48:30,396
It's not about
what can get in.
486
00:48:30,516 --> 00:48:33,596
It's about
what's already here.
487
00:48:35,716 --> 00:48:39,076
Don't worry.
You'll find your friend.
488
00:49:29,077 --> 00:49:31,037
Okay.
489
00:49:32,158 --> 00:49:35,277
Room 504 should be...
490
00:49:36,518 --> 00:49:38,757
This way.
491
00:49:42,958 --> 00:49:45,638
Okay, 506.
492
00:49:47,118 --> 00:49:50,157
505.
493
00:49:58,198 --> 00:49:59,678
504.
494
00:50:07,958 --> 00:50:11,398
502. 501.
495
00:50:11,518 --> 00:50:14,438
502. 503.
496
00:50:17,838 --> 00:50:22,318
506, 505, 50...4
497
00:50:46,439 --> 00:50:49,399
Yes? What is it?
498
00:50:49,559 --> 00:50:53,318
Is there an apartment
number 504?
499
00:50:53,439 --> 00:50:57,518
Can you handle this?
Jesus Christ.
500
00:51:04,039 --> 00:51:05,839
No.
501
00:51:06,999 --> 00:51:11,680
503. 505. No 504.
502
00:51:11,759 --> 00:51:14,159
Don't you think
that's weird?
503
00:51:14,199 --> 00:51:17,519
I'm really not understanding your fascination
with a building you despise.
504
00:51:17,639 --> 00:51:19,360
Is this about
the deposit or--
505
00:51:19,519 --> 00:51:22,359
Look, there's no 304 either.
506
00:51:25,120 --> 00:51:27,439
All the keys
are on the wall.
507
00:51:27,559 --> 00:51:31,879
Each floor is missing
the same apartment.
508
00:51:31,920 --> 00:51:35,879
Look, no 404, no 204,
509
00:51:35,959 --> 00:51:37,960
no 1 04.
510
00:51:38,079 --> 00:51:39,600
You've got a sharp eye.
511
00:51:39,720 --> 00:51:41,559
No one's ever noticed
that before.
512
00:51:41,639 --> 00:51:43,640
But why?
513
00:51:43,719 --> 00:51:46,760
There is no why.
There's no mystery here.
514
00:51:46,920 --> 00:51:49,840
I mean, skyscrapers
don't have a 1 3th floor.
515
00:51:49,960 --> 00:51:52,520
This building
doesn't have certain rooms.
516
00:51:52,600 --> 00:51:54,240
Just chalk it up
517
00:51:54,360 --> 00:51:58,320
as another one of
the Lusman's charming oddities.
518
00:51:58,400 --> 00:51:59,921
Is that all?
519
00:52:13,040 --> 00:52:14,280
You live at the Lusman?
520
00:52:14,360 --> 00:52:16,440
You're there
right at the end, baby.
521
00:52:16,600 --> 00:52:18,600
Pale rider's galloping in.
522
00:52:18,720 --> 00:52:22,080
You're lucky to see what it once was
before the quote, unquote improvements.
523
00:52:22,240 --> 00:52:24,200
There's some strange things
about that building.
524
00:52:24,320 --> 00:52:27,680
You wanna know about
the symbols, right?
525
00:52:27,840 --> 00:52:30,640
- Yeah, I can tell you some stories.
- What stories?
526
00:52:30,761 --> 00:52:33,641
- I thought they were just decoration.
- Hell, no.
527
00:52:33,721 --> 00:52:36,601
Lusman had those symbols there
for a reason. Bad juju.
528
00:52:36,601 --> 00:52:38,721
That's what they're about.
529
00:52:38,881 --> 00:52:41,081
- You sure you wanna hear all this?
- Yes.
530
00:52:41,200 --> 00:52:43,001
Lusman hung out
with these hipsters,
531
00:52:43,121 --> 00:52:46,601
and all sorts of black magic.
The Talman Lunar Cult.
532
00:52:46,681 --> 00:52:49,561
Main guy was
some aerospace pioneer
533
00:52:49,642 --> 00:52:53,001
trying to fuse
science and magic.
534
00:52:53,081 --> 00:52:55,521
Back in the day,
the Lusman was as scary
535
00:52:55,641 --> 00:52:58,042
to the squares as Cielo Drive
was after Manson.
536
00:53:00,001 --> 00:53:02,922
- Do you know it's missing apartments?
- Lay that on me again.
537
00:53:02,962 --> 00:53:05,321
Yeah. Each floor is missing
the same apartment.
538
00:53:05,401 --> 00:53:07,322
And there's no record of it.
539
00:53:08,522 --> 00:53:09,442
Wild.
540
00:53:09,522 --> 00:53:11,442
Check this out.
541
00:53:11,562 --> 00:53:13,642
It's one of the great
untold stories.
542
00:53:13,762 --> 00:53:16,402
Lusman got all these stars
to invest in his place.
543
00:53:16,522 --> 00:53:19,082
And then all of a sudden,
bam, shit goes down.
544
00:53:19,202 --> 00:53:22,562
The scandal sheets start blasting him
for his cult connections.
545
00:53:22,602 --> 00:53:23,922
Construction workers
are dying.
546
00:53:24,002 --> 00:53:26,001
City goes in
and shuts him down.
547
00:53:26,082 --> 00:53:29,282
Poor old Jack spends ten years
finishing the place by himself.
548
00:53:29,322 --> 00:53:31,322
Didn't you say
the symbols meant something?
549
00:53:31,442 --> 00:53:33,402
Oh, yeah.
Each one's part of a spell.
550
00:53:33,562 --> 00:53:36,562
- So they say.
- They're all over the blueprints.
551
00:53:36,682 --> 00:53:39,642
Oh, let me see that.
552
00:53:39,762 --> 00:53:42,163
Oh, man!
This is awesome!
553
00:53:42,282 --> 00:53:44,162
Oh, yeah.
Wacky Jack done good.
554
00:53:44,243 --> 00:53:45,762
Everything's connected.
555
00:53:45,882 --> 00:53:47,883
- Where's the side view?
- Right here.
556
00:53:49,322 --> 00:53:52,282
See, they're stacked on top of each other
like a deck of cards.
557
00:53:52,362 --> 00:53:55,603
With stairs running through the whole thing,
from the basement on up.
558
00:53:55,643 --> 00:53:58,202
There are whole rooms
in there!
559
00:53:58,323 --> 00:54:00,682
Our minds don't work
with these sort of spatial anomalies.
560
00:54:00,842 --> 00:54:04,163
Each room takes a little bit here and a little bit
there so nobody knows the difference.
561
00:54:04,282 --> 00:54:06,243
Wacky Jack's
a fucking genius.
562
00:54:06,323 --> 00:54:09,643
Wait. Slow down.
What are you saying?
563
00:54:09,683 --> 00:54:12,202
There's a whole town house
inside your building.
564
00:54:12,283 --> 00:54:14,322
The only problem is
there's no entrance.
565
00:54:14,403 --> 00:54:16,643
It's like a wonderland
without a little green pill.
566
00:54:16,723 --> 00:54:18,843
It's like Oz without
a yellow brick road.
567
00:54:20,163 --> 00:54:22,403
Do you have anything else?
568
00:54:22,563 --> 00:54:26,843
Yeah. They took a bunch of photos
at the groundbreaking.
569
00:54:44,163 --> 00:54:46,564
Okay, first floor,
second floor.
570
00:54:50,964 --> 00:54:53,523
Okay, first floor.
571
00:55:04,204 --> 00:55:07,124
Triangle.
572
00:55:07,244 --> 00:55:10,004
One, two, three.
573
00:56:22,845 --> 00:56:24,245
So, you get the part?
574
00:56:24,365 --> 00:56:28,086
You know the saying.
You win some, you lose some.
575
00:56:28,166 --> 00:56:31,925
And some get washed away
by an Old Testament-style flood.
576
00:56:32,005 --> 00:56:34,006
Yeah, I hear ya.
577
00:56:35,326 --> 00:56:38,246
- Hey, good evening, Nell.
- Hi.
578
00:56:47,966 --> 00:56:49,725
Shit.
579
00:56:59,726 --> 00:57:03,126
Luis, I'm stuck
in the goddamn elevator!
580
00:57:24,287 --> 00:57:27,647
Shit.
581
00:57:27,727 --> 00:57:30,687
You've got
to be kidding me.
582
00:57:34,887 --> 00:57:38,567
Luis, get me
the hell outta here, man!
583
00:57:52,367 --> 00:57:54,567
Third floor, baby.
You can do it.
584
00:58:07,847 --> 00:58:09,447
What are you--
585
00:59:08,689 --> 00:59:10,849
Yup.
586
01:03:09,414 --> 01:03:12,373
Thank God for backups.
587
01:03:16,973 --> 01:03:18,253
Help!. Help!.
588
01:03:18,373 --> 01:03:20,654
Holy shit!
589
01:03:20,694 --> 01:03:23,334
Help!. No!.
590
01:03:23,454 --> 01:03:25,853
Help!. Help me!.
591
01:05:03,135 --> 01:05:04,655
Come on, open up!
592
01:05:04,775 --> 01:05:08,656
- Hey. What are you doing?
- I need to see your wife.
593
01:05:08,775 --> 01:05:10,616
- What?
- Her friend's fucking dead.
594
01:05:10,736 --> 01:05:12,656
- What are you talking about?
- Jesus Christ! She's dead!
595
01:05:12,776 --> 01:05:15,696
What in the hell are you talking about?
Nell? Nell!
596
01:05:37,136 --> 01:05:39,616
Julia? Julia!
597
01:07:41,299 --> 01:07:45,058
Please, let me get out of here.
Please, God, please.
598
01:08:19,859 --> 01:08:20,779
Help!.
599
01:08:20,859 --> 01:08:23,700
She was right.
She was right the whole time.
600
01:08:27,699 --> 01:08:28,620
Oh, my God.
601
01:08:31,540 --> 01:08:34,460
The lines are dead.
602
01:09:49,221 --> 01:09:51,061
It's a quirk in the building.
603
01:09:51,222 --> 01:09:53,061
- Byron, you've heard the rumors.
- Bullshit!
604
01:09:53,221 --> 01:09:55,021
- She's in danger!
- She's delusional.
605
01:09:55,101 --> 01:09:57,021
Julia's dead.
Go to her room. You'll see.
606
01:09:57,061 --> 01:10:01,102
Just take it easy, man!
There's nothing going on here!
607
01:10:07,141 --> 01:10:08,062
Then what's this?
608
01:10:27,262 --> 01:10:29,262
Look, look, look!
There's these cracks.
609
01:11:57,783 --> 01:11:59,983
- Austin, go get the police!
- Right.
610
01:12:00,064 --> 01:12:01,864
Be careful.
611
01:12:23,624 --> 01:12:25,265
Oh, my God! What is this?
612
01:12:25,344 --> 01:12:28,544
- Nell! Nell!
- Oh, Jesus Christ!
613
01:12:30,185 --> 01:12:33,464
- Oh, my God! Wait!
- Nell!
614
01:12:33,584 --> 01:12:35,624
- Shut up!
- Oh, God!
615
01:12:38,304 --> 01:12:39,985
What the fuck?
616
01:12:40,105 --> 01:12:42,865
We gotta get the police and let them come in
with their body armor and guns.
617
01:12:42,945 --> 01:12:45,424
- She could be dead by then!
- So could we.
618
01:12:45,545 --> 01:12:49,265
- We can't wait for the police.
- Why not? We stay together.
619
01:12:49,345 --> 01:12:52,225
I can't believe this is
here and no one knew about it.
620
01:12:52,305 --> 01:12:55,545
- What is this place?
- It's where you come to die.
621
01:12:55,585 --> 01:12:58,024
- What the fuck does that mean?
- You've heard the same stories I have.
622
01:12:58,104 --> 01:12:59,305
What stories?
623
01:12:59,385 --> 01:13:01,705
Things the residents say.
Noises they can't explain.
624
01:13:01,785 --> 01:13:05,345
- Like something lives in the walls.
- Rats.
625
01:13:06,185 --> 01:13:07,585
Well, then you go back!
626
01:13:07,665 --> 01:13:10,945
Luis and I'll--
Where's Luis?
627
01:13:11,065 --> 01:13:12,425
Luis?
628
01:13:14,625 --> 01:13:15,545
No!
629
01:13:17,385 --> 01:13:18,305
No!
630
01:13:26,986 --> 01:13:29,106
No! No!
631
01:13:44,026 --> 01:13:46,906
No! No!
632
01:13:56,426 --> 01:14:00,186
No! No!
633
01:14:12,106 --> 01:14:14,346
What is this?
634
01:14:16,707 --> 01:14:19,427
- Can we get outta here?
- Stop talking.
635
01:14:20,466 --> 01:14:22,586
- Are you crazy?
- Listen!
636
01:14:22,706 --> 01:14:25,987
There's somebody here.
There's someone--
637
01:14:37,667 --> 01:14:38,587
Nell, it's me.
638
01:14:38,667 --> 01:14:40,907
- Steven!
- It's me, it's me, it's me.
639
01:14:40,986 --> 01:14:42,467
Thank God!
640
01:14:44,387 --> 01:14:47,707
How'd you get in here?
How can we get outta here?
641
01:14:47,747 --> 01:14:49,307
There's a trap door on the roof.
642
01:15:05,028 --> 01:15:07,387
Just kill me!
643
01:15:27,548 --> 01:15:30,468
- Steven!
- You okay? Come here.
644
01:15:40,548 --> 01:15:43,708
Okay, okay.
645
01:15:48,349 --> 01:15:50,108
Oh, my God.
646
01:15:59,748 --> 01:16:03,269
Come on, we gotta go.
Let's go, let's go.
647
01:16:03,388 --> 01:16:06,308
Let's go. Let's go.
648
01:16:29,429 --> 01:16:31,629
- Oh, my God!
- Come on, come on.
649
01:16:31,749 --> 01:16:33,909
Steven.
650
01:16:33,989 --> 01:16:35,789
Steven, it's a spell!
651
01:16:36,709 --> 01:16:40,029
The building is a spell,
Steven!
652
01:16:40,190 --> 01:16:44,350
Steven, the symbols are part
of the spell.
653
01:16:44,350 --> 01:16:46,229
Nell, be quiet. Be quiet.
654
01:16:46,309 --> 01:16:49,149
Nell! Be quiet.
655
01:16:49,310 --> 01:16:52,070
I'm gonna
get you outta here.
656
01:16:52,190 --> 01:16:54,709
Come on. Let's go.
657
01:17:00,630 --> 01:17:03,270
All this death.
658
01:17:03,390 --> 01:17:06,030
It taps into something.
It taps into something.
659
01:17:06,110 --> 01:17:09,389
It taps into something that keeps him here.
It keeps him alive.
660
01:17:21,670 --> 01:17:25,150
If they change the building,
they'll destroy him.
661
01:17:45,391 --> 01:17:47,351
Back up, back up, back up!
662
01:17:47,471 --> 01:17:51,470
No, Steven, no! It's okay!
It's okay, Steven.
663
01:17:51,631 --> 01:17:54,310
- Nell!
- Chas.
664
01:17:54,431 --> 01:18:00,351
Please. He knew I told you
about the room.
665
01:18:00,430 --> 01:18:03,591
I didn't think
he'd find out.
666
01:18:03,671 --> 01:18:07,590
Why? Why did you tell me
about the room?
667
01:18:07,711 --> 01:18:11,071
I knew you were the one
meant to find it.
668
01:18:21,591 --> 01:18:27,992
The separation between life
and death is not the same for him.
669
01:18:28,112 --> 01:18:30,192
He was a coffin birth,
670
01:18:30,271 --> 01:18:33,672
fighting his way out
of his mother's womb
671
01:18:33,712 --> 01:18:37,112
as she laid in her casket.
672
01:18:37,232 --> 01:18:41,232
The mourners heard his cries.
673
01:18:41,352 --> 01:18:44,952
Pulled him out.
674
01:18:45,072 --> 01:18:47,872
He was born of death.
675
01:18:49,032 --> 01:18:53,312
I can get you out of here,
but we don't have much time.
676
01:18:53,432 --> 01:18:55,111
Come.
677
01:19:44,593 --> 01:19:47,153
I'm so sorry.
678
01:20:07,873 --> 01:20:09,913
Steven!
679
01:20:10,033 --> 01:20:11,153
Run, run, run.
680
01:20:11,313 --> 01:20:13,393
Tell me you can hear me.
Can you hear me?
681
01:20:14,353 --> 01:20:17,914
Tell me, can you hear--
682
01:20:28,313 --> 01:20:30,993
No!
683
01:20:46,714 --> 01:20:50,114
No!
684
01:21:04,795 --> 01:21:06,995
Please.
685
01:22:30,636 --> 01:22:34,116
You're hurt, baby.
You're hurt.
686
01:22:34,196 --> 01:22:35,716
Did he hurt you?
687
01:22:43,996 --> 01:22:46,556
We need
more officers here now!
688
01:22:46,676 --> 01:22:49,237
Puncture wound to the abdomen.
689
01:22:51,997 --> 01:22:53,036
Don't talk.
690
01:22:53,116 --> 01:22:56,317
They'll take good care of him, ma'am.
Let them do their work.
691
01:22:56,437 --> 01:22:59,757
I'll be okay. I'll see you at the hospital.
I love you.
692
01:22:59,917 --> 01:23:02,717
Don't talk. Don't talk.
693
01:23:11,317 --> 01:23:13,237
Jacobs.
694
01:23:13,277 --> 01:23:15,277
Okay, guys, on three.
695
01:23:15,357 --> 01:23:17,917
One, two, three!
696
01:25:14,080 --> 01:25:16,439
You go to hell.
697
01:25:48,560 --> 01:25:50,640
- Can you hear me?
- Mrs. Barrows?
698
01:25:50,760 --> 01:25:53,480
Get the paramedics.
Room 306.
699
01:25:53,600 --> 01:25:56,560
He's dead.
You understand me? He's dead.
50756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.