Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,600 --> 00:00:52,901
Pasajeros del vuelo 286 de Namit
Airlines, para Windhoek, ...
2
00:00:52,902 --> 00:00:56,390
... presentarse inmediatamente en Puerta
de Embarque B5, por favor.
3
00:01:20,067 --> 00:01:22,376
Hola, este es el correo de voz
de Tirza.
4
00:01:22,587 --> 00:01:26,785
Deja un mensaje agradable y te volver�
a llamar tan pronto como sea posible.
5
00:01:27,307 --> 00:01:30,344
Cari�o, has olvidado tu iPod.
6
00:01:30,547 --> 00:01:34,301
Llama para decirme d�nde est�s
y te lo enviar�.
7
00:01:34,707 --> 00:01:38,382
H�zmelo saber. Que se diviertan
y cuiden el uno del otro.
8
00:02:19,147 --> 00:02:23,743
Bienvenido al correo de voz Vodafone.
Usted no tiene mensajes.
9
00:03:27,387 --> 00:03:29,105
Entonces, �qu� dices?
10
00:03:30,107 --> 00:03:32,223
�Y bien? �J�rgen?
11
00:03:35,507 --> 00:03:39,580
�Qu� debo decir? Me hubiera gustado
quedarme, pero ...
12
00:03:40,947 --> 00:03:42,460
Por supuesto, esto tambi�n es ...
13
00:03:42,667 --> 00:03:44,623
No, est� bien.
14
00:03:45,147 --> 00:03:50,426
La verdadera cultura, J�rgen, no es nada
sobre el poder de los n�meros. Innecesario.
15
00:03:50,627 --> 00:03:53,266
Ha estado, por a�os, en la larga lista
para el Premio Nobel.
16
00:03:53,467 --> 00:03:56,618
- �Sabes lo que estaba pensando?
- Es el �nico de Europa del Este ...
17
00:03:56,827 --> 00:03:59,546
Extra�o quiz�s viniendo de alguien
que ha trabajado con libros toda su vida ...
18
00:03:59,747 --> 00:04:03,376
Las cosas m�s bellas de la vida
no est�n en los libros ...
19
00:04:04,587 --> 00:04:05,986
... sino en los ni�os.
20
00:04:07,107 --> 00:04:09,416
Tu hija ... �D�nde est� ella?
21
00:04:09,867 --> 00:04:11,778
- En Namibia.
- No, la otra.
22
00:04:12,747 --> 00:04:15,705
- �Ibi?
- S�, con ese novio franc�s.
23
00:04:16,667 --> 00:04:20,546
- En Saint-R�my.
- �Por qu� no te vas a Saint-R�my?
24
00:04:20,987 --> 00:04:22,785
Pronto tendr�s nietos.
Genial, �no?
25
00:04:22,988 --> 00:04:27,937
Ll�valos a remar, a surfear, a pirag�ismo, a esqu�
acu�tico. A los ni�os les encanta el agua.
26
00:04:29,268 --> 00:04:31,577
No hay esqu� acu�tico en Saint-R�my.
27
00:04:34,308 --> 00:04:35,741
Imb�cil.
28
00:04:45,188 --> 00:04:46,541
Innecesario ...
29
00:05:10,828 --> 00:05:14,184
Estas cucharas de madera no van aqu�.
�Con qu� frecuencia tengo que decirlo?
30
00:05:14,388 --> 00:05:16,060
Ibi lo hizo.
31
00:05:21,988 --> 00:05:25,742
- �D�nde est� Ibi?
- No tengo idea. Con Jean-Loup, supongo.
32
00:05:31,788 --> 00:05:34,586
- �Est� pasando la noche?
- No lo s�.
33
00:05:38,308 --> 00:05:39,536
Pap� ...
34
00:05:41,188 --> 00:05:43,577
�Cu�ndo voy a perder mi virginidad?
35
00:05:44,348 --> 00:05:47,101
- �Qu�?
- Mi virginidad.
36
00:05:49,748 --> 00:05:51,704
T� lo sabes todo, �no?
37
00:05:53,108 --> 00:05:54,746
No siempre.
38
00:05:56,188 --> 00:05:57,701
Las cosas suceden por una raz�n.
39
00:05:57,948 --> 00:06:02,066
En mi clase nadie es virgen.
Excepto yo.
40
00:06:04,268 --> 00:06:07,305
Tal vez no has conocido al
Sr. Perfecto todav�a.
41
00:06:07,508 --> 00:06:10,625
�Mentira! Lo que cuenta
es hacerlo.
42
00:06:13,348 --> 00:06:16,101
Pap�, quiero que me ayudes.
43
00:06:16,948 --> 00:06:19,621
Dime con qui�n debo perder mi virginidad.
44
00:06:19,828 --> 00:06:22,296
Voy a decirte nombres
y t� dices "�Alto!"
45
00:06:22,508 --> 00:06:24,544
- Para con esa tonter�a.
- No puedo elegir.
46
00:06:24,748 --> 00:06:25,817
- Esto es ...
- �Est�s listo?
47
00:06:26,028 --> 00:06:28,986
- No.
- David, el que tiene el pelo casta�o lacio ...
48
00:06:29,188 --> 00:06:34,137
Tiene una moto, �sabes?
Reinhart es precioso, con sus grandes ojos.
49
00:06:40,068 --> 00:06:41,387
Entonces, �a qui�n deber�a preguntarle?
50
00:06:49,948 --> 00:06:53,497
�Qu� pasa, pap�?
�Qu� est�s pensando?
51
00:06:53,748 --> 00:06:55,818
- �Sobre esa puta?
- No.
52
00:07:03,948 --> 00:07:05,620
Tienen miedo a la muerte.
53
00:07:06,788 --> 00:07:08,824
Tienen miedo a todo.
54
00:07:09,068 --> 00:07:11,662
- Sobre todo a ti.
- �Qu�?
55
00:07:11,868 --> 00:07:14,826
Los chicos. Tienes que tranquilizarlos.
56
00:07:15,628 --> 00:07:17,619
�C�mo? Act�an muy extra�o.
57
00:07:17,828 --> 00:07:22,618
Exactamente. Cuando hayas elegido un chico,
ll�valo a alg�n lugar ...
58
00:07:24,948 --> 00:07:26,347
Y entonces deber�as ...
59
00:07:27,508 --> 00:07:30,978
... tocarlo suavemente.
Y luego le dices ...
60
00:07:32,868 --> 00:07:35,428
"Soy Tirza y te amo".
61
00:07:39,148 --> 00:07:40,467
�Y despu�s?
62
00:07:41,108 --> 00:07:45,067
Despu�s lo abrazas y lo
mantienes apretado.
63
00:08:03,788 --> 00:08:06,097
Soy Tirza y te amo.
64
00:08:25,428 --> 00:08:28,101
- �Tirza?
- Tu timbre no funciona.
65
00:08:35,188 --> 00:08:39,818
- �Es un mal momento?
- Estoy ocupado cocinando, as� que ...
66
00:08:40,428 --> 00:08:42,658
�Qu� es un mal momento?
67
00:08:49,108 --> 00:08:53,181
Pens� en pasar por aqu� para ver
c�mo est�s t� y las chicas.
68
00:08:57,868 --> 00:09:01,497
- �Tirza est� completamente recuperada?
- S�.
69
00:09:01,708 --> 00:09:04,666
- �Qu� hay de Ibi? �Sigue con ...?
- Jean-Loup.
70
00:09:04,868 --> 00:09:07,985
S�, un Bed & Breakfast en Saint-R�my.
Cambiando s�banas sucias.
71
00:09:08,188 --> 00:09:11,703
- Y eso con su inteligencia.
- Tal vez la hace feliz.
72
00:09:13,508 --> 00:09:18,901
�Vamos a entrar? �O hay alguien m�s aqu�?
�Est�s saliendo con alguien?
73
00:09:20,268 --> 00:09:21,747
No.
74
00:09:45,228 --> 00:09:48,459
- �Te quedas a cenar?
- No tengo hambre.
75
00:09:51,148 --> 00:09:55,380
- �Qu� pasa con el trabajo?
- Muy bien. Ocupado. Presentaci�n de oto�o.
76
00:09:55,588 --> 00:09:56,907
Est�s fumando de nuevo.
77
00:09:58,988 --> 00:10:01,661
- �Es para m�?
- S�.
78
00:10:02,988 --> 00:10:06,139
Aqu�, a la vuelta de la esquina, a menudo, hay
degustaci�n de vinos los s�bados.
79
00:10:06,348 --> 00:10:08,987
- A veces voy all� con Tirza.
- Qu� rom�ntico.
80
00:10:09,188 --> 00:10:12,419
Ella hizo una gran fiesta
para sus ex�menes finales.
81
00:10:13,308 --> 00:10:17,620
- Dos A, dos B+, nada por debajo de B.
- Debes estar muy orgulloso.
82
00:10:17,828 --> 00:10:21,662
- �D�nde est� ella? �Se est� escondiendo de m�?
- S�. En Namibia.
83
00:10:21,868 --> 00:10:24,428
- �Perd�n?
- En Namibia.
84
00:10:24,628 --> 00:10:27,700
- �Todav�a me odia?
- S�.
85
00:10:28,508 --> 00:10:31,978
Ella es una peque�a bruja. Siempre lo fue,
incluso cuando era un ni�a peque�a.
86
00:10:32,188 --> 00:10:34,782
Ella nunca me gust�,
aun cuando era una beb�.
87
00:10:34,988 --> 00:10:37,707
Ella no tiene por qu� gustarte.
Ella es tu hija.
88
00:10:37,988 --> 00:10:40,707
S� que una madre que no debe
decir esto: Es malo, ...
89
00:10:40,948 --> 00:10:42,825
... pero no la soporto.
90
00:10:45,508 --> 00:10:47,066
�Qu� asco! �Qu� olor!
91
00:10:49,188 --> 00:10:51,338
�Por qu� no la echas de inmediato?
92
00:10:51,548 --> 00:10:55,587
No echas a una mujer. No a una
con la que tienes dos hijas.
93
00:10:55,788 --> 00:10:59,667
- Ella te abandon�, pap�.
- No, ella no nos abandon�.
94
00:10:59,868 --> 00:11:01,665
Ten�a que encontrarse a s� misma.
95
00:11:01,868 --> 00:11:04,336
��Encontrarme a m� misma?!
No pod�a aguantar m�s aqu�.
96
00:11:04,548 --> 00:11:06,698
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Pi�rdete. Pap� y yo ...
97
00:11:06,948 --> 00:11:09,781
- Me ahogaba. Estaba deseando espacio.
- �Para coger!
98
00:11:09,988 --> 00:11:14,186
Cari�o, nadie pod�a estar aqu�.
Nadie normal, por lo menos.
99
00:11:15,628 --> 00:11:16,583
�Maldita puta!
100
00:11:22,268 --> 00:11:24,657
Suelta esas l�grimas, �por qu� no?
101
00:11:25,108 --> 00:11:26,666
�Me gustar�a que estuvieras muerta!
102
00:11:38,069 --> 00:11:40,742
Aprendiste a cocinar, tengo que admitirlo.
103
00:11:40,949 --> 00:11:42,826
- Muchas gracias.
- �Me extra�aste?
104
00:11:43,989 --> 00:11:45,308
Lo hiciste, �verdad?
105
00:11:46,789 --> 00:11:48,142
�Qu� quieres?
106
00:11:49,949 --> 00:11:51,223
Mi vida.
107
00:11:52,869 --> 00:11:54,700
A lo mejor todav�a est� aqu�,
en alg�n lugar.
108
00:12:06,029 --> 00:12:08,224
Disculpa. Lo siento.
109
00:12:10,309 --> 00:12:14,587
- �Estoy molestando? �Debo irme?
- �Me est�s molestando?
110
00:12:14,789 --> 00:12:18,145
Podr�a haber sido mejor si no hubieras venido.
Pero est�s aqu�. Est� bien.
111
00:12:18,349 --> 00:12:20,909
Quieres pasar la noche.
Eso est� bien tambi�n.
112
00:12:29,349 --> 00:12:32,227
�Sabes que nunca me atrajiste?
113
00:12:32,429 --> 00:12:34,659
Ni siquiera al principio.
114
00:12:39,949 --> 00:12:42,668
�Sabes lo que es la atracci�n?
115
00:13:08,749 --> 00:13:10,228
Mi ni�a ...
116
00:13:11,789 --> 00:13:14,906
�No has pensado alguna vez:
Dios, esto es raro?
117
00:13:15,149 --> 00:13:19,347
Qu� extra�o que nunca mi esposa tuvo
un orgasmo.
118
00:13:19,549 --> 00:13:23,224
Qu� peculiar. No, �verdad?
Nunca jam�s.
119
00:13:23,429 --> 00:13:25,226
Hemos tenido dos hijas hermosas.
120
00:13:25,429 --> 00:13:28,307
�No es m�s importante que todos
los orgasmos del mundo?
121
00:13:28,509 --> 00:13:31,342
�C�mo ten�a que tratar de meter a la fuerza
esa cosa medio dura?
122
00:13:31,549 --> 00:13:35,098
�Lo que ten�a que hacer para tratar y despertar
a tu bestia de la hibernaci�n!
123
00:13:35,469 --> 00:13:39,257
Yo no soy tu tipo y t� no eres el m�o.
Nunca lo hemos sido. Es una l�stima.
124
00:13:39,469 --> 00:13:42,063
Lo que sea.
La bestia est� muerta.
125
00:13:42,269 --> 00:13:47,104
- Pero no en m�, J�rgen.
- Muy bien. Pero en m� est� muerta
y bien muerta.
126
00:13:47,309 --> 00:13:50,779
La conquist�. Soy m�s fuerte
que la bestia.
127
00:13:50,989 --> 00:13:52,342
�Eso es cierto?
128
00:14:05,509 --> 00:14:06,783
S�lo ve a dormir.
129
00:14:07,149 --> 00:14:11,461
�Alguna vez realmente me miraste?
�Y c�mo estaba?
130
00:14:11,749 --> 00:14:15,458
�Por lo menos te atreves a mirar?
Aqu�. Mira. �M�ralos!
131
00:14:15,669 --> 00:14:18,547
�Los hechas de menos?
Dime: �Los echas de menos?
132
00:14:31,389 --> 00:14:34,904
�Ibi!
Ven aqu�.
133
00:14:35,589 --> 00:14:37,341
Calma.
134
00:14:37,589 --> 00:14:39,147
C�lmate.
135
00:14:41,269 --> 00:14:43,737
- �Hijo de puta!
- �A d�nde vas?
136
00:14:43,949 --> 00:14:45,428
- No es asunto tuyo.
- �D�nde?
137
00:14:45,629 --> 00:14:47,585
- A casa de Andreas.
- De ninguna manera. T� vives aqu�.
138
00:14:47,789 --> 00:14:49,142
- �T� vives aqu�!
- �Qu� has dicho?
139
00:14:49,349 --> 00:14:53,388
Me das �rdenes s�lo porque no tienes
a nadie m�s para d�rselas.
140
00:14:56,309 --> 00:14:58,379
Basta ya. T� no perteneces all�.
141
00:14:58,589 --> 00:15:00,227
- Mi ropa interior todav�a est� all�.
- �Perd�n?
142
00:15:00,429 --> 00:15:01,908
Mi ropa interior, �imb�cil!
143
00:15:02,109 --> 00:15:04,020
�Qu� est� pasando aqu�?
�Cu�l es el problema?
144
00:15:04,229 --> 00:15:06,185
Ese alem�n idiota de arriba.
�l tiene que irse.
145
00:15:06,389 --> 00:15:08,983
T� eres el problema. Lo has
sido durante mucho tiempo.
146
00:15:09,189 --> 00:15:12,226
Tirza, tira ese chupet�n.
Es malo para los dientes.
147
00:15:13,109 --> 00:15:17,022
- �Qu� has hecho, por el amor de Dios?
- Ech� a ese alem�n.
148
00:15:17,629 --> 00:15:20,268
Eso no es raz�n para pegarle en la
cabeza con una l�mpara.
149
00:15:20,469 --> 00:15:22,664
Mi hija no est� incluida en el alquiler.
150
00:15:24,029 --> 00:15:27,226
- �C�mo reparar�s esto?
- S�, pap�, �c�mo lo har�s?
151
00:15:27,429 --> 00:15:29,385
Tira ese chupet�n.
Ni siquiera te gusta.
152
00:15:29,589 --> 00:15:34,105
- No puedes tratar a los amigos de tus hijos as�.
- �Amigos? �Qu� edad tiene? �40?
153
00:15:34,309 --> 00:15:36,345
- �No ves lo que est�s haciendo?
- Podr�a estar embarazada.
154
00:15:36,549 --> 00:15:38,585
No estoy embarazada, imb�cil.
Estoy tomando la p�ldora.
155
00:15:38,869 --> 00:15:42,020
- Ibi, ven aqu�.
- Nadie me dijo.
156
00:15:42,429 --> 00:15:46,980
�Tengo que buscar en el botiqu�n para ver si
la p�ldora de mi hija est� all�?
157
00:15:47,189 --> 00:15:49,145
O deber�a preguntar en la cena:
158
00:15:49,349 --> 00:15:52,580
�De qui�n es esta p�ldora?
Levante la mano.
159
00:15:52,789 --> 00:15:56,179
�Qui�n tiene una enfermedad ven�rea?
Levante la mano.
160
00:15:56,389 --> 00:16:00,940
�Qui�n cogi� por el culo hoy, en la escuela?
Levante la mano.
161
00:16:02,189 --> 00:16:04,657
�Podr�a, por favor, mirar de nuevo?
162
00:16:05,109 --> 00:16:06,781
�Cu�l es el nombre?
163
00:16:06,789 --> 00:16:11,101
Hofmeester. Hofmeester.
Tirza Hofmeester. Con dos e.
164
00:16:11,269 --> 00:16:13,829
Lo sentimos. No hay ning�n
hu�sped holand�s.
165
00:16:14,029 --> 00:16:17,499
- �Viaja sola?
- No, con su novio Choukri.
166
00:16:17,709 --> 00:16:19,381
Un marroqu�.
167
00:16:19,589 --> 00:16:22,899
Llame a la embajada. Si hay alg�n
problema, ellos pueden saberlo.
168
00:16:23,109 --> 00:16:24,701
Gracias por el esfuerzo.
169
00:16:25,629 --> 00:16:28,701
- �Tal vez deber�a ir all�?
- No dramatizes.
170
00:16:29,109 --> 00:16:31,418
Ella ha estado desaparecida
durante 16 d�as.
171
00:16:31,629 --> 00:16:33,426
Muy bien. Vas. �Y despu�s?
172
00:16:33,629 --> 00:16:37,019
Va a ser violada y asesinada
por diez negros. Y est�s all�.
173
00:16:51,989 --> 00:16:55,504
�Qu� tipo de hombre es
Choukri? �Marroqu�?
174
00:16:56,709 --> 00:16:58,267
�Qu� hace?
175
00:16:59,069 --> 00:17:02,778
- Di algo.
- �l me ganaba en el Monopoly.
176
00:17:03,829 --> 00:17:07,026
- Cuando est�bamos en Bladel.
- �Qu� estaban haciendo all�?
177
00:17:07,229 --> 00:17:11,108
Tirza quer�a mostrarle la casa de campo
en el camino hacia el aeropuerto.
178
00:17:11,589 --> 00:17:15,184
- �Qu� es lo que hace? ��l es estudiante?
- Estudia algo de m�sica.
179
00:17:16,069 --> 00:17:17,787
Guitarra cl�sica.
180
00:17:19,229 --> 00:17:21,140
Y algo en Trabajo Social.
181
00:17:21,349 --> 00:17:24,978
Tiene buenas maneras, tengo que
admitirlo. Se ve decente.
182
00:17:25,189 --> 00:17:29,705
De buena familia, creo. No es un fan�tico
religioso. Pero musulm�n, por supuesto.
183
00:17:30,429 --> 00:17:34,183
- Es bueno para ella. Buen tipo. Por supuesto.
- �Pero?
184
00:17:35,469 --> 00:17:39,144
- �Por qu� ella no responde a mi e-mail?
- Eso no es culpa del muchacho.
185
00:17:39,349 --> 00:17:42,022
Ella tiene otras cosas en su mente, adem�s
de enviarnos un correo electr�nico.
186
00:17:42,229 --> 00:17:45,266
- �Enviarnos? Ella ni siquiera es consciente
de que todav�a existes.
- Imb�cil.
187
00:17:45,469 --> 00:17:49,223
- �Sabes lo que est�n haciendo?
- No hace falta ir a �frica para eso.
188
00:17:49,429 --> 00:17:53,468
- Tu hija predilecta es s�lo una puta.
- C�llate. T� eres la puta aqu�.
189
00:17:53,669 --> 00:17:57,059
Lo entiendo. Un �rabe fornido.
Para chuparse los dedos.
190
00:18:29,949 --> 00:18:35,148
Bienvenido al correo de voz de Vodafone.
Usted tiene un nuevo mensaje.
191
00:18:35,349 --> 00:18:40,219
Hola, pap�. Es Ibi. �Tienes noticias
de Tirza? Yo no. Es extra�o.
192
00:18:40,510 --> 00:18:44,628
Ll�mame cuando hayas hablado con ella.
�De acuerdo? Adi�s.
193
00:18:48,150 --> 00:18:49,469
Mi Reina Sol.
194
00:18:50,750 --> 00:18:52,069
�D�nde est�s?
195
00:19:12,990 --> 00:19:15,140
Hay muchos animales salvajes.
196
00:19:16,190 --> 00:19:17,703
Los vemos muy a menudo.
197
00:19:17,910 --> 00:19:21,983
Por supuesto, ellos nos ven.
Nos ven, nos huelen.
198
00:19:23,630 --> 00:19:27,748
- �Ir�s de safari?
- No, estoy aqu� por mi hija.
199
00:19:28,910 --> 00:19:32,141
- �No ir�s al Congreso?
- No, ir� al hotel.
200
00:19:32,350 --> 00:19:33,829
Bien, jefe.
201
00:19:34,030 --> 00:19:35,383
�Qu� hotel?
202
00:19:35,590 --> 00:19:37,945
El mejor. Y no me
llames "jefe".
203
00:19:39,910 --> 00:19:43,823
- Ll�vame al Hilton.
- �Hilton?
204
00:19:44,030 --> 00:19:45,702
No hay Hilton aqu�.
205
00:19:45,910 --> 00:19:49,061
Kalahari Sands Hotel. Es bueno,
pero est� completo.
206
00:19:49,270 --> 00:19:53,422
Heinitzburger. Tambi�n es bueno.
Pero tambi�n est� completo.
207
00:19:53,630 --> 00:19:55,109
�Todos est�n llenos? �Por qu�?
208
00:19:55,310 --> 00:19:57,744
- Hay un Congreso de M�dicos.
- Jesucristo.
209
00:19:57,950 --> 00:20:01,420
Est� bien, jefe.
Conozco un buen hotel.
210
00:20:02,270 --> 00:20:03,669
�Tiene dinero en efectivo?
211
00:20:06,830 --> 00:20:11,745
No se preocupe, jefe.
Yo creo en Jes�s.
212
00:20:31,230 --> 00:20:32,868
Bueno, se�or ...
213
00:20:33,070 --> 00:20:37,905
Por favor, complete, y le enviar� a alguien
para que le muestre la habitaci�n.
214
00:20:38,710 --> 00:20:40,507
- �Ve, jefe?
- No hay problema.
215
00:20:40,710 --> 00:20:42,109
- Gracias.
- De nada.
216
00:20:42,310 --> 00:20:47,205
- Ll�mame si necesitas. �l tiene mi
n�mero. Hasta ma�ana.
- Gracias.
217
00:21:21,350 --> 00:21:25,389
Hola, este es el correo de voz de Tirza.
Por favor, deja un mensaje agradable ...
218
00:21:25,590 --> 00:21:27,979
... y te volver� a llamar tan pronto
como sea posible.
219
00:21:28,310 --> 00:21:32,144
Cari�o, tres chances para adivinar
d�nde estoy ahora. En Windhoek.
220
00:21:32,350 --> 00:21:35,979
Oye, estoy en el
hotel Th�ringer Hof.
221
00:21:36,190 --> 00:21:41,628
N�mero de tel�fono: 61226031.
222
00:21:42,190 --> 00:21:45,262
Ll�mame cuando escuches este
mensaje. Te ama, pap�.
223
00:22:12,910 --> 00:22:15,947
Paga los da�os.
Dos piezas.
224
00:22:16,150 --> 00:22:17,868
No me toques, por favor.
225
00:22:18,070 --> 00:22:19,981
Te pagar� muy bien.
226
00:22:21,750 --> 00:22:24,105
No los quiero.
227
00:22:46,910 --> 00:22:48,263
Su vino.
228
00:22:52,950 --> 00:22:54,303
�La conoces?
229
00:22:55,110 --> 00:22:58,580
No ... No lo creo.
230
00:22:58,790 --> 00:23:00,940
- �Qui�n es?
- Mi hija.
231
00:23:01,150 --> 00:23:04,460
La estoy buscando. Ella vino aqu�,
a Windhoek, hace tres semanas.
232
00:23:04,670 --> 00:23:06,820
Desde entonces no se
ha comunicado.
233
00:23:08,030 --> 00:23:10,703
- �As� que �sta es su hija?
- S�.
234
00:23:10,910 --> 00:23:12,263
S�lo un segundo.
235
00:23:26,350 --> 00:23:29,467
Ahora tengo 40 a�os y vivir
pasados los 40 no es decente.
236
00:23:29,670 --> 00:23:34,266
Es vulgar, inmoral, dijo Fyodor.
�Qui�n vive despu�s de los 40?
237
00:23:34,470 --> 00:23:37,860
Te dir�: idiotas y sinverg�enzas.
238
00:23:38,070 --> 00:23:41,062
Tirza, basta. A menudo pensaba:
�Qu� es ...
239
00:23:41,310 --> 00:23:43,505
�Tirza! �Qu� es el infierno?
240
00:23:43,710 --> 00:23:47,259
Soy de la opini�n que el infierno no
es m�s que sufrimiento ...
241
00:23:47,470 --> 00:23:50,507
... causado por el hecho de no
poder amar.
242
00:23:50,710 --> 00:23:53,144
Mira. �Hermoso no?
243
00:23:53,350 --> 00:23:55,910
Eres la chica m�s hermosa que conozco.
�C�mo estuvo tu lecci�n de violoncelo?
244
00:23:56,110 --> 00:23:57,543
No soy una ni�a. Soy una mujer.
245
00:23:57,750 --> 00:23:59,820
�O no fuiste otra vez?
No te pregunto por mi.
246
00:24:00,030 --> 00:24:01,429
Soy una mujer.
247
00:24:01,630 --> 00:24:06,465
Con tetas y vientre.
Y piernas muy largas.
248
00:24:06,670 --> 00:24:11,061
T� eres dulce, hermosa, muy talentosa.
Pero a�n no eres una mujer.
249
00:24:11,310 --> 00:24:13,870
Tal vez deber�as comer m�s.
No s�lo manzanas y crackers.
250
00:24:14,070 --> 00:24:18,143
Dime que soy una mujer, pap�.
D�melo. Soy una mujer.
251
00:24:18,350 --> 00:24:20,944
- Soy una mujer.
- �No! �Yo!
252
00:24:21,150 --> 00:24:22,868
- No, t� eres ...
- Tu esposa.
253
00:24:23,070 --> 00:24:26,426
- No, t� eres mi hija.
- Di: T� eres mi esposa.
254
00:24:26,630 --> 00:24:30,623
T� eres mi peque�a, mi hija.
Siempre lo ser�s.
255
00:24:33,590 --> 00:24:36,263
Pero pap�, t� no tienes esposa.
256
00:24:36,790 --> 00:24:38,985
Soy la �nica mujer que tienes.
257
00:24:49,830 --> 00:24:53,539
Te duele. Tienes un gran dolor.
258
00:24:54,390 --> 00:24:55,948
Bueno ... �qui�n no?
259
00:24:58,030 --> 00:24:59,383
Sufres.
260
00:25:02,030 --> 00:25:06,979
Si lo hago ... te sientes
mejor, �verdad?
261
00:25:08,870 --> 00:25:10,588
Puedo ayudarte.
262
00:25:17,950 --> 00:25:20,987
- Demasiado viejo.
- �Demasiado?
263
00:25:21,470 --> 00:25:24,507
Virgen. Necesitas una virgen.
264
00:25:24,710 --> 00:25:26,985
Para curarte.
Una virgen es pura.
265
00:25:28,070 --> 00:25:31,107
No. No lo entiendes.
Estoy buscando a mi hija.
266
00:25:31,310 --> 00:25:33,824
No necesito una virgen.
Est� bien.
267
00:25:34,030 --> 00:25:35,907
Gracias. Fuiste muy agradable.
268
00:25:36,950 --> 00:25:40,465
- �Necesitas compa��a? �Algo especial?
- No, gracias
269
00:25:40,670 --> 00:25:42,820
- Puedo ayudarte.
- Aqu� tienes. Toma.
270
00:25:43,030 --> 00:25:46,500
Para la bebida y eso ...
Me voy. Gracias. Adi�s.
271
00:26:39,591 --> 00:26:41,024
�Hijo de puta!
272
00:26:48,551 --> 00:26:50,303
- S�.
- �Y?
273
00:26:50,591 --> 00:26:53,788
- �"Y" qu�? Acabo de llegar.
- �Y ahora qu�?
274
00:26:53,991 --> 00:26:58,462
Acabo de explorar la zona.
No parece peligrosa.
275
00:26:58,671 --> 00:27:01,469
- Es peque�a. B�sicamente peque�a.
- �Y ahora?
276
00:27:01,671 --> 00:27:05,710
Tengo una bolsa en la valija
que tiene algo de tela azul.
277
00:27:05,911 --> 00:27:09,028
Un peque�o regalo para Tirza.
Un abrigo de verano.
278
00:27:10,751 --> 00:27:11,820
�S�?
279
00:27:12,231 --> 00:27:13,550
�Qui�n es?
280
00:27:14,271 --> 00:27:15,624
- Diversi�n especial.
- �Qu�?
281
00:27:17,031 --> 00:27:22,230
Ma�ana voy al consulado y
consulto albergues.
282
00:27:22,431 --> 00:27:24,387
Ll�mame cuando sepas algo.
283
00:27:24,591 --> 00:27:28,300
Y revisa tu e-mail de vez en cuando.
Ella podr�a escribir.
284
00:27:28,511 --> 00:27:29,910
Lo har�.
285
00:27:31,831 --> 00:27:33,184
Un mill�n.
286
00:27:32,911 --> 00:27:34,344
Bueno ... mas o menos.
287
00:27:34,551 --> 00:27:35,984
Cerca de un mill�n.
288
00:27:38,111 --> 00:27:41,501
Entonces, el director de mi banco,
Sr. de Jong, me dijo:
289
00:27:41,711 --> 00:27:46,262
Este fondo de cobertura es
espectacular, muy prometedor.
290
00:27:46,471 --> 00:27:49,383
Se trata de un fondo
muy s�lido ...
291
00:27:49,591 --> 00:27:52,185
Un fondo s�lido.
As� que le dije:
292
00:27:52,391 --> 00:27:54,951
Soy un hombre de la
literatura, as� que ...
293
00:27:55,151 --> 00:27:58,143
... haz lo que sea.
Tres a�os m�s tarde, ...
294
00:27:58,351 --> 00:28:00,342
... vuelvo y adivina, ...
295
00:28:01,271 --> 00:28:03,944
... el Sr. de Jong se hab�a ido.
Hab�a una mujer joven.
296
00:28:04,151 --> 00:28:06,460
Ella ni siquiera sab�a qui�n era yo.
297
00:28:06,671 --> 00:28:10,300
Le digo: traiga mi dinero.
"S�, se�or Hofmeester".
298
00:28:10,111 --> 00:28:11,783
Quiere otra galletita,
se�or Hofmeester.
299
00:28:11,591 --> 00:28:15,061
�Por qu� quiere su dinero? No tienen ni
siquiera la puta idea de que eres t�.
300
00:28:15,271 --> 00:28:17,546
Le digo: No, quiero hablar
con el Sr. Jong.
301
00:28:17,751 --> 00:28:21,710
�Fue �l el que me aconsej�
comprar ese fondo de cobertura!
302
00:28:21,911 --> 00:28:25,142
Ella dice: el Sr. De Jong se ha ido.
Y los fondos de cobertura tambi�n.
303
00:28:25,502 --> 00:28:26,901
�Desaparecieron!
304
00:28:29,031 --> 00:28:31,499
Lo perd� todo.
305
00:28:39,951 --> 00:28:41,782
Se�or, �est� bien?
306
00:28:44,911 --> 00:28:47,300
Sabes, eso fue despu�s
del 11 de septiembre.
307
00:28:47,511 --> 00:28:51,902
Al-Qaeda. Al-Qaeda se llev�
todo mi dinero.
308
00:28:52,111 --> 00:28:55,387
Adi�s vida sin preocupaciones
para Ibi y Tirza.
309
00:28:55,591 --> 00:28:58,503
Un mill�n. Como si nunca
hubiese existido.
310
00:29:00,031 --> 00:29:02,591
Mohamed Atta se llev� todo
mi dinero. �Te acuerdas?
311
00:29:03,791 --> 00:29:06,430
Mohamed Atta, el cerebro detr�s
de los ...
312
00:29:07,751 --> 00:29:10,060
... aviones. En esa cosa ...
313
00:29:10,271 --> 00:29:13,343
�Ves televisi�n?
Esos aviones.
314
00:29:22,511 --> 00:29:24,627
Mira. Mohamed Atta, de joven.
315
00:30:07,911 --> 00:30:10,379
�Y? �Qu� dijo el embajador, jefe?
316
00:30:10,591 --> 00:30:14,550
Que no puedo hacer nada.
Que debo volver a casa.
317
00:30:15,591 --> 00:30:17,582
Tonter�as. Vamos a encontrarla.
318
00:30:19,831 --> 00:30:22,709
- Cierto. Vamos al albergue juvenil.
- �Qu� albergue?
319
00:30:22,911 --> 00:30:25,379
- A todos. �Los conoces?
- S�, se�or.
320
00:30:56,831 --> 00:31:00,619
J�rgen, �tienes el n�mero de tel�fono de los
padres de Choukri. Buena suerte, Alma.
321
00:31:07,631 --> 00:31:10,225
Aqu�, mira. Es ella.
322
00:31:11,391 --> 00:31:13,143
- Se parece a t�.
- �Eh?
323
00:31:13,351 --> 00:31:17,549
Linda. rostro largo,
ojos grandes y brillantes.
324
00:31:17,751 --> 00:31:20,823
- Y es muy talentosa.
- Es talentosa.
325
00:31:24,991 --> 00:31:26,709
- �Este es mi talla?
- �Cu�l es tu talle?
326
00:31:26,911 --> 00:31:28,264
42.
327
00:31:53,351 --> 00:31:57,549
- Otro m�s. Nunca se sabe.
- No. Ma�ana. No importa.
328
00:31:59,791 --> 00:32:02,259
Sabes, creo que ella no est�
m�s aqu�.
329
00:32:02,471 --> 00:32:06,350
- �Qu� es lo que har�a aqu�?
- �D�nde ir�a entonces?
330
00:32:06,551 --> 00:32:09,145
- Para "Big Mama", creo.
- �"Big" qu�?
331
00:32:09,351 --> 00:32:10,830
Al desierto.
332
00:32:11,591 --> 00:32:14,151
Ah� van todos los mochileros.
333
00:32:14,351 --> 00:32:16,467
Si quieres puedo llevarte all�.
334
00:32:24,751 --> 00:32:27,823
- Jefe, tenemos un gran problema.
- �Qu� es?
335
00:32:28,031 --> 00:32:29,942
Tengo que ir al taller,
y llamar a mi primo.
336
00:32:30,151 --> 00:32:33,587
No puedo esperar.
�D�nde est� el hotel?
337
00:32:32,938 --> 00:32:35,340
- �En qu� direcci�n?
- El hotel ...
338
00:32:35,791 --> 00:32:37,622
S�lo tienes que seguir la carretera.
339
00:32:37,831 --> 00:32:40,299
- �En esa direcci�n?
- S�. Lo siento, jefe.
340
00:33:36,712 --> 00:33:39,464
- �Desea compa��a, se�or?
- �Eh?
341
00:34:12,411 --> 00:34:13,711
Vete.
342
00:34:13,712 --> 00:34:15,782
Devu�lveme mis zapatos.
343
00:34:15,992 --> 00:34:17,630
�Deseas compa��a, se�or?
- No, no quiero.
344
00:34:17,832 --> 00:34:21,541
Devu�lveme mis ... Bueno.
Qu�date con los zapatos. Vete.
345
00:34:23,912 --> 00:34:26,949
�Desaparece! Y dale los
zapatos a tu padre.
346
00:34:29,552 --> 00:34:32,350
Buenas noches. �Alguna noticia
sobre su hija?
347
00:34:32,552 --> 00:34:35,430
- No. �Alguien ha llamado?
- S�lo un segundo ...
348
00:34:36,152 --> 00:34:40,464
No, pero eso no quiere decir nada.
En muchas regiones no hay cobertura.
349
00:34:40,672 --> 00:34:43,903
- Si quisiera alquilar un coche ...
- No hay problemas.
350
00:35:01,912 --> 00:35:04,142
- �Cu�l es tu nombre?
- Kaisa, se�or.
351
00:35:04,572 --> 00:35:05,872
�Kaisa?
352
00:35:08,112 --> 00:35:09,465
�Tienes sed?
353
00:35:22,272 --> 00:35:25,628
- Mi nombre es J�rgen.
- �Quieres compa��a, se�or?
354
00:35:27,232 --> 00:35:28,585
Mira.
355
00:35:29,232 --> 00:35:31,826
Esta es mi hija.
Su nombre es Tirza.
356
00:35:32,032 --> 00:35:35,945
Le le�a cuentos cuando
ella ten�a tu edad.
357
00:35:40,072 --> 00:35:41,425
Ella es muy talentosa.
358
00:35:41,392 --> 00:35:43,030
S�, muy talentosa.
359
00:35:44,830 --> 00:35:46,130
�S�?
360
00:36:25,552 --> 00:36:26,905
�Tienes hambre?
361
00:36:27,632 --> 00:36:29,623
Ven. L�vate las manos.
362
00:36:57,192 --> 00:36:58,784
Es para no tener verg�enza.
363
00:36:59,992 --> 00:37:02,665
Es una cura para la verg�enza.
364
00:37:02,872 --> 00:37:05,750
�Sabes lo que es?
�Sabes qu� es verg�enza?
365
00:37:05,992 --> 00:37:07,311
Verg�enza.
366
00:37:10,992 --> 00:37:12,345
L�vate los pies.
367
00:37:57,592 --> 00:37:59,867
Tirza no pod�a beber coca-cola.
368
00:38:00,792 --> 00:38:02,350
Est�bamos en contra
de Coca-Cola.
369
00:38:05,192 --> 00:38:06,545
Bebe.
370
00:38:17,832 --> 00:38:20,949
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Nueve, se�or.
371
00:38:24,752 --> 00:38:26,105
�Nueve?
372
00:38:27,312 --> 00:38:28,904
�Sabes cu�ntos a�os tengo?
373
00:38:29,872 --> 00:38:32,511
Demasiado viejo para ser despedido.
374
00:38:35,392 --> 00:38:36,791
Eso dijeron.
375
00:38:37,112 --> 00:38:39,945
Era innecesario.
376
00:38:40,192 --> 00:38:44,310
Tal vez siempre fui in�til.
�Qui�n lo dir�a?
377
00:38:48,672 --> 00:38:51,140
�Te acuerdas de lo que es esto?
378
00:38:51,952 --> 00:38:53,908
Un medicamento.
379
00:38:55,352 --> 00:38:57,024
Contra la verg�enza.
380
00:39:08,632 --> 00:39:11,351
Y ahora es tu turno.
Cu�ntame algo.
381
00:39:17,392 --> 00:39:20,031
�Sabes lo que me gusta de ti?
382
00:39:20,592 --> 00:39:22,071
Contigo puedo hablar.
Me gusta.
383
00:39:24,272 --> 00:39:27,309
Entonces ... Kaisa.
Por nuestro encuentro.
384
00:39:27,592 --> 00:39:29,742
Por nuestra existencia fracasada.
385
00:40:06,952 --> 00:40:08,306
�Qui�n est� ah�?
386
00:41:00,753 --> 00:41:04,712
No es un pijama de verdad,
pero es todo lo que tengo.
387
00:41:04,993 --> 00:41:06,346
Levanta los brazos.
388
00:41:43,473 --> 00:41:45,429
�Quieres compa��a, se�or?
389
00:41:46,993 --> 00:41:48,346
Duerme.
390
00:41:57,873 --> 00:42:02,549
Vamos, J�rgen. �Lo ves?
La bestia no est� muerta.
391
00:42:16,113 --> 00:42:18,343
Lo siento, esto no funciona.
392
00:42:18,553 --> 00:42:23,308
- �Qu�?
- Eso. Lo siento, pero
no puedo coger.
393
00:42:23,513 --> 00:42:24,866
Lo siento.
394
00:42:26,153 --> 00:42:28,792
No puedo evitarlo.
Te encuentro repugnante.
395
00:42:28,993 --> 00:42:32,269
Todo ese jadeo de viejo.
396
00:42:33,953 --> 00:42:36,513
Disculpa. Me hab�a olvidado.
397
00:42:41,033 --> 00:42:42,102
Oh, Dios ...
398
00:42:42,993 --> 00:42:45,553
Preocupado por tu hija talentosa.
D�jala en paz.
399
00:42:45,753 --> 00:42:47,709
No puedes soportar que Tirza y
yo seamos felices juntos.
400
00:42:47,913 --> 00:42:49,744
Pero ahora se ha ido
y est�s solo.
401
00:42:50,033 --> 00:42:53,105
�Qu� vas a hacer
sin tu peque�a Tirza?
402
00:42:55,113 --> 00:43:00,028
Bienvenido al correo de voz Vodafone.
Usted no tiene mensajes.
403
00:43:06,273 --> 00:43:07,626
Remedio.
404
00:43:12,473 --> 00:43:13,986
�Te vas a quedar esta noche?
405
00:43:14,873 --> 00:43:16,625
�Siempre haces compa��a a los hombres?
406
00:43:19,953 --> 00:43:21,671
Tienes que irte a casa, Kaisa.
407
00:43:22,633 --> 00:43:24,146
Voy a buscar a Tirza.
408
00:43:30,953 --> 00:43:34,150
�D�nde vives? Te llevar�.
Tu madre te quiere en casa.
409
00:43:34,353 --> 00:43:35,706
Kaisa tiene que trabajar.
410
00:43:39,513 --> 00:43:42,471
Ven. Qu�date aqu�.
411
00:43:47,313 --> 00:43:51,022
No, no. Eso no es necesario.
412
00:43:52,073 --> 00:43:54,189
No es necesario.
413
00:43:56,633 --> 00:43:57,986
Suelta.
414
00:44:00,233 --> 00:44:02,303
�Suelta! �Suelta!
415
00:44:15,633 --> 00:44:17,703
Tu madre estar� orgullosa de ti.
416
00:44:25,913 --> 00:44:27,213
�Kaisa!
417
00:44:27,353 --> 00:44:29,389
Vamos, Kaisa.
Kaisa ...
418
00:44:30,593 --> 00:44:31,914
Espera ...
419
00:44:32,473 --> 00:44:34,703
- �Qu� quieres ahora?
- Buenas tardes.
420
00:44:34,913 --> 00:44:36,551
�Esa cartera? �Para el dinero?
421
00:44:38,033 --> 00:44:40,627
- �Cu�nto cuesta?
- 50 d�lares.
422
00:44:40,833 --> 00:44:43,301
- �50 d�lares? Aqu� tienes.
- Muchas gracias, se�or.
423
00:44:43,513 --> 00:44:46,266
Pon tu dinero ah� dentro.
424
00:44:46,553 --> 00:44:48,669
�Hey! �Maldita sea!
425
00:44:55,033 --> 00:44:56,352
�Tirza!
426
00:44:58,713 --> 00:45:00,146
�Tirza!
427
00:45:07,473 --> 00:45:10,306
Era Tirza. La vi.
Sab�a que estaba aqu�.
428
00:45:10,513 --> 00:45:11,866
�La viste? Era ella.
429
00:45:12,593 --> 00:45:14,072
Era Tirza.
430
00:45:23,713 --> 00:45:27,388
Buen d�a. Tal vez me puedas
ayudar. Esta chica ...
431
00:45:27,593 --> 00:45:29,424
... �viene aqu� a menudo?
432
00:45:33,953 --> 00:45:35,705
Es malo para los dientes.
�Qu� dices?
433
00:45:36,873 --> 00:45:38,750
Esta chica. �Viene aqu� a menudo?
434
00:45:39,953 --> 00:45:41,181
�Eso es malo para los dientes!
435
00:45:41,113 --> 00:45:42,910
- �Qu�?
- N�mero 7.
436
00:45:43,153 --> 00:45:45,223
- �All�?
- N�mero 7.
437
00:45:49,593 --> 00:45:54,064
F�cil. Ella viene aqu� para
chequear su correo electr�nico.
438
00:45:57,953 --> 00:46:00,069
Tal vez ella me escribi�.
439
00:46:04,873 --> 00:46:06,784
No hay mensajes nuevos.
440
00:46:09,753 --> 00:46:11,948
Tal vez la conexi�n es lenta.
441
00:46:36,633 --> 00:46:40,467
S� que no puedes leer correo de otra persona,
pero la necesidad no conoce ley.
442
00:46:42,313 --> 00:46:44,349
Dos veces dos "n".
443
00:46:48,553 --> 00:46:50,955
Reina Sol. Perd�name.
444
00:46:51,944 --> 00:46:54,848
Mantenerme conectado por 2 semanas
a menos que me desloguee.
445
00:46:55,370 --> 00:46:57,093
No hay nuevos mensajes en
la carpeta de enviados.
446
00:47:07,553 --> 00:47:11,671
�Por qu� no lees ni escribes nada?
Ni�a tonta.
447
00:47:13,033 --> 00:47:14,989
�Oh, mi ni�a ...
448
00:47:16,794 --> 00:47:18,785
No puedes desaparecer as�.
449
00:47:20,314 --> 00:47:21,349
Tirza.
450
00:47:23,074 --> 00:47:25,986
�Hice algo que no
deber�a haber hecho?
451
00:47:28,034 --> 00:47:31,709
Cari�o, realmente tienes que comer.
452
00:47:38,354 --> 00:47:41,824
Te queremos, �no?
Ibi y yo
453
00:47:42,394 --> 00:47:43,986
Sabes eso, �no?
454
00:47:45,314 --> 00:47:47,430
Mam� tambi�n, por supuesto.
455
00:47:50,634 --> 00:47:55,071
No tienes que ser la mejor todo el tiempo.
No tienes que ser cualquier cosa.
456
00:47:57,674 --> 00:47:59,824
Te queremos como eres.
457
00:48:00,074 --> 00:48:01,427
Cari�o.
458
00:48:02,794 --> 00:48:04,671
Lo s�, pap�.
459
00:48:06,874 --> 00:48:08,592
Pero no puedo parar.
460
00:48:10,794 --> 00:48:12,432
Ya es demasiado tarde.
461
00:48:14,274 --> 00:48:19,394
Quer�a el control sobre su vida,
pero no com�a.
462
00:48:19,714 --> 00:48:22,353
Al parecer eso es posible.
Simplemente desaparece.
463
00:48:22,834 --> 00:48:26,031
�Eso existe aqu�?
�Trastornos de alimentaci�n?
464
00:48:26,234 --> 00:48:27,826
No lo creo.
465
00:48:28,034 --> 00:48:30,867
Eso s�lo afecta a la clase
media blanca.
466
00:48:31,074 --> 00:48:33,429
Es lo que el m�dico de Tirza me dijo.
467
00:48:33,674 --> 00:48:36,984
Por lo general, es una enfermedad de blancos
de clase media, se�or.
468
00:48:39,834 --> 00:48:43,747
�Puedes conducir m�s despacio?
Hay ni�os aqu�.
469
00:48:43,954 --> 00:48:45,467
�Puedes bajar la m�sica?
470
00:49:05,154 --> 00:49:07,987
Kaisa, espera.
�D�nde vive tu madre?
471
00:49:09,834 --> 00:49:10,789
Kaisa ...
472
00:49:13,314 --> 00:49:15,828
No tan r�pido. Mis pies ...
473
00:49:15,994 --> 00:49:17,393
Espera. Tirza.
474
00:49:16,674 --> 00:49:18,153
Tirza ...
Maldita sea.
475
00:49:38,754 --> 00:49:41,143
Se�or, �quieres compa��a?
476
00:49:42,394 --> 00:49:44,066
�Quieres compa��a, se�or?
477
00:49:43,994 --> 00:49:45,393
�Kaisa?
478
00:50:06,194 --> 00:50:08,144
�Kaisa! �Kaisa!
479
00:50:08,514 --> 00:50:10,311
�Vives aqu�?
480
00:50:30,834 --> 00:50:32,950
Soy J�rgen Hofmeester.
481
00:50:34,754 --> 00:50:36,107
Su hija y yo ...
482
00:50:37,994 --> 00:50:42,226
Ella me hace compa��a ... Hablamos mucho.
Fue muy agradable.
483
00:50:43,234 --> 00:50:46,670
Comimos. Y le compr�
una cartera para ella.
484
00:50:46,874 --> 00:50:51,152
Muestra a tu madre
la cartera nueva.
485
00:50:51,354 --> 00:50:52,707
�La perdiste?
486
00:50:56,794 --> 00:51:00,264
Est� todo bien. Soy amigo.
La cuid�.
487
00:51:00,474 --> 00:51:04,149
Ella ... Nosotros ... Por favor,
No hay nada malo. Yo no ...
488
00:51:06,394 --> 00:51:08,112
�Es sorda y muda?
489
00:51:10,114 --> 00:51:14,585
Est� todo bien. Me voy. Creo que
est� con rabia por algo.
490
00:51:15,474 --> 00:51:17,112
Aqu� tienes algo.
491
00:51:54,794 --> 00:51:56,113
Vete a la mierda.
492
00:52:07,674 --> 00:52:09,665
- �S�?
- �Por qu� no tengo noticias de ti?
493
00:52:09,874 --> 00:52:14,664
- Jes�s! �Sabes d�nde estoy?
- �Por qu� no responde mis correos?
494
00:52:15,154 --> 00:52:20,103
- Si est�s preocupado por m�, no los est�s.
- No es por ti. Es por Tirza.
495
00:52:21,034 --> 00:52:26,267
Creo que ella fue a la costa o el desierto.
Voy a echar un vistazo.
496
00:52:26,474 --> 00:52:29,671
�Echar un vistazo? No es un viaje escolar.
497
00:52:31,194 --> 00:52:33,549
�Est�s en un safari, o algo as�?
498
00:52:33,754 --> 00:52:35,870
Tal vez deber�as ir a la polic�a
para reportar su desaparici�n.
499
00:52:36,074 --> 00:52:40,272
Maldita sea. Tu hija ha desaparecido.
Quiero que hagas algo.
500
00:52:42,194 --> 00:52:46,267
Nunca has sido un padre. Tal vez un amigo.
Un amante. Sin embargo, un padre no es un amante.
501
00:52:46,474 --> 00:52:48,112
S�lo porque eres demasiado fr�a para tocarla.
502
00:52:48,314 --> 00:52:50,032
- T� la envenenaste.
- T� la dejaste desamparada.
503
00:52:50,234 --> 00:52:52,464
- �Leer Tolstoi a los 12 a�os!
- Dostoievski. A ella le gustaba.
504
00:52:52,674 --> 00:52:56,508
Ella nunca tuvo sosiego: nataci�n,
cello, clases de ballet ...
505
00:52:56,714 --> 00:53:00,627
- No estabas. Alguien ten�a que hacerlo.
- �Tus cuidados ego�stas son rid�culos!
506
00:53:00,834 --> 00:53:03,871
Si hice algo mal,
no s� qu�.
507
00:53:04,074 --> 00:53:06,110
�Por qu� crees que no
quer�a comer m�s?
508
00:53:06,314 --> 00:53:10,944
�Por qu� crees que lbi huy� a Francia?
�Alguna vez pensaste en eso Hofmeester?
509
00:53:11,154 --> 00:53:13,987
T� la destruiste. �T�!
510
00:53:16,354 --> 00:53:18,390
S�, soy yo.
511
00:53:20,594 --> 00:53:23,586
Soy el culpable. S�. Bien.
Entonces, �qu�?
512
00:53:24,514 --> 00:53:26,982
Soy yo, soy yo.
513
00:53:28,474 --> 00:53:30,430
Vete.
514
00:53:31,834 --> 00:53:33,392
Vete.
515
00:53:34,354 --> 00:53:36,026
�No ves qui�n soy?
516
00:53:36,234 --> 00:53:39,749
�No entiendes? La culpa es m�a.
Soy un transtorno alimenticio.
517
00:53:47,268 --> 00:53:49,888
�Para! �Para, por favor!
�Para!
518
00:53:54,874 --> 00:53:58,947
�Eso es correcto! Tengo la enfermedad
de la clase media blanca.
519
00:54:00,154 --> 00:54:01,507
�Puedo entrar?
520
00:54:06,874 --> 00:54:09,263
- �Qu�?
- �Quieres compa��a, se�or?
521
00:54:40,435 --> 00:54:42,505
Hola, estoy buscando ...
522
00:54:43,635 --> 00:54:47,184
Estoy buscando una cartera,
una cartera de color rosa.
523
00:54:47,395 --> 00:54:49,067
Monedero.
524
00:54:49,275 --> 00:54:51,914
Rosa, eso donde colocamos dinero.
525
00:54:52,115 --> 00:54:54,231
Billetera, cartera ...
526
00:54:54,435 --> 00:54:56,426
Una cosa que tu ...
527
00:54:57,355 --> 00:55:00,745
- Aqu� hay una bolsa.
- No olvida. Una cartera rosa ...
528
00:55:00,955 --> 00:55:02,911
Kaisa, mira por ah�.
Busca en el suelo.
529
00:55:40,075 --> 00:55:43,863
�La has encontrado!
�Y el dinero? �Est�?
530
00:55:53,595 --> 00:55:54,550
�Por fin!
531
00:55:57,955 --> 00:56:00,753
Querido pap�, lo siento. T� no has recibido noticias
m�as desde hace tiempo, pero estoy en el desierto ...
532
00:56:00,955 --> 00:56:05,267
... y no hay muchos tel�fonos. Cuando
volvamos a la civilizaci�n te llamar�.
533
00:56:05,475 --> 00:56:09,832
No te preocupes. Estoy feliz. Me siento
como una princesa. Muchos besos, Tirza.
534
00:56:10,035 --> 00:56:12,105
Tu Reina Sol.
535
00:56:46,955 --> 00:56:49,515
Guau, es hermoso.
536
00:56:52,355 --> 00:56:56,314
- �Ha quedado algo de agua mineral?
- S�, voy abuscar un poco.
537
00:56:57,235 --> 00:57:00,784
- Pap�, este es Choukri.
- Hola. J�rgen.
538
00:57:00,995 --> 00:57:04,192
Hueles a pescado. Pap� es el
mejor cocinero del mundo.
539
00:57:04,395 --> 00:57:09,230
�Por este d�a! Por tu felicidad
y la de todas las personas. Salud.
540
00:57:09,435 --> 00:57:11,790
- �No bebes alcohol?
- No.
541
00:57:11,995 --> 00:57:16,432
Seg�n Spinoza, no puedes ser feliz si tu
felicidad hace infelices a los dem�s.
542
00:57:16,635 --> 00:57:19,354
- En otro pasaje, escribe ...
- Nada de Spinoza o Dostoievski, �de acuerdo?
543
00:57:19,555 --> 00:57:21,625
Vamos a bailar.
544
00:57:27,915 --> 00:57:29,906
�Te gustar�a una sardina?
545
00:57:30,115 --> 00:57:32,868
Son frescas.
�Y t�?
546
00:57:34,155 --> 00:57:35,747
�Quieres pescado?
547
00:57:36,595 --> 00:57:38,984
- �Quieres una buena sardina?
- No.
548
00:57:56,395 --> 00:58:00,752
Scheherazade se dirigi� al sult�n
Sjahriar y le pregunt�: ...
549
00:58:00,955 --> 00:58:05,028
�Tengo permiso para
contar una historia?
550
00:58:07,355 --> 00:58:10,950
Maravilloso ese pescado.
Me encanta el pescado.
551
00:58:15,275 --> 00:58:19,393
- �Cu�l es tu nombre?
- Choukri, pap�. Te lo dije.
552
00:58:19,915 --> 00:58:22,304
�Eso! �Choukri! �Es posible que te haya
visto en televisi�n?
553
00:58:22,555 --> 00:58:24,989
No, yo toco la guitarra.
No aparezco en televisi�n.
554
00:58:25,915 --> 00:58:29,430
Pero nos hemos visto antes.
Nos conocemos, �no?
555
00:58:29,635 --> 00:58:31,671
No. En realidad, no.
556
00:58:32,355 --> 00:58:33,913
Nunca nos hab�amos visto
hasta ahora.
557
00:58:38,475 --> 00:58:41,785
- �En la tienda de comestibles?
- Choukri nunca viene aqu�. �No?
558
00:58:41,995 --> 00:58:45,590
- No, yo vivo cerca de la estaci�n.
- Cerca de la estaci�n ...
559
00:58:47,115 --> 00:58:49,310
A�n as�, yo te conozco de alg�n lado.
560
00:58:55,155 --> 00:58:57,908
Eso es lo que ella escribi�.
Est� en el desierto.
561
00:58:58,715 --> 00:59:02,469
- �No es eso un alivio?
- �Por qu� no llam� o mand� un correo antes?
562
00:59:02,675 --> 00:59:05,667
- S� feliz porque todav�a est� viva.
- Por supuesto que estoy feliz.
563
00:59:05,875 --> 00:59:09,151
- Est� en el desierto. Todo est� bien.
- �Y ahora?
564
00:59:13,155 --> 00:59:16,750
- �J�rgen, alg�n problema?
- �Eh?
-�Vuelves a casa ahora?
565
00:59:16,955 --> 00:59:19,947
Acabo de alquilar un coche para ir
a visitarla. Ahora que estoy aqu� ...
566
00:59:20,155 --> 00:59:21,986
Mantente en contacto, �de acuerdo?
567
00:59:23,075 --> 00:59:26,033
Todo va a estar bien, �verdad?
�No?
568
00:59:40,675 --> 00:59:43,394
Soy Ester. Sin "h".
569
00:59:45,835 --> 00:59:48,827
Necesito ese caj�n.
570
01:00:01,155 --> 01:00:04,113
�Por qu� no entras?
Este es el cobertizo.
571
01:00:04,995 --> 01:00:09,147
�No puedo quedarme aqu�?
Me gusta estar sola.
572
01:00:10,595 --> 01:00:12,870
Claro. Si eso es lo que quieres.
573
01:00:13,635 --> 01:00:16,229
�Quieres algo para leer?
�El diario de hoy?
574
01:00:17,315 --> 01:00:19,670
- No me gusta la lectura.
- Muy bien.
575
01:00:19,875 --> 01:00:23,265
Voy a acariciarme suavemente.
As�.
576
01:00:28,355 --> 01:00:30,311
�Quieres tomar algo?
577
01:00:31,795 --> 01:00:33,114
Jugo de naranja.
578
01:00:33,755 --> 01:00:35,074
Jugo de naranja.
579
01:00:37,595 --> 01:00:38,914
�Se�or?
580
01:00:40,555 --> 01:00:42,750
�Alguna vez te han acariciado
suavemente?
581
01:00:45,715 --> 01:00:47,512
- �Qu� est�s comiendo?
- Un tomate.
582
01:00:47,715 --> 01:00:50,275
�Un tomate? Hay unos
bocadillos maravillosos.
583
01:00:50,475 --> 01:00:52,511
Estoy con ganas de
comer un tomate.
584
01:00:55,075 --> 01:00:57,589
- �Est�s enfermo?
- No es para m�. Es para ...
585
01:00:57,795 --> 01:01:00,184
�C�mo se llama?
Ester. Sin "h".
586
01:01:00,395 --> 01:01:03,592
- Puedo ver la bretel de tu sost�n.
- Se supone que debe ser as�.
587
01:01:06,635 --> 01:01:07,988
- �Qu� piensas de �l?
- �De qui�n?
588
01:01:08,195 --> 01:01:11,187
- �Choukri!
- Es el cielo. El cielo puro.
589
01:01:11,395 --> 01:01:12,908
- �Quieres uno?
- No, m�s tarde.
590
01:01:13,115 --> 01:01:16,152
- Dime lo que piensas de �l.
- Me recuerda a alguien.
591
01:01:16,355 --> 01:01:19,745
Se parece a un actor franc�s:
Alain Sautel.
592
01:01:20,115 --> 01:01:21,867
Aquel que tiene una voz hermosa.
593
01:01:22,075 --> 01:01:25,385
No, no un actor. No en el sentido
usual de la palabra.
594
01:01:26,475 --> 01:01:28,511
- Mohammed Atta.
- �Qui�n?
595
01:01:28,715 --> 01:01:30,945
La misma cara, el mismo pelo,
los mismos ojos.
596
01:01:31,155 --> 01:01:32,508
- �Pap�!
- �Qu�?
597
01:01:32,875 --> 01:01:34,673
- No hagas eso.
- �Qu� estoy haciendo?
598
01:01:34,876 --> 01:01:38,312
Lo que est�s haciendo.
D�jame ser feliz.
599
01:01:39,996 --> 01:01:43,511
No te har� feliz.
Atta ser� tu perdici�n.
600
01:01:43,716 --> 01:01:47,868
Basta con eso de Atta.
Se llama Choukri y es mi novio.
601
01:01:48,076 --> 01:01:51,671
S� lo que quiere y lo
que est� haciendo.
602
01:01:51,876 --> 01:01:53,867
- Mohammed Atta.
- Mohammed Atta est� muerto.
603
01:01:55,236 --> 01:01:58,148
Eso es lo que dicen.
Dicen que no vive m�s.
604
01:01:59,116 --> 01:02:02,586
Pero han quedado miles, decenas de miles,
millones de Mohamed Attas.
605
01:02:27,756 --> 01:02:29,428
�Eso es malo?
606
01:02:32,756 --> 01:02:35,190
Puedes salir con quien quieras.
607
01:02:35,396 --> 01:02:38,194
Con un negro, con un drogadicto, ...
608
01:02:38,396 --> 01:02:41,786
... con un vietnamita. No me importa.
609
01:02:42,196 --> 01:02:43,993
- Pero no con un terrorista.
- Basta.
610
01:02:44,196 --> 01:02:45,345
�Basta de qu�?
611
01:02:45,556 --> 01:02:48,434
- De llamar terrorista a mi novio.
- �C�mo debo llamarlo entonces?
612
01:02:48,636 --> 01:02:52,151
�Un luchador por la libertad? �V�ctima de
una doctrina err�nea?
613
01:02:52,356 --> 01:02:54,551
�Un hajjii?
614
01:02:55,276 --> 01:02:58,154
S� perfectamente lo que es un hajjii.
615
01:02:58,356 --> 01:03:02,395
Es alguien que fue a La Meca y puede
llamarse a s� mismo hajjii.
616
01:03:02,596 --> 01:03:03,745
Basta ya.
617
01:03:04,356 --> 01:03:07,428
Choukri no est� en la pol�tica.
�l hace m�sica.
618
01:03:08,196 --> 01:03:09,390
Y yo lo quiero.
619
01:03:09,596 --> 01:03:13,191
- �Qu� sabes de amor?
- �Qu� sabes t�, pap�?
620
01:03:13,396 --> 01:03:17,787
- �A qui�n fuiste capaz de amar?
- A ti fui capaz de amarte.
621
01:03:17,996 --> 01:03:19,395
Amo a Choukri.
622
01:03:19,596 --> 01:03:24,226
- Cari�o, te est� usando.
- Yo tambi�n lo uso. Eso es lo
que es el amor.
623
01:03:27,396 --> 01:03:31,105
Cr�eme. Soy un buen juez de personas.
�l es Mohammed Atta.
624
01:03:31,316 --> 01:03:35,104
- Entonces, amo a Mohammed Atta.
- Estoy tratando de protegerte del peligro.
625
01:03:35,316 --> 01:03:38,513
No hay peligro. Todo est�
en tu mente.
626
01:03:41,556 --> 01:03:42,830
Pero es lo que hay.
627
01:03:43,836 --> 01:03:45,554
Lo veo. Lo siento.
628
01:03:47,476 --> 01:03:48,955
Lo huelo.
629
01:04:32,756 --> 01:04:36,510
- �Necesitas otra cama? Una cuna?
- No, esa est� buena.
630
01:04:36,716 --> 01:04:40,425
- Ella es mi sobrina.
- La cena es a las 20 hs.
631
01:05:05,076 --> 01:05:08,466
La misma carne.
La misma mirada.
632
01:05:08,676 --> 01:05:10,951
Los mismos pensamientos, por supuesto.
633
01:05:11,156 --> 01:05:14,865
El mismo odio contra nosotros.
Contra ...
634
01:05:15,076 --> 01:05:17,874
Odio en contra de lo que somos,
porque estamos como estamos ...
635
01:05:18,076 --> 01:05:21,466
... y lo que somos. Es por eso que
se llev� todo de m�.
636
01:05:21,676 --> 01:05:25,430
Primero, a mi esposa y luego todo
mi dinero. Y ahora a Tirza tambi�n.
637
01:05:29,636 --> 01:05:32,708
Nadie puede tener nada de ti.
T� no tienes nada.
638
01:05:32,916 --> 01:05:38,070
Es muy bueno ser un don nadie, �no?
�Y qu� si alguien te mata?
639
01:05:38,476 --> 01:05:40,831
De hecho, ya est�s muerta.
640
01:06:02,116 --> 01:06:05,506
�Aqu�, toma esto!
�Hijo de puta!
641
01:06:14,196 --> 01:06:16,391
�Qu� est�s haciendo?
642
01:06:26,196 --> 01:06:29,632
�Oyes lo que est�n haciendo
en esas caba�as?
643
01:06:29,956 --> 01:06:31,256
Ellos est�n ...
644
01:06:33,516 --> 01:06:35,427
Una actividad sobrevalorada.
645
01:06:36,476 --> 01:06:39,912
No es gran cosa, realmente.
646
01:06:41,036 --> 01:06:45,826
A excepci�n de la humillaci�n. La sexualidad
adulta tiene que ver con la humillaci�n.
647
01:06:46,036 --> 01:06:48,425
El placer est� en la humillaci�n.
648
01:06:48,676 --> 01:06:50,826
Y en la humillaci�n, encuentras
la redenci�n.
649
01:06:51,036 --> 01:06:52,708
Pero �d�nde est� el l�mite?
�Qu� es normal?
650
01:06:52,916 --> 01:06:55,350
�Es un ano sangrando normal?
651
01:06:59,328 --> 01:07:00,760
�D�nde est� la salida?
652
01:07:01,396 --> 01:07:03,864
Kaisa, creo que andamos
en c�rculos.
653
01:07:11,076 --> 01:07:13,465
Ella se ve exactamente como
mi muchacha de la limpieza.
654
01:07:13,676 --> 01:07:18,625
Cuando mi esposa desapareci�, me involucr�
con la muchacha de la limpieza.
655
01:07:19,356 --> 01:07:21,074
Ella es de Ghana.
656
01:07:21,396 --> 01:07:26,026
Es cerca de aqu�. Siempre
la agarraba en el sof�.
657
01:07:26,236 --> 01:07:29,626
Siempre por atr�s.
Los jueves por la tarde.
658
01:07:31,036 --> 01:07:32,833
En la sala de estar.
659
01:07:33,636 --> 01:07:36,673
�Esa es la nuestra? �Kaisa?
660
01:07:38,236 --> 01:07:39,749
�Es aqu� donde vivimos?
661
01:07:41,756 --> 01:07:43,872
No encuentro la llave.
662
01:07:44,076 --> 01:07:46,067
�Est�s bien?
663
01:07:51,876 --> 01:07:53,548
Maravilloso. Por detr�s.
664
01:07:53,756 --> 01:07:56,828
Un gran alivio, no te lo
puedes imaginar.
665
01:07:59,236 --> 01:08:03,912
Cuando ella lam�a la mierda de mi verga,
yo me sent�a m�s liviano.
666
01:08:04,796 --> 01:08:07,833
Sin verg�enza. Sin culpa.
Nada.
667
01:08:11,556 --> 01:08:13,228
Yo no era nada.
668
01:08:14,436 --> 01:08:16,313
Y era todo, a la vez.
669
01:08:16,516 --> 01:08:19,747
Yo era la bestia que siempre
quise ser.
670
01:08:35,836 --> 01:08:38,828
�Sr. Hofmeester?
�Te gusta?
671
01:08:55,277 --> 01:08:56,471
�Tirza?
672
01:09:02,940 --> 01:09:04,243
�Tirza?
673
01:09:14,104 --> 01:09:15,472
�Tirza?
674
01:09:37,917 --> 01:09:41,034
No. D�jame.
�D�jame ir!
675
01:09:42,317 --> 01:09:44,308
La gente est� durmiendo.
676
01:09:55,357 --> 01:09:57,632
No me toques. Vete.
677
01:09:57,957 --> 01:10:01,836
- Pero ella me sedujo.
- �Oh, c�llate!
678
01:10:03,077 --> 01:10:04,874
Ella est� en mi curso.
679
01:10:05,197 --> 01:10:07,665
Lo siento, pero yo s�lo soy un hombre
despu�s de todo.
680
01:10:07,877 --> 01:10:11,233
C�llate. No eres un hombre.
Eres sucio. Desaparece.
681
01:10:59,397 --> 01:11:01,467
J�rgen, �est�s ah�?
�J�rgen?
682
01:11:01,757 --> 01:11:04,669
Apenas puedo o�rte.
La conexi�n es mala.
683
01:11:04,877 --> 01:11:08,392
La madre de Choukri me llam� por tel�fono.
Ella todav�a no ha o�do nada.
684
01:11:08,597 --> 01:11:11,395
�Qu� piensan? �Que el desierto est�
lleno de cabinas telef�nicas?
685
01:11:11,597 --> 01:11:14,430
- Ellos deber�an saberlo, siendo
gente del desierto.
- Ellos van a la polic�a.
686
01:11:14,677 --> 01:11:17,237
�Qu�? Lo siento, no puedo o�rte.
687
01:11:17,677 --> 01:11:20,271
�Has o�do hablar de Tirza?
688
01:11:21,077 --> 01:11:23,307
Un d�a m�s de viaje
y voy a verla.
689
01:11:23,517 --> 01:11:26,907
Dile Tirza que la amo
cuando la veas.
690
01:11:27,197 --> 01:11:29,870
Si lo quieres, lo har�.
691
01:11:30,077 --> 01:11:32,875
S�. Por favor. �Y llevaste
aquel abrigo?
692
01:11:33,237 --> 01:11:36,035
Por supuesto. Estoy seguro de
que le va a encantar.
693
01:11:36,437 --> 01:11:38,826
- Es un verdadero abrigo para el desierto.
- �Y J�rgen?
694
01:11:39,037 --> 01:11:41,995
�C�mo quedaron las cosas?
�Entre nosotros?
695
01:11:42,557 --> 01:11:45,390
Nunca debimos habernos separado.
696
01:11:46,997 --> 01:11:49,227
Nunca te he abandonado.
697
01:12:21,837 --> 01:12:23,668
�Qu� demonios?
698
01:12:28,517 --> 01:12:30,473
Creo que nos perdimos una vuelta.
699
01:13:09,757 --> 01:13:10,985
�Pap�?
700
01:13:12,117 --> 01:13:14,187
�Qu� va a pasar?
701
01:13:15,357 --> 01:13:16,836
Contigo.
702
01:13:20,877 --> 01:13:22,310
Toca para m�.
703
01:13:25,517 --> 01:13:26,836
Estoy agotada.
704
01:13:29,557 --> 01:13:32,549
- Puedes hacerlo.
- Resp�ndeme primero.
705
01:13:35,197 --> 01:13:38,348
- De nuevo, �cu�l fue la pregunta?
- �Qu� te obsesion� con Ester?
706
01:13:43,197 --> 01:13:44,425
Aqu�.
707
01:13:44,917 --> 01:13:46,430
Te voy a pagar.
708
01:13:47,357 --> 01:13:50,349
- Realmente est�s loco.
- Por causa de Namibia.
709
01:13:50,717 --> 01:13:53,914
Una vez m�s.
Te ir�s muy pronto.
710
01:13:54,117 --> 01:13:57,393
No me importa tocar para ti,
pero no ahora.
711
01:14:11,677 --> 01:14:14,237
�Qu� va a ser de ti?
712
01:14:15,517 --> 01:14:17,508
Cuando est� en �frica.
713
01:14:18,677 --> 01:14:20,633
Cuando no viva m�s aqu�.
714
01:14:22,837 --> 01:14:25,226
�Debo preocuparme?
715
01:14:27,277 --> 01:14:28,630
Toca para m�.
716
01:14:30,677 --> 01:14:32,668
�Por qu� es tan importante para ti?
717
01:14:35,917 --> 01:14:37,794
Porque me hace feliz.
718
01:14:39,557 --> 01:14:41,627
�Y es por eso que me pagas?
719
01:14:45,597 --> 01:14:47,269
Mi Reina Sol.
720
01:14:48,477 --> 01:14:50,627
�Por qu� todo duele tanto?
721
01:14:51,597 --> 01:14:55,067
�Por qu� todo duele tanto, tanto?
722
01:15:04,717 --> 01:15:06,036
Tirza ...
723
01:15:56,078 --> 01:15:58,273
Hola, este es el correo de voz de Tirza.
724
01:15:58,478 --> 01:16:02,517
Deja un mensaje agradable y te volver�
a llamar tan pronto como sea posible.
725
01:16:58,358 --> 01:17:00,076
Hambre, la bestia est� hambrienta.
726
01:18:24,798 --> 01:18:27,471
No, no, no ...
727
01:18:27,572 --> 01:18:29,236
No, no, no ...
728
01:19:43,678 --> 01:19:45,589
�D�nde est� el volante?
729
01:19:47,998 --> 01:19:50,114
- �Camino a Big Mama?
- �Qu�?
730
01:19:50,318 --> 01:19:53,196
- Big Mama. Las dunas de arena.
- La arena, s�.
731
01:19:53,398 --> 01:19:56,231
Parece otro planeta.
Todos los van all�.
732
01:19:56,438 --> 01:19:59,316
- No soy un turista.
- Entonces, �qu� buscas all�?
733
01:20:01,758 --> 01:20:03,032
�Tirza!
734
01:20:04,918 --> 01:20:06,033
S�.
735
01:20:27,998 --> 01:20:31,308
- �El desierto?
- S�. El desierto.
736
01:22:16,118 --> 01:22:17,471
�Qu� ha dicho?
737
01:22:17,678 --> 01:22:19,748
- Cuna.
- �Cuna? No.
738
01:22:19,958 --> 01:22:22,631
No. Es por una sola noche.
Ella es mi sobrina.
739
01:22:27,798 --> 01:22:29,277
�Qu� est� diciendo?
740
01:22:29,398 --> 01:22:31,866
- �Qu� est� diciendo?
- Cama. En el techo.
741
01:22:32,421 --> 01:22:33,721
�En el techo?
742
01:22:33,678 --> 01:22:37,148
�Te refieres a dormir al aire libre?
�De verdad?
743
01:22:43,221 --> 01:22:48,020
No ... Est� todo bien
744
01:22:59,238 --> 01:23:01,230
Fue as�, sin amor.
745
01:23:01,439 --> 01:23:04,749
De repente me di cuenta
de ello. Tan cruel ...
746
01:23:05,959 --> 01:23:10,032
La bestia. Sin amor, s�lo furia.
747
01:23:11,959 --> 01:23:15,508
Ella est� cogiendo. Eso es lo que pasa
a trav�s de mi mente.
748
01:23:15,719 --> 01:23:20,076
Mi hija est� cogiendo.
Pude ver sus nalgas.
749
01:23:20,279 --> 01:23:22,747
Las nalgas de Mohammed Atta.
750
01:23:25,239 --> 01:23:28,390
Pens�: Ella es tan blanca.
751
01:23:29,239 --> 01:23:33,710
Un culo tan blanco para un
marroqu�. Qu� gracioso.
752
01:23:34,399 --> 01:23:37,391
Los vi subir y bajar
los gl�teos.
753
01:23:37,959 --> 01:23:41,235
Por supuesto, debiera haber salido,
pero no lo hice.
754
01:23:42,759 --> 01:23:44,397
Fue as�, sin amor.
755
01:23:45,999 --> 01:23:48,354
Y de pronto me vio.
756
01:23:48,599 --> 01:23:51,591
Tirza me mir�. Sorprendida.
No enojada.
757
01:23:51,799 --> 01:23:55,838
Ella mir�, m�s que nada, sorprendida.
Recuerdo lo que pens� entonces:
758
01:23:56,039 --> 01:23:58,599
Ella es tan hermosa y dulce.
759
01:23:59,399 --> 01:24:02,516
Una carita dulce y los
ojos tan hermosos.
760
01:24:02,719 --> 01:24:06,314
Suave y blanda.
Una Reina Sol.
761
01:24:06,519 --> 01:24:08,191
Mi Reina Sol.
762
01:24:08,959 --> 01:24:11,348
Mi querida, querid�sima Reina Sol.
763
01:24:28,039 --> 01:24:32,351
Y entonces tom� el atizador
y la golpe� en la cabeza.
764
01:24:34,559 --> 01:24:36,709
Cay� inmediatamente.
765
01:24:37,999 --> 01:24:40,194
La golpe� una y otra vez.
766
01:24:40,999 --> 01:24:43,354
Cuando hice eso me qued� pensando:
767
01:24:43,559 --> 01:24:46,517
T� eres mi querida Reina Sol.
768
01:24:47,959 --> 01:24:51,076
�Por favor! �Por favor!
769
01:25:02,199 --> 01:25:04,030
Tal vez debas orar.
770
01:25:05,839 --> 01:25:08,717
Tal vez Al� venga a rescatarte.
Al� ayuda a Atta.
771
01:25:08,919 --> 01:25:13,868
O el profeta vendr� a rescatarte.
Aqu�. Vamos. Reza.
772
01:25:14,119 --> 01:25:15,438
�Reza!
773
01:25:16,159 --> 01:25:18,150
Si no quieres rezar,
comer�s, Atta.
774
01:25:18,399 --> 01:25:20,788
�No soy Atta!
775
01:25:32,119 --> 01:25:33,552
Por favor.
776
01:25:36,399 --> 01:25:38,196
No soy Atta.
777
01:25:38,999 --> 01:25:40,796
No soy Atta.
778
01:25:41,599 --> 01:25:45,558
Vamos a ver qui�n es m�s fuerte:
Al� o la MX 190.
779
01:25:51,679 --> 01:25:53,431
Y entonces lo pod�.
780
01:25:54,239 --> 01:25:55,877
Como a un �rbol frutal.
781
01:25:58,159 --> 01:26:00,195
Como a un �rbol de frutos
enfermos con ramas secas.
782
01:26:00,399 --> 01:26:02,959
Primero, el lado izquierdo,
luego el lado derecho.
783
01:26:03,879 --> 01:26:05,756
Luego, la parte de atr�s.
784
01:26:07,399 --> 01:26:09,993
Y, por �ltimo, la parte superior.
785
01:26:13,999 --> 01:26:15,352
Kaisa.
786
01:26:16,719 --> 01:26:18,391
Mi Kaisa.
787
01:26:28,679 --> 01:26:31,034
Luego, cav� un pozo en el jard�n ...
788
01:26:33,159 --> 01:26:35,434
... y puse a los chicos en �l.
789
01:26:36,239 --> 01:26:39,151
A la ma�ana siguiente conduje al aeropuerto ...
790
01:26:41,719 --> 01:26:44,233
... donde me desped� de los chicos,
saludando con la mano ...
791
01:26:44,439 --> 01:26:46,236
... hasta que no los pude ver m�s.
792
01:27:43,199 --> 01:27:45,554
J�rgen, por favor, ll�mame.
793
01:27:47,599 --> 01:27:49,237
Tienes que volver a casa.
794
01:27:51,679 --> 01:27:53,112
La han encontrado.
795
01:29:40,198 --> 01:29:41,909
Kaisa, por favor ...
796
01:29:42,159 --> 01:29:45,390
Desaparece.
D�jame solo. T� no ...
797
01:29:46,119 --> 01:29:47,552
T� no puedes venir.
798
01:29:48,279 --> 01:29:49,632
Vete.
799
01:30:10,400 --> 01:30:12,914
�Maldita sea, ni�a tonta!
Vete.
800
01:30:13,200 --> 01:30:15,475
�No entiendes lo que hago?
801
01:30:15,680 --> 01:30:18,319
Yo ... desaparezco. Vete.
802
01:30:39,880 --> 01:30:41,233
Desaparece.
803
01:30:44,720 --> 01:30:46,039
Maldita sea.
804
01:31:09,960 --> 01:31:12,235
Yo ... Yo ...
805
01:31:12,440 --> 01:31:15,512
Lo siento mucho ...
806
01:31:16,480 --> 01:31:18,516
Kaisa, yo ...
807
01:31:24,480 --> 01:31:28,712
... he hecho algo terrible
y yo ...
808
01:31:30,520 --> 01:31:31,919
Rel�jate.
809
01:31:32,120 --> 01:31:34,793
Estoy bien. No te voy a abandonar.
810
01:31:56,760 --> 01:31:59,274
- Ya vuelvo.
- No hay problema, jefe. Puedo esperar.
811
01:31:59,480 --> 01:32:01,550
El aeropuerto no est� lejos.
Tenemos tiempo.
812
01:32:03,200 --> 01:32:06,351
- Jefe, su portafolios.
- Ya vuelvo.
813
01:32:56,200 --> 01:32:57,633
Kaisa.
814
01:32:58,583 --> 01:33:00,263
Kaisa.
815
01:33:02,280 --> 01:33:05,352
Me tengo que ir.
Debo irme.
816
01:33:07,000 --> 01:33:09,309
Encontraron a Tirza, as� que ...
817
01:33:10,320 --> 01:33:12,197
�Entiendes lo que digo?
818
01:33:14,480 --> 01:33:17,756
Aqu�. Esto es para ti.
T�malo.
819
01:33:23,360 --> 01:33:24,759
Adi�s.
820
01:33:44,400 --> 01:33:46,789
�Deseas compa��a, se�or?
65921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.