Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,672 --> 00:01:51,213
Vous avez 20 minutes.
2
00:02:17,169 --> 00:02:19,133
Quand viendra mon Cesare ?
3
00:02:21,183 --> 00:02:22,770
Je suis là.
4
00:02:22,771 --> 00:02:23,771
Non.
5
00:02:25,295 --> 00:02:26,671
Je veux dire "mon" Cesare.
6
00:02:31,508 --> 00:02:32,884
Salut chérie.
7
00:02:33,464 --> 00:02:34,589
Salut.
8
00:02:37,083 --> 00:02:38,584
Et bienvenue.
9
00:02:48,331 --> 00:02:49,789
On peut pas se toucher.
10
00:02:53,134 --> 00:02:56,675
Peut-être mieux comme ça.
Tu sais qu'une fois que je commence...
11
00:02:58,145 --> 00:02:59,985
je peux pas m'arrêter.
12
00:03:09,772 --> 00:03:13,190
J'ai appris que tu étais
poursuivi et tu as ralenti.
13
00:03:15,416 --> 00:03:17,197
J'étais fatigué.
14
00:03:18,967 --> 00:03:22,469
Donc quand ils t'ont arrêté,
les autres ont pu s'enfuir.
15
00:03:24,375 --> 00:03:27,167
Les autres sont jeunes,
ils ont de meilleures jambes.
16
00:03:29,250 --> 00:03:30,625
Donc, tu es un héros.
17
00:03:31,731 --> 00:03:32,771
S'il te plaît...
18
00:03:36,755 --> 00:03:39,153
Combien de temps ça durera ?
19
00:03:42,751 --> 00:03:44,792
Un an et demi. Peut-être deux.
20
00:03:47,667 --> 00:03:48,999
Aussi longtemps ?
21
00:03:51,000 --> 00:03:52,999
Ils m'ont fait une offre.
22
00:03:53,567 --> 00:03:55,360
Je pourrais sortir d'ici un mois.
23
00:03:56,384 --> 00:03:57,746
Quel genre d'offre ?
24
00:03:58,600 --> 00:04:01,608
Toute la bande : Antonio,
les Français, tous.
25
00:04:02,205 --> 00:04:04,111
- Fausto aussi ?
- Tous.
26
00:04:04,664 --> 00:04:05,765
Non.
27
00:04:23,362 --> 00:04:26,700
Je suis une super femme
mais dans huit mois, je serai partie.
28
00:04:48,536 --> 00:04:51,975
PIÈGE DE GLACE
29
00:05:40,041 --> 00:05:42,001
Micol, tu fais quoi ?
30
00:05:42,002 --> 00:05:43,002
Micol !
31
00:05:44,828 --> 00:05:45,828
Micol !
32
00:05:48,912 --> 00:05:49,912
Viens là !
33
00:06:48,441 --> 00:06:49,660
Trente.
34
00:06:51,089 --> 00:06:52,397
Quarante.
35
00:06:55,876 --> 00:06:58,750
- Tiens, j'ai 32.
- J'ai dit 40.
36
00:06:58,751 --> 00:07:00,943
Ça vaut que 30. Il est petit.
37
00:07:00,944 --> 00:07:02,417
Remets-le.
38
00:07:03,842 --> 00:07:06,467
- Tu vas en faire quoi ?
- Idiot.
39
00:08:11,848 --> 00:08:13,224
Aurora !
40
00:08:19,234 --> 00:08:20,400
Aurora !
41
00:09:46,604 --> 00:09:47,646
Le Français ?
42
00:10:02,646 --> 00:10:03,855
Tu l'as amené.
43
00:10:14,999 --> 00:10:17,501
Magnifique. Bravo, Cesare.
44
00:10:18,435 --> 00:10:19,783
C'est magnifique.
45
00:10:20,860 --> 00:10:23,403
- Et Joseph ?
- Faut que je répare son bras.
46
00:10:23,404 --> 00:10:26,354
Assure-toi que quand l'évêque
sera là...
47
00:10:26,355 --> 00:10:28,491
Il sera prêt d'ici là.
48
00:11:34,895 --> 00:11:36,584
Viens !
49
00:12:53,503 --> 00:12:56,344
- Quel genre d'accord ?
- Toute la bande.
50
00:12:56,345 --> 00:12:59,005
- Fausto aussi ?
- Tous.
51
00:12:59,006 --> 00:13:00,007
Non.
52
00:13:00,992 --> 00:13:03,991
- Tu peux pas faire ça.
- Arrête de le protéger.
53
00:14:03,641 --> 00:14:05,014
Coupe du pain.
54
00:14:09,751 --> 00:14:10,959
Ça suffit.
55
00:14:26,143 --> 00:14:27,533
Tu manges pas ?
56
00:14:46,201 --> 00:14:49,244
Un verre pour les poules,
deux pour les curés, trois pour les hommes.
57
00:15:46,876 --> 00:15:48,250
Ton père n'est pas là ?
58
00:15:49,999 --> 00:15:50,999
Je suis là.
59
00:15:52,250 --> 00:15:54,459
- Te voilà.
- Viens !
60
00:16:04,155 --> 00:16:06,650
- Tu es là ?
- Entre.
61
00:16:09,876 --> 00:16:12,638
Aujourd'hui, on s'est réveillés
avec de la malchance.
62
00:16:12,639 --> 00:16:14,189
Vraiment ?
63
00:16:14,190 --> 00:16:18,093
Hier soir, le Français a trouvé
le type de Caldane à Cumbo Scuro.
64
00:16:18,094 --> 00:16:19,585
Raide mort.
65
00:16:22,098 --> 00:16:23,251
Pendant son sommeil ?
66
00:16:23,252 --> 00:16:25,284
Pas du genre à mourir
pendant son sommeil.
67
00:16:25,285 --> 00:16:27,085
Deux coups de feu et
ils se sont enfuis.
68
00:16:56,774 --> 00:16:58,107
Alors ?
69
00:17:02,158 --> 00:17:03,575
Je te le demande.
70
00:17:04,771 --> 00:17:07,160
C'est toi qui as été en prison
à sa place.
71
00:17:08,427 --> 00:17:09,968
Il y a encore le temps.
72
00:17:13,185 --> 00:17:15,225
Ils vont pas les laisser
s'en occuper.
73
00:17:16,603 --> 00:17:18,834
Ils vont envoyer quelqu'un.
74
00:17:21,876 --> 00:17:23,667
Fais attention à ce que tu dis.
75
00:17:25,292 --> 00:17:27,999
Ils risquent de te poser
quelques questions.
76
00:17:37,373 --> 00:17:38,373
Je sors.
77
00:17:39,852 --> 00:17:41,101
Ça pue ici.
78
00:18:30,999 --> 00:18:32,042
Cesare.
79
00:18:36,881 --> 00:18:38,881
Allons prendre le petit déj chez Angelo.
80
00:18:39,803 --> 00:18:40,858
Allez.
81
00:18:41,406 --> 00:18:43,654
Faut qu'on mange quelque chose.
82
00:18:44,259 --> 00:18:46,273
Après, je te ramène chez toi.
83
00:18:46,274 --> 00:18:47,982
D'accord ? Viens.
84
00:19:02,257 --> 00:19:04,881
Combien de fois tu lui as dit ?
85
00:19:05,657 --> 00:19:06,864
Mais il a juste...
86
00:19:09,927 --> 00:19:12,469
On s'est aussi amusés, non ?
87
00:19:13,075 --> 00:19:14,533
Et on est encore là.
88
00:19:16,190 --> 00:19:17,558
C'était une autre époque.
89
00:19:27,107 --> 00:19:28,940
Ils t'ont posé des questions ?
90
00:19:50,365 --> 00:19:53,527
Tu devrais pas le faire toi-même.
Tu n'as pas pu attendre ?
91
00:20:00,133 --> 00:20:01,209
Mes condoléances.
92
00:20:03,070 --> 00:20:04,271
Merci.
93
00:20:05,174 --> 00:20:06,998
J'amène la sépulture chez les Dovettas.
94
00:20:06,999 --> 00:20:10,375
S'il appellent, dis-leur
de venir après 11 h.
95
00:20:12,501 --> 00:20:13,751
Merci.
96
00:20:41,928 --> 00:20:43,971
Elle ressemble à un petit moineau...
97
00:20:45,335 --> 00:20:47,458
mais... elle est forte.
98
00:20:54,254 --> 00:20:57,624
Tu peux faire les livraisons
avec moi. Comme ça on discute.
99
00:20:58,751 --> 00:21:01,562
Non, je rentre.
Micol est enfermé à l'intérieur.
100
00:22:39,960 --> 00:22:42,496
Arrête ou tu vas avoir
les couilles gonflées.
101
00:22:47,553 --> 00:22:48,929
On y va ?
102
00:22:53,040 --> 00:22:54,999
Et toi, Osvaldo, tu viens pas ?
103
00:22:55,809 --> 00:22:57,445
Faut que je surveille les vaches.
104
00:22:57,446 --> 00:23:00,347
Veinard.
T'as déjà un boulot !
105
00:23:23,167 --> 00:23:25,806
Allez.
Faut que je te montre un truc.
106
00:23:27,599 --> 00:23:29,243
C'est loin d'ici ?
107
00:23:29,945 --> 00:23:31,375
Une demi-heure.
108
00:23:34,631 --> 00:23:36,216
Tu viens ou pas ?
109
00:23:37,737 --> 00:23:39,569
Une des vaches est malade.
110
00:23:40,141 --> 00:23:41,522
Elle peut pas se lever.
111
00:23:42,089 --> 00:23:44,178
Elle a besoin de magnésium.
112
00:23:45,792 --> 00:23:48,228
Le temps que t'arrives, peut-être
qu'elle ira bien.
113
00:23:54,503 --> 00:23:56,203
Il est dans sa chambre.
114
00:24:10,266 --> 00:24:12,016
Cesare.
115
00:24:14,101 --> 00:24:15,435
Parin Giors.
116
00:24:16,572 --> 00:24:17,947
Et Adele ?
117
00:24:19,521 --> 00:24:21,361
Comment va Adele ?
118
00:24:24,092 --> 00:24:25,591
Adele est morte.
119
00:24:32,999 --> 00:24:34,626
Il y a six ans.
120
00:24:36,459 --> 00:24:38,250
C'était une beauté.
121
00:24:38,912 --> 00:24:41,083
Ces cheveux blonds.
122
00:24:41,714 --> 00:24:42,999
Une si petite chose.
123
00:24:44,741 --> 00:24:47,087
Elle ressemblait à une abeille.
124
00:24:51,909 --> 00:24:54,061
Ils t'ont raconté pour Fausto ?
125
00:25:03,469 --> 00:25:04,968
S'il te plaît, pardonne-moi.
126
00:25:06,521 --> 00:25:07,937
Je n'ai pas réussi.
127
00:25:18,099 --> 00:25:19,557
Pauvre Cesare.
128
00:25:20,751 --> 00:25:22,990
Tu es tout seul maintenant.
129
00:25:28,161 --> 00:25:30,564
Ce n'était plus une vie pour nous.
130
00:27:47,626 --> 00:27:48,667
Micol !
131
00:27:49,209 --> 00:27:50,437
Allez.
132
00:27:50,916 --> 00:27:52,806
Vas-y seul.
133
00:28:25,120 --> 00:28:26,120
Allô ?
134
00:28:27,013 --> 00:28:28,233
Salut Cesare.
135
00:28:30,999 --> 00:28:33,146
Une chose horrible est arrivée.
136
00:28:35,912 --> 00:28:37,580
Ça peut pas être toi.
137
00:28:40,365 --> 00:28:42,156
Tu l'aimais, non ?
138
00:28:46,443 --> 00:28:48,483
Tu ne dis rien ?
139
00:28:49,779 --> 00:28:52,599
Toujours le même mangeur
de pierres.
140
00:28:55,879 --> 00:28:57,838
Écoute-moi bien.
141
00:28:58,601 --> 00:29:00,340
Il manque quelque chose.
142
00:29:00,832 --> 00:29:03,610
Tu peux peut-être m'aider
à le retrouver.
143
00:29:04,197 --> 00:29:06,446
Je sais pas de quoi tu parles.
144
00:30:05,789 --> 00:30:06,789
Entre.
145
00:30:17,065 --> 00:30:18,815
J'ai pleuré toute la journée.
146
00:30:30,997 --> 00:30:32,955
Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ?
147
00:30:35,759 --> 00:30:37,384
Y a deux semaines, je crois.
148
00:30:41,916 --> 00:30:42,932
Et...?
149
00:30:44,211 --> 00:30:46,678
Quand es-tu devenu flic ?
150
00:30:52,000 --> 00:30:53,948
Il ne parlait pas de sa vie.
151
00:30:57,292 --> 00:30:59,640
Il venait juste pour discuter.
152
00:31:00,579 --> 00:31:03,497
- Il amenait une bouteille.
- Je sais ce qu'il t'amenait.
153
00:31:08,430 --> 00:31:10,138
Il avait l'air effrayé ?
154
00:31:11,135 --> 00:31:12,219
De qui ?
155
00:31:13,506 --> 00:31:14,900
Un père ?
156
00:31:14,901 --> 00:31:16,026
Ou un fils ?
157
00:31:17,144 --> 00:31:18,479
Il s'en fichait complètement.
158
00:31:18,999 --> 00:31:20,875
Et ses amis ?
159
00:31:20,876 --> 00:31:22,319
Pourquoi l'auraient-ils fait ?
160
00:31:23,417 --> 00:31:25,375
Il les a aidés à se faire
plein d'argent.
161
00:31:27,042 --> 00:31:29,957
Peut-être que quelque chose
lui a échappé ?
162
00:31:40,272 --> 00:31:42,769
La dernière fois que tu lui as parlé ?
163
00:31:45,999 --> 00:31:47,751
Ça t'intéresse maintenant ?
164
00:32:09,484 --> 00:32:10,610
Non.
165
00:32:21,013 --> 00:32:23,804
La dernière fois qu'il est venu,
il disait qu'il voulait partir.
166
00:32:25,310 --> 00:32:26,434
Où ça ?
167
00:32:26,963 --> 00:32:27,981
Aucune idée.
168
00:32:29,164 --> 00:32:32,319
Il a dit qu'il avait un genre
d'assurance.
169
00:32:33,999 --> 00:32:35,375
Il se sentait protégé.
170
00:32:36,584 --> 00:32:38,167
Peut-être qu'il se moquait de moi.
171
00:32:46,310 --> 00:32:48,429
Tu peux lui pardonner maintenant ?
172
00:32:51,893 --> 00:32:53,435
J'ai le choix ?
173
00:34:33,235 --> 00:34:34,235
Monsieur ?
174
00:34:35,375 --> 00:34:36,476
Monsieur !
175
00:35:49,680 --> 00:35:51,803
Demain, je dois aller au siège.
176
00:35:52,623 --> 00:35:55,623
Ils savent que j'enverrai pas
de patrouille les nuits de livraison.
177
00:35:56,391 --> 00:35:58,404
En plus, je mettrai
des barrages routiers.
178
00:35:58,405 --> 00:36:00,698
S'ils trouvent les paiements,
je serai accusé.
179
00:36:01,373 --> 00:36:04,767
À mon époque, on était contents
avec une nouvelle montre et du sanglier.
180
00:36:05,612 --> 00:36:07,111
Tu n'étais pas Fausto.
181
00:36:07,936 --> 00:36:10,505
Avec tout ça,
j'ai besoin d'une part de gâteau.
182
00:36:10,506 --> 00:36:12,340
Bien.
183
00:36:12,341 --> 00:36:14,541
Prends-toi un digestif.
184
00:36:16,693 --> 00:36:18,445
Attention, je sais aussi des choses.
185
00:36:35,813 --> 00:36:37,937
J'ai dit que ton granit
était mieux.
186
00:36:38,466 --> 00:36:41,034
Grès est joli
mais a besoin d'être entretenu.
187
00:36:44,990 --> 00:36:46,707
T'écoutes jamais.
188
00:36:48,690 --> 00:36:50,666
Et ces fleurs ?
189
00:36:51,044 --> 00:36:52,446
C'est toi ?
190
00:36:53,080 --> 00:36:54,248
C'est Ania.
191
00:36:55,042 --> 00:36:58,209
Je lui ai raconté des choses
et elle l'a adorée.
192
00:37:15,569 --> 00:37:18,291
Pourquoi ils l'appellent le "Français" ?
193
00:37:18,292 --> 00:37:19,959
Juste pour se moquer de lui.
194
00:37:20,999 --> 00:37:23,197
Quand il était petit,
son père l'a amené en France
195
00:37:23,198 --> 00:37:26,408
et à partir de là, les choses
ont empiré pour lui.
196
00:37:27,083 --> 00:37:29,292
Comment il connaît le type
de Caldane ?
197
00:37:30,674 --> 00:37:32,132
C'était son "parrain".
198
00:37:32,645 --> 00:37:34,753
Il lui a appris le métier,
mais le filleul était
199
00:37:34,754 --> 00:37:36,972
plus mauvais voleur que lui
et il l'a arnaqué.
200
00:37:39,130 --> 00:37:40,505
Celui-là est encore mouillé.
201
00:37:42,409 --> 00:37:44,241
Tiens. Marque-le.
202
00:37:44,999 --> 00:37:46,867
On le laisse pour un autre jour.
203
00:37:50,179 --> 00:37:53,375
C'est vrai que sa cicatrice
date de la Légion ?
204
00:37:54,508 --> 00:37:57,375
Des conneries, bien sûr que non.
205
00:37:57,376 --> 00:38:01,042
Va raconter des mensonges ailleurs !
"Légion"...
206
00:38:01,906 --> 00:38:05,139
Une nuit, les flics l'ont surpris
à la frontière
207
00:38:05,140 --> 00:38:07,140
et lui ont donné une bonne leçon.
208
00:38:08,396 --> 00:38:11,191
Ça lui apprendra à mentir.
209
00:38:13,772 --> 00:38:16,772
Mais s'il l'a appris au type
de Caldane, pourquoi...
210
00:38:18,967 --> 00:38:21,757
Si un chien pouvait parler,
il mangerait à table.
211
00:38:25,669 --> 00:38:28,876
Si on rate le marché,
on mangera du fromage pendant un an.
212
00:39:12,870 --> 00:39:15,954
Quand vous l'avez découvert,
il était dans cette position?
213
00:39:17,570 --> 00:39:19,258
Vous l'avez pas touché ?
214
00:39:19,259 --> 00:39:21,528
Même pas pour vérifier
s'il était mort ?
215
00:39:23,641 --> 00:39:26,433
C'était pas la peine.
Il était à plat ventre.
216
00:39:33,616 --> 00:39:36,243
Quand vous avez appelé la police,
vous avez dit :
217
00:39:37,227 --> 00:39:39,352
"Ils ont tué Fausto à Balme".
218
00:39:41,217 --> 00:39:43,734
La déposition que vous avez signée
cette nuit-là stipulait
219
00:39:43,735 --> 00:39:45,730
que vous n'aviez pas remarqué
les impacts de balles
220
00:39:45,731 --> 00:39:48,722
jusqu'à ce que vous y retourniez
avec l'inspecteur et le docteur.
221
00:39:54,498 --> 00:39:56,951
Vous pensiez pas qu'il avait pu tomber ?
222
00:39:58,003 --> 00:39:59,212
Ou sauter ?
223
00:40:01,272 --> 00:40:04,738
Pardon, Chef.
Il était détesté au village.
224
00:40:09,083 --> 00:40:11,593
La dernière fois
que vous avez vu Fausto Berardi ?
225
00:40:11,594 --> 00:40:13,614
Ils ne s'étaient pas vu depuis longtemps.
226
00:40:15,594 --> 00:40:17,093
Laissez-le répondre.
227
00:40:19,945 --> 00:40:21,742
Alors, quand ?
228
00:40:21,743 --> 00:40:23,318
Jeudi dernier.
229
00:40:27,842 --> 00:40:29,758
Vous aviez organisé la rencontre ?
230
00:40:31,375 --> 00:40:33,501
Je l'ai rencontré par hasard
au bar.
231
00:40:35,417 --> 00:40:36,999
Vous avez parlé de quoi ?
232
00:40:40,599 --> 00:40:42,342
Vous étiez amis.
233
00:40:45,639 --> 00:40:47,435
Dans le passé, oui.
234
00:40:47,436 --> 00:40:48,876
Vous pouvez pas fumer ici.
235
00:40:50,366 --> 00:40:51,534
Vous le savez.
236
00:40:59,061 --> 00:41:01,061
Que fais-tu, bon sang ?
237
00:41:06,161 --> 00:41:07,453
Inspecteur,
238
00:41:08,435 --> 00:41:10,435
ils ont besoin de vous
pour un aspect technique.
239
00:41:13,286 --> 00:41:14,702
Entendu.
240
00:41:23,626 --> 00:41:25,375
Je peux en avoir une ?
241
00:41:49,343 --> 00:41:51,345
Une idée de qui aurait pu
faire ça ?
242
00:41:53,718 --> 00:41:55,969
Il jouait un jeu dangereux.
243
00:41:57,499 --> 00:41:59,459
Mais vous lui avez appris, non ?
244
00:42:00,494 --> 00:42:02,923
J'aurais adoré lui apprendre
quelque chose.
245
00:42:05,779 --> 00:42:07,794
Je crois pas que j'aurais réussi.
246
00:42:11,459 --> 00:42:13,166
Vous n'avez pas peur.
247
00:42:18,772 --> 00:42:20,856
Un peu depuis que je vous parle.
248
00:42:27,836 --> 00:42:30,417
Pour moi, une tranche
de pain de seigle.
249
00:42:33,665 --> 00:42:34,867
Je te fais crédit, Toni ?
250
00:42:34,868 --> 00:42:38,524
Oui, s'il te plaît. Je te paierai
jeudi après le marché.
251
00:42:38,525 --> 00:42:40,460
Ciao.
252
00:42:42,693 --> 00:42:45,666
Tu as du pain rassis
pour les lapins d'Osvaldo ?
253
00:42:46,071 --> 00:42:48,268
- Tu en veux combien ?
- Quatre kilos.
254
00:43:02,549 --> 00:43:03,756
Tiens.
255
00:43:08,999 --> 00:43:11,625
C'est arrivé il y a un mois
mais tu ne venais pas.
256
00:43:20,667 --> 00:43:22,803
Pourquoi tu lui as pas écrit ?
257
00:45:16,876 --> 00:45:17,999
Bouge pas.
258
00:45:18,667 --> 00:45:19,667
Stop.
259
00:45:24,999 --> 00:45:26,167
Tourne-toi.
260
00:45:27,083 --> 00:45:29,530
Tourne-toi ou je te tue.
261
00:46:03,565 --> 00:46:06,667
Il y a des gens dans une grange
à Balme.
262
00:46:13,167 --> 00:46:15,709
Le type de Caldane
les a amenés là-bas.
263
00:46:23,044 --> 00:46:24,584
Ton manteau.
264
00:46:26,149 --> 00:46:27,815
J'ai essayé de le nettoyer.
265
00:46:29,409 --> 00:46:32,025
Mets du talc dessus
quand tu rentreras chez toi.
266
00:46:40,052 --> 00:46:41,842
Il y a un enfant aussi.
267
00:46:45,281 --> 00:46:47,529
Normalement, la police
s'en occupe.
268
00:46:48,444 --> 00:46:49,904
Va leur dire.
269
00:46:50,542 --> 00:46:52,709
Si c'est vrai, ils les nourriront.
270
00:46:59,417 --> 00:47:00,792
Et quoi ?
271
00:47:03,042 --> 00:47:04,834
Ils les renverront chez eux.
272
00:47:07,667 --> 00:47:10,531
Tu t'es déjà fait poignarder une fois.
Ça t'a pas suffi ?
273
00:47:37,467 --> 00:47:38,969
Que s'est-il passé ?
274
00:47:40,530 --> 00:47:42,322
J'ai heurté une branche.
275
00:47:42,323 --> 00:47:45,666
Une maudite branche.
Toujours pas de lumière sur ton vélo ?
276
00:47:47,292 --> 00:47:48,999
Viens voir les photos.
277
00:48:03,216 --> 00:48:04,376
Comment va ta vache ?
278
00:48:04,914 --> 00:48:06,246
C'est quoi ?
279
00:48:08,187 --> 00:48:10,586
- Donne.
- Bon sang, je te le rendrai pas.
280
00:48:10,587 --> 00:48:13,049
Tu sais qu'on doit lire
le courrier tous ensemble.
281
00:48:13,050 --> 00:48:14,822
Voyons voir qui t'a écrit ça.
282
00:48:16,261 --> 00:48:17,593
Il n'y a pas d'expéditeur.
283
00:48:18,167 --> 00:48:20,251
Alors, ça doit être des infos
sensibles.
284
00:48:26,366 --> 00:48:27,784
Rends moi ça s'il te plaît.
285
00:48:33,876 --> 00:48:35,501
Tu es un génie !
286
00:48:36,025 --> 00:48:38,151
Ici, on se masturbe devant
les photos de Donatella.
287
00:48:38,152 --> 00:48:40,053
Et lui, c'est un expert en femmes.
288
00:48:40,619 --> 00:48:41,619
Les gars...
289
00:48:42,909 --> 00:48:46,226
Une sirène.
Les sirènes comptent double.
290
00:48:52,459 --> 00:48:54,381
Bon sang, tu fais quoi ?
291
00:48:54,601 --> 00:48:57,171
Tu vas mettre le feu à ma maison.
Ma moto ?
292
00:49:01,999 --> 00:49:04,390
Ta mère est une prostituée
alcoolique.
293
00:49:04,391 --> 00:49:06,880
Ils restent avec toi car
tu leur fais de la peine.
294
00:49:38,193 --> 00:49:39,358
Assieds-toi.
295
00:50:00,567 --> 00:50:02,318
Où est l'autre moitié ?
296
00:50:05,185 --> 00:50:07,808
Si tu veux jouer au malin,
sois plus intelligent.
297
00:50:13,905 --> 00:50:15,418
Mets-en. Putain !
298
00:50:23,013 --> 00:50:24,305
Mets-en.
299
00:50:53,999 --> 00:50:55,667
Maintenant, je te reconnais.
300
00:52:02,397 --> 00:52:03,607
Je peux ?
301
00:52:15,780 --> 00:52:19,006
- Un autre verre.
- Non, merci. Je suis en service.
302
00:52:33,626 --> 00:52:35,375
On a retrouvé le van de Berardi.
303
00:52:37,000 --> 00:52:40,027
Les sièges ont été entaillés,
les portières enlevées.
304
00:52:41,232 --> 00:52:42,982
Pareil chez lui.
305
00:52:43,532 --> 00:52:46,533
Quelqu'un cherchait quelque chose
ou voulait nous le faire croire.
306
00:52:48,286 --> 00:52:51,905
On sait que ça ne collait pas
entre vous et Berardi.
307
00:52:54,673 --> 00:52:56,255
Et si c'était pas moi ?
308
00:52:58,167 --> 00:52:59,999
Alors, vous pourriez être le prochain.
309
00:53:16,689 --> 00:53:18,699
On l'a trouvé dans le van de Berardi.
310
00:53:20,515 --> 00:53:22,265
Il vous aimait sûrement beaucoup.
311
00:53:24,209 --> 00:53:25,906
C'était votre femme ?
312
00:53:29,795 --> 00:53:31,380
Elle était très belle.
313
00:53:34,648 --> 00:53:36,984
À sa mort, elle avait perdu 35 kilos.
314
00:53:39,065 --> 00:53:40,454
Ils me l'ont dit.
315
00:53:54,927 --> 00:53:56,677
Vous devriez changer de chemise.
316
00:54:01,275 --> 00:54:03,677
La tache sur votre manche
ressemble à du sang.
317
00:54:26,805 --> 00:54:29,102
- Bon sang, tu fais quoi ?
- La route...
318
00:54:36,778 --> 00:54:39,913
- Quelle route doit-on prendre ?
- Va-t'en, idiot !
319
00:54:42,726 --> 00:54:44,218
Dégage !
320
00:54:58,584 --> 00:55:00,901
Tu vois toute cette neige là-bas ?
321
00:55:08,877 --> 00:55:10,514
Où sont-ils ?
322
00:55:10,515 --> 00:55:12,846
À Maddalene,
il y a un chemin pour Balme...
323
00:55:13,507 --> 00:55:15,384
Il les a mis dans les granges
russes.
324
00:55:16,130 --> 00:55:18,845
Dans la neige, faut 3 heures
pour arriver en haut et 5 en France.
325
00:55:18,846 --> 00:55:21,854
Avec des bottes et des raquettes.
Tu crois qu'il en ont ?
326
00:55:25,083 --> 00:55:26,915
Ils doivent aller par où ?
327
00:55:26,916 --> 00:55:29,717
Tu as vu cette maison ?
Une dame âgée vit ici.
328
00:55:29,718 --> 00:55:32,721
Elle est grabataire.
Son fils est un bon à rien.
329
00:55:32,722 --> 00:55:36,036
Si tu veux faire une bonne action,
cuisine pour elle et nettoie-lui le cul.
330
00:55:47,459 --> 00:55:49,999
L'autre type pensait être malin.
331
00:55:50,631 --> 00:55:52,419
On vient de l'enterrer.
332
00:56:08,828 --> 00:56:10,404
Sergio, dépêche !
333
00:56:52,546 --> 00:56:54,922
Retourne-toi, putain !
334
00:56:55,999 --> 00:56:57,469
Pour quand ?
335
00:56:58,018 --> 00:57:00,387
Ce soir ou demain,
mais il se retourne pas.
336
00:57:05,780 --> 00:57:07,325
J'appelle le vétérinaire ?
337
00:57:08,159 --> 00:57:09,701
Tu plaisantes ?
338
00:57:11,123 --> 00:57:13,700
J'ai fait accoucher ta mère
sur la table de la cuisine.
339
00:57:13,701 --> 00:57:16,178
Je vais pas appeler
un docteur pour une vache.
340
00:59:56,982 --> 00:59:58,232
Ferme-la.
341
01:00:01,401 --> 01:00:02,936
Sors du passage !
342
01:00:05,584 --> 01:00:06,875
Bon sang !
343
01:00:06,876 --> 01:00:08,745
- Tu vois cette chaise ?
- Oui.
344
01:00:08,895 --> 01:00:11,311
Je vais te la briser sur le dos.
Compris ?
345
01:00:28,876 --> 01:00:30,000
Appelle Antonio.
346
01:00:31,632 --> 01:00:33,292
Ferme-la. Va chercher Antonio.
347
01:00:33,959 --> 01:00:35,836
Dis-lui que c'est le Français.
348
01:00:42,940 --> 01:00:44,940
Tu n'aurais pas dû faire ça.
349
01:00:45,726 --> 01:00:48,101
Tu le sais très bien.
350
01:01:04,973 --> 01:01:06,973
Éteins la lumière, s'il te plaît.
351
01:01:15,927 --> 01:01:18,343
Il traînait vers chez Berardi.
352
01:01:20,685 --> 01:01:23,517
Les traces qu'on a trouvées
à Balme sont de sa moto.
353
01:01:25,635 --> 01:01:28,270
Il a un père.
Pourquoi m'avoir appelé ?
354
01:01:30,125 --> 01:01:31,749
Il vous a demandé.
355
01:01:45,239 --> 01:01:47,209
Vous êtes le Français, non ?
356
01:01:57,772 --> 01:02:00,554
Tu connais M. Berardi que de vue ?
357
01:02:05,225 --> 01:02:07,083
Alors pourquoi t'es entré chez lui ?
358
01:02:07,834 --> 01:02:09,083
Je ne suis pas entré.
359
01:02:10,375 --> 01:02:12,258
Disons que tu l'as pas fait.
360
01:02:12,259 --> 01:02:14,202
Pourquoi traînais-tu par là ?
361
01:02:15,000 --> 01:02:18,209
Les gens vont voir la maison
des victimes.
362
01:02:18,811 --> 01:02:20,396
Les gens le font.
363
01:02:33,865 --> 01:02:35,865
Tu nous as demandé de l'appeler.
364
01:02:36,803 --> 01:02:38,636
Que veux-tu lui dire ?
365
01:02:41,733 --> 01:02:44,733
Vous m'avez dit que je pourrai
repartir libre avec un adulte.
366
01:02:46,430 --> 01:02:49,169
Je voulais pas appeler mon père.
Alors, j'ai pensé à lui.
367
01:02:50,676 --> 01:02:53,064
C'est lui qui t'as envoyé
à cette maison ?
368
01:02:53,065 --> 01:02:54,157
Non.
369
01:02:55,209 --> 01:02:56,777
T'en penses quoi ?
370
01:02:59,669 --> 01:03:01,815
Si c'est vrai, c'est une mauvaise habitude.
371
01:03:03,483 --> 01:03:04,809
Comment ça ?
372
01:03:04,810 --> 01:03:07,221
Aller voir la maison des victimes.
373
01:03:10,726 --> 01:03:12,518
Inspecteur ?
374
01:03:14,862 --> 01:03:17,865
Prends les empreintes du garçon.
Après, il pourra y aller.
375
01:03:21,751 --> 01:03:23,237
Et ça ?
376
01:03:23,918 --> 01:03:27,250
Comment peux-tu partir de chez toi
sans tes vêtements de femme ?
377
01:03:41,959 --> 01:03:44,999
Tu croyais que la route
allait être écrite sur le mur ?
378
01:03:45,834 --> 01:03:48,417
- Ou tu cherchais de l'argent ?
- Je ne suis pas entré.
379
01:03:49,083 --> 01:03:52,132
Si tu ne voulais pas entrer,
tu es encore plus bête.
380
01:03:52,933 --> 01:03:54,000
Tu veux aller en France ?
381
01:03:54,001 --> 01:03:55,838
Je te donnerai l'argent
mais oublie ça.
382
01:03:55,839 --> 01:03:56,869
Pourquoi ?
383
01:03:56,870 --> 01:03:59,173
On peut pas le faire.
C'est trop dangereux.
384
01:04:01,112 --> 01:04:03,777
- Pourquoi pas ?
- La police est après toi.
385
01:04:05,078 --> 01:04:06,583
C'est moi qui pose les questions.
386
01:04:06,813 --> 01:04:08,449
Va boire, trouve-toi une fille.
387
01:04:09,229 --> 01:04:11,229
Pourquoi t'insistes à faire
ce que tu peux pas faire ?
388
01:04:11,230 --> 01:04:13,041
Pourquoi tout ça ?
389
01:04:13,042 --> 01:04:14,755
Car personne d'autre le fera.
390
01:04:20,553 --> 01:04:22,305
Quelqu'un doit le faire.
391
01:04:34,184 --> 01:04:36,080
Pourquoi t'es allé à Balme ?
392
01:04:40,477 --> 01:04:42,153
Je cherchais une vache.
393
01:04:42,516 --> 01:04:44,574
Elle s'est perdue. Puis, je l'ai vue.
394
01:04:45,154 --> 01:04:47,165
- Dimanche ?
- Oui.
395
01:04:49,457 --> 01:04:51,041
Il était seul ?
396
01:04:51,865 --> 01:04:53,313
Il était avec une femme.
397
01:08:40,702 --> 01:08:42,356
Ça réchauffe.
398
01:08:50,381 --> 01:08:52,341
Donc, vous me suiviez.
399
01:08:54,099 --> 01:08:55,366
Non.
400
01:08:59,042 --> 01:09:01,626
Pourquoi vous n'êtes plus passeur ?
401
01:09:03,649 --> 01:09:05,857
Ça devenait différent.
402
01:09:06,510 --> 01:09:08,135
Ça ne me plaisait plus.
403
01:09:11,615 --> 01:09:14,033
Pourquoi vous ne répondez pas
au téléphone ?
404
01:09:55,670 --> 01:09:57,231
Ettore est à l'usine.
405
01:10:04,744 --> 01:10:06,326
Il le savait ?
406
01:10:11,547 --> 01:10:13,041
C'était fini.
407
01:10:13,042 --> 01:10:15,000
Dimanche dernier, ça ne l'était pas.
408
01:10:17,073 --> 01:10:18,789
Ma décision était déjà prise.
409
01:10:18,790 --> 01:10:21,155
Mais Fausto voulait parler
une dernière fois.
410
01:10:23,754 --> 01:10:25,058
Parler de quoi ?
411
01:10:26,656 --> 01:10:28,448
Il voulait qu'on parte.
412
01:10:29,584 --> 01:10:31,417
Il disait qu'il avait de l'argent.
413
01:10:32,432 --> 01:10:33,967
Mais je suis partie.
414
01:10:35,764 --> 01:10:38,338
J'ai entendu les nouvelles
le lendemain.
415
01:10:41,576 --> 01:10:43,094
Quelqu'un t'a vue ?
416
01:10:53,651 --> 01:10:54,931
Pourquoi là-bas ?
417
01:10:56,607 --> 01:10:58,937
Il disait que t'allais là-bas
avec Adele,
418
01:10:59,484 --> 01:11:01,569
pour se cacher de son père.
419
01:11:02,874 --> 01:11:06,192
Tu lui donnais les clés
quand il était jeune,
420
01:11:08,960 --> 01:11:11,371
pour qu'il puisse y aller
avec son amoureuse
421
01:11:14,805 --> 01:11:16,877
Ettore et moi, on a lutté.
422
01:11:19,751 --> 01:11:22,316
S'il le découvre, on perdra tout.
423
01:12:30,124 --> 01:12:32,124
Tu as amené quelque chose ?
424
01:12:37,876 --> 01:12:38,999
Cesare...
425
01:12:40,516 --> 01:12:42,764
Depuis quand on se connaît ?
426
01:12:45,459 --> 01:12:46,875
Tu l'as fait tuer ?
427
01:12:48,088 --> 01:12:49,420
Qui ? Fausto ?
428
01:12:50,686 --> 01:12:52,773
Si je te dis que non,
tu ne me croiras pas.
429
01:12:53,459 --> 01:12:56,009
Si je te dis oui, tu feras quoi ?
430
01:12:57,501 --> 01:12:59,646
C'est bête de vouloir savoir.
431
01:13:02,292 --> 01:13:05,252
Surtout quand c'est le doute
qui nous maintient en vie.
432
01:13:06,787 --> 01:13:08,975
Tu n'avais pas besoin
de tuer mon chien.
433
01:13:12,740 --> 01:13:14,490
Pas de souvenir...
434
01:13:15,559 --> 01:13:18,032
Pas de haine, pas de principes...
435
01:13:19,417 --> 01:13:21,501
C'est le monde du futur.
436
01:13:22,250 --> 01:13:24,805
Je voulais m'assurer que tu comprennes.
437
01:13:27,047 --> 01:13:28,942
Fausto n'a pas fini son travail.
438
01:13:29,725 --> 01:13:31,507
Envoie quelqu'un pour le finir.
439
01:13:31,508 --> 01:13:32,799
Pourquoi tu ne le finis pas ?
440
01:13:34,339 --> 01:13:36,116
Tu étais un bon passeur.
441
01:13:36,366 --> 01:13:37,550
Ou peut-être ce gars.
442
01:13:37,551 --> 01:13:40,420
Tu lui apprends le métier, non ?
Non, mangeur de pierres ?
443
01:13:41,658 --> 01:13:43,575
Bien sûr, ça peut mal tourner.
444
01:13:44,626 --> 01:13:48,195
Ils pourraient trouver les
cadavres de ces pauvres gens.
445
01:13:49,865 --> 01:13:51,325
Ou celui du garçon.
446
01:13:55,384 --> 01:13:57,447
Tu as deux jours pour ramener
mes affaires :
447
01:13:57,448 --> 01:13:58,889
Poudre, papier et pierre.
448
01:13:59,537 --> 01:14:01,208
En même temps.
449
01:14:03,677 --> 01:14:06,268
Et puis, après le chien...
450
01:14:08,792 --> 01:14:11,251
Va falloir qu'on choisisse
un chef.
451
01:15:37,755 --> 01:15:39,755
Clinique Santa Caterina
452
01:16:44,299 --> 01:16:45,882
C'est Ettore qui le voulait.
453
01:16:48,428 --> 01:16:50,024
Il pouvait pas avoir d'enfants.
454
01:16:52,034 --> 01:16:54,703
Quand Fausto a appris que
j'étais enceinte,
455
01:16:55,961 --> 01:16:59,128
il s'en fichait de l'argent
qu'il avait obtenu de lui.
456
01:17:01,404 --> 01:17:05,025
Il disait que le bébé était le sien
et que tout le monde devait le savoir.
457
01:17:06,725 --> 01:17:09,227
Il voulait que je quitte Ettore
pour partir avec lui.
458
01:17:10,190 --> 01:17:11,438
Et toi ?
459
01:17:12,444 --> 01:17:13,946
Je voulais un bébé.
460
01:17:15,954 --> 01:17:17,566
Et Ettore aussi.
461
01:18:05,495 --> 01:18:07,287
Faut que je vous parle.
462
01:18:20,670 --> 01:18:22,610
Le garçon n'a rien à avoir
avec tout ça.
463
01:18:23,831 --> 01:18:25,538
Arrêtez de le suivre.
464
01:18:35,959 --> 01:18:37,725
J'ai juste besoin de deux jours.
465
01:18:38,663 --> 01:18:40,693
Vous avez décidé de l'aider.
466
01:18:41,779 --> 01:18:44,091
Dans deux jours, vous pourrez faire
ce que vous avez à faire.
467
01:18:47,242 --> 01:18:49,151
Je suis pas douée pour les affaires.
468
01:19:07,521 --> 01:19:09,686
Ça vaut la peine d'attendre
deux jours ?
469
01:19:12,020 --> 01:19:13,865
Fausto a fait très attention.
470
01:19:15,299 --> 01:19:16,841
Ça n'aide pas.
471
01:19:21,429 --> 01:19:24,034
Qu'est-ce qui vous fait penser
que je tiendrai ma promesse ?
472
01:19:27,510 --> 01:19:30,344
Vous avez l'air d'une personne
qui les tient.
473
01:19:41,531 --> 01:19:44,073
Pas assez mauvais pour vous ?
474
01:20:26,436 --> 01:20:27,437
Allô ?
475
01:20:28,334 --> 01:20:29,710
Oui. Je t'écoute.
476
01:20:59,999 --> 01:21:01,999
Hier soir, je suis allé chez Fausto.
477
01:21:15,780 --> 01:21:18,263
Mais la police y était déjà, non ?
478
01:21:18,264 --> 01:21:19,780
Je savais où chercher.
479
01:21:20,667 --> 01:21:23,667
Il avait caché deux paquets,
peut-être 4 ou 5 kilos.
480
01:21:24,649 --> 01:21:26,148
Et une pile de billets.
481
01:21:27,432 --> 01:21:28,961
Ils l'ont tué pour ça ?
482
01:21:28,962 --> 01:21:30,631
Je sais pas.
483
01:21:30,632 --> 01:21:32,882
Peut-être qu'il allait faire
une livraison.
484
01:21:33,475 --> 01:21:34,768
Tu les as pris ?
485
01:21:36,274 --> 01:21:38,274
Il y avait quelque chose... de bizarre.
486
01:21:39,821 --> 01:21:40,821
Quoi ?
487
01:21:41,924 --> 01:21:43,731
Des tests cliniques ont été réalisés.
488
01:21:44,751 --> 01:21:45,999
Des trucs médicaux.
489
01:21:51,561 --> 01:21:54,181
Il est tard. Je dois y aller.
490
01:21:57,805 --> 01:21:59,014
Et Ania ?
491
01:22:00,551 --> 01:22:02,094
Elle se sent pas bien.
492
01:23:05,487 --> 01:23:07,540
Pourquoi t'as changé d'avis ?
493
01:23:07,541 --> 01:23:09,560
Tais-toi, pas tes affaires.
494
01:23:10,384 --> 01:23:13,727
je ne le fais pas pour toi,
ni pour eux.
495
01:23:14,491 --> 01:23:15,662
C'est clair ?
496
01:23:20,117 --> 01:23:23,233
Demain soir,
va à l'ancien cimetière à Balme.
497
01:23:23,234 --> 01:23:25,806
Prends pas le chemin habituel,
prends le chemin muletier.
498
01:23:28,430 --> 01:23:29,763
Et arrête de boire.
499
01:24:11,497 --> 01:24:13,165
Allez.
500
01:24:47,970 --> 01:24:49,636
Oublie le garçon.
501
01:24:52,625 --> 01:24:54,394
Pourquoi tu veux traverser ?
502
01:24:54,864 --> 01:24:56,259
Ça t'apportera quoi ?
503
01:24:56,781 --> 01:24:59,072
On a assez fait de trafic comme ça.
504
01:25:02,826 --> 01:25:05,826
On aurait pu faire
la même chose pour une autre raison.
505
01:25:08,409 --> 01:25:09,576
Laquelle ?
506
01:25:11,553 --> 01:25:13,221
Pour aider les gens ?
507
01:25:15,018 --> 01:25:16,476
Pour aller au paradis ?
508
01:25:19,330 --> 01:25:21,663
Car personne d'autre ne le fera.
509
01:25:23,787 --> 01:25:25,454
Oublie, Cesare.
510
01:25:27,185 --> 01:25:29,310
On les a toujours fait traverser.
511
01:25:31,026 --> 01:25:32,933
Y a jamais eu de mort.
512
01:25:37,024 --> 01:25:39,357
On n'a pas réussi à faire traverser Fausto.
513
01:25:46,469 --> 01:25:48,469
Tu veux me dire quelque chose ?
514
01:26:19,275 --> 01:26:20,359
Allez.
515
01:26:31,549 --> 01:26:32,549
Creuse.
516
01:26:35,584 --> 01:26:36,584
Creuse.
517
01:27:24,167 --> 01:27:25,792
Va chercher les couvertures.
518
01:27:45,476 --> 01:27:47,225
On prend pas celles-là ?
519
01:27:47,768 --> 01:27:50,563
S'ils tombent, tu veux tomber aussi ?
520
01:28:52,635 --> 01:28:54,024
Ils viennent d'où ?
521
01:28:56,999 --> 01:28:58,999
Ils ne prennent plus soin d'eux.
522
01:29:07,346 --> 01:29:09,216
J'aurai une cicatrice ?
523
01:29:10,830 --> 01:29:12,372
T'en veux une ?
524
01:29:14,653 --> 01:29:17,492
N'utilise pas nos noms
et ne touche pas leurs affaires.
525
01:29:17,493 --> 01:29:19,463
S'ils posent des questions, je répondrai.
526
01:29:20,304 --> 01:29:22,178
Certains parlent français ?
527
01:29:41,674 --> 01:29:43,684
Assieds-toi.
528
01:29:44,065 --> 01:29:45,886
Asseyez-vous.
529
01:29:48,999 --> 01:29:50,417
Restez calmes.
530
01:29:52,701 --> 01:29:53,743
Restez calmes.
531
01:30:02,196 --> 01:30:03,487
Quel âge a-t-il ?
532
01:30:05,463 --> 01:30:06,463
Un an.
533
01:30:14,422 --> 01:30:16,130
Il faut pas allumer le feu.
534
01:30:24,710 --> 01:30:27,710
Vérifie si leurs chaussures
sont adaptées à la neige.
535
01:30:51,248 --> 01:30:52,956
Ceci est pour l'enfant.
536
01:30:56,751 --> 01:30:58,626
On part quand, Monsieur ?
537
01:31:30,731 --> 01:31:32,588
Quand tu commenceras,
une semaine avant de traverser,
538
01:31:32,589 --> 01:31:35,762
garde une pierre dans ta bouche
aussi grosse que ton pouce.
539
01:31:36,740 --> 01:31:38,999
Tu l'enlèveras une semaine
après avoir traversé.
540
01:31:40,626 --> 01:31:43,070
Ton parrain vérifiera
si tu l'as encore.
541
01:31:43,999 --> 01:31:45,626
Alors, tu seras passeur.
542
01:32:55,909 --> 01:32:58,626
Allez-y !
543
01:32:59,751 --> 01:33:02,382
Pas s'asseoir !
544
01:33:05,104 --> 01:33:06,920
- C'est loin ?
- N'y pensez pas.
545
01:33:07,448 --> 01:33:10,124
C'est pas moi, c'est le vieux.
Il est épuisé.
546
01:33:15,186 --> 01:33:18,265
Donne-lui de l'eau. On part directement.
547
01:33:25,083 --> 01:33:28,308
Nous devons aller là-bas.
Tu comprends ?
548
01:33:29,524 --> 01:33:32,980
Prends avec toi les autres.
Je reste.
549
01:33:36,672 --> 01:33:38,797
Je laisse jamais personne.
550
01:34:38,701 --> 01:34:39,909
Descendez !
551
01:36:10,787 --> 01:36:14,308
Mon bébé va naître dans quelques jours.
552
01:36:14,912 --> 01:36:17,111
C'est pas votre bébé, c'est celui de Fausto.
553
01:36:18,608 --> 01:36:21,148
Il voulait être père.
Cette ordure.
554
01:36:26,922 --> 01:36:28,421
Que puis-je faire ?
555
01:36:30,595 --> 01:36:32,041
Laisse-moi vivre.
556
01:36:32,651 --> 01:36:34,787
Je veux voir mon fils.
557
01:36:35,822 --> 01:36:38,007
Je veux voir mon bébé.
558
01:38:39,028 --> 01:38:40,387
Descendez.
559
01:38:44,721 --> 01:38:45,763
Attendez ici
560
01:39:13,521 --> 01:39:15,355
Tu as quatre heures de retard.
561
01:39:26,639 --> 01:39:29,803
Pas de bazar dans mon van.
Compris ?
562
01:39:30,658 --> 01:39:31,954
Allez !
563
01:39:31,955 --> 01:39:34,056
Dépêchez-vous.
564
01:39:34,057 --> 01:39:36,843
On y va.
565
01:39:36,844 --> 01:39:39,912
Bougez pas et pas un mot
avant qu'on arrive.
566
01:39:39,913 --> 01:39:41,883
Y a de l'eau à l'intérieur.
567
01:39:41,884 --> 01:39:43,684
Tu sais où est ta mère.
568
01:39:48,494 --> 01:39:51,558
Va à Marseille et renseigne-toi.
Elle n'est pas loin.
569
01:39:57,078 --> 01:39:58,745
Prends ça, ça te dépannera.
570
01:40:00,529 --> 01:40:02,035
J'insiste.
571
01:40:09,877 --> 01:40:11,501
Qui a tiré ?
572
01:40:12,724 --> 01:40:14,474
Peu importe maintenant.
573
01:40:15,865 --> 01:40:16,866
File.
574
01:40:16,866 --> 01:40:18,860
Sous-titres : Florence Razimbaud
39945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.