All language subtitles for The.Stone.Eater.2018.1080p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,672 --> 00:01:51,213 Vous avez 20 minutes. 2 00:02:17,169 --> 00:02:19,133 Quand viendra mon Cesare ? 3 00:02:21,183 --> 00:02:22,770 Je suis là. 4 00:02:22,771 --> 00:02:23,771 Non. 5 00:02:25,295 --> 00:02:26,671 Je veux dire "mon" Cesare. 6 00:02:31,508 --> 00:02:32,884 Salut chérie. 7 00:02:33,464 --> 00:02:34,589 Salut. 8 00:02:37,083 --> 00:02:38,584 Et bienvenue. 9 00:02:48,331 --> 00:02:49,789 On peut pas se toucher. 10 00:02:53,134 --> 00:02:56,675 Peut-être mieux comme ça. Tu sais qu'une fois que je commence... 11 00:02:58,145 --> 00:02:59,985 je peux pas m'arrêter. 12 00:03:09,772 --> 00:03:13,190 J'ai appris que tu étais poursuivi et tu as ralenti. 13 00:03:15,416 --> 00:03:17,197 J'étais fatigué. 14 00:03:18,967 --> 00:03:22,469 Donc quand ils t'ont arrêté, les autres ont pu s'enfuir. 15 00:03:24,375 --> 00:03:27,167 Les autres sont jeunes, ils ont de meilleures jambes. 16 00:03:29,250 --> 00:03:30,625 Donc, tu es un héros. 17 00:03:31,731 --> 00:03:32,771 S'il te plaît... 18 00:03:36,755 --> 00:03:39,153 Combien de temps ça durera ? 19 00:03:42,751 --> 00:03:44,792 Un an et demi. Peut-être deux. 20 00:03:47,667 --> 00:03:48,999 Aussi longtemps ? 21 00:03:51,000 --> 00:03:52,999 Ils m'ont fait une offre. 22 00:03:53,567 --> 00:03:55,360 Je pourrais sortir d'ici un mois. 23 00:03:56,384 --> 00:03:57,746 Quel genre d'offre ? 24 00:03:58,600 --> 00:04:01,608 Toute la bande : Antonio, les Français, tous. 25 00:04:02,205 --> 00:04:04,111 - Fausto aussi ? - Tous. 26 00:04:04,664 --> 00:04:05,765 Non. 27 00:04:23,362 --> 00:04:26,700 Je suis une super femme mais dans huit mois, je serai partie. 28 00:04:48,536 --> 00:04:51,975 PIÈGE DE GLACE 29 00:05:40,041 --> 00:05:42,001 Micol, tu fais quoi ? 30 00:05:42,002 --> 00:05:43,002 Micol ! 31 00:05:44,828 --> 00:05:45,828 Micol ! 32 00:05:48,912 --> 00:05:49,912 Viens là ! 33 00:06:48,441 --> 00:06:49,660 Trente. 34 00:06:51,089 --> 00:06:52,397 Quarante. 35 00:06:55,876 --> 00:06:58,750 - Tiens, j'ai 32. - J'ai dit 40. 36 00:06:58,751 --> 00:07:00,943 Ça vaut que 30. Il est petit. 37 00:07:00,944 --> 00:07:02,417 Remets-le. 38 00:07:03,842 --> 00:07:06,467 - Tu vas en faire quoi ? - Idiot. 39 00:08:11,848 --> 00:08:13,224 Aurora ! 40 00:08:19,234 --> 00:08:20,400 Aurora ! 41 00:09:46,604 --> 00:09:47,646 Le Français ? 42 00:10:02,646 --> 00:10:03,855 Tu l'as amené. 43 00:10:14,999 --> 00:10:17,501 Magnifique. Bravo, Cesare. 44 00:10:18,435 --> 00:10:19,783 C'est magnifique. 45 00:10:20,860 --> 00:10:23,403 - Et Joseph ? - Faut que je répare son bras. 46 00:10:23,404 --> 00:10:26,354 Assure-toi que quand l'évêque sera là... 47 00:10:26,355 --> 00:10:28,491 Il sera prêt d'ici là. 48 00:11:34,895 --> 00:11:36,584 Viens ! 49 00:12:53,503 --> 00:12:56,344 - Quel genre d'accord ? - Toute la bande. 50 00:12:56,345 --> 00:12:59,005 - Fausto aussi ? - Tous. 51 00:12:59,006 --> 00:13:00,007 Non. 52 00:13:00,992 --> 00:13:03,991 - Tu peux pas faire ça. - Arrête de le protéger. 53 00:14:03,641 --> 00:14:05,014 Coupe du pain. 54 00:14:09,751 --> 00:14:10,959 Ça suffit. 55 00:14:26,143 --> 00:14:27,533 Tu manges pas ? 56 00:14:46,201 --> 00:14:49,244 Un verre pour les poules, deux pour les curés, trois pour les hommes. 57 00:15:46,876 --> 00:15:48,250 Ton père n'est pas là ? 58 00:15:49,999 --> 00:15:50,999 Je suis là. 59 00:15:52,250 --> 00:15:54,459 - Te voilà. - Viens ! 60 00:16:04,155 --> 00:16:06,650 - Tu es là ? - Entre. 61 00:16:09,876 --> 00:16:12,638 Aujourd'hui, on s'est réveillés avec de la malchance. 62 00:16:12,639 --> 00:16:14,189 Vraiment ? 63 00:16:14,190 --> 00:16:18,093 Hier soir, le Français a trouvé le type de Caldane à Cumbo Scuro. 64 00:16:18,094 --> 00:16:19,585 Raide mort. 65 00:16:22,098 --> 00:16:23,251 Pendant son sommeil ? 66 00:16:23,252 --> 00:16:25,284 Pas du genre à mourir pendant son sommeil. 67 00:16:25,285 --> 00:16:27,085 Deux coups de feu et ils se sont enfuis. 68 00:16:56,774 --> 00:16:58,107 Alors ? 69 00:17:02,158 --> 00:17:03,575 Je te le demande. 70 00:17:04,771 --> 00:17:07,160 C'est toi qui as été en prison à sa place. 71 00:17:08,427 --> 00:17:09,968 Il y a encore le temps. 72 00:17:13,185 --> 00:17:15,225 Ils vont pas les laisser s'en occuper. 73 00:17:16,603 --> 00:17:18,834 Ils vont envoyer quelqu'un. 74 00:17:21,876 --> 00:17:23,667 Fais attention à ce que tu dis. 75 00:17:25,292 --> 00:17:27,999 Ils risquent de te poser quelques questions. 76 00:17:37,373 --> 00:17:38,373 Je sors. 77 00:17:39,852 --> 00:17:41,101 Ça pue ici. 78 00:18:30,999 --> 00:18:32,042 Cesare. 79 00:18:36,881 --> 00:18:38,881 Allons prendre le petit déj chez Angelo. 80 00:18:39,803 --> 00:18:40,858 Allez. 81 00:18:41,406 --> 00:18:43,654 Faut qu'on mange quelque chose. 82 00:18:44,259 --> 00:18:46,273 Après, je te ramène chez toi. 83 00:18:46,274 --> 00:18:47,982 D'accord ? Viens. 84 00:19:02,257 --> 00:19:04,881 Combien de fois tu lui as dit ? 85 00:19:05,657 --> 00:19:06,864 Mais il a juste... 86 00:19:09,927 --> 00:19:12,469 On s'est aussi amusés, non ? 87 00:19:13,075 --> 00:19:14,533 Et on est encore là. 88 00:19:16,190 --> 00:19:17,558 C'était une autre époque. 89 00:19:27,107 --> 00:19:28,940 Ils t'ont posé des questions ? 90 00:19:50,365 --> 00:19:53,527 Tu devrais pas le faire toi-même. Tu n'as pas pu attendre ? 91 00:20:00,133 --> 00:20:01,209 Mes condoléances. 92 00:20:03,070 --> 00:20:04,271 Merci. 93 00:20:05,174 --> 00:20:06,998 J'amène la sépulture chez les Dovettas. 94 00:20:06,999 --> 00:20:10,375 S'il appellent, dis-leur de venir après 11 h. 95 00:20:12,501 --> 00:20:13,751 Merci. 96 00:20:41,928 --> 00:20:43,971 Elle ressemble à un petit moineau... 97 00:20:45,335 --> 00:20:47,458 mais... elle est forte. 98 00:20:54,254 --> 00:20:57,624 Tu peux faire les livraisons avec moi. Comme ça on discute. 99 00:20:58,751 --> 00:21:01,562 Non, je rentre. Micol est enfermé à l'intérieur. 100 00:22:39,960 --> 00:22:42,496 Arrête ou tu vas avoir les couilles gonflées. 101 00:22:47,553 --> 00:22:48,929 On y va ? 102 00:22:53,040 --> 00:22:54,999 Et toi, Osvaldo, tu viens pas ? 103 00:22:55,809 --> 00:22:57,445 Faut que je surveille les vaches. 104 00:22:57,446 --> 00:23:00,347 Veinard. T'as déjà un boulot ! 105 00:23:23,167 --> 00:23:25,806 Allez. Faut que je te montre un truc. 106 00:23:27,599 --> 00:23:29,243 C'est loin d'ici ? 107 00:23:29,945 --> 00:23:31,375 Une demi-heure. 108 00:23:34,631 --> 00:23:36,216 Tu viens ou pas ? 109 00:23:37,737 --> 00:23:39,569 Une des vaches est malade. 110 00:23:40,141 --> 00:23:41,522 Elle peut pas se lever. 111 00:23:42,089 --> 00:23:44,178 Elle a besoin de magnésium. 112 00:23:45,792 --> 00:23:48,228 Le temps que t'arrives, peut-être qu'elle ira bien. 113 00:23:54,503 --> 00:23:56,203 Il est dans sa chambre. 114 00:24:10,266 --> 00:24:12,016 Cesare. 115 00:24:14,101 --> 00:24:15,435 Parin Giors. 116 00:24:16,572 --> 00:24:17,947 Et Adele ? 117 00:24:19,521 --> 00:24:21,361 Comment va Adele ? 118 00:24:24,092 --> 00:24:25,591 Adele est morte. 119 00:24:32,999 --> 00:24:34,626 Il y a six ans. 120 00:24:36,459 --> 00:24:38,250 C'était une beauté. 121 00:24:38,912 --> 00:24:41,083 Ces cheveux blonds. 122 00:24:41,714 --> 00:24:42,999 Une si petite chose. 123 00:24:44,741 --> 00:24:47,087 Elle ressemblait à une abeille. 124 00:24:51,909 --> 00:24:54,061 Ils t'ont raconté pour Fausto ? 125 00:25:03,469 --> 00:25:04,968 S'il te plaît, pardonne-moi. 126 00:25:06,521 --> 00:25:07,937 Je n'ai pas réussi. 127 00:25:18,099 --> 00:25:19,557 Pauvre Cesare. 128 00:25:20,751 --> 00:25:22,990 Tu es tout seul maintenant. 129 00:25:28,161 --> 00:25:30,564 Ce n'était plus une vie pour nous. 130 00:27:47,626 --> 00:27:48,667 Micol ! 131 00:27:49,209 --> 00:27:50,437 Allez. 132 00:27:50,916 --> 00:27:52,806 Vas-y seul. 133 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 Allô ? 134 00:28:27,013 --> 00:28:28,233 Salut Cesare. 135 00:28:30,999 --> 00:28:33,146 Une chose horrible est arrivée. 136 00:28:35,912 --> 00:28:37,580 Ça peut pas être toi. 137 00:28:40,365 --> 00:28:42,156 Tu l'aimais, non ? 138 00:28:46,443 --> 00:28:48,483 Tu ne dis rien ? 139 00:28:49,779 --> 00:28:52,599 Toujours le même mangeur de pierres. 140 00:28:55,879 --> 00:28:57,838 Écoute-moi bien. 141 00:28:58,601 --> 00:29:00,340 Il manque quelque chose. 142 00:29:00,832 --> 00:29:03,610 Tu peux peut-être m'aider à le retrouver. 143 00:29:04,197 --> 00:29:06,446 Je sais pas de quoi tu parles. 144 00:30:05,789 --> 00:30:06,789 Entre. 145 00:30:17,065 --> 00:30:18,815 J'ai pleuré toute la journée. 146 00:30:30,997 --> 00:30:32,955 Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? 147 00:30:35,759 --> 00:30:37,384 Y a deux semaines, je crois. 148 00:30:41,916 --> 00:30:42,932 Et...? 149 00:30:44,211 --> 00:30:46,678 Quand es-tu devenu flic ? 150 00:30:52,000 --> 00:30:53,948 Il ne parlait pas de sa vie. 151 00:30:57,292 --> 00:30:59,640 Il venait juste pour discuter. 152 00:31:00,579 --> 00:31:03,497 - Il amenait une bouteille. - Je sais ce qu'il t'amenait. 153 00:31:08,430 --> 00:31:10,138 Il avait l'air effrayé ? 154 00:31:11,135 --> 00:31:12,219 De qui ? 155 00:31:13,506 --> 00:31:14,900 Un père ? 156 00:31:14,901 --> 00:31:16,026 Ou un fils ? 157 00:31:17,144 --> 00:31:18,479 Il s'en fichait complètement. 158 00:31:18,999 --> 00:31:20,875 Et ses amis ? 159 00:31:20,876 --> 00:31:22,319 Pourquoi l'auraient-ils fait ? 160 00:31:23,417 --> 00:31:25,375 Il les a aidés à se faire plein d'argent. 161 00:31:27,042 --> 00:31:29,957 Peut-être que quelque chose lui a échappé ? 162 00:31:40,272 --> 00:31:42,769 La dernière fois que tu lui as parlé ? 163 00:31:45,999 --> 00:31:47,751 Ça t'intéresse maintenant ? 164 00:32:09,484 --> 00:32:10,610 Non. 165 00:32:21,013 --> 00:32:23,804 La dernière fois qu'il est venu, il disait qu'il voulait partir. 166 00:32:25,310 --> 00:32:26,434 Où ça ? 167 00:32:26,963 --> 00:32:27,981 Aucune idée. 168 00:32:29,164 --> 00:32:32,319 Il a dit qu'il avait un genre d'assurance. 169 00:32:33,999 --> 00:32:35,375 Il se sentait protégé. 170 00:32:36,584 --> 00:32:38,167 Peut-être qu'il se moquait de moi. 171 00:32:46,310 --> 00:32:48,429 Tu peux lui pardonner maintenant ? 172 00:32:51,893 --> 00:32:53,435 J'ai le choix ? 173 00:34:33,235 --> 00:34:34,235 Monsieur ? 174 00:34:35,375 --> 00:34:36,476 Monsieur ! 175 00:35:49,680 --> 00:35:51,803 Demain, je dois aller au siège. 176 00:35:52,623 --> 00:35:55,623 Ils savent que j'enverrai pas de patrouille les nuits de livraison. 177 00:35:56,391 --> 00:35:58,404 En plus, je mettrai des barrages routiers. 178 00:35:58,405 --> 00:36:00,698 S'ils trouvent les paiements, je serai accusé. 179 00:36:01,373 --> 00:36:04,767 À mon époque, on était contents avec une nouvelle montre et du sanglier. 180 00:36:05,612 --> 00:36:07,111 Tu n'étais pas Fausto. 181 00:36:07,936 --> 00:36:10,505 Avec tout ça, j'ai besoin d'une part de gâteau. 182 00:36:10,506 --> 00:36:12,340 Bien. 183 00:36:12,341 --> 00:36:14,541 Prends-toi un digestif. 184 00:36:16,693 --> 00:36:18,445 Attention, je sais aussi des choses. 185 00:36:35,813 --> 00:36:37,937 J'ai dit que ton granit était mieux. 186 00:36:38,466 --> 00:36:41,034 Grès est joli mais a besoin d'être entretenu. 187 00:36:44,990 --> 00:36:46,707 T'écoutes jamais. 188 00:36:48,690 --> 00:36:50,666 Et ces fleurs ? 189 00:36:51,044 --> 00:36:52,446 C'est toi ? 190 00:36:53,080 --> 00:36:54,248 C'est Ania. 191 00:36:55,042 --> 00:36:58,209 Je lui ai raconté des choses et elle l'a adorée. 192 00:37:15,569 --> 00:37:18,291 Pourquoi ils l'appellent le "Français" ? 193 00:37:18,292 --> 00:37:19,959 Juste pour se moquer de lui. 194 00:37:20,999 --> 00:37:23,197 Quand il était petit, son père l'a amené en France 195 00:37:23,198 --> 00:37:26,408 et à partir de là, les choses ont empiré pour lui. 196 00:37:27,083 --> 00:37:29,292 Comment il connaît le type de Caldane ? 197 00:37:30,674 --> 00:37:32,132 C'était son "parrain". 198 00:37:32,645 --> 00:37:34,753 Il lui a appris le métier, mais le filleul était 199 00:37:34,754 --> 00:37:36,972 plus mauvais voleur que lui et il l'a arnaqué. 200 00:37:39,130 --> 00:37:40,505 Celui-là est encore mouillé. 201 00:37:42,409 --> 00:37:44,241 Tiens. Marque-le. 202 00:37:44,999 --> 00:37:46,867 On le laisse pour un autre jour. 203 00:37:50,179 --> 00:37:53,375 C'est vrai que sa cicatrice date de la Légion ? 204 00:37:54,508 --> 00:37:57,375 Des conneries, bien sûr que non. 205 00:37:57,376 --> 00:38:01,042 Va raconter des mensonges ailleurs ! "Légion"... 206 00:38:01,906 --> 00:38:05,139 Une nuit, les flics l'ont surpris à la frontière 207 00:38:05,140 --> 00:38:07,140 et lui ont donné une bonne leçon. 208 00:38:08,396 --> 00:38:11,191 Ça lui apprendra à mentir. 209 00:38:13,772 --> 00:38:16,772 Mais s'il l'a appris au type de Caldane, pourquoi... 210 00:38:18,967 --> 00:38:21,757 Si un chien pouvait parler, il mangerait à table. 211 00:38:25,669 --> 00:38:28,876 Si on rate le marché, on mangera du fromage pendant un an. 212 00:39:12,870 --> 00:39:15,954 Quand vous l'avez découvert, il était dans cette position? 213 00:39:17,570 --> 00:39:19,258 Vous l'avez pas touché ? 214 00:39:19,259 --> 00:39:21,528 Même pas pour vérifier s'il était mort ? 215 00:39:23,641 --> 00:39:26,433 C'était pas la peine. Il était à plat ventre. 216 00:39:33,616 --> 00:39:36,243 Quand vous avez appelé la police, vous avez dit : 217 00:39:37,227 --> 00:39:39,352 "Ils ont tué Fausto à Balme". 218 00:39:41,217 --> 00:39:43,734 La déposition que vous avez signée cette nuit-là stipulait 219 00:39:43,735 --> 00:39:45,730 que vous n'aviez pas remarqué les impacts de balles 220 00:39:45,731 --> 00:39:48,722 jusqu'à ce que vous y retourniez avec l'inspecteur et le docteur. 221 00:39:54,498 --> 00:39:56,951 Vous pensiez pas qu'il avait pu tomber ? 222 00:39:58,003 --> 00:39:59,212 Ou sauter ? 223 00:40:01,272 --> 00:40:04,738 Pardon, Chef. Il était détesté au village. 224 00:40:09,083 --> 00:40:11,593 La dernière fois que vous avez vu Fausto Berardi ? 225 00:40:11,594 --> 00:40:13,614 Ils ne s'étaient pas vu depuis longtemps. 226 00:40:15,594 --> 00:40:17,093 Laissez-le répondre. 227 00:40:19,945 --> 00:40:21,742 Alors, quand ? 228 00:40:21,743 --> 00:40:23,318 Jeudi dernier. 229 00:40:27,842 --> 00:40:29,758 Vous aviez organisé la rencontre ? 230 00:40:31,375 --> 00:40:33,501 Je l'ai rencontré par hasard au bar. 231 00:40:35,417 --> 00:40:36,999 Vous avez parlé de quoi ? 232 00:40:40,599 --> 00:40:42,342 Vous étiez amis. 233 00:40:45,639 --> 00:40:47,435 Dans le passé, oui. 234 00:40:47,436 --> 00:40:48,876 Vous pouvez pas fumer ici. 235 00:40:50,366 --> 00:40:51,534 Vous le savez. 236 00:40:59,061 --> 00:41:01,061 Que fais-tu, bon sang ? 237 00:41:06,161 --> 00:41:07,453 Inspecteur, 238 00:41:08,435 --> 00:41:10,435 ils ont besoin de vous pour un aspect technique. 239 00:41:13,286 --> 00:41:14,702 Entendu. 240 00:41:23,626 --> 00:41:25,375 Je peux en avoir une ? 241 00:41:49,343 --> 00:41:51,345 Une idée de qui aurait pu faire ça ? 242 00:41:53,718 --> 00:41:55,969 Il jouait un jeu dangereux. 243 00:41:57,499 --> 00:41:59,459 Mais vous lui avez appris, non ? 244 00:42:00,494 --> 00:42:02,923 J'aurais adoré lui apprendre quelque chose. 245 00:42:05,779 --> 00:42:07,794 Je crois pas que j'aurais réussi. 246 00:42:11,459 --> 00:42:13,166 Vous n'avez pas peur. 247 00:42:18,772 --> 00:42:20,856 Un peu depuis que je vous parle. 248 00:42:27,836 --> 00:42:30,417 Pour moi, une tranche de pain de seigle. 249 00:42:33,665 --> 00:42:34,867 Je te fais crédit, Toni ? 250 00:42:34,868 --> 00:42:38,524 Oui, s'il te plaît. Je te paierai jeudi après le marché. 251 00:42:38,525 --> 00:42:40,460 Ciao. 252 00:42:42,693 --> 00:42:45,666 Tu as du pain rassis pour les lapins d'Osvaldo ? 253 00:42:46,071 --> 00:42:48,268 - Tu en veux combien ? - Quatre kilos. 254 00:43:02,549 --> 00:43:03,756 Tiens. 255 00:43:08,999 --> 00:43:11,625 C'est arrivé il y a un mois mais tu ne venais pas. 256 00:43:20,667 --> 00:43:22,803 Pourquoi tu lui as pas écrit ? 257 00:45:16,876 --> 00:45:17,999 Bouge pas. 258 00:45:18,667 --> 00:45:19,667 Stop. 259 00:45:24,999 --> 00:45:26,167 Tourne-toi. 260 00:45:27,083 --> 00:45:29,530 Tourne-toi ou je te tue. 261 00:46:03,565 --> 00:46:06,667 Il y a des gens dans une grange à Balme. 262 00:46:13,167 --> 00:46:15,709 Le type de Caldane les a amenés là-bas. 263 00:46:23,044 --> 00:46:24,584 Ton manteau. 264 00:46:26,149 --> 00:46:27,815 J'ai essayé de le nettoyer. 265 00:46:29,409 --> 00:46:32,025 Mets du talc dessus quand tu rentreras chez toi. 266 00:46:40,052 --> 00:46:41,842 Il y a un enfant aussi. 267 00:46:45,281 --> 00:46:47,529 Normalement, la police s'en occupe. 268 00:46:48,444 --> 00:46:49,904 Va leur dire. 269 00:46:50,542 --> 00:46:52,709 Si c'est vrai, ils les nourriront. 270 00:46:59,417 --> 00:47:00,792 Et quoi ? 271 00:47:03,042 --> 00:47:04,834 Ils les renverront chez eux. 272 00:47:07,667 --> 00:47:10,531 Tu t'es déjà fait poignarder une fois. Ça t'a pas suffi ? 273 00:47:37,467 --> 00:47:38,969 Que s'est-il passé ? 274 00:47:40,530 --> 00:47:42,322 J'ai heurté une branche. 275 00:47:42,323 --> 00:47:45,666 Une maudite branche. Toujours pas de lumière sur ton vélo ? 276 00:47:47,292 --> 00:47:48,999 Viens voir les photos. 277 00:48:03,216 --> 00:48:04,376 Comment va ta vache ? 278 00:48:04,914 --> 00:48:06,246 C'est quoi ? 279 00:48:08,187 --> 00:48:10,586 - Donne. - Bon sang, je te le rendrai pas. 280 00:48:10,587 --> 00:48:13,049 Tu sais qu'on doit lire le courrier tous ensemble. 281 00:48:13,050 --> 00:48:14,822 Voyons voir qui t'a écrit ça. 282 00:48:16,261 --> 00:48:17,593 Il n'y a pas d'expéditeur. 283 00:48:18,167 --> 00:48:20,251 Alors, ça doit être des infos sensibles. 284 00:48:26,366 --> 00:48:27,784 Rends moi ça s'il te plaît. 285 00:48:33,876 --> 00:48:35,501 Tu es un génie ! 286 00:48:36,025 --> 00:48:38,151 Ici, on se masturbe devant les photos de Donatella. 287 00:48:38,152 --> 00:48:40,053 Et lui, c'est un expert en femmes. 288 00:48:40,619 --> 00:48:41,619 Les gars... 289 00:48:42,909 --> 00:48:46,226 Une sirène. Les sirènes comptent double. 290 00:48:52,459 --> 00:48:54,381 Bon sang, tu fais quoi ? 291 00:48:54,601 --> 00:48:57,171 Tu vas mettre le feu à ma maison. Ma moto ? 292 00:49:01,999 --> 00:49:04,390 Ta mère est une prostituée alcoolique. 293 00:49:04,391 --> 00:49:06,880 Ils restent avec toi car tu leur fais de la peine. 294 00:49:38,193 --> 00:49:39,358 Assieds-toi. 295 00:50:00,567 --> 00:50:02,318 Où est l'autre moitié ? 296 00:50:05,185 --> 00:50:07,808 Si tu veux jouer au malin, sois plus intelligent. 297 00:50:13,905 --> 00:50:15,418 Mets-en. Putain ! 298 00:50:23,013 --> 00:50:24,305 Mets-en. 299 00:50:53,999 --> 00:50:55,667 Maintenant, je te reconnais. 300 00:52:02,397 --> 00:52:03,607 Je peux ? 301 00:52:15,780 --> 00:52:19,006 - Un autre verre. - Non, merci. Je suis en service. 302 00:52:33,626 --> 00:52:35,375 On a retrouvé le van de Berardi. 303 00:52:37,000 --> 00:52:40,027 Les sièges ont été entaillés, les portières enlevées. 304 00:52:41,232 --> 00:52:42,982 Pareil chez lui. 305 00:52:43,532 --> 00:52:46,533 Quelqu'un cherchait quelque chose ou voulait nous le faire croire. 306 00:52:48,286 --> 00:52:51,905 On sait que ça ne collait pas entre vous et Berardi. 307 00:52:54,673 --> 00:52:56,255 Et si c'était pas moi ? 308 00:52:58,167 --> 00:52:59,999 Alors, vous pourriez être le prochain. 309 00:53:16,689 --> 00:53:18,699 On l'a trouvé dans le van de Berardi. 310 00:53:20,515 --> 00:53:22,265 Il vous aimait sûrement beaucoup. 311 00:53:24,209 --> 00:53:25,906 C'était votre femme ? 312 00:53:29,795 --> 00:53:31,380 Elle était très belle. 313 00:53:34,648 --> 00:53:36,984 À sa mort, elle avait perdu 35 kilos. 314 00:53:39,065 --> 00:53:40,454 Ils me l'ont dit. 315 00:53:54,927 --> 00:53:56,677 Vous devriez changer de chemise. 316 00:54:01,275 --> 00:54:03,677 La tache sur votre manche ressemble à du sang. 317 00:54:26,805 --> 00:54:29,102 - Bon sang, tu fais quoi ? - La route... 318 00:54:36,778 --> 00:54:39,913 - Quelle route doit-on prendre ? - Va-t'en, idiot ! 319 00:54:42,726 --> 00:54:44,218 Dégage ! 320 00:54:58,584 --> 00:55:00,901 Tu vois toute cette neige là-bas ? 321 00:55:08,877 --> 00:55:10,514 Où sont-ils ? 322 00:55:10,515 --> 00:55:12,846 À Maddalene, il y a un chemin pour Balme... 323 00:55:13,507 --> 00:55:15,384 Il les a mis dans les granges russes. 324 00:55:16,130 --> 00:55:18,845 Dans la neige, faut 3 heures pour arriver en haut et 5 en France. 325 00:55:18,846 --> 00:55:21,854 Avec des bottes et des raquettes. Tu crois qu'il en ont ? 326 00:55:25,083 --> 00:55:26,915 Ils doivent aller par où ? 327 00:55:26,916 --> 00:55:29,717 Tu as vu cette maison ? Une dame âgée vit ici. 328 00:55:29,718 --> 00:55:32,721 Elle est grabataire. Son fils est un bon à rien. 329 00:55:32,722 --> 00:55:36,036 Si tu veux faire une bonne action, cuisine pour elle et nettoie-lui le cul. 330 00:55:47,459 --> 00:55:49,999 L'autre type pensait être malin. 331 00:55:50,631 --> 00:55:52,419 On vient de l'enterrer. 332 00:56:08,828 --> 00:56:10,404 Sergio, dépêche ! 333 00:56:52,546 --> 00:56:54,922 Retourne-toi, putain ! 334 00:56:55,999 --> 00:56:57,469 Pour quand ? 335 00:56:58,018 --> 00:57:00,387 Ce soir ou demain, mais il se retourne pas. 336 00:57:05,780 --> 00:57:07,325 J'appelle le vétérinaire ? 337 00:57:08,159 --> 00:57:09,701 Tu plaisantes ? 338 00:57:11,123 --> 00:57:13,700 J'ai fait accoucher ta mère sur la table de la cuisine. 339 00:57:13,701 --> 00:57:16,178 Je vais pas appeler un docteur pour une vache. 340 00:59:56,982 --> 00:59:58,232 Ferme-la. 341 01:00:01,401 --> 01:00:02,936 Sors du passage ! 342 01:00:05,584 --> 01:00:06,875 Bon sang ! 343 01:00:06,876 --> 01:00:08,745 - Tu vois cette chaise ? - Oui. 344 01:00:08,895 --> 01:00:11,311 Je vais te la briser sur le dos. Compris ? 345 01:00:28,876 --> 01:00:30,000 Appelle Antonio. 346 01:00:31,632 --> 01:00:33,292 Ferme-la. Va chercher Antonio. 347 01:00:33,959 --> 01:00:35,836 Dis-lui que c'est le Français. 348 01:00:42,940 --> 01:00:44,940 Tu n'aurais pas dû faire ça. 349 01:00:45,726 --> 01:00:48,101 Tu le sais très bien. 350 01:01:04,973 --> 01:01:06,973 Éteins la lumière, s'il te plaît. 351 01:01:15,927 --> 01:01:18,343 Il traînait vers chez Berardi. 352 01:01:20,685 --> 01:01:23,517 Les traces qu'on a trouvées à Balme sont de sa moto. 353 01:01:25,635 --> 01:01:28,270 Il a un père. Pourquoi m'avoir appelé ? 354 01:01:30,125 --> 01:01:31,749 Il vous a demandé. 355 01:01:45,239 --> 01:01:47,209 Vous êtes le Français, non ? 356 01:01:57,772 --> 01:02:00,554 Tu connais M. Berardi que de vue ? 357 01:02:05,225 --> 01:02:07,083 Alors pourquoi t'es entré chez lui ? 358 01:02:07,834 --> 01:02:09,083 Je ne suis pas entré. 359 01:02:10,375 --> 01:02:12,258 Disons que tu l'as pas fait. 360 01:02:12,259 --> 01:02:14,202 Pourquoi traînais-tu par là ? 361 01:02:15,000 --> 01:02:18,209 Les gens vont voir la maison des victimes. 362 01:02:18,811 --> 01:02:20,396 Les gens le font. 363 01:02:33,865 --> 01:02:35,865 Tu nous as demandé de l'appeler. 364 01:02:36,803 --> 01:02:38,636 Que veux-tu lui dire ? 365 01:02:41,733 --> 01:02:44,733 Vous m'avez dit que je pourrai repartir libre avec un adulte. 366 01:02:46,430 --> 01:02:49,169 Je voulais pas appeler mon père. Alors, j'ai pensé à lui. 367 01:02:50,676 --> 01:02:53,064 C'est lui qui t'as envoyé à cette maison ? 368 01:02:53,065 --> 01:02:54,157 Non. 369 01:02:55,209 --> 01:02:56,777 T'en penses quoi ? 370 01:02:59,669 --> 01:03:01,815 Si c'est vrai, c'est une mauvaise habitude. 371 01:03:03,483 --> 01:03:04,809 Comment ça ? 372 01:03:04,810 --> 01:03:07,221 Aller voir la maison des victimes. 373 01:03:10,726 --> 01:03:12,518 Inspecteur ? 374 01:03:14,862 --> 01:03:17,865 Prends les empreintes du garçon. Après, il pourra y aller. 375 01:03:21,751 --> 01:03:23,237 Et ça ? 376 01:03:23,918 --> 01:03:27,250 Comment peux-tu partir de chez toi sans tes vêtements de femme ? 377 01:03:41,959 --> 01:03:44,999 Tu croyais que la route allait être écrite sur le mur ? 378 01:03:45,834 --> 01:03:48,417 - Ou tu cherchais de l'argent ? - Je ne suis pas entré. 379 01:03:49,083 --> 01:03:52,132 Si tu ne voulais pas entrer, tu es encore plus bête. 380 01:03:52,933 --> 01:03:54,000 Tu veux aller en France ? 381 01:03:54,001 --> 01:03:55,838 Je te donnerai l'argent mais oublie ça. 382 01:03:55,839 --> 01:03:56,869 Pourquoi ? 383 01:03:56,870 --> 01:03:59,173 On peut pas le faire. C'est trop dangereux. 384 01:04:01,112 --> 01:04:03,777 - Pourquoi pas ? - La police est après toi. 385 01:04:05,078 --> 01:04:06,583 C'est moi qui pose les questions. 386 01:04:06,813 --> 01:04:08,449 Va boire, trouve-toi une fille. 387 01:04:09,229 --> 01:04:11,229 Pourquoi t'insistes à faire ce que tu peux pas faire ? 388 01:04:11,230 --> 01:04:13,041 Pourquoi tout ça ? 389 01:04:13,042 --> 01:04:14,755 Car personne d'autre le fera. 390 01:04:20,553 --> 01:04:22,305 Quelqu'un doit le faire. 391 01:04:34,184 --> 01:04:36,080 Pourquoi t'es allé à Balme ? 392 01:04:40,477 --> 01:04:42,153 Je cherchais une vache. 393 01:04:42,516 --> 01:04:44,574 Elle s'est perdue. Puis, je l'ai vue. 394 01:04:45,154 --> 01:04:47,165 - Dimanche ? - Oui. 395 01:04:49,457 --> 01:04:51,041 Il était seul ? 396 01:04:51,865 --> 01:04:53,313 Il était avec une femme. 397 01:08:40,702 --> 01:08:42,356 Ça réchauffe. 398 01:08:50,381 --> 01:08:52,341 Donc, vous me suiviez. 399 01:08:54,099 --> 01:08:55,366 Non. 400 01:08:59,042 --> 01:09:01,626 Pourquoi vous n'êtes plus passeur ? 401 01:09:03,649 --> 01:09:05,857 Ça devenait différent. 402 01:09:06,510 --> 01:09:08,135 Ça ne me plaisait plus. 403 01:09:11,615 --> 01:09:14,033 Pourquoi vous ne répondez pas au téléphone ? 404 01:09:55,670 --> 01:09:57,231 Ettore est à l'usine. 405 01:10:04,744 --> 01:10:06,326 Il le savait ? 406 01:10:11,547 --> 01:10:13,041 C'était fini. 407 01:10:13,042 --> 01:10:15,000 Dimanche dernier, ça ne l'était pas. 408 01:10:17,073 --> 01:10:18,789 Ma décision était déjà prise. 409 01:10:18,790 --> 01:10:21,155 Mais Fausto voulait parler une dernière fois. 410 01:10:23,754 --> 01:10:25,058 Parler de quoi ? 411 01:10:26,656 --> 01:10:28,448 Il voulait qu'on parte. 412 01:10:29,584 --> 01:10:31,417 Il disait qu'il avait de l'argent. 413 01:10:32,432 --> 01:10:33,967 Mais je suis partie. 414 01:10:35,764 --> 01:10:38,338 J'ai entendu les nouvelles le lendemain. 415 01:10:41,576 --> 01:10:43,094 Quelqu'un t'a vue ? 416 01:10:53,651 --> 01:10:54,931 Pourquoi là-bas ? 417 01:10:56,607 --> 01:10:58,937 Il disait que t'allais là-bas avec Adele, 418 01:10:59,484 --> 01:11:01,569 pour se cacher de son père. 419 01:11:02,874 --> 01:11:06,192 Tu lui donnais les clés quand il était jeune, 420 01:11:08,960 --> 01:11:11,371 pour qu'il puisse y aller avec son amoureuse 421 01:11:14,805 --> 01:11:16,877 Ettore et moi, on a lutté. 422 01:11:19,751 --> 01:11:22,316 S'il le découvre, on perdra tout. 423 01:12:30,124 --> 01:12:32,124 Tu as amené quelque chose ? 424 01:12:37,876 --> 01:12:38,999 Cesare... 425 01:12:40,516 --> 01:12:42,764 Depuis quand on se connaît ? 426 01:12:45,459 --> 01:12:46,875 Tu l'as fait tuer ? 427 01:12:48,088 --> 01:12:49,420 Qui ? Fausto ? 428 01:12:50,686 --> 01:12:52,773 Si je te dis que non, tu ne me croiras pas. 429 01:12:53,459 --> 01:12:56,009 Si je te dis oui, tu feras quoi ? 430 01:12:57,501 --> 01:12:59,646 C'est bête de vouloir savoir. 431 01:13:02,292 --> 01:13:05,252 Surtout quand c'est le doute qui nous maintient en vie. 432 01:13:06,787 --> 01:13:08,975 Tu n'avais pas besoin de tuer mon chien. 433 01:13:12,740 --> 01:13:14,490 Pas de souvenir... 434 01:13:15,559 --> 01:13:18,032 Pas de haine, pas de principes... 435 01:13:19,417 --> 01:13:21,501 C'est le monde du futur. 436 01:13:22,250 --> 01:13:24,805 Je voulais m'assurer que tu comprennes. 437 01:13:27,047 --> 01:13:28,942 Fausto n'a pas fini son travail. 438 01:13:29,725 --> 01:13:31,507 Envoie quelqu'un pour le finir. 439 01:13:31,508 --> 01:13:32,799 Pourquoi tu ne le finis pas ? 440 01:13:34,339 --> 01:13:36,116 Tu étais un bon passeur. 441 01:13:36,366 --> 01:13:37,550 Ou peut-être ce gars. 442 01:13:37,551 --> 01:13:40,420 Tu lui apprends le métier, non ? Non, mangeur de pierres ? 443 01:13:41,658 --> 01:13:43,575 Bien sûr, ça peut mal tourner. 444 01:13:44,626 --> 01:13:48,195 Ils pourraient trouver les cadavres de ces pauvres gens. 445 01:13:49,865 --> 01:13:51,325 Ou celui du garçon. 446 01:13:55,384 --> 01:13:57,447 Tu as deux jours pour ramener mes affaires : 447 01:13:57,448 --> 01:13:58,889 Poudre, papier et pierre. 448 01:13:59,537 --> 01:14:01,208 En même temps. 449 01:14:03,677 --> 01:14:06,268 Et puis, après le chien... 450 01:14:08,792 --> 01:14:11,251 Va falloir qu'on choisisse un chef. 451 01:15:37,755 --> 01:15:39,755 Clinique Santa Caterina 452 01:16:44,299 --> 01:16:45,882 C'est Ettore qui le voulait. 453 01:16:48,428 --> 01:16:50,024 Il pouvait pas avoir d'enfants. 454 01:16:52,034 --> 01:16:54,703 Quand Fausto a appris que j'étais enceinte, 455 01:16:55,961 --> 01:16:59,128 il s'en fichait de l'argent qu'il avait obtenu de lui. 456 01:17:01,404 --> 01:17:05,025 Il disait que le bébé était le sien et que tout le monde devait le savoir. 457 01:17:06,725 --> 01:17:09,227 Il voulait que je quitte Ettore pour partir avec lui. 458 01:17:10,190 --> 01:17:11,438 Et toi ? 459 01:17:12,444 --> 01:17:13,946 Je voulais un bébé. 460 01:17:15,954 --> 01:17:17,566 Et Ettore aussi. 461 01:18:05,495 --> 01:18:07,287 Faut que je vous parle. 462 01:18:20,670 --> 01:18:22,610 Le garçon n'a rien à avoir avec tout ça. 463 01:18:23,831 --> 01:18:25,538 Arrêtez de le suivre. 464 01:18:35,959 --> 01:18:37,725 J'ai juste besoin de deux jours. 465 01:18:38,663 --> 01:18:40,693 Vous avez décidé de l'aider. 466 01:18:41,779 --> 01:18:44,091 Dans deux jours, vous pourrez faire ce que vous avez à faire. 467 01:18:47,242 --> 01:18:49,151 Je suis pas douée pour les affaires. 468 01:19:07,521 --> 01:19:09,686 Ça vaut la peine d'attendre deux jours ? 469 01:19:12,020 --> 01:19:13,865 Fausto a fait très attention. 470 01:19:15,299 --> 01:19:16,841 Ça n'aide pas. 471 01:19:21,429 --> 01:19:24,034 Qu'est-ce qui vous fait penser que je tiendrai ma promesse ? 472 01:19:27,510 --> 01:19:30,344 Vous avez l'air d'une personne qui les tient. 473 01:19:41,531 --> 01:19:44,073 Pas assez mauvais pour vous ? 474 01:20:26,436 --> 01:20:27,437 Allô ? 475 01:20:28,334 --> 01:20:29,710 Oui. Je t'écoute. 476 01:20:59,999 --> 01:21:01,999 Hier soir, je suis allé chez Fausto. 477 01:21:15,780 --> 01:21:18,263 Mais la police y était déjà, non ? 478 01:21:18,264 --> 01:21:19,780 Je savais où chercher. 479 01:21:20,667 --> 01:21:23,667 Il avait caché deux paquets, peut-être 4 ou 5 kilos. 480 01:21:24,649 --> 01:21:26,148 Et une pile de billets. 481 01:21:27,432 --> 01:21:28,961 Ils l'ont tué pour ça ? 482 01:21:28,962 --> 01:21:30,631 Je sais pas. 483 01:21:30,632 --> 01:21:32,882 Peut-être qu'il allait faire une livraison. 484 01:21:33,475 --> 01:21:34,768 Tu les as pris ? 485 01:21:36,274 --> 01:21:38,274 Il y avait quelque chose... de bizarre. 486 01:21:39,821 --> 01:21:40,821 Quoi ? 487 01:21:41,924 --> 01:21:43,731 Des tests cliniques ont été réalisés. 488 01:21:44,751 --> 01:21:45,999 Des trucs médicaux. 489 01:21:51,561 --> 01:21:54,181 Il est tard. Je dois y aller. 490 01:21:57,805 --> 01:21:59,014 Et Ania ? 491 01:22:00,551 --> 01:22:02,094 Elle se sent pas bien. 492 01:23:05,487 --> 01:23:07,540 Pourquoi t'as changé d'avis ? 493 01:23:07,541 --> 01:23:09,560 Tais-toi, pas tes affaires. 494 01:23:10,384 --> 01:23:13,727 je ne le fais pas pour toi, ni pour eux. 495 01:23:14,491 --> 01:23:15,662 C'est clair ? 496 01:23:20,117 --> 01:23:23,233 Demain soir, va à l'ancien cimetière à Balme. 497 01:23:23,234 --> 01:23:25,806 Prends pas le chemin habituel, prends le chemin muletier. 498 01:23:28,430 --> 01:23:29,763 Et arrête de boire. 499 01:24:11,497 --> 01:24:13,165 Allez. 500 01:24:47,970 --> 01:24:49,636 Oublie le garçon. 501 01:24:52,625 --> 01:24:54,394 Pourquoi tu veux traverser ? 502 01:24:54,864 --> 01:24:56,259 Ça t'apportera quoi ? 503 01:24:56,781 --> 01:24:59,072 On a assez fait de trafic comme ça. 504 01:25:02,826 --> 01:25:05,826 On aurait pu faire la même chose pour une autre raison. 505 01:25:08,409 --> 01:25:09,576 Laquelle ? 506 01:25:11,553 --> 01:25:13,221 Pour aider les gens ? 507 01:25:15,018 --> 01:25:16,476 Pour aller au paradis ? 508 01:25:19,330 --> 01:25:21,663 Car personne d'autre ne le fera. 509 01:25:23,787 --> 01:25:25,454 Oublie, Cesare. 510 01:25:27,185 --> 01:25:29,310 On les a toujours fait traverser. 511 01:25:31,026 --> 01:25:32,933 Y a jamais eu de mort. 512 01:25:37,024 --> 01:25:39,357 On n'a pas réussi à faire traverser Fausto. 513 01:25:46,469 --> 01:25:48,469 Tu veux me dire quelque chose ? 514 01:26:19,275 --> 01:26:20,359 Allez. 515 01:26:31,549 --> 01:26:32,549 Creuse. 516 01:26:35,584 --> 01:26:36,584 Creuse. 517 01:27:24,167 --> 01:27:25,792 Va chercher les couvertures. 518 01:27:45,476 --> 01:27:47,225 On prend pas celles-là ? 519 01:27:47,768 --> 01:27:50,563 S'ils tombent, tu veux tomber aussi ? 520 01:28:52,635 --> 01:28:54,024 Ils viennent d'où ? 521 01:28:56,999 --> 01:28:58,999 Ils ne prennent plus soin d'eux. 522 01:29:07,346 --> 01:29:09,216 J'aurai une cicatrice ? 523 01:29:10,830 --> 01:29:12,372 T'en veux une ? 524 01:29:14,653 --> 01:29:17,492 N'utilise pas nos noms et ne touche pas leurs affaires. 525 01:29:17,493 --> 01:29:19,463 S'ils posent des questions, je répondrai. 526 01:29:20,304 --> 01:29:22,178 Certains parlent français ? 527 01:29:41,674 --> 01:29:43,684 Assieds-toi. 528 01:29:44,065 --> 01:29:45,886 Asseyez-vous. 529 01:29:48,999 --> 01:29:50,417 Restez calmes. 530 01:29:52,701 --> 01:29:53,743 Restez calmes. 531 01:30:02,196 --> 01:30:03,487 Quel âge a-t-il ? 532 01:30:05,463 --> 01:30:06,463 Un an. 533 01:30:14,422 --> 01:30:16,130 Il faut pas allumer le feu. 534 01:30:24,710 --> 01:30:27,710 Vérifie si leurs chaussures sont adaptées à la neige. 535 01:30:51,248 --> 01:30:52,956 Ceci est pour l'enfant. 536 01:30:56,751 --> 01:30:58,626 On part quand, Monsieur ? 537 01:31:30,731 --> 01:31:32,588 Quand tu commenceras, une semaine avant de traverser, 538 01:31:32,589 --> 01:31:35,762 garde une pierre dans ta bouche aussi grosse que ton pouce. 539 01:31:36,740 --> 01:31:38,999 Tu l'enlèveras une semaine après avoir traversé. 540 01:31:40,626 --> 01:31:43,070 Ton parrain vérifiera si tu l'as encore. 541 01:31:43,999 --> 01:31:45,626 Alors, tu seras passeur. 542 01:32:55,909 --> 01:32:58,626 Allez-y ! 543 01:32:59,751 --> 01:33:02,382 Pas s'asseoir ! 544 01:33:05,104 --> 01:33:06,920 - C'est loin ? - N'y pensez pas. 545 01:33:07,448 --> 01:33:10,124 C'est pas moi, c'est le vieux. Il est épuisé. 546 01:33:15,186 --> 01:33:18,265 Donne-lui de l'eau. On part directement. 547 01:33:25,083 --> 01:33:28,308 Nous devons aller là-bas. Tu comprends ? 548 01:33:29,524 --> 01:33:32,980 Prends avec toi les autres. Je reste. 549 01:33:36,672 --> 01:33:38,797 Je laisse jamais personne. 550 01:34:38,701 --> 01:34:39,909 Descendez ! 551 01:36:10,787 --> 01:36:14,308 Mon bébé va naître dans quelques jours. 552 01:36:14,912 --> 01:36:17,111 C'est pas votre bébé, c'est celui de Fausto. 553 01:36:18,608 --> 01:36:21,148 Il voulait être père. Cette ordure. 554 01:36:26,922 --> 01:36:28,421 Que puis-je faire ? 555 01:36:30,595 --> 01:36:32,041 Laisse-moi vivre. 556 01:36:32,651 --> 01:36:34,787 Je veux voir mon fils. 557 01:36:35,822 --> 01:36:38,007 Je veux voir mon bébé. 558 01:38:39,028 --> 01:38:40,387 Descendez. 559 01:38:44,721 --> 01:38:45,763 Attendez ici 560 01:39:13,521 --> 01:39:15,355 Tu as quatre heures de retard. 561 01:39:26,639 --> 01:39:29,803 Pas de bazar dans mon van. Compris ? 562 01:39:30,658 --> 01:39:31,954 Allez ! 563 01:39:31,955 --> 01:39:34,056 Dépêchez-vous. 564 01:39:34,057 --> 01:39:36,843 On y va. 565 01:39:36,844 --> 01:39:39,912 Bougez pas et pas un mot avant qu'on arrive. 566 01:39:39,913 --> 01:39:41,883 Y a de l'eau à l'intérieur. 567 01:39:41,884 --> 01:39:43,684 Tu sais où est ta mère. 568 01:39:48,494 --> 01:39:51,558 Va à Marseille et renseigne-toi. Elle n'est pas loin. 569 01:39:57,078 --> 01:39:58,745 Prends ça, ça te dépannera. 570 01:40:00,529 --> 01:40:02,035 J'insiste. 571 01:40:09,877 --> 01:40:11,501 Qui a tiré ? 572 01:40:12,724 --> 01:40:14,474 Peu importe maintenant. 573 01:40:15,865 --> 01:40:16,866 File. 574 01:40:16,866 --> 01:40:18,860 Sous-titres : Florence Razimbaud 39945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.