All language subtitles for Tirza [2010]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,600 --> 00:00:52,901 Pasajeros del vuelo 286 de Namit Airlines, para Windhoek, ... 2 00:00:52,902 --> 00:00:56,390 ... presentarse inmediatamente en Puerta de Embarque B5, por favor. 3 00:01:20,067 --> 00:01:22,376 Hola, este es el correo de voz de Tirza. 4 00:01:22,587 --> 00:01:26,785 Deja un mensaje agradable y te volver� a llamar tan pronto como sea posible. 5 00:01:27,307 --> 00:01:30,344 Cari�o, has olvidado tu iPod. 6 00:01:30,547 --> 00:01:34,301 Llama para decirme d�nde est�s y te lo enviar�. 7 00:01:34,707 --> 00:01:38,382 H�zmelo saber. Que se diviertan y cuiden el uno del otro. 8 00:02:19,147 --> 00:02:23,743 Bienvenido al correo de voz Vodafone. Usted no tiene mensajes. 9 00:03:27,387 --> 00:03:29,105 Entonces, �qu� dices? 10 00:03:30,107 --> 00:03:32,223 �Y bien? �J�rgen? 11 00:03:35,507 --> 00:03:39,580 �Qu� debo decir? Me hubiera gustado quedarme, pero ... 12 00:03:40,947 --> 00:03:42,460 Por supuesto, esto tambi�n es ... 13 00:03:42,667 --> 00:03:44,623 No, est� bien. 14 00:03:45,147 --> 00:03:50,426 La verdadera cultura, J�rgen, no es nada sobre el poder de los n�meros. Innecesario. 15 00:03:50,627 --> 00:03:53,266 Ha estado, por a�os, en la larga lista para el Premio Nobel. 16 00:03:53,467 --> 00:03:56,618 - �Sabes lo que estaba pensando? - Es el �nico de Europa del Este ... 17 00:03:56,827 --> 00:03:59,546 Extra�o quiz�s viniendo de alguien que ha trabajado con libros toda su vida ... 18 00:03:59,747 --> 00:04:03,376 Las cosas m�s bellas de la vida no est�n en los libros ... 19 00:04:04,587 --> 00:04:05,986 ... sino en los ni�os. 20 00:04:07,107 --> 00:04:09,416 Tu hija ... �D�nde est� ella? 21 00:04:09,867 --> 00:04:11,778 - En Namibia. - No, la otra. 22 00:04:12,747 --> 00:04:15,705 - �Ibi? - S�, con ese novio franc�s. 23 00:04:16,667 --> 00:04:20,546 - En Saint-R�my. - �Por qu� no te vas a Saint-R�my? 24 00:04:20,987 --> 00:04:22,785 Pronto tendr�s nietos. Genial, �no? 25 00:04:22,988 --> 00:04:27,937 Ll�valos a remar, a surfear, a pirag�ismo, a esqu� acu�tico. A los ni�os les encanta el agua. 26 00:04:29,268 --> 00:04:31,577 No hay esqu� acu�tico en Saint-R�my. 27 00:04:34,308 --> 00:04:35,741 Imb�cil. 28 00:04:45,188 --> 00:04:46,541 Innecesario ... 29 00:05:10,828 --> 00:05:14,184 Estas cucharas de madera no van aqu�. �Con qu� frecuencia tengo que decirlo? 30 00:05:14,388 --> 00:05:16,060 Ibi lo hizo. 31 00:05:21,988 --> 00:05:25,742 - �D�nde est� Ibi? - No tengo idea. Con Jean-Loup, supongo. 32 00:05:31,788 --> 00:05:34,586 - �Est� pasando la noche? - No lo s�. 33 00:05:38,308 --> 00:05:39,536 Pap� ... 34 00:05:41,188 --> 00:05:43,577 �Cu�ndo voy a perder mi virginidad? 35 00:05:44,348 --> 00:05:47,101 - �Qu�? - Mi virginidad. 36 00:05:49,748 --> 00:05:51,704 T� lo sabes todo, �no? 37 00:05:53,108 --> 00:05:54,746 No siempre. 38 00:05:56,188 --> 00:05:57,701 Las cosas suceden por una raz�n. 39 00:05:57,948 --> 00:06:02,066 En mi clase nadie es virgen. Excepto yo. 40 00:06:04,268 --> 00:06:07,305 Tal vez no has conocido al Sr. Perfecto todav�a. 41 00:06:07,508 --> 00:06:10,625 �Mentira! Lo que cuenta es hacerlo. 42 00:06:13,348 --> 00:06:16,101 Pap�, quiero que me ayudes. 43 00:06:16,948 --> 00:06:19,621 Dime con qui�n debo perder mi virginidad. 44 00:06:19,828 --> 00:06:22,296 Voy a decirte nombres y t� dices "�Alto!" 45 00:06:22,508 --> 00:06:24,544 - Para con esa tonter�a. - No puedo elegir. 46 00:06:24,748 --> 00:06:25,817 - Esto es ... - �Est�s listo? 47 00:06:26,028 --> 00:06:28,986 - No. - David, el que tiene el pelo casta�o lacio ... 48 00:06:29,188 --> 00:06:34,137 Tiene una moto, �sabes? Reinhart es precioso, con sus grandes ojos. 49 00:06:40,068 --> 00:06:41,387 Entonces, �a qui�n deber�a preguntarle? 50 00:06:49,948 --> 00:06:53,497 �Qu� pasa, pap�? �Qu� est�s pensando? 51 00:06:53,748 --> 00:06:55,818 - �Sobre esa puta? - No. 52 00:07:03,948 --> 00:07:05,620 Tienen miedo a la muerte. 53 00:07:06,788 --> 00:07:08,824 Tienen miedo a todo. 54 00:07:09,068 --> 00:07:11,662 - Sobre todo a ti. - �Qu�? 55 00:07:11,868 --> 00:07:14,826 Los chicos. Tienes que tranquilizarlos. 56 00:07:15,628 --> 00:07:17,619 �C�mo? Act�an muy extra�o. 57 00:07:17,828 --> 00:07:22,618 Exactamente. Cuando hayas elegido un chico, ll�valo a alg�n lugar ... 58 00:07:24,948 --> 00:07:26,347 Y entonces deber�as ... 59 00:07:27,508 --> 00:07:30,978 ... tocarlo suavemente. Y luego le dices ... 60 00:07:32,868 --> 00:07:35,428 "Soy Tirza y te amo". 61 00:07:39,148 --> 00:07:40,467 �Y despu�s? 62 00:07:41,108 --> 00:07:45,067 Despu�s lo abrazas y lo mantienes apretado. 63 00:08:03,788 --> 00:08:06,097 Soy Tirza y te amo. 64 00:08:25,428 --> 00:08:28,101 - �Tirza? - Tu timbre no funciona. 65 00:08:35,188 --> 00:08:39,818 - �Es un mal momento? - Estoy ocupado cocinando, as� que ... 66 00:08:40,428 --> 00:08:42,658 �Qu� es un mal momento? 67 00:08:49,108 --> 00:08:53,181 Pens� en pasar por aqu� para ver c�mo est�s t� y las chicas. 68 00:08:57,868 --> 00:09:01,497 - �Tirza est� completamente recuperada? - S�. 69 00:09:01,708 --> 00:09:04,666 - �Qu� hay de Ibi? �Sigue con ...? - Jean-Loup. 70 00:09:04,868 --> 00:09:07,985 S�, un Bed & Breakfast en Saint-R�my. Cambiando s�banas sucias. 71 00:09:08,188 --> 00:09:11,703 - Y eso con su inteligencia. - Tal vez la hace feliz. 72 00:09:13,508 --> 00:09:18,901 �Vamos a entrar? �O hay alguien m�s aqu�? �Est�s saliendo con alguien? 73 00:09:20,268 --> 00:09:21,747 No. 74 00:09:45,228 --> 00:09:48,459 - �Te quedas a cenar? - No tengo hambre. 75 00:09:51,148 --> 00:09:55,380 - �Qu� pasa con el trabajo? - Muy bien. Ocupado. Presentaci�n de oto�o. 76 00:09:55,588 --> 00:09:56,907 Est�s fumando de nuevo. 77 00:09:58,988 --> 00:10:01,661 - �Es para m�? - S�. 78 00:10:02,988 --> 00:10:06,139 Aqu�, a la vuelta de la esquina, a menudo, hay degustaci�n de vinos los s�bados. 79 00:10:06,348 --> 00:10:08,987 - A veces voy all� con Tirza. - Qu� rom�ntico. 80 00:10:09,188 --> 00:10:12,419 Ella hizo una gran fiesta para sus ex�menes finales. 81 00:10:13,308 --> 00:10:17,620 - Dos A, dos B+, nada por debajo de B. - Debes estar muy orgulloso. 82 00:10:17,828 --> 00:10:21,662 - �D�nde est� ella? �Se est� escondiendo de m�? - S�. En Namibia. 83 00:10:21,868 --> 00:10:24,428 - �Perd�n? - En Namibia. 84 00:10:24,628 --> 00:10:27,700 - �Todav�a me odia? - S�. 85 00:10:28,508 --> 00:10:31,978 Ella es una peque�a bruja. Siempre lo fue, incluso cuando era un ni�a peque�a. 86 00:10:32,188 --> 00:10:34,782 Ella nunca me gust�, aun cuando era una beb�. 87 00:10:34,988 --> 00:10:37,707 Ella no tiene por qu� gustarte. Ella es tu hija. 88 00:10:37,988 --> 00:10:40,707 S� que una madre que no debe decir esto: Es malo, ... 89 00:10:40,948 --> 00:10:42,825 ... pero no la soporto. 90 00:10:45,508 --> 00:10:47,066 �Qu� asco! �Qu� olor! 91 00:10:49,188 --> 00:10:51,338 �Por qu� no la echas de inmediato? 92 00:10:51,548 --> 00:10:55,587 No echas a una mujer. No a una con la que tienes dos hijas. 93 00:10:55,788 --> 00:10:59,667 - Ella te abandon�, pap�. - No, ella no nos abandon�. 94 00:10:59,868 --> 00:11:01,665 Ten�a que encontrarse a s� misma. 95 00:11:01,868 --> 00:11:04,336 ��Encontrarme a m� misma?! No pod�a aguantar m�s aqu�. 96 00:11:04,548 --> 00:11:06,698 �Qu� est�s haciendo aqu�? Pi�rdete. Pap� y yo ... 97 00:11:06,948 --> 00:11:09,781 - Me ahogaba. Estaba deseando espacio. - �Para coger! 98 00:11:09,988 --> 00:11:14,186 Cari�o, nadie pod�a estar aqu�. Nadie normal, por lo menos. 99 00:11:15,628 --> 00:11:16,583 �Maldita puta! 100 00:11:22,268 --> 00:11:24,657 Suelta esas l�grimas, �por qu� no? 101 00:11:25,108 --> 00:11:26,666 �Me gustar�a que estuvieras muerta! 102 00:11:38,069 --> 00:11:40,742 Aprendiste a cocinar, tengo que admitirlo. 103 00:11:40,949 --> 00:11:42,826 - Muchas gracias. - �Me extra�aste? 104 00:11:43,989 --> 00:11:45,308 Lo hiciste, �verdad? 105 00:11:46,789 --> 00:11:48,142 �Qu� quieres? 106 00:11:49,949 --> 00:11:51,223 Mi vida. 107 00:11:52,869 --> 00:11:54,700 A lo mejor todav�a est� aqu�, en alg�n lugar. 108 00:12:06,029 --> 00:12:08,224 Disculpa. Lo siento. 109 00:12:10,309 --> 00:12:14,587 - �Estoy molestando? �Debo irme? - �Me est�s molestando? 110 00:12:14,789 --> 00:12:18,145 Podr�a haber sido mejor si no hubieras venido. Pero est�s aqu�. Est� bien. 111 00:12:18,349 --> 00:12:20,909 Quieres pasar la noche. Eso est� bien tambi�n. 112 00:12:29,349 --> 00:12:32,227 �Sabes que nunca me atrajiste? 113 00:12:32,429 --> 00:12:34,659 Ni siquiera al principio. 114 00:12:39,949 --> 00:12:42,668 �Sabes lo que es la atracci�n? 115 00:13:08,749 --> 00:13:10,228 Mi ni�a ... 116 00:13:11,789 --> 00:13:14,906 �No has pensado alguna vez: Dios, esto es raro? 117 00:13:15,149 --> 00:13:19,347 Qu� extra�o que nunca mi esposa tuvo un orgasmo. 118 00:13:19,549 --> 00:13:23,224 Qu� peculiar. No, �verdad? Nunca jam�s. 119 00:13:23,429 --> 00:13:25,226 Hemos tenido dos hijas hermosas. 120 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 �No es m�s importante que todos los orgasmos del mundo? 121 00:13:28,509 --> 00:13:31,342 �C�mo ten�a que tratar de meter a la fuerza esa cosa medio dura? 122 00:13:31,549 --> 00:13:35,098 �Lo que ten�a que hacer para tratar y despertar a tu bestia de la hibernaci�n! 123 00:13:35,469 --> 00:13:39,257 Yo no soy tu tipo y t� no eres el m�o. Nunca lo hemos sido. Es una l�stima. 124 00:13:39,469 --> 00:13:42,063 Lo que sea. La bestia est� muerta. 125 00:13:42,269 --> 00:13:47,104 - Pero no en m�, J�rgen. - Muy bien. Pero en m� est� muerta y bien muerta. 126 00:13:47,309 --> 00:13:50,779 La conquist�. Soy m�s fuerte que la bestia. 127 00:13:50,989 --> 00:13:52,342 �Eso es cierto? 128 00:14:05,509 --> 00:14:06,783 S�lo ve a dormir. 129 00:14:07,149 --> 00:14:11,461 �Alguna vez realmente me miraste? �Y c�mo estaba? 130 00:14:11,749 --> 00:14:15,458 �Por lo menos te atreves a mirar? Aqu�. Mira. �M�ralos! 131 00:14:15,669 --> 00:14:18,547 �Los hechas de menos? Dime: �Los echas de menos? 132 00:14:31,389 --> 00:14:34,904 �Ibi! Ven aqu�. 133 00:14:35,589 --> 00:14:37,341 Calma. 134 00:14:37,589 --> 00:14:39,147 C�lmate. 135 00:14:41,269 --> 00:14:43,737 - �Hijo de puta! - �A d�nde vas? 136 00:14:43,949 --> 00:14:45,428 - No es asunto tuyo. - �D�nde? 137 00:14:45,629 --> 00:14:47,585 - A casa de Andreas. - De ninguna manera. T� vives aqu�. 138 00:14:47,789 --> 00:14:49,142 - �T� vives aqu�! - �Qu� has dicho? 139 00:14:49,349 --> 00:14:53,388 Me das �rdenes s�lo porque no tienes a nadie m�s para d�rselas. 140 00:14:56,309 --> 00:14:58,379 Basta ya. T� no perteneces all�. 141 00:14:58,589 --> 00:15:00,227 - Mi ropa interior todav�a est� all�. - �Perd�n? 142 00:15:00,429 --> 00:15:01,908 Mi ropa interior, �imb�cil! 143 00:15:02,109 --> 00:15:04,020 �Qu� est� pasando aqu�? �Cu�l es el problema? 144 00:15:04,229 --> 00:15:06,185 Ese alem�n idiota de arriba. �l tiene que irse. 145 00:15:06,389 --> 00:15:08,983 T� eres el problema. Lo has sido durante mucho tiempo. 146 00:15:09,189 --> 00:15:12,226 Tirza, tira ese chupet�n. Es malo para los dientes. 147 00:15:13,109 --> 00:15:17,022 - �Qu� has hecho, por el amor de Dios? - Ech� a ese alem�n. 148 00:15:17,629 --> 00:15:20,268 Eso no es raz�n para pegarle en la cabeza con una l�mpara. 149 00:15:20,469 --> 00:15:22,664 Mi hija no est� incluida en el alquiler. 150 00:15:24,029 --> 00:15:27,226 - �C�mo reparar�s esto? - S�, pap�, �c�mo lo har�s? 151 00:15:27,429 --> 00:15:29,385 Tira ese chupet�n. Ni siquiera te gusta. 152 00:15:29,589 --> 00:15:34,105 - No puedes tratar a los amigos de tus hijos as�. - �Amigos? �Qu� edad tiene? �40? 153 00:15:34,309 --> 00:15:36,345 - �No ves lo que est�s haciendo? - Podr�a estar embarazada. 154 00:15:36,549 --> 00:15:38,585 No estoy embarazada, imb�cil. Estoy tomando la p�ldora. 155 00:15:38,869 --> 00:15:42,020 - Ibi, ven aqu�. - Nadie me dijo. 156 00:15:42,429 --> 00:15:46,980 �Tengo que buscar en el botiqu�n para ver si la p�ldora de mi hija est� all�? 157 00:15:47,189 --> 00:15:49,145 O deber�a preguntar en la cena: 158 00:15:49,349 --> 00:15:52,580 �De qui�n es esta p�ldora? Levante la mano. 159 00:15:52,789 --> 00:15:56,179 �Qui�n tiene una enfermedad ven�rea? Levante la mano. 160 00:15:56,389 --> 00:16:00,940 �Qui�n cogi� por el culo hoy, en la escuela? Levante la mano. 161 00:16:02,189 --> 00:16:04,657 �Podr�a, por favor, mirar de nuevo? 162 00:16:05,109 --> 00:16:06,781 �Cu�l es el nombre? 163 00:16:06,789 --> 00:16:11,101 Hofmeester. Hofmeester. Tirza Hofmeester. Con dos e. 164 00:16:11,269 --> 00:16:13,829 Lo sentimos. No hay ning�n hu�sped holand�s. 165 00:16:14,029 --> 00:16:17,499 - �Viaja sola? - No, con su novio Choukri. 166 00:16:17,709 --> 00:16:19,381 Un marroqu�. 167 00:16:19,589 --> 00:16:22,899 Llame a la embajada. Si hay alg�n problema, ellos pueden saberlo. 168 00:16:23,109 --> 00:16:24,701 Gracias por el esfuerzo. 169 00:16:25,629 --> 00:16:28,701 - �Tal vez deber�a ir all�? - No dramatizes. 170 00:16:29,109 --> 00:16:31,418 Ella ha estado desaparecida durante 16 d�as. 171 00:16:31,629 --> 00:16:33,426 Muy bien. Vas. �Y despu�s? 172 00:16:33,629 --> 00:16:37,019 Va a ser violada y asesinada por diez negros. Y est�s all�. 173 00:16:51,989 --> 00:16:55,504 �Qu� tipo de hombre es Choukri? �Marroqu�? 174 00:16:56,709 --> 00:16:58,267 �Qu� hace? 175 00:16:59,069 --> 00:17:02,778 - Di algo. - �l me ganaba en el Monopoly. 176 00:17:03,829 --> 00:17:07,026 - Cuando est�bamos en Bladel. - �Qu� estaban haciendo all�? 177 00:17:07,229 --> 00:17:11,108 Tirza quer�a mostrarle la casa de campo en el camino hacia el aeropuerto. 178 00:17:11,589 --> 00:17:15,184 - �Qu� es lo que hace? ��l es estudiante? - Estudia algo de m�sica. 179 00:17:16,069 --> 00:17:17,787 Guitarra cl�sica. 180 00:17:19,229 --> 00:17:21,140 Y algo en Trabajo Social. 181 00:17:21,349 --> 00:17:24,978 Tiene buenas maneras, tengo que admitirlo. Se ve decente. 182 00:17:25,189 --> 00:17:29,705 De buena familia, creo. No es un fan�tico religioso. Pero musulm�n, por supuesto. 183 00:17:30,429 --> 00:17:34,183 - Es bueno para ella. Buen tipo. Por supuesto. - �Pero? 184 00:17:35,469 --> 00:17:39,144 - �Por qu� ella no responde a mi e-mail? - Eso no es culpa del muchacho. 185 00:17:39,349 --> 00:17:42,022 Ella tiene otras cosas en su mente, adem�s de enviarnos un correo electr�nico. 186 00:17:42,229 --> 00:17:45,266 - �Enviarnos? Ella ni siquiera es consciente de que todav�a existes. - Imb�cil. 187 00:17:45,469 --> 00:17:49,223 - �Sabes lo que est�n haciendo? - No hace falta ir a �frica para eso. 188 00:17:49,429 --> 00:17:53,468 - Tu hija predilecta es s�lo una puta. - C�llate. T� eres la puta aqu�. 189 00:17:53,669 --> 00:17:57,059 Lo entiendo. Un �rabe fornido. Para chuparse los dedos. 190 00:18:29,949 --> 00:18:35,148 Bienvenido al correo de voz de Vodafone. Usted tiene un nuevo mensaje. 191 00:18:35,349 --> 00:18:40,219 Hola, pap�. Es Ibi. �Tienes noticias de Tirza? Yo no. Es extra�o. 192 00:18:40,510 --> 00:18:44,628 Ll�mame cuando hayas hablado con ella. �De acuerdo? Adi�s. 193 00:18:48,150 --> 00:18:49,469 Mi Reina Sol. 194 00:18:50,750 --> 00:18:52,069 �D�nde est�s? 195 00:19:12,990 --> 00:19:15,140 Hay muchos animales salvajes. 196 00:19:16,190 --> 00:19:17,703 Los vemos muy a menudo. 197 00:19:17,910 --> 00:19:21,983 Por supuesto, ellos nos ven. Nos ven, nos huelen. 198 00:19:23,630 --> 00:19:27,748 - �Ir�s de safari? - No, estoy aqu� por mi hija. 199 00:19:28,910 --> 00:19:32,141 - �No ir�s al Congreso? - No, ir� al hotel. 200 00:19:32,350 --> 00:19:33,829 Bien, jefe. 201 00:19:34,030 --> 00:19:35,383 �Qu� hotel? 202 00:19:35,590 --> 00:19:37,945 El mejor. Y no me llames "jefe". 203 00:19:39,910 --> 00:19:43,823 - Ll�vame al Hilton. - �Hilton? 204 00:19:44,030 --> 00:19:45,702 No hay Hilton aqu�. 205 00:19:45,910 --> 00:19:49,061 Kalahari Sands Hotel. Es bueno, pero est� completo. 206 00:19:49,270 --> 00:19:53,422 Heinitzburger. Tambi�n es bueno. Pero tambi�n est� completo. 207 00:19:53,630 --> 00:19:55,109 �Todos est�n llenos? �Por qu�? 208 00:19:55,310 --> 00:19:57,744 - Hay un Congreso de M�dicos. - Jesucristo. 209 00:19:57,950 --> 00:20:01,420 Est� bien, jefe. Conozco un buen hotel. 210 00:20:02,270 --> 00:20:03,669 �Tiene dinero en efectivo? 211 00:20:06,830 --> 00:20:11,745 No se preocupe, jefe. Yo creo en Jes�s. 212 00:20:31,230 --> 00:20:32,868 Bueno, se�or ... 213 00:20:33,070 --> 00:20:37,905 Por favor, complete, y le enviar� a alguien para que le muestre la habitaci�n. 214 00:20:38,710 --> 00:20:40,507 - �Ve, jefe? - No hay problema. 215 00:20:40,710 --> 00:20:42,109 - Gracias. - De nada. 216 00:20:42,310 --> 00:20:47,205 - Ll�mame si necesitas. �l tiene mi n�mero. Hasta ma�ana. - Gracias. 217 00:21:21,350 --> 00:21:25,389 Hola, este es el correo de voz de Tirza. Por favor, deja un mensaje agradable ... 218 00:21:25,590 --> 00:21:27,979 ... y te volver� a llamar tan pronto como sea posible. 219 00:21:28,310 --> 00:21:32,144 Cari�o, tres chances para adivinar d�nde estoy ahora. En Windhoek. 220 00:21:32,350 --> 00:21:35,979 Oye, estoy en el hotel Th�ringer Hof. 221 00:21:36,190 --> 00:21:41,628 N�mero de tel�fono: 61226031. 222 00:21:42,190 --> 00:21:45,262 Ll�mame cuando escuches este mensaje. Te ama, pap�. 223 00:22:12,910 --> 00:22:15,947 Paga los da�os. Dos piezas. 224 00:22:16,150 --> 00:22:17,868 No me toques, por favor. 225 00:22:18,070 --> 00:22:19,981 Te pagar� muy bien. 226 00:22:21,750 --> 00:22:24,105 No los quiero. 227 00:22:46,910 --> 00:22:48,263 Su vino. 228 00:22:52,950 --> 00:22:54,303 �La conoces? 229 00:22:55,110 --> 00:22:58,580 No ... No lo creo. 230 00:22:58,790 --> 00:23:00,940 - �Qui�n es? - Mi hija. 231 00:23:01,150 --> 00:23:04,460 La estoy buscando. Ella vino aqu�, a Windhoek, hace tres semanas. 232 00:23:04,670 --> 00:23:06,820 Desde entonces no se ha comunicado. 233 00:23:08,030 --> 00:23:10,703 - �As� que �sta es su hija? - S�. 234 00:23:10,910 --> 00:23:12,263 S�lo un segundo. 235 00:23:26,350 --> 00:23:29,467 Ahora tengo 40 a�os y vivir pasados los 40 no es decente. 236 00:23:29,670 --> 00:23:34,266 Es vulgar, inmoral, dijo Fyodor. �Qui�n vive despu�s de los 40? 237 00:23:34,470 --> 00:23:37,860 Te dir�: idiotas y sinverg�enzas. 238 00:23:38,070 --> 00:23:41,062 Tirza, basta. A menudo pensaba: �Qu� es ... 239 00:23:41,310 --> 00:23:43,505 �Tirza! �Qu� es el infierno? 240 00:23:43,710 --> 00:23:47,259 Soy de la opini�n que el infierno no es m�s que sufrimiento ... 241 00:23:47,470 --> 00:23:50,507 ... causado por el hecho de no poder amar. 242 00:23:50,710 --> 00:23:53,144 Mira. �Hermoso no? 243 00:23:53,350 --> 00:23:55,910 Eres la chica m�s hermosa que conozco. �C�mo estuvo tu lecci�n de violoncelo? 244 00:23:56,110 --> 00:23:57,543 No soy una ni�a. Soy una mujer. 245 00:23:57,750 --> 00:23:59,820 �O no fuiste otra vez? No te pregunto por mi. 246 00:24:00,030 --> 00:24:01,429 Soy una mujer. 247 00:24:01,630 --> 00:24:06,465 Con tetas y vientre. Y piernas muy largas. 248 00:24:06,670 --> 00:24:11,061 T� eres dulce, hermosa, muy talentosa. Pero a�n no eres una mujer. 249 00:24:11,310 --> 00:24:13,870 Tal vez deber�as comer m�s. No s�lo manzanas y crackers. 250 00:24:14,070 --> 00:24:18,143 Dime que soy una mujer, pap�. D�melo. Soy una mujer. 251 00:24:18,350 --> 00:24:20,944 - Soy una mujer. - �No! �Yo! 252 00:24:21,150 --> 00:24:22,868 - No, t� eres ... - Tu esposa. 253 00:24:23,070 --> 00:24:26,426 - No, t� eres mi hija. - Di: T� eres mi esposa. 254 00:24:26,630 --> 00:24:30,623 T� eres mi peque�a, mi hija. Siempre lo ser�s. 255 00:24:33,590 --> 00:24:36,263 Pero pap�, t� no tienes esposa. 256 00:24:36,790 --> 00:24:38,985 Soy la �nica mujer que tienes. 257 00:24:49,830 --> 00:24:53,539 Te duele. Tienes un gran dolor. 258 00:24:54,390 --> 00:24:55,948 Bueno ... �qui�n no? 259 00:24:58,030 --> 00:24:59,383 Sufres. 260 00:25:02,030 --> 00:25:06,979 Si lo hago ... te sientes mejor, �verdad? 261 00:25:08,870 --> 00:25:10,588 Puedo ayudarte. 262 00:25:17,950 --> 00:25:20,987 - Demasiado viejo. - �Demasiado? 263 00:25:21,470 --> 00:25:24,507 Virgen. Necesitas una virgen. 264 00:25:24,710 --> 00:25:26,985 Para curarte. Una virgen es pura. 265 00:25:28,070 --> 00:25:31,107 No. No lo entiendes. Estoy buscando a mi hija. 266 00:25:31,310 --> 00:25:33,824 No necesito una virgen. Est� bien. 267 00:25:34,030 --> 00:25:35,907 Gracias. Fuiste muy agradable. 268 00:25:36,950 --> 00:25:40,465 - �Necesitas compa��a? �Algo especial? - No, gracias 269 00:25:40,670 --> 00:25:42,820 - Puedo ayudarte. - Aqu� tienes. Toma. 270 00:25:43,030 --> 00:25:46,500 Para la bebida y eso ... Me voy. Gracias. Adi�s. 271 00:26:39,591 --> 00:26:41,024 �Hijo de puta! 272 00:26:48,551 --> 00:26:50,303 - S�. - �Y? 273 00:26:50,591 --> 00:26:53,788 - �"Y" qu�? Acabo de llegar. - �Y ahora qu�? 274 00:26:53,991 --> 00:26:58,462 Acabo de explorar la zona. No parece peligrosa. 275 00:26:58,671 --> 00:27:01,469 - Es peque�a. B�sicamente peque�a. - �Y ahora? 276 00:27:01,671 --> 00:27:05,710 Tengo una bolsa en la valija que tiene algo de tela azul. 277 00:27:05,911 --> 00:27:09,028 Un peque�o regalo para Tirza. Un abrigo de verano. 278 00:27:10,751 --> 00:27:11,820 �S�? 279 00:27:12,231 --> 00:27:13,550 �Qui�n es? 280 00:27:14,271 --> 00:27:15,624 - Diversi�n especial. - �Qu�? 281 00:27:17,031 --> 00:27:22,230 Ma�ana voy al consulado y consulto albergues. 282 00:27:22,431 --> 00:27:24,387 Ll�mame cuando sepas algo. 283 00:27:24,591 --> 00:27:28,300 Y revisa tu e-mail de vez en cuando. Ella podr�a escribir. 284 00:27:28,511 --> 00:27:29,910 Lo har�. 285 00:27:31,831 --> 00:27:33,184 Un mill�n. 286 00:27:32,911 --> 00:27:34,344 Bueno ... mas o menos. 287 00:27:34,551 --> 00:27:35,984 Cerca de un mill�n. 288 00:27:38,111 --> 00:27:41,501 Entonces, el director de mi banco, Sr. de Jong, me dijo: 289 00:27:41,711 --> 00:27:46,262 Este fondo de cobertura es espectacular, muy prometedor. 290 00:27:46,471 --> 00:27:49,383 Se trata de un fondo muy s�lido ... 291 00:27:49,591 --> 00:27:52,185 Un fondo s�lido. As� que le dije: 292 00:27:52,391 --> 00:27:54,951 Soy un hombre de la literatura, as� que ... 293 00:27:55,151 --> 00:27:58,143 ... haz lo que sea. Tres a�os m�s tarde, ... 294 00:27:58,351 --> 00:28:00,342 ... vuelvo y adivina, ... 295 00:28:01,271 --> 00:28:03,944 ... el Sr. de Jong se hab�a ido. Hab�a una mujer joven. 296 00:28:04,151 --> 00:28:06,460 Ella ni siquiera sab�a qui�n era yo. 297 00:28:06,671 --> 00:28:10,300 Le digo: traiga mi dinero. "S�, se�or Hofmeester". 298 00:28:10,111 --> 00:28:11,783 Quiere otra galletita, se�or Hofmeester. 299 00:28:11,591 --> 00:28:15,061 �Por qu� quiere su dinero? No tienen ni siquiera la puta idea de que eres t�. 300 00:28:15,271 --> 00:28:17,546 Le digo: No, quiero hablar con el Sr. Jong. 301 00:28:17,751 --> 00:28:21,710 �Fue �l el que me aconsej� comprar ese fondo de cobertura! 302 00:28:21,911 --> 00:28:25,142 Ella dice: el Sr. De Jong se ha ido. Y los fondos de cobertura tambi�n. 303 00:28:25,502 --> 00:28:26,901 �Desaparecieron! 304 00:28:29,031 --> 00:28:31,499 Lo perd� todo. 305 00:28:39,951 --> 00:28:41,782 Se�or, �est� bien? 306 00:28:44,911 --> 00:28:47,300 Sabes, eso fue despu�s del 11 de septiembre. 307 00:28:47,511 --> 00:28:51,902 Al-Qaeda. Al-Qaeda se llev� todo mi dinero. 308 00:28:52,111 --> 00:28:55,387 Adi�s vida sin preocupaciones para Ibi y Tirza. 309 00:28:55,591 --> 00:28:58,503 Un mill�n. Como si nunca hubiese existido. 310 00:29:00,031 --> 00:29:02,591 Mohamed Atta se llev� todo mi dinero. �Te acuerdas? 311 00:29:03,791 --> 00:29:06,430 Mohamed Atta, el cerebro detr�s de los ... 312 00:29:07,751 --> 00:29:10,060 ... aviones. En esa cosa ... 313 00:29:10,271 --> 00:29:13,343 �Ves televisi�n? Esos aviones. 314 00:29:22,511 --> 00:29:24,627 Mira. Mohamed Atta, de joven. 315 00:30:07,911 --> 00:30:10,379 �Y? �Qu� dijo el embajador, jefe? 316 00:30:10,591 --> 00:30:14,550 Que no puedo hacer nada. Que debo volver a casa. 317 00:30:15,591 --> 00:30:17,582 Tonter�as. Vamos a encontrarla. 318 00:30:19,831 --> 00:30:22,709 - Cierto. Vamos al albergue juvenil. - �Qu� albergue? 319 00:30:22,911 --> 00:30:25,379 - A todos. �Los conoces? - S�, se�or. 320 00:30:56,831 --> 00:31:00,619 J�rgen, �tienes el n�mero de tel�fono de los padres de Choukri. Buena suerte, Alma. 321 00:31:07,631 --> 00:31:10,225 Aqu�, mira. Es ella. 322 00:31:11,391 --> 00:31:13,143 - Se parece a t�. - �Eh? 323 00:31:13,351 --> 00:31:17,549 Linda. rostro largo, ojos grandes y brillantes. 324 00:31:17,751 --> 00:31:20,823 - Y es muy talentosa. - Es talentosa. 325 00:31:24,991 --> 00:31:26,709 - �Este es mi talla? - �Cu�l es tu talle? 326 00:31:26,911 --> 00:31:28,264 42. 327 00:31:53,351 --> 00:31:57,549 - Otro m�s. Nunca se sabe. - No. Ma�ana. No importa. 328 00:31:59,791 --> 00:32:02,259 Sabes, creo que ella no est� m�s aqu�. 329 00:32:02,471 --> 00:32:06,350 - �Qu� es lo que har�a aqu�? - �D�nde ir�a entonces? 330 00:32:06,551 --> 00:32:09,145 - Para "Big Mama", creo. - �"Big" qu�? 331 00:32:09,351 --> 00:32:10,830 Al desierto. 332 00:32:11,591 --> 00:32:14,151 Ah� van todos los mochileros. 333 00:32:14,351 --> 00:32:16,467 Si quieres puedo llevarte all�. 334 00:32:24,751 --> 00:32:27,823 - Jefe, tenemos un gran problema. - �Qu� es? 335 00:32:28,031 --> 00:32:29,942 Tengo que ir al taller, y llamar a mi primo. 336 00:32:30,151 --> 00:32:33,587 No puedo esperar. �D�nde est� el hotel? 337 00:32:32,938 --> 00:32:35,340 - �En qu� direcci�n? - El hotel ... 338 00:32:35,791 --> 00:32:37,622 S�lo tienes que seguir la carretera. 339 00:32:37,831 --> 00:32:40,299 - �En esa direcci�n? - S�. Lo siento, jefe. 340 00:33:36,712 --> 00:33:39,464 - �Desea compa��a, se�or? - �Eh? 341 00:34:12,411 --> 00:34:13,711 Vete. 342 00:34:13,712 --> 00:34:15,782 Devu�lveme mis zapatos. 343 00:34:15,992 --> 00:34:17,630 �Deseas compa��a, se�or? - No, no quiero. 344 00:34:17,832 --> 00:34:21,541 Devu�lveme mis ... Bueno. Qu�date con los zapatos. Vete. 345 00:34:23,912 --> 00:34:26,949 �Desaparece! Y dale los zapatos a tu padre. 346 00:34:29,552 --> 00:34:32,350 Buenas noches. �Alguna noticia sobre su hija? 347 00:34:32,552 --> 00:34:35,430 - No. �Alguien ha llamado? - S�lo un segundo ... 348 00:34:36,152 --> 00:34:40,464 No, pero eso no quiere decir nada. En muchas regiones no hay cobertura. 349 00:34:40,672 --> 00:34:43,903 - Si quisiera alquilar un coche ... - No hay problemas. 350 00:35:01,912 --> 00:35:04,142 - �Cu�l es tu nombre? - Kaisa, se�or. 351 00:35:04,572 --> 00:35:05,872 �Kaisa? 352 00:35:08,112 --> 00:35:09,465 �Tienes sed? 353 00:35:22,272 --> 00:35:25,628 - Mi nombre es J�rgen. - �Quieres compa��a, se�or? 354 00:35:27,232 --> 00:35:28,585 Mira. 355 00:35:29,232 --> 00:35:31,826 Esta es mi hija. Su nombre es Tirza. 356 00:35:32,032 --> 00:35:35,945 Le le�a cuentos cuando ella ten�a tu edad. 357 00:35:40,072 --> 00:35:41,425 Ella es muy talentosa. 358 00:35:41,392 --> 00:35:43,030 S�, muy talentosa. 359 00:35:44,830 --> 00:35:46,130 �S�? 360 00:36:25,552 --> 00:36:26,905 �Tienes hambre? 361 00:36:27,632 --> 00:36:29,623 Ven. L�vate las manos. 362 00:36:57,192 --> 00:36:58,784 Es para no tener verg�enza. 363 00:36:59,992 --> 00:37:02,665 Es una cura para la verg�enza. 364 00:37:02,872 --> 00:37:05,750 �Sabes lo que es? �Sabes qu� es verg�enza? 365 00:37:05,992 --> 00:37:07,311 Verg�enza. 366 00:37:10,992 --> 00:37:12,345 L�vate los pies. 367 00:37:57,592 --> 00:37:59,867 Tirza no pod�a beber coca-cola. 368 00:38:00,792 --> 00:38:02,350 Est�bamos en contra de Coca-Cola. 369 00:38:05,192 --> 00:38:06,545 Bebe. 370 00:38:17,832 --> 00:38:20,949 - �Cu�ntos a�os tienes? - Nueve, se�or. 371 00:38:24,752 --> 00:38:26,105 �Nueve? 372 00:38:27,312 --> 00:38:28,904 �Sabes cu�ntos a�os tengo? 373 00:38:29,872 --> 00:38:32,511 Demasiado viejo para ser despedido. 374 00:38:35,392 --> 00:38:36,791 Eso dijeron. 375 00:38:37,112 --> 00:38:39,945 Era innecesario. 376 00:38:40,192 --> 00:38:44,310 Tal vez siempre fui in�til. �Qui�n lo dir�a? 377 00:38:48,672 --> 00:38:51,140 �Te acuerdas de lo que es esto? 378 00:38:51,952 --> 00:38:53,908 Un medicamento. 379 00:38:55,352 --> 00:38:57,024 Contra la verg�enza. 380 00:39:08,632 --> 00:39:11,351 Y ahora es tu turno. Cu�ntame algo. 381 00:39:17,392 --> 00:39:20,031 �Sabes lo que me gusta de ti? 382 00:39:20,592 --> 00:39:22,071 Contigo puedo hablar. Me gusta. 383 00:39:24,272 --> 00:39:27,309 Entonces ... Kaisa. Por nuestro encuentro. 384 00:39:27,592 --> 00:39:29,742 Por nuestra existencia fracasada. 385 00:40:06,952 --> 00:40:08,306 �Qui�n est� ah�? 386 00:41:00,753 --> 00:41:04,712 No es un pijama de verdad, pero es todo lo que tengo. 387 00:41:04,993 --> 00:41:06,346 Levanta los brazos. 388 00:41:43,473 --> 00:41:45,429 �Quieres compa��a, se�or? 389 00:41:46,993 --> 00:41:48,346 Duerme. 390 00:41:57,873 --> 00:42:02,549 Vamos, J�rgen. �Lo ves? La bestia no est� muerta. 391 00:42:16,113 --> 00:42:18,343 Lo siento, esto no funciona. 392 00:42:18,553 --> 00:42:23,308 - �Qu�? - Eso. Lo siento, pero no puedo coger. 393 00:42:23,513 --> 00:42:24,866 Lo siento. 394 00:42:26,153 --> 00:42:28,792 No puedo evitarlo. Te encuentro repugnante. 395 00:42:28,993 --> 00:42:32,269 Todo ese jadeo de viejo. 396 00:42:33,953 --> 00:42:36,513 Disculpa. Me hab�a olvidado. 397 00:42:41,033 --> 00:42:42,102 Oh, Dios ... 398 00:42:42,993 --> 00:42:45,553 Preocupado por tu hija talentosa. D�jala en paz. 399 00:42:45,753 --> 00:42:47,709 No puedes soportar que Tirza y yo seamos felices juntos. 400 00:42:47,913 --> 00:42:49,744 Pero ahora se ha ido y est�s solo. 401 00:42:50,033 --> 00:42:53,105 �Qu� vas a hacer sin tu peque�a Tirza? 402 00:42:55,113 --> 00:43:00,028 Bienvenido al correo de voz Vodafone. Usted no tiene mensajes. 403 00:43:06,273 --> 00:43:07,626 Remedio. 404 00:43:12,473 --> 00:43:13,986 �Te vas a quedar esta noche? 405 00:43:14,873 --> 00:43:16,625 �Siempre haces compa��a a los hombres? 406 00:43:19,953 --> 00:43:21,671 Tienes que irte a casa, Kaisa. 407 00:43:22,633 --> 00:43:24,146 Voy a buscar a Tirza. 408 00:43:30,953 --> 00:43:34,150 �D�nde vives? Te llevar�. Tu madre te quiere en casa. 409 00:43:34,353 --> 00:43:35,706 Kaisa tiene que trabajar. 410 00:43:39,513 --> 00:43:42,471 Ven. Qu�date aqu�. 411 00:43:47,313 --> 00:43:51,022 No, no. Eso no es necesario. 412 00:43:52,073 --> 00:43:54,189 No es necesario. 413 00:43:56,633 --> 00:43:57,986 Suelta. 414 00:44:00,233 --> 00:44:02,303 �Suelta! �Suelta! 415 00:44:15,633 --> 00:44:17,703 Tu madre estar� orgullosa de ti. 416 00:44:25,913 --> 00:44:27,213 �Kaisa! 417 00:44:27,353 --> 00:44:29,389 Vamos, Kaisa. Kaisa ... 418 00:44:30,593 --> 00:44:31,914 Espera ... 419 00:44:32,473 --> 00:44:34,703 - �Qu� quieres ahora? - Buenas tardes. 420 00:44:34,913 --> 00:44:36,551 �Esa cartera? �Para el dinero? 421 00:44:38,033 --> 00:44:40,627 - �Cu�nto cuesta? - 50 d�lares. 422 00:44:40,833 --> 00:44:43,301 - �50 d�lares? Aqu� tienes. - Muchas gracias, se�or. 423 00:44:43,513 --> 00:44:46,266 Pon tu dinero ah� dentro. 424 00:44:46,553 --> 00:44:48,669 �Hey! �Maldita sea! 425 00:44:55,033 --> 00:44:56,352 �Tirza! 426 00:44:58,713 --> 00:45:00,146 �Tirza! 427 00:45:07,473 --> 00:45:10,306 Era Tirza. La vi. Sab�a que estaba aqu�. 428 00:45:10,513 --> 00:45:11,866 �La viste? Era ella. 429 00:45:12,593 --> 00:45:14,072 Era Tirza. 430 00:45:23,713 --> 00:45:27,388 Buen d�a. Tal vez me puedas ayudar. Esta chica ... 431 00:45:27,593 --> 00:45:29,424 ... �viene aqu� a menudo? 432 00:45:33,953 --> 00:45:35,705 Es malo para los dientes. �Qu� dices? 433 00:45:36,873 --> 00:45:38,750 Esta chica. �Viene aqu� a menudo? 434 00:45:39,953 --> 00:45:41,181 �Eso es malo para los dientes! 435 00:45:41,113 --> 00:45:42,910 - �Qu�? - N�mero 7. 436 00:45:43,153 --> 00:45:45,223 - �All�? - N�mero 7. 437 00:45:49,593 --> 00:45:54,064 F�cil. Ella viene aqu� para chequear su correo electr�nico. 438 00:45:57,953 --> 00:46:00,069 Tal vez ella me escribi�. 439 00:46:04,873 --> 00:46:06,784 No hay mensajes nuevos. 440 00:46:09,753 --> 00:46:11,948 Tal vez la conexi�n es lenta. 441 00:46:36,633 --> 00:46:40,467 S� que no puedes leer correo de otra persona, pero la necesidad no conoce ley. 442 00:46:42,313 --> 00:46:44,349 Dos veces dos "n". 443 00:46:48,553 --> 00:46:50,955 Reina Sol. Perd�name. 444 00:46:51,944 --> 00:46:54,848 Mantenerme conectado por 2 semanas a menos que me desloguee. 445 00:46:55,370 --> 00:46:57,093 No hay nuevos mensajes en la carpeta de enviados. 446 00:47:07,553 --> 00:47:11,671 �Por qu� no lees ni escribes nada? Ni�a tonta. 447 00:47:13,033 --> 00:47:14,989 �Oh, mi ni�a ... 448 00:47:16,794 --> 00:47:18,785 No puedes desaparecer as�. 449 00:47:20,314 --> 00:47:21,349 Tirza. 450 00:47:23,074 --> 00:47:25,986 �Hice algo que no deber�a haber hecho? 451 00:47:28,034 --> 00:47:31,709 Cari�o, realmente tienes que comer. 452 00:47:38,354 --> 00:47:41,824 Te queremos, �no? Ibi y yo 453 00:47:42,394 --> 00:47:43,986 Sabes eso, �no? 454 00:47:45,314 --> 00:47:47,430 Mam� tambi�n, por supuesto. 455 00:47:50,634 --> 00:47:55,071 No tienes que ser la mejor todo el tiempo. No tienes que ser cualquier cosa. 456 00:47:57,674 --> 00:47:59,824 Te queremos como eres. 457 00:48:00,074 --> 00:48:01,427 Cari�o. 458 00:48:02,794 --> 00:48:04,671 Lo s�, pap�. 459 00:48:06,874 --> 00:48:08,592 Pero no puedo parar. 460 00:48:10,794 --> 00:48:12,432 Ya es demasiado tarde. 461 00:48:14,274 --> 00:48:19,394 Quer�a el control sobre su vida, pero no com�a. 462 00:48:19,714 --> 00:48:22,353 Al parecer eso es posible. Simplemente desaparece. 463 00:48:22,834 --> 00:48:26,031 �Eso existe aqu�? �Trastornos de alimentaci�n? 464 00:48:26,234 --> 00:48:27,826 No lo creo. 465 00:48:28,034 --> 00:48:30,867 Eso s�lo afecta a la clase media blanca. 466 00:48:31,074 --> 00:48:33,429 Es lo que el m�dico de Tirza me dijo. 467 00:48:33,674 --> 00:48:36,984 Por lo general, es una enfermedad de blancos de clase media, se�or. 468 00:48:39,834 --> 00:48:43,747 �Puedes conducir m�s despacio? Hay ni�os aqu�. 469 00:48:43,954 --> 00:48:45,467 �Puedes bajar la m�sica? 470 00:49:05,154 --> 00:49:07,987 Kaisa, espera. �D�nde vive tu madre? 471 00:49:09,834 --> 00:49:10,789 Kaisa ... 472 00:49:13,314 --> 00:49:15,828 No tan r�pido. Mis pies ... 473 00:49:15,994 --> 00:49:17,393 Espera. Tirza. 474 00:49:16,674 --> 00:49:18,153 Tirza ... Maldita sea. 475 00:49:38,754 --> 00:49:41,143 Se�or, �quieres compa��a? 476 00:49:42,394 --> 00:49:44,066 �Quieres compa��a, se�or? 477 00:49:43,994 --> 00:49:45,393 �Kaisa? 478 00:50:06,194 --> 00:50:08,144 �Kaisa! �Kaisa! 479 00:50:08,514 --> 00:50:10,311 �Vives aqu�? 480 00:50:30,834 --> 00:50:32,950 Soy J�rgen Hofmeester. 481 00:50:34,754 --> 00:50:36,107 Su hija y yo ... 482 00:50:37,994 --> 00:50:42,226 Ella me hace compa��a ... Hablamos mucho. Fue muy agradable. 483 00:50:43,234 --> 00:50:46,670 Comimos. Y le compr� una cartera para ella. 484 00:50:46,874 --> 00:50:51,152 Muestra a tu madre la cartera nueva. 485 00:50:51,354 --> 00:50:52,707 �La perdiste? 486 00:50:56,794 --> 00:51:00,264 Est� todo bien. Soy amigo. La cuid�. 487 00:51:00,474 --> 00:51:04,149 Ella ... Nosotros ... Por favor, No hay nada malo. Yo no ... 488 00:51:06,394 --> 00:51:08,112 �Es sorda y muda? 489 00:51:10,114 --> 00:51:14,585 Est� todo bien. Me voy. Creo que est� con rabia por algo. 490 00:51:15,474 --> 00:51:17,112 Aqu� tienes algo. 491 00:51:54,794 --> 00:51:56,113 Vete a la mierda. 492 00:52:07,674 --> 00:52:09,665 - �S�? - �Por qu� no tengo noticias de ti? 493 00:52:09,874 --> 00:52:14,664 - Jes�s! �Sabes d�nde estoy? - �Por qu� no responde mis correos? 494 00:52:15,154 --> 00:52:20,103 - Si est�s preocupado por m�, no los est�s. - No es por ti. Es por Tirza. 495 00:52:21,034 --> 00:52:26,267 Creo que ella fue a la costa o el desierto. Voy a echar un vistazo. 496 00:52:26,474 --> 00:52:29,671 �Echar un vistazo? No es un viaje escolar. 497 00:52:31,194 --> 00:52:33,549 �Est�s en un safari, o algo as�? 498 00:52:33,754 --> 00:52:35,870 Tal vez deber�as ir a la polic�a para reportar su desaparici�n. 499 00:52:36,074 --> 00:52:40,272 Maldita sea. Tu hija ha desaparecido. Quiero que hagas algo. 500 00:52:42,194 --> 00:52:46,267 Nunca has sido un padre. Tal vez un amigo. Un amante. Sin embargo, un padre no es un amante. 501 00:52:46,474 --> 00:52:48,112 S�lo porque eres demasiado fr�a para tocarla. 502 00:52:48,314 --> 00:52:50,032 - T� la envenenaste. - T� la dejaste desamparada. 503 00:52:50,234 --> 00:52:52,464 - �Leer Tolstoi a los 12 a�os! - Dostoievski. A ella le gustaba. 504 00:52:52,674 --> 00:52:56,508 Ella nunca tuvo sosiego: nataci�n, cello, clases de ballet ... 505 00:52:56,714 --> 00:53:00,627 - No estabas. Alguien ten�a que hacerlo. - �Tus cuidados ego�stas son rid�culos! 506 00:53:00,834 --> 00:53:03,871 Si hice algo mal, no s� qu�. 507 00:53:04,074 --> 00:53:06,110 �Por qu� crees que no quer�a comer m�s? 508 00:53:06,314 --> 00:53:10,944 �Por qu� crees que lbi huy� a Francia? �Alguna vez pensaste en eso Hofmeester? 509 00:53:11,154 --> 00:53:13,987 T� la destruiste. �T�! 510 00:53:16,354 --> 00:53:18,390 S�, soy yo. 511 00:53:20,594 --> 00:53:23,586 Soy el culpable. S�. Bien. Entonces, �qu�? 512 00:53:24,514 --> 00:53:26,982 Soy yo, soy yo. 513 00:53:28,474 --> 00:53:30,430 Vete. 514 00:53:31,834 --> 00:53:33,392 Vete. 515 00:53:34,354 --> 00:53:36,026 �No ves qui�n soy? 516 00:53:36,234 --> 00:53:39,749 �No entiendes? La culpa es m�a. Soy un transtorno alimenticio. 517 00:53:47,268 --> 00:53:49,888 �Para! �Para, por favor! �Para! 518 00:53:54,874 --> 00:53:58,947 �Eso es correcto! Tengo la enfermedad de la clase media blanca. 519 00:54:00,154 --> 00:54:01,507 �Puedo entrar? 520 00:54:06,874 --> 00:54:09,263 - �Qu�? - �Quieres compa��a, se�or? 521 00:54:40,435 --> 00:54:42,505 Hola, estoy buscando ... 522 00:54:43,635 --> 00:54:47,184 Estoy buscando una cartera, una cartera de color rosa. 523 00:54:47,395 --> 00:54:49,067 Monedero. 524 00:54:49,275 --> 00:54:51,914 Rosa, eso donde colocamos dinero. 525 00:54:52,115 --> 00:54:54,231 Billetera, cartera ... 526 00:54:54,435 --> 00:54:56,426 Una cosa que tu ... 527 00:54:57,355 --> 00:55:00,745 - Aqu� hay una bolsa. - No olvida. Una cartera rosa ... 528 00:55:00,955 --> 00:55:02,911 Kaisa, mira por ah�. Busca en el suelo. 529 00:55:40,075 --> 00:55:43,863 �La has encontrado! �Y el dinero? �Est�? 530 00:55:53,595 --> 00:55:54,550 �Por fin! 531 00:55:57,955 --> 00:56:00,753 Querido pap�, lo siento. T� no has recibido noticias m�as desde hace tiempo, pero estoy en el desierto ... 532 00:56:00,955 --> 00:56:05,267 ... y no hay muchos tel�fonos. Cuando volvamos a la civilizaci�n te llamar�. 533 00:56:05,475 --> 00:56:09,832 No te preocupes. Estoy feliz. Me siento como una princesa. Muchos besos, Tirza. 534 00:56:10,035 --> 00:56:12,105 Tu Reina Sol. 535 00:56:46,955 --> 00:56:49,515 Guau, es hermoso. 536 00:56:52,355 --> 00:56:56,314 - �Ha quedado algo de agua mineral? - S�, voy abuscar un poco. 537 00:56:57,235 --> 00:57:00,784 - Pap�, este es Choukri. - Hola. J�rgen. 538 00:57:00,995 --> 00:57:04,192 Hueles a pescado. Pap� es el mejor cocinero del mundo. 539 00:57:04,395 --> 00:57:09,230 �Por este d�a! Por tu felicidad y la de todas las personas. Salud. 540 00:57:09,435 --> 00:57:11,790 - �No bebes alcohol? - No. 541 00:57:11,995 --> 00:57:16,432 Seg�n Spinoza, no puedes ser feliz si tu felicidad hace infelices a los dem�s. 542 00:57:16,635 --> 00:57:19,354 - En otro pasaje, escribe ... - Nada de Spinoza o Dostoievski, �de acuerdo? 543 00:57:19,555 --> 00:57:21,625 Vamos a bailar. 544 00:57:27,915 --> 00:57:29,906 �Te gustar�a una sardina? 545 00:57:30,115 --> 00:57:32,868 Son frescas. �Y t�? 546 00:57:34,155 --> 00:57:35,747 �Quieres pescado? 547 00:57:36,595 --> 00:57:38,984 - �Quieres una buena sardina? - No. 548 00:57:56,395 --> 00:58:00,752 Scheherazade se dirigi� al sult�n Sjahriar y le pregunt�: ... 549 00:58:00,955 --> 00:58:05,028 �Tengo permiso para contar una historia? 550 00:58:07,355 --> 00:58:10,950 Maravilloso ese pescado. Me encanta el pescado. 551 00:58:15,275 --> 00:58:19,393 - �Cu�l es tu nombre? - Choukri, pap�. Te lo dije. 552 00:58:19,915 --> 00:58:22,304 �Eso! �Choukri! �Es posible que te haya visto en televisi�n? 553 00:58:22,555 --> 00:58:24,989 No, yo toco la guitarra. No aparezco en televisi�n. 554 00:58:25,915 --> 00:58:29,430 Pero nos hemos visto antes. Nos conocemos, �no? 555 00:58:29,635 --> 00:58:31,671 No. En realidad, no. 556 00:58:32,355 --> 00:58:33,913 Nunca nos hab�amos visto hasta ahora. 557 00:58:38,475 --> 00:58:41,785 - �En la tienda de comestibles? - Choukri nunca viene aqu�. �No? 558 00:58:41,995 --> 00:58:45,590 - No, yo vivo cerca de la estaci�n. - Cerca de la estaci�n ... 559 00:58:47,115 --> 00:58:49,310 A�n as�, yo te conozco de alg�n lado. 560 00:58:55,155 --> 00:58:57,908 Eso es lo que ella escribi�. Est� en el desierto. 561 00:58:58,715 --> 00:59:02,469 - �No es eso un alivio? - �Por qu� no llam� o mand� un correo antes? 562 00:59:02,675 --> 00:59:05,667 - S� feliz porque todav�a est� viva. - Por supuesto que estoy feliz. 563 00:59:05,875 --> 00:59:09,151 - Est� en el desierto. Todo est� bien. - �Y ahora? 564 00:59:13,155 --> 00:59:16,750 - �J�rgen, alg�n problema? - �Eh? -�Vuelves a casa ahora? 565 00:59:16,955 --> 00:59:19,947 Acabo de alquilar un coche para ir a visitarla. Ahora que estoy aqu� ... 566 00:59:20,155 --> 00:59:21,986 Mantente en contacto, �de acuerdo? 567 00:59:23,075 --> 00:59:26,033 Todo va a estar bien, �verdad? �No? 568 00:59:40,675 --> 00:59:43,394 Soy Ester. Sin "h". 569 00:59:45,835 --> 00:59:48,827 Necesito ese caj�n. 570 01:00:01,155 --> 01:00:04,113 �Por qu� no entras? Este es el cobertizo. 571 01:00:04,995 --> 01:00:09,147 �No puedo quedarme aqu�? Me gusta estar sola. 572 01:00:10,595 --> 01:00:12,870 Claro. Si eso es lo que quieres. 573 01:00:13,635 --> 01:00:16,229 �Quieres algo para leer? �El diario de hoy? 574 01:00:17,315 --> 01:00:19,670 - No me gusta la lectura. - Muy bien. 575 01:00:19,875 --> 01:00:23,265 Voy a acariciarme suavemente. As�. 576 01:00:28,355 --> 01:00:30,311 �Quieres tomar algo? 577 01:00:31,795 --> 01:00:33,114 Jugo de naranja. 578 01:00:33,755 --> 01:00:35,074 Jugo de naranja. 579 01:00:37,595 --> 01:00:38,914 �Se�or? 580 01:00:40,555 --> 01:00:42,750 �Alguna vez te han acariciado suavemente? 581 01:00:45,715 --> 01:00:47,512 - �Qu� est�s comiendo? - Un tomate. 582 01:00:47,715 --> 01:00:50,275 �Un tomate? Hay unos bocadillos maravillosos. 583 01:00:50,475 --> 01:00:52,511 Estoy con ganas de comer un tomate. 584 01:00:55,075 --> 01:00:57,589 - �Est�s enfermo? - No es para m�. Es para ... 585 01:00:57,795 --> 01:01:00,184 �C�mo se llama? Ester. Sin "h". 586 01:01:00,395 --> 01:01:03,592 - Puedo ver la bretel de tu sost�n. - Se supone que debe ser as�. 587 01:01:06,635 --> 01:01:07,988 - �Qu� piensas de �l? - �De qui�n? 588 01:01:08,195 --> 01:01:11,187 - �Choukri! - Es el cielo. El cielo puro. 589 01:01:11,395 --> 01:01:12,908 - �Quieres uno? - No, m�s tarde. 590 01:01:13,115 --> 01:01:16,152 - Dime lo que piensas de �l. - Me recuerda a alguien. 591 01:01:16,355 --> 01:01:19,745 Se parece a un actor franc�s: Alain Sautel. 592 01:01:20,115 --> 01:01:21,867 Aquel que tiene una voz hermosa. 593 01:01:22,075 --> 01:01:25,385 No, no un actor. No en el sentido usual de la palabra. 594 01:01:26,475 --> 01:01:28,511 - Mohammed Atta. - �Qui�n? 595 01:01:28,715 --> 01:01:30,945 La misma cara, el mismo pelo, los mismos ojos. 596 01:01:31,155 --> 01:01:32,508 - �Pap�! - �Qu�? 597 01:01:32,875 --> 01:01:34,673 - No hagas eso. - �Qu� estoy haciendo? 598 01:01:34,876 --> 01:01:38,312 Lo que est�s haciendo. D�jame ser feliz. 599 01:01:39,996 --> 01:01:43,511 No te har� feliz. Atta ser� tu perdici�n. 600 01:01:43,716 --> 01:01:47,868 Basta con eso de Atta. Se llama Choukri y es mi novio. 601 01:01:48,076 --> 01:01:51,671 S� lo que quiere y lo que est� haciendo. 602 01:01:51,876 --> 01:01:53,867 - Mohammed Atta. - Mohammed Atta est� muerto. 603 01:01:55,236 --> 01:01:58,148 Eso es lo que dicen. Dicen que no vive m�s. 604 01:01:59,116 --> 01:02:02,586 Pero han quedado miles, decenas de miles, millones de Mohamed Attas. 605 01:02:27,756 --> 01:02:29,428 �Eso es malo? 606 01:02:32,756 --> 01:02:35,190 Puedes salir con quien quieras. 607 01:02:35,396 --> 01:02:38,194 Con un negro, con un drogadicto, ... 608 01:02:38,396 --> 01:02:41,786 ... con un vietnamita. No me importa. 609 01:02:42,196 --> 01:02:43,993 - Pero no con un terrorista. - Basta. 610 01:02:44,196 --> 01:02:45,345 �Basta de qu�? 611 01:02:45,556 --> 01:02:48,434 - De llamar terrorista a mi novio. - �C�mo debo llamarlo entonces? 612 01:02:48,636 --> 01:02:52,151 �Un luchador por la libertad? �V�ctima de una doctrina err�nea? 613 01:02:52,356 --> 01:02:54,551 �Un hajjii? 614 01:02:55,276 --> 01:02:58,154 S� perfectamente lo que es un hajjii. 615 01:02:58,356 --> 01:03:02,395 Es alguien que fue a La Meca y puede llamarse a s� mismo hajjii. 616 01:03:02,596 --> 01:03:03,745 Basta ya. 617 01:03:04,356 --> 01:03:07,428 Choukri no est� en la pol�tica. �l hace m�sica. 618 01:03:08,196 --> 01:03:09,390 Y yo lo quiero. 619 01:03:09,596 --> 01:03:13,191 - �Qu� sabes de amor? - �Qu� sabes t�, pap�? 620 01:03:13,396 --> 01:03:17,787 - �A qui�n fuiste capaz de amar? - A ti fui capaz de amarte. 621 01:03:17,996 --> 01:03:19,395 Amo a Choukri. 622 01:03:19,596 --> 01:03:24,226 - Cari�o, te est� usando. - Yo tambi�n lo uso. Eso es lo que es el amor. 623 01:03:27,396 --> 01:03:31,105 Cr�eme. Soy un buen juez de personas. �l es Mohammed Atta. 624 01:03:31,316 --> 01:03:35,104 - Entonces, amo a Mohammed Atta. - Estoy tratando de protegerte del peligro. 625 01:03:35,316 --> 01:03:38,513 No hay peligro. Todo est� en tu mente. 626 01:03:41,556 --> 01:03:42,830 Pero es lo que hay. 627 01:03:43,836 --> 01:03:45,554 Lo veo. Lo siento. 628 01:03:47,476 --> 01:03:48,955 Lo huelo. 629 01:04:32,756 --> 01:04:36,510 - �Necesitas otra cama? Una cuna? - No, esa est� buena. 630 01:04:36,716 --> 01:04:40,425 - Ella es mi sobrina. - La cena es a las 20 hs. 631 01:05:05,076 --> 01:05:08,466 La misma carne. La misma mirada. 632 01:05:08,676 --> 01:05:10,951 Los mismos pensamientos, por supuesto. 633 01:05:11,156 --> 01:05:14,865 El mismo odio contra nosotros. Contra ... 634 01:05:15,076 --> 01:05:17,874 Odio en contra de lo que somos, porque estamos como estamos ... 635 01:05:18,076 --> 01:05:21,466 ... y lo que somos. Es por eso que se llev� todo de m�. 636 01:05:21,676 --> 01:05:25,430 Primero, a mi esposa y luego todo mi dinero. Y ahora a Tirza tambi�n. 637 01:05:29,636 --> 01:05:32,708 Nadie puede tener nada de ti. T� no tienes nada. 638 01:05:32,916 --> 01:05:38,070 Es muy bueno ser un don nadie, �no? �Y qu� si alguien te mata? 639 01:05:38,476 --> 01:05:40,831 De hecho, ya est�s muerta. 640 01:06:02,116 --> 01:06:05,506 �Aqu�, toma esto! �Hijo de puta! 641 01:06:14,196 --> 01:06:16,391 �Qu� est�s haciendo? 642 01:06:26,196 --> 01:06:29,632 �Oyes lo que est�n haciendo en esas caba�as? 643 01:06:29,956 --> 01:06:31,256 Ellos est�n ... 644 01:06:33,516 --> 01:06:35,427 Una actividad sobrevalorada. 645 01:06:36,476 --> 01:06:39,912 No es gran cosa, realmente. 646 01:06:41,036 --> 01:06:45,826 A excepci�n de la humillaci�n. La sexualidad adulta tiene que ver con la humillaci�n. 647 01:06:46,036 --> 01:06:48,425 El placer est� en la humillaci�n. 648 01:06:48,676 --> 01:06:50,826 Y en la humillaci�n, encuentras la redenci�n. 649 01:06:51,036 --> 01:06:52,708 Pero �d�nde est� el l�mite? �Qu� es normal? 650 01:06:52,916 --> 01:06:55,350 �Es un ano sangrando normal? 651 01:06:59,328 --> 01:07:00,760 �D�nde est� la salida? 652 01:07:01,396 --> 01:07:03,864 Kaisa, creo que andamos en c�rculos. 653 01:07:11,076 --> 01:07:13,465 Ella se ve exactamente como mi muchacha de la limpieza. 654 01:07:13,676 --> 01:07:18,625 Cuando mi esposa desapareci�, me involucr� con la muchacha de la limpieza. 655 01:07:19,356 --> 01:07:21,074 Ella es de Ghana. 656 01:07:21,396 --> 01:07:26,026 Es cerca de aqu�. Siempre la agarraba en el sof�. 657 01:07:26,236 --> 01:07:29,626 Siempre por atr�s. Los jueves por la tarde. 658 01:07:31,036 --> 01:07:32,833 En la sala de estar. 659 01:07:33,636 --> 01:07:36,673 �Esa es la nuestra? �Kaisa? 660 01:07:38,236 --> 01:07:39,749 �Es aqu� donde vivimos? 661 01:07:41,756 --> 01:07:43,872 No encuentro la llave. 662 01:07:44,076 --> 01:07:46,067 �Est�s bien? 663 01:07:51,876 --> 01:07:53,548 Maravilloso. Por detr�s. 664 01:07:53,756 --> 01:07:56,828 Un gran alivio, no te lo puedes imaginar. 665 01:07:59,236 --> 01:08:03,912 Cuando ella lam�a la mierda de mi verga, yo me sent�a m�s liviano. 666 01:08:04,796 --> 01:08:07,833 Sin verg�enza. Sin culpa. Nada. 667 01:08:11,556 --> 01:08:13,228 Yo no era nada. 668 01:08:14,436 --> 01:08:16,313 Y era todo, a la vez. 669 01:08:16,516 --> 01:08:19,747 Yo era la bestia que siempre quise ser. 670 01:08:35,836 --> 01:08:38,828 �Sr. Hofmeester? �Te gusta? 671 01:08:55,277 --> 01:08:56,471 �Tirza? 672 01:09:02,940 --> 01:09:04,243 �Tirza? 673 01:09:14,104 --> 01:09:15,472 �Tirza? 674 01:09:37,917 --> 01:09:41,034 No. D�jame. �D�jame ir! 675 01:09:42,317 --> 01:09:44,308 La gente est� durmiendo. 676 01:09:55,357 --> 01:09:57,632 No me toques. Vete. 677 01:09:57,957 --> 01:10:01,836 - Pero ella me sedujo. - �Oh, c�llate! 678 01:10:03,077 --> 01:10:04,874 Ella est� en mi curso. 679 01:10:05,197 --> 01:10:07,665 Lo siento, pero yo s�lo soy un hombre despu�s de todo. 680 01:10:07,877 --> 01:10:11,233 C�llate. No eres un hombre. Eres sucio. Desaparece. 681 01:10:59,397 --> 01:11:01,467 J�rgen, �est�s ah�? �J�rgen? 682 01:11:01,757 --> 01:11:04,669 Apenas puedo o�rte. La conexi�n es mala. 683 01:11:04,877 --> 01:11:08,392 La madre de Choukri me llam� por tel�fono. Ella todav�a no ha o�do nada. 684 01:11:08,597 --> 01:11:11,395 �Qu� piensan? �Que el desierto est� lleno de cabinas telef�nicas? 685 01:11:11,597 --> 01:11:14,430 - Ellos deber�an saberlo, siendo gente del desierto. - Ellos van a la polic�a. 686 01:11:14,677 --> 01:11:17,237 �Qu�? Lo siento, no puedo o�rte. 687 01:11:17,677 --> 01:11:20,271 �Has o�do hablar de Tirza? 688 01:11:21,077 --> 01:11:23,307 Un d�a m�s de viaje y voy a verla. 689 01:11:23,517 --> 01:11:26,907 Dile Tirza que la amo cuando la veas. 690 01:11:27,197 --> 01:11:29,870 Si lo quieres, lo har�. 691 01:11:30,077 --> 01:11:32,875 S�. Por favor. �Y llevaste aquel abrigo? 692 01:11:33,237 --> 01:11:36,035 Por supuesto. Estoy seguro de que le va a encantar. 693 01:11:36,437 --> 01:11:38,826 - Es un verdadero abrigo para el desierto. - �Y J�rgen? 694 01:11:39,037 --> 01:11:41,995 �C�mo quedaron las cosas? �Entre nosotros? 695 01:11:42,557 --> 01:11:45,390 Nunca debimos habernos separado. 696 01:11:46,997 --> 01:11:49,227 Nunca te he abandonado. 697 01:12:21,837 --> 01:12:23,668 �Qu� demonios? 698 01:12:28,517 --> 01:12:30,473 Creo que nos perdimos una vuelta. 699 01:13:09,757 --> 01:13:10,985 �Pap�? 700 01:13:12,117 --> 01:13:14,187 �Qu� va a pasar? 701 01:13:15,357 --> 01:13:16,836 Contigo. 702 01:13:20,877 --> 01:13:22,310 Toca para m�. 703 01:13:25,517 --> 01:13:26,836 Estoy agotada. 704 01:13:29,557 --> 01:13:32,549 - Puedes hacerlo. - Resp�ndeme primero. 705 01:13:35,197 --> 01:13:38,348 - De nuevo, �cu�l fue la pregunta? - �Qu� te obsesion� con Ester? 706 01:13:43,197 --> 01:13:44,425 Aqu�. 707 01:13:44,917 --> 01:13:46,430 Te voy a pagar. 708 01:13:47,357 --> 01:13:50,349 - Realmente est�s loco. - Por causa de Namibia. 709 01:13:50,717 --> 01:13:53,914 Una vez m�s. Te ir�s muy pronto. 710 01:13:54,117 --> 01:13:57,393 No me importa tocar para ti, pero no ahora. 711 01:14:11,677 --> 01:14:14,237 �Qu� va a ser de ti? 712 01:14:15,517 --> 01:14:17,508 Cuando est� en �frica. 713 01:14:18,677 --> 01:14:20,633 Cuando no viva m�s aqu�. 714 01:14:22,837 --> 01:14:25,226 �Debo preocuparme? 715 01:14:27,277 --> 01:14:28,630 Toca para m�. 716 01:14:30,677 --> 01:14:32,668 �Por qu� es tan importante para ti? 717 01:14:35,917 --> 01:14:37,794 Porque me hace feliz. 718 01:14:39,557 --> 01:14:41,627 �Y es por eso que me pagas? 719 01:14:45,597 --> 01:14:47,269 Mi Reina Sol. 720 01:14:48,477 --> 01:14:50,627 �Por qu� todo duele tanto? 721 01:14:51,597 --> 01:14:55,067 �Por qu� todo duele tanto, tanto? 722 01:15:04,717 --> 01:15:06,036 Tirza ... 723 01:15:56,078 --> 01:15:58,273 Hola, este es el correo de voz de Tirza. 724 01:15:58,478 --> 01:16:02,517 Deja un mensaje agradable y te volver� a llamar tan pronto como sea posible. 725 01:16:58,358 --> 01:17:00,076 Hambre, la bestia est� hambrienta. 726 01:18:24,798 --> 01:18:27,471 No, no, no ... 727 01:18:27,572 --> 01:18:29,236 No, no, no ... 728 01:19:43,678 --> 01:19:45,589 �D�nde est� el volante? 729 01:19:47,998 --> 01:19:50,114 - �Camino a Big Mama? - �Qu�? 730 01:19:50,318 --> 01:19:53,196 - Big Mama. Las dunas de arena. - La arena, s�. 731 01:19:53,398 --> 01:19:56,231 Parece otro planeta. Todos los van all�. 732 01:19:56,438 --> 01:19:59,316 - No soy un turista. - Entonces, �qu� buscas all�? 733 01:20:01,758 --> 01:20:03,032 �Tirza! 734 01:20:04,918 --> 01:20:06,033 S�. 735 01:20:27,998 --> 01:20:31,308 - �El desierto? - S�. El desierto. 736 01:22:16,118 --> 01:22:17,471 �Qu� ha dicho? 737 01:22:17,678 --> 01:22:19,748 - Cuna. - �Cuna? No. 738 01:22:19,958 --> 01:22:22,631 No. Es por una sola noche. Ella es mi sobrina. 739 01:22:27,798 --> 01:22:29,277 �Qu� est� diciendo? 740 01:22:29,398 --> 01:22:31,866 - �Qu� est� diciendo? - Cama. En el techo. 741 01:22:32,421 --> 01:22:33,721 �En el techo? 742 01:22:33,678 --> 01:22:37,148 �Te refieres a dormir al aire libre? �De verdad? 743 01:22:43,221 --> 01:22:48,020 No ... Est� todo bien 744 01:22:59,238 --> 01:23:01,230 Fue as�, sin amor. 745 01:23:01,439 --> 01:23:04,749 De repente me di cuenta de ello. Tan cruel ... 746 01:23:05,959 --> 01:23:10,032 La bestia. Sin amor, s�lo furia. 747 01:23:11,959 --> 01:23:15,508 Ella est� cogiendo. Eso es lo que pasa a trav�s de mi mente. 748 01:23:15,719 --> 01:23:20,076 Mi hija est� cogiendo. Pude ver sus nalgas. 749 01:23:20,279 --> 01:23:22,747 Las nalgas de Mohammed Atta. 750 01:23:25,239 --> 01:23:28,390 Pens�: Ella es tan blanca. 751 01:23:29,239 --> 01:23:33,710 Un culo tan blanco para un marroqu�. Qu� gracioso. 752 01:23:34,399 --> 01:23:37,391 Los vi subir y bajar los gl�teos. 753 01:23:37,959 --> 01:23:41,235 Por supuesto, debiera haber salido, pero no lo hice. 754 01:23:42,759 --> 01:23:44,397 Fue as�, sin amor. 755 01:23:45,999 --> 01:23:48,354 Y de pronto me vio. 756 01:23:48,599 --> 01:23:51,591 Tirza me mir�. Sorprendida. No enojada. 757 01:23:51,799 --> 01:23:55,838 Ella mir�, m�s que nada, sorprendida. Recuerdo lo que pens� entonces: 758 01:23:56,039 --> 01:23:58,599 Ella es tan hermosa y dulce. 759 01:23:59,399 --> 01:24:02,516 Una carita dulce y los ojos tan hermosos. 760 01:24:02,719 --> 01:24:06,314 Suave y blanda. Una Reina Sol. 761 01:24:06,519 --> 01:24:08,191 Mi Reina Sol. 762 01:24:08,959 --> 01:24:11,348 Mi querida, querid�sima Reina Sol. 763 01:24:28,039 --> 01:24:32,351 Y entonces tom� el atizador y la golpe� en la cabeza. 764 01:24:34,559 --> 01:24:36,709 Cay� inmediatamente. 765 01:24:37,999 --> 01:24:40,194 La golpe� una y otra vez. 766 01:24:40,999 --> 01:24:43,354 Cuando hice eso me qued� pensando: 767 01:24:43,559 --> 01:24:46,517 T� eres mi querida Reina Sol. 768 01:24:47,959 --> 01:24:51,076 �Por favor! �Por favor! 769 01:25:02,199 --> 01:25:04,030 Tal vez debas orar. 770 01:25:05,839 --> 01:25:08,717 Tal vez Al� venga a rescatarte. Al� ayuda a Atta. 771 01:25:08,919 --> 01:25:13,868 O el profeta vendr� a rescatarte. Aqu�. Vamos. Reza. 772 01:25:14,119 --> 01:25:15,438 �Reza! 773 01:25:16,159 --> 01:25:18,150 Si no quieres rezar, comer�s, Atta. 774 01:25:18,399 --> 01:25:20,788 �No soy Atta! 775 01:25:32,119 --> 01:25:33,552 Por favor. 776 01:25:36,399 --> 01:25:38,196 No soy Atta. 777 01:25:38,999 --> 01:25:40,796 No soy Atta. 778 01:25:41,599 --> 01:25:45,558 Vamos a ver qui�n es m�s fuerte: Al� o la MX 190. 779 01:25:51,679 --> 01:25:53,431 Y entonces lo pod�. 780 01:25:54,239 --> 01:25:55,877 Como a un �rbol frutal. 781 01:25:58,159 --> 01:26:00,195 Como a un �rbol de frutos enfermos con ramas secas. 782 01:26:00,399 --> 01:26:02,959 Primero, el lado izquierdo, luego el lado derecho. 783 01:26:03,879 --> 01:26:05,756 Luego, la parte de atr�s. 784 01:26:07,399 --> 01:26:09,993 Y, por �ltimo, la parte superior. 785 01:26:13,999 --> 01:26:15,352 Kaisa. 786 01:26:16,719 --> 01:26:18,391 Mi Kaisa. 787 01:26:28,679 --> 01:26:31,034 Luego, cav� un pozo en el jard�n ... 788 01:26:33,159 --> 01:26:35,434 ... y puse a los chicos en �l. 789 01:26:36,239 --> 01:26:39,151 A la ma�ana siguiente conduje al aeropuerto ... 790 01:26:41,719 --> 01:26:44,233 ... donde me desped� de los chicos, saludando con la mano ... 791 01:26:44,439 --> 01:26:46,236 ... hasta que no los pude ver m�s. 792 01:27:43,199 --> 01:27:45,554 J�rgen, por favor, ll�mame. 793 01:27:47,599 --> 01:27:49,237 Tienes que volver a casa. 794 01:27:51,679 --> 01:27:53,112 La han encontrado. 795 01:29:40,198 --> 01:29:41,909 Kaisa, por favor ... 796 01:29:42,159 --> 01:29:45,390 Desaparece. D�jame solo. T� no ... 797 01:29:46,119 --> 01:29:47,552 T� no puedes venir. 798 01:29:48,279 --> 01:29:49,632 Vete. 799 01:30:10,400 --> 01:30:12,914 �Maldita sea, ni�a tonta! Vete. 800 01:30:13,200 --> 01:30:15,475 �No entiendes lo que hago? 801 01:30:15,680 --> 01:30:18,319 Yo ... desaparezco. Vete. 802 01:30:39,880 --> 01:30:41,233 Desaparece. 803 01:30:44,720 --> 01:30:46,039 Maldita sea. 804 01:31:09,960 --> 01:31:12,235 Yo ... Yo ... 805 01:31:12,440 --> 01:31:15,512 Lo siento mucho ... 806 01:31:16,480 --> 01:31:18,516 Kaisa, yo ... 807 01:31:24,480 --> 01:31:28,712 ... he hecho algo terrible y yo ... 808 01:31:30,520 --> 01:31:31,919 Rel�jate. 809 01:31:32,120 --> 01:31:34,793 Estoy bien. No te voy a abandonar. 810 01:31:56,760 --> 01:31:59,274 - Ya vuelvo. - No hay problema, jefe. Puedo esperar. 811 01:31:59,480 --> 01:32:01,550 El aeropuerto no est� lejos. Tenemos tiempo. 812 01:32:03,200 --> 01:32:06,351 - Jefe, su portafolios. - Ya vuelvo. 813 01:32:56,200 --> 01:32:57,633 Kaisa. 814 01:32:58,583 --> 01:33:00,263 Kaisa. 815 01:33:02,280 --> 01:33:05,352 Me tengo que ir. Debo irme. 816 01:33:07,000 --> 01:33:09,309 Encontraron a Tirza, as� que ... 817 01:33:10,320 --> 01:33:12,197 �Entiendes lo que digo? 818 01:33:14,480 --> 01:33:17,756 Aqu�. Esto es para ti. T�malo. 819 01:33:23,360 --> 01:33:24,759 Adi�s. 820 01:33:44,400 --> 01:33:46,789 �Deseas compa��a, se�or? 65921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.