All language subtitles for The.Other.Side.Of.Underneath.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,828 Man: Off you go, baby! 4 00:00:15,458 --> 00:00:18,575 Elsa, go out to sea backwards! 5 00:00:46,292 --> 00:00:48,874 Child: Oh, my towel's falling off. 6 00:00:54,708 --> 00:00:56,619 My towel's falling off! 7 00:04:20,542 --> 00:04:22,954 & onward Christian soldiers 8 00:04:34,792 --> 00:04:37,124 Child: There it is! 9 00:04:37,292 --> 00:04:38,873 What is it? 10 00:04:39,042 --> 00:04:40,452 Second child: Where? 11 00:04:40,625 --> 00:04:42,490 Child: It's an ambulance, is it? 12 00:04:42,667 --> 00:04:44,532 Where's mummy? 13 00:04:44,708 --> 00:04:46,915 - Gone. - She's gone? 14 00:05:09,917 --> 00:05:12,158 Woman: I can't breathe. 15 00:07:07,000 --> 00:07:10,197 Woman: I'm watching my hands ageing. 16 00:07:10,375 --> 00:07:12,787 He'll come for me. 17 00:07:39,500 --> 00:07:45,075 Devoted wife and mother, up and down with the big jug, 18 00:07:45,250 --> 00:07:48,788 till she rested in peace. 19 00:07:48,958 --> 00:07:51,074 Wicked old bitch! 20 00:08:04,208 --> 00:08:06,290 Wicked old bitch. 21 00:08:07,000 --> 00:08:09,537 Wicked old bitch. Wicked old bitch. 22 00:08:10,625 --> 00:08:13,412 Wicked old bitch. Wicked old bitch. 23 00:08:13,583 --> 00:08:15,539 Wicked old bitch. 24 00:08:15,708 --> 00:08:18,871 Wicked old bitch. Wicked old bitch. 25 00:08:19,042 --> 00:08:22,034 Open your legs. Open your legs. 26 00:08:22,208 --> 00:08:24,449 Open your legs. 27 00:08:24,625 --> 00:08:27,367 Open your legs. Silly old bitch. 28 00:08:38,625 --> 00:08:41,742 Open your legs! Open your legs! 29 00:09:18,167 --> 00:09:19,998 Woman: Begin at the beginning. 30 00:09:21,500 --> 00:09:23,411 One cell. 31 00:09:26,042 --> 00:09:27,873 Multiply. 32 00:09:32,042 --> 00:09:34,954 Divide. Multiply. 33 00:09:36,000 --> 00:09:38,207 Divide. Multiply. 34 00:09:38,875 --> 00:09:41,457 Divide. Multiply. 35 00:09:41,625 --> 00:09:46,164 Multiply. Multiply. Multiply. Multiply. 36 00:09:46,333 --> 00:09:49,405 Multiply. Multiply. Multiply. 37 00:09:54,000 --> 00:09:56,958 Multiply. Multiply. Multiply. Multiply. 38 00:09:57,125 --> 00:10:00,572 Multiply! Multiply! Multiply! Multiply! Multiply! 39 00:10:00,750 --> 00:10:03,162 Multiply and divide. Multiply and divide. 40 00:10:03,333 --> 00:10:06,575 Multiply and divide. Multiply and divide. Divide! Divide! Divide! Divide! 41 00:10:06,750 --> 00:10:09,583 Divide! Divide! Divide! Divide! Divide! Divide! 42 00:10:33,792 --> 00:10:37,740 Meg the peg can read your thoughts, little girl. 43 00:11:01,000 --> 00:11:02,786 Mine! 44 00:11:05,042 --> 00:11:06,623 Mine. 45 00:11:07,458 --> 00:11:09,574 Mine. 46 00:11:10,875 --> 00:11:13,116 I need it for my... 47 00:11:17,917 --> 00:11:19,873 Mine. 48 00:11:20,042 --> 00:11:22,124 Mine. Mine. 49 00:11:24,292 --> 00:11:26,624 Mine. Mine. 50 00:11:27,667 --> 00:11:32,411 Mine. Mine. Mine. Mine! 51 00:11:32,583 --> 00:11:35,495 Not right. Not right. 52 00:11:36,208 --> 00:11:39,166 Not right. Not right. 53 00:11:39,333 --> 00:11:43,827 Not... right... little... girl. 54 00:11:44,875 --> 00:11:46,786 Not right. 55 00:11:47,833 --> 00:11:51,701 Either you want a magic act... 56 00:11:52,917 --> 00:11:54,999 Or you don't. 57 00:11:59,917 --> 00:12:03,990 Would you like to be my assistant? 58 00:12:05,583 --> 00:12:07,915 Would you like to help? 59 00:12:10,125 --> 00:12:14,573 That's... right.. Little... qirl. 60 00:12:14,750 --> 00:12:17,537 Think! Think! Think! 61 00:12:18,708 --> 00:12:21,040 Think! Think! Think! 62 00:12:22,125 --> 00:12:24,707 Think! Think! Think! 63 00:12:25,750 --> 00:12:27,832 Think! Think! Think! 64 00:12:28,917 --> 00:12:31,283 Think! Think! Think! 65 00:12:32,375 --> 00:12:34,457 Think! Think! Think! 66 00:12:35,583 --> 00:12:37,790 Think! Think! Think! 67 00:12:38,875 --> 00:12:41,207 Think! Think! Think! 68 00:12:42,417 --> 00:12:44,703 Think! Think! Think! 69 00:12:45,833 --> 00:12:47,994 Think! Think! Think! 70 00:12:48,167 --> 00:12:51,284 Think! Think! Think! 71 00:12:52,458 --> 00:12:54,790 Think! Think! Think! 72 00:12:54,958 --> 00:12:56,494 Think of a number. 73 00:12:56,667 --> 00:12:58,157 Double it. 74 00:12:59,208 --> 00:13:01,164 Divide by four. 75 00:13:02,208 --> 00:13:04,199 Multiply by six. 76 00:13:04,875 --> 00:13:06,285 Answer! 77 00:13:33,375 --> 00:13:37,914 My stomach is made of blubber. 78 00:13:38,083 --> 00:13:39,948 Blubber! 79 00:13:40,125 --> 00:13:42,411 Made of blubber! 80 00:13:42,583 --> 00:13:46,371 Strike a match, light up his nose. 81 00:13:46,542 --> 00:13:51,912 His long grey finger grows... 82 00:13:52,083 --> 00:13:54,495 And grows... 83 00:13:54,667 --> 00:13:59,582 And grows... and grows! 84 00:14:00,375 --> 00:14:03,538 Meg the peg can read your thoughts, little girl. 85 00:14:03,708 --> 00:14:06,780 You're spoiling the show. 86 00:14:06,958 --> 00:14:12,123 His long grey finger grows... 87 00:14:12,292 --> 00:14:15,329 And grows... 88 00:14:15,500 --> 00:14:18,537 And grows... and grows! 89 00:14:20,417 --> 00:14:22,783 An observer. A watcher. 90 00:14:22,958 --> 00:14:24,789 A grub. 91 00:14:27,167 --> 00:14:30,079 Now... little... qirl. 92 00:14:30,250 --> 00:14:33,492 J dum dum dum 93 00:14:34,542 --> 00:14:36,828 j dum dum dum 94 00:14:37,625 --> 00:14:39,707 j dum dum dum 95 00:14:41,042 --> 00:14:43,374 j dum dum dum 96 00:14:44,042 --> 00:14:46,124 j dum dum dum 97 00:14:55,958 --> 00:14:57,118 It's all envy. 98 00:14:58,792 --> 00:15:01,534 En... vy! 99 00:15:01,708 --> 00:15:04,120 Envy. 100 00:15:05,292 --> 00:15:07,248 En... vy. 101 00:15:08,333 --> 00:15:09,789 En... vy. 102 00:15:11,042 --> 00:15:12,953 En... vy. 103 00:15:14,000 --> 00:15:15,740 En... vy. 104 00:15:15,917 --> 00:15:18,579 En... vy. 105 00:15:24,167 --> 00:15:25,953 She's pretty! 106 00:15:26,125 --> 00:15:31,370 She's a got a pointless mind. 107 00:15:31,542 --> 00:15:35,911 - She's pretty. - She's got a pointless mind. 108 00:15:36,125 --> 00:15:37,911 - She's pretty! - She's got a pointless mind. 109 00:15:38,167 --> 00:15:40,123 - She's pretty! - She's got a pointless mind. 110 00:15:43,958 --> 00:15:49,703 Now... we're going to saw the old woman in half! 111 00:15:49,875 --> 00:15:53,117 Ha ha ha! 112 00:15:56,292 --> 00:16:01,207 Now, I'm going to begin a story. 113 00:16:02,625 --> 00:16:06,288 And the little boy in the bed... 114 00:16:07,833 --> 00:16:10,870 Will be my helper. 115 00:16:11,042 --> 00:16:14,864 Ha ha ha ha ha! 116 00:16:16,750 --> 00:16:19,457 Hal ha! 117 00:16:22,667 --> 00:16:23,497 Hah! 118 00:16:23,667 --> 00:16:27,865 Ha ha ha ha ha! 119 00:17:22,542 --> 00:17:24,032 Young woman: It's a cast of my head. 120 00:17:24,208 --> 00:17:26,449 Therapist: Tell me about your head. Young woman: Hm? 121 00:17:26,625 --> 00:17:28,707 Tell me about your head. 122 00:17:28,875 --> 00:17:31,617 I don't know very much about my head. 123 00:17:37,000 --> 00:17:38,786 Why did you do that? 124 00:17:38,958 --> 00:17:42,450 - You tell me. - Because you hate us. 125 00:17:45,500 --> 00:17:46,990 You think I hate you? 126 00:17:47,167 --> 00:17:49,453 Why do you despise me? 127 00:17:49,625 --> 00:17:51,786 You think I'm petty and greedy. 128 00:17:51,958 --> 00:17:54,495 I think you're petty and greedy? Mm-hm. 129 00:17:56,000 --> 00:17:57,865 Do you think that, or do I think that? 130 00:18:02,500 --> 00:18:06,072 I think I've got petty, petty, petty, petty things. 131 00:18:10,958 --> 00:18:13,165 What are you thinking about now? 132 00:18:15,292 --> 00:18:19,581 I'm thinking that you're looking at me with incredibly critical eyes. 133 00:18:29,500 --> 00:18:31,331 Yes? 134 00:18:32,667 --> 00:18:34,999 - Can you look in the mirror? - I don't want to. 135 00:18:35,167 --> 00:18:37,078 - Why not? - 'Cos I don't like that face. 136 00:18:37,250 --> 00:18:39,457 - You don't like your face or my face? - No, my face. 137 00:18:39,625 --> 00:18:41,786 - Which one don't you like? - I don't like mine. 138 00:18:42,958 --> 00:18:46,121 Why aren't you crying? You're always crying when I see you other times. 139 00:18:48,500 --> 00:18:50,741 I'm not crying always. 140 00:18:52,167 --> 00:18:54,328 Well, what's wrong with your face? 141 00:19:02,375 --> 00:19:04,457 Why are you trying to make a fool of me? 142 00:19:04,625 --> 00:19:06,536 - Am I trying to make a fool of you? - Mm. 143 00:19:06,708 --> 00:19:08,949 - How do you know that? - I just feel it. 144 00:19:09,125 --> 00:19:10,911 Why do you feel that... 145 00:19:12,083 --> 00:19:14,039 That I'm trying to make a fool of you? 146 00:19:20,458 --> 00:19:22,619 Why do you feel that? 147 00:19:23,708 --> 00:19:27,747 I can just feel laughter, you know, inside you most of the time. 148 00:19:27,917 --> 00:19:29,908 Inside me most of the time is laughter? 149 00:19:30,083 --> 00:19:31,414 About me, yes. 150 00:19:31,583 --> 00:19:35,121 All the things you're gearing me towards are about being hostile towards you. 151 00:19:35,292 --> 00:19:37,453 When did I start that? 152 00:19:46,167 --> 00:19:48,499 You think I felt hostile? 153 00:20:02,542 --> 00:20:05,955 - Do you think you're ill? - I think most people are ill. 154 00:20:06,125 --> 00:20:08,036 - No, do you think you are ill? - Probably. 155 00:20:08,208 --> 00:20:10,620 Hm? What do you think your illness is? 156 00:20:13,000 --> 00:20:14,991 - Greed. - What was that? 157 00:20:15,167 --> 00:20:16,998 - Greed. - Greed. 158 00:20:17,167 --> 00:20:19,249 Why are you so hungry? 159 00:20:29,708 --> 00:20:32,415 Young woman: J dum dum dum 160 00:20:33,417 --> 00:20:35,658 j dum dum dum 161 00:20:36,708 --> 00:20:38,869 j dum dum dum 162 00:20:43,667 --> 00:20:46,249 I feel a sense of loss all the time. 163 00:20:46,417 --> 00:20:47,748 You feel a sense of what? 164 00:20:47,917 --> 00:20:50,203 Loss. All the time. 165 00:20:50,375 --> 00:20:52,081 All the time. Mm-hm. 166 00:20:52,250 --> 00:20:54,787 People are stealing things from you? 167 00:20:56,125 --> 00:20:57,865 No, I'm losing them. 168 00:21:02,917 --> 00:21:06,034 And what's your definition of 'calamitously ill"? 169 00:21:11,500 --> 00:21:16,540 I haven't lost complete and total contact with my physical self or the physical world. 170 00:21:17,583 --> 00:21:20,165 I would feel that was infinitely more calamitous. 171 00:21:27,917 --> 00:21:30,659 Have you ever experienced orgasm? 172 00:21:32,167 --> 00:21:34,283 - Very rare. - But you have. 173 00:21:34,458 --> 00:21:36,995 Mm, once or twice. 174 00:21:37,167 --> 00:21:39,203 Can you tell me about those occasions? 175 00:21:44,125 --> 00:21:45,786 They weren't actually... 176 00:21:45,958 --> 00:21:51,282 Maybe they weren't really orgasms because they weren't very phenomenal... at all. 177 00:21:52,333 --> 00:21:55,405 And how do you decide what is really orgasm? 178 00:22:05,875 --> 00:22:09,697 Well, it must be a moment of ecstasy. 179 00:22:09,875 --> 00:22:13,868 I don't think I've ever really experienced a moment of ecstasy, no. 180 00:22:16,708 --> 00:22:21,202 Do you think there's an analogy between colonised people and women? 181 00:22:24,750 --> 00:22:26,911 It's like trying to scatter all their brains. 182 00:22:31,292 --> 00:22:34,125 Like that. 183 00:22:36,750 --> 00:22:39,492 So why are you on my list? 184 00:22:39,667 --> 00:22:43,159 Because you are in control of the situation and I'm not. 185 00:22:46,042 --> 00:22:48,499 I haven't really said very much. 186 00:22:48,667 --> 00:22:51,864 Oh, I know. You don't have to say much. 187 00:22:59,542 --> 00:23:01,453 Why is that? 188 00:23:02,500 --> 00:23:05,037 Oh, oh, how can I say why is that? 189 00:23:07,583 --> 00:23:11,405 Oh, I know that a lot of my relationship with you is about treatment. 190 00:23:11,583 --> 00:23:15,201 But I keep probably fooling myself that some of it isn't. 191 00:23:15,375 --> 00:23:18,663 And what's the bit that you keep fooling yourself about? 192 00:23:18,833 --> 00:23:21,370 That I actually have something to give you. 193 00:23:30,667 --> 00:23:32,874 Go to bed now. 194 00:23:35,875 --> 00:23:37,991 Why do you want to give these things to somebody 195 00:23:38,167 --> 00:23:44,413 who thinks you're a petty, stupid, ridiculous, foolish, little person? 196 00:23:44,583 --> 00:23:48,075 Because even though you sort of think those things, I still love you, so... 197 00:23:49,792 --> 00:23:54,741 That's probably stupidity or masochism. I don't know. 198 00:24:16,458 --> 00:24:19,575 Man: What are you supposed...? What are you supposed to be doing? 199 00:24:26,250 --> 00:24:28,241 Therapist: You're up against the wall. 200 00:24:38,583 --> 00:24:40,995 It's such a huge wall. 201 00:24:44,125 --> 00:24:45,865 So heavy. 202 00:24:55,708 --> 00:24:57,073 Let go of the wall. 203 00:24:57,250 --> 00:24:58,786 Oh... 204 00:24:58,958 --> 00:25:00,698 Ohh! 205 00:25:01,958 --> 00:25:04,290 Let go of the wall. 206 00:25:25,708 --> 00:25:27,448 There needn't have been a wall at all. 207 00:25:27,625 --> 00:25:30,788 - What? - There needn't have been a wall at all. 208 00:26:02,792 --> 00:26:06,364 They bound me very fast. 209 00:26:06,542 --> 00:26:08,578 Who bound you fast? 210 00:26:08,750 --> 00:26:10,706 Who bound you? 211 00:26:10,875 --> 00:26:12,740 I don't know. 212 00:26:20,708 --> 00:26:23,120 They knew how to bind well, anyway. 213 00:26:23,292 --> 00:26:24,953 They knew what? 214 00:26:25,125 --> 00:26:27,207 How to bind very well. 215 00:26:32,167 --> 00:26:33,703 They've had a lot of practice. 216 00:26:33,875 --> 00:26:35,536 Mm. Very. 217 00:26:43,083 --> 00:26:44,493 Urh! 218 00:26:44,667 --> 00:26:46,328 Ohh! 219 00:26:47,792 --> 00:26:49,453 Yes. 220 00:27:04,208 --> 00:27:05,698 Why? 221 00:27:06,583 --> 00:27:08,869 Therapist: Why what? 222 00:27:09,042 --> 00:27:11,829 Why do they want to bind me? 223 00:27:14,208 --> 00:27:16,039 Why do they want to bind you? 224 00:27:23,458 --> 00:27:25,574 Why do they want to bind you? 225 00:27:34,500 --> 00:27:36,365 Why do they want to bind you? 226 00:27:37,833 --> 00:27:39,949 To strike me. 227 00:27:46,167 --> 00:27:48,249 To take away my breath. 228 00:27:58,667 --> 00:28:00,532 I can't breathe. 229 00:32:15,625 --> 00:32:18,662 Young woman: Little sister was cute like a little sister 230 00:34:45,542 --> 00:34:47,407 Dirty girl. 231 00:34:51,000 --> 00:34:52,786 Dirty. 232 00:34:58,250 --> 00:34:59,490 Dirty. 233 00:34:59,958 --> 00:35:01,323 Dirty. 234 00:35:01,792 --> 00:35:03,123 Dirty. 235 00:35:03,583 --> 00:35:05,448 Dirty. 236 00:35:08,042 --> 00:35:09,578 Dirty. 237 00:35:10,625 --> 00:35:12,081 Dirty. 238 00:35:12,542 --> 00:35:14,157 Dirty. 239 00:35:14,625 --> 00:35:15,910 Dirty. 240 00:35:16,375 --> 00:35:18,331 Dirty. 241 00:35:18,500 --> 00:35:20,957 Dirty. Dirty. 242 00:35:22,125 --> 00:35:26,243 Dirty. Dirty. Dirty. 243 00:35:26,417 --> 00:35:31,332 Dirty. Dirty. Dirty. Dirty. 244 00:35:33,583 --> 00:35:35,289 Slut. 245 00:35:38,708 --> 00:35:40,790 Dirty girl. 246 00:35:41,542 --> 00:35:44,204 Dirty. Dirty. 247 00:35:44,375 --> 00:35:46,036 Dirty. 248 00:35:46,208 --> 00:35:48,449 Dirty. Dirty. 249 00:36:23,375 --> 00:36:25,036 Daddy's girl. 250 00:36:26,708 --> 00:36:28,494 Little Pearl. 251 00:36:28,667 --> 00:36:30,999 Little treasure. 252 00:36:32,375 --> 00:36:34,661 Stroke her thighs. 253 00:36:34,833 --> 00:36:37,199 Little prize. 254 00:36:38,125 --> 00:36:39,365 Prize. 255 00:36:39,833 --> 00:36:41,369 Prize. 256 00:36:41,833 --> 00:36:43,243 Prize. 257 00:36:43,708 --> 00:36:45,619 Prize. 258 00:38:44,458 --> 00:38:46,414 Therapist: Where is this man? 259 00:38:46,583 --> 00:38:49,700 - Where is this man? - Which man? 260 00:38:49,875 --> 00:38:51,536 This man who's never gone anywhere. 261 00:39:05,458 --> 00:39:07,244 Which man? 262 00:39:08,875 --> 00:39:10,740 Which man? 263 00:39:15,458 --> 00:39:17,073 He's not born yet. 264 00:39:17,250 --> 00:39:19,957 No, I know. I know. 265 00:39:22,958 --> 00:39:24,619 I know. 266 00:39:31,625 --> 00:39:33,536 I know. 267 00:39:50,042 --> 00:39:52,249 I thought we were all burning. 268 00:39:52,417 --> 00:39:56,035 Woman: Burning, burning, burning. 269 00:40:01,958 --> 00:40:03,869 Ohh! 270 00:40:27,000 --> 00:40:28,581 What do you see there? 271 00:40:28,750 --> 00:40:31,412 Oceans of blood. 272 00:40:34,083 --> 00:40:36,870 Oceans of blood. 273 00:40:52,667 --> 00:40:54,578 Oceans of blood. 274 00:40:57,167 --> 00:40:59,203 Oceans of blood. 275 00:41:01,417 --> 00:41:03,658 Over the years. 276 00:41:11,708 --> 00:41:13,915 Oceans of blood. 277 00:43:10,667 --> 00:43:13,329 Priest: The blessing of god almighty... 278 00:43:16,000 --> 00:43:18,491 What an obscenity. 279 00:43:40,750 --> 00:43:44,743 J glory and love to the men of old 280 00:43:45,208 --> 00:43:49,201 j' their sons may copy their virtues bold 281 00:43:49,917 --> 00:43:53,455 j courage in heart and a sword in hand 282 00:43:53,708 --> 00:43:57,326 j we're ready to fight, we're ready to die for fatherland 283 00:43:57,500 --> 00:44:01,664 j who needs bidding to dare by a trumpet blown? 284 00:44:02,417 --> 00:44:05,830 J who lacks pity to spare when the field is won? 285 00:44:23,792 --> 00:44:27,080 J courage in heart and sword in hand 286 00:44:27,250 --> 00:44:30,322 j we're ready to fight for fatherland 287 00:44:32,333 --> 00:44:36,076 j now, home again we come 288 00:44:36,250 --> 00:44:39,287 j the long and fiery strife of battle over 289 00:44:40,500 --> 00:44:47,372 j rest is pleasant after toil as hard as ours beneath a stranger sun 290 00:44:48,875 --> 00:44:55,781 j many a maiden fair is waiting here to greet her truant soldier lover 291 00:44:55,958 --> 00:44:59,951 j and many a heart will fail 292 00:45:00,125 --> 00:45:06,621 j and brow grow pale to hear the tale of peril he has seen... 293 00:45:15,792 --> 00:45:17,908 I we are at home 294 00:45:18,083 --> 00:45:20,950 j we are at home, we are at home, 295 00:45:21,125 --> 00:45:23,912 I we are at home 296 00:45:24,583 --> 00:45:29,247 j glory and love to the men of old 297 00:45:29,417 --> 00:45:33,911 j' their sons may copy their virtues bold 298 00:45:34,375 --> 00:45:38,414 j courage in heart and a sword in hand 299 00:45:38,792 --> 00:45:41,659 j we're ready to fight for fatherland 300 00:45:41,833 --> 00:45:45,906 j we're ready to fight, we're ready to die, for fatherland 301 00:45:46,083 --> 00:45:49,155 j we're ready to fight, we're ready to die... 302 00:45:49,333 --> 00:45:52,621 J I want to sleep with daddy 303 00:45:52,792 --> 00:45:55,625 man: How does that click? 304 00:45:59,083 --> 00:46:00,744 Woman: Steve was an old bugger. 305 00:46:00,917 --> 00:46:04,205 Man: Used to keep his riding switch above the door. 306 00:46:04,375 --> 00:46:06,866 Hooked it above the door, he did. 307 00:46:07,042 --> 00:46:09,249 Kept it above a door. 308 00:46:09,417 --> 00:46:11,123 And he used to point to it, he did. 309 00:46:11,292 --> 00:46:12,873 He pointed at it and he said, 310 00:46:13,042 --> 00:46:17,331 if you goes on like that, I'll bloody use it on your bottom! I bloody will!" He said. 311 00:46:17,500 --> 00:46:20,992 All the things he told you was to protect you. You know that, don't you? 312 00:46:21,167 --> 00:46:23,374 It's to fucking protect you. 313 00:46:24,458 --> 00:46:28,872 Here. Protect it his way, that's what it is. Protect it his way. 314 00:46:34,250 --> 00:46:37,083 Man: It's not about anybody else. 315 00:46:44,542 --> 00:46:46,658 You're all right! 316 00:46:50,250 --> 00:46:52,536 You've got to grow old, haven't you? 317 00:47:25,500 --> 00:47:27,491 Ahh! Argh! 318 00:47:42,208 --> 00:47:46,121 Man: /'ll say you need this! 319 00:47:54,333 --> 00:47:56,824 Young woman: I've remembered it's a kind of word. 320 00:47:57,958 --> 00:48:00,916 Like a pivot in the middle of everything. 321 00:49:27,375 --> 00:49:29,491 Therapist: Why are you crying? 322 00:49:31,583 --> 00:49:33,665 You're very beautiful. 323 00:49:34,750 --> 00:49:36,365 Young woman: Ljes. 324 00:49:36,542 --> 00:49:38,874 Therapist: What's the truth? What's the truth? 325 00:49:39,042 --> 00:49:41,249 Young woman: I've got these funny noises. 326 00:49:44,458 --> 00:49:46,699 Why can't you see? 327 00:49:47,792 --> 00:49:49,953 Why can't you see? 328 00:49:55,958 --> 00:49:58,495 I want to see something underneath. 329 00:49:58,667 --> 00:50:01,283 - I want to see something underneath. - Or what? 330 00:50:02,500 --> 00:50:04,411 Therapist: Underneath or what? 331 00:50:04,583 --> 00:50:08,952 What do you want to see? There is everything under there. 332 00:50:09,125 --> 00:50:13,073 Under each of us is all the pain and all the love. 333 00:50:13,250 --> 00:50:15,957 All of it in all of us. 334 00:50:19,833 --> 00:50:23,997 All this pain and it's so simple. 335 00:50:24,167 --> 00:50:26,374 It's so simple. 336 00:50:27,708 --> 00:50:29,790 Just empty it out... 337 00:50:31,875 --> 00:50:33,615 There's no change. 338 00:50:34,708 --> 00:50:37,780 They were in fucking pain and it's gone. 339 00:50:38,875 --> 00:50:40,740 Just... 340 00:50:41,917 --> 00:50:46,206 Oh, why are we so afraid of caring? 341 00:50:51,792 --> 00:50:54,454 Therapist: Why don't you believe it? - It's lies! 342 00:50:54,625 --> 00:50:56,991 Therapist: What's the truth? What's the truth? 343 00:50:59,583 --> 00:51:01,539 What's the truth? 344 00:51:08,917 --> 00:51:11,033 I am you! 345 00:51:11,208 --> 00:51:16,657 Therapist: When you choose. - Choose? There's no choice. We are! 346 00:51:19,042 --> 00:51:21,658 - There's no choice. - Oh, yes, there is. 347 00:51:21,833 --> 00:51:24,040 You've got to say there's that margin of freedom. 348 00:51:24,208 --> 00:51:27,871 Of course there is. Of course there is. I know that. I know that. 349 00:51:28,042 --> 00:51:31,330 Look, you're saying now, 'yes, I know.' But that's not what you feel. 350 00:51:31,500 --> 00:51:34,822 It's not how I act. My feelings. My... 351 00:51:35,000 --> 00:51:38,072 Yes, I make my responses in the wrong direction. 352 00:51:38,250 --> 00:51:42,038 I get caught always in this archetypal oppression. 353 00:51:42,208 --> 00:51:44,620 Caught, caught, caught. 354 00:51:44,792 --> 00:51:50,116 But there are always some time, somewhere the spaces I can see through. 355 00:51:50,292 --> 00:51:52,374 Therapist: Do you go through or do you see through? 356 00:51:52,542 --> 00:51:54,624 Do you go through or do you see through? 357 00:51:54,792 --> 00:51:57,283 I don't go through for very long, but at least - 358 00:51:58,417 --> 00:52:03,616 at least they have... happened... a moment. 359 00:52:03,792 --> 00:52:05,999 A day... 360 00:52:06,167 --> 00:52:10,080 And you know that you can dive into the dungeon. 361 00:52:20,917 --> 00:52:22,657 Lost. 362 00:52:22,833 --> 00:52:24,915 Therapist: Lost. - It's lost. 363 00:52:26,333 --> 00:52:32,659 Therapist: And... we've got 5,000 years of whips on our back. 364 00:52:39,667 --> 00:52:41,123 Lost. 365 00:52:43,583 --> 00:52:50,079 It was my own fault. I have colluded. I have colluded and decided not to be... 366 00:52:54,917 --> 00:52:56,782 Part of this. 367 00:52:58,250 --> 00:53:01,413 That's why I was in the nursing tent. 368 00:53:08,958 --> 00:53:10,619 And what you get... 369 00:53:10,792 --> 00:53:14,410 What you receive there, you receive hostility. 370 00:53:14,583 --> 00:53:16,539 Because they will take... 371 00:53:16,708 --> 00:53:19,700 Those people only have the time to accept you as the role you choose. 372 00:53:19,875 --> 00:53:21,456 Therapist: The role you choose. 373 00:53:21,625 --> 00:53:23,866 I feel a tremendous collusion. 374 00:53:24,042 --> 00:53:25,578 Collusion between us? 375 00:53:25,750 --> 00:53:27,240 Against you? 376 00:53:27,417 --> 00:53:29,533 Fears of exclusion, of rejection. 377 00:53:29,708 --> 00:53:33,530 Young woman: /'d do anything now, but it doesn't matter any more. 378 00:53:35,708 --> 00:53:39,246 I'm trying to keep up some kind of facade. 379 00:53:39,417 --> 00:53:45,743 I'm trying to keep up some mad image to please somewhere or other. 380 00:53:45,917 --> 00:53:47,623 Therapist: Me too. 381 00:53:51,125 --> 00:53:53,081 Where you place the most need. 382 00:53:56,125 --> 00:53:58,867 Just because I'm very frightened. 383 00:53:59,042 --> 00:54:00,953 Now I can no longer be frightened. 384 00:54:01,125 --> 00:54:05,619 It doesn't matter. I cannot receive from where... where? 385 00:54:06,208 --> 00:54:08,164 From where? 386 00:54:08,333 --> 00:54:12,872 Well, I've been looking. You receive it from each and every... every person. 387 00:54:13,042 --> 00:54:15,158 Don't place it in one. 388 00:54:16,667 --> 00:54:19,033 Orifyoudo it... Therapist: It hurts. 389 00:54:19,208 --> 00:54:21,199 It hurts. 390 00:54:22,542 --> 00:54:24,703 That's exclusion and collusion. 391 00:54:24,875 --> 00:54:27,457 And get it in one. One is everything. 392 00:54:27,625 --> 00:54:29,365 Yes. 393 00:54:29,542 --> 00:54:34,741 Yes. And the one contains everything. 394 00:54:34,917 --> 00:54:37,124 Everything. Everything. 395 00:54:37,292 --> 00:54:40,250 Everything. 396 00:54:40,417 --> 00:54:42,829 Why has it paralysed you? 397 00:54:43,875 --> 00:54:48,539 'Cos there's... 'Cos there's no free flow. 398 00:54:48,708 --> 00:54:50,369 Free flow. 399 00:54:50,542 --> 00:54:52,703 I can only look at it. 400 00:54:52,875 --> 00:54:54,740 Look at it. 401 00:54:57,042 --> 00:54:59,203 Young woman: It doesn't flow. 402 00:54:59,375 --> 00:55:02,447 Therapist: Your face or my face - which one don't you like? 403 00:55:02,625 --> 00:55:03,910 I don't like mine. 404 00:55:04,083 --> 00:55:05,789 You don't like your face? 405 00:55:05,958 --> 00:55:11,749 'Cos I've never seen it so beautifully flow when it does, whichever direction it takes. 406 00:55:14,667 --> 00:55:16,282 Therapist: What are you thinking? 407 00:55:16,458 --> 00:55:18,790 - Sentimentality. - Sentimentality. 408 00:55:21,208 --> 00:55:22,914 She's pretty. 409 00:55:23,833 --> 00:55:28,247 She's got a pointless mind. 410 00:55:28,417 --> 00:55:32,865 - She's pretty. - She's got a pointless mind. 411 00:55:33,333 --> 00:55:35,870 - She's pretty. - She's got a pointless mind. 412 00:55:39,583 --> 00:55:44,577 You can't ask people to explain how they feel and then constantly put it down. 413 00:55:44,750 --> 00:55:48,413 This is what I've searched out all my fucking life and I find it here as well. 414 00:55:48,583 --> 00:55:51,620 Therapist: You think that I was putting you down? 415 00:55:53,125 --> 00:55:54,786 The most. 416 00:55:56,708 --> 00:55:58,744 Desire? 417 00:55:59,833 --> 00:56:04,031 Woman: Our father, king of worms, 418 00:56:04,208 --> 00:56:06,494 multiplier of numbers, 419 00:56:06,667 --> 00:56:10,114 we have made a cross-section of the facts, 420 00:56:10,292 --> 00:56:13,910 and come up with murder. 421 00:56:14,083 --> 00:56:15,414 Mur-der! 422 00:56:15,875 --> 00:56:20,073 Mur-der! 423 00:56:25,167 --> 00:56:29,957 Strength, little girl... is madness. 424 00:56:30,875 --> 00:56:37,121 And madness is the persistent belief in one's own hatefulness. 425 00:56:38,250 --> 00:56:40,662 Lightning in the brain 426 00:56:41,875 --> 00:56:44,207 signals down the arm, 427 00:56:44,375 --> 00:56:48,038 persuading the fingers to conclude that which happened a very long time ago. 428 00:56:50,917 --> 00:56:58,744 When... this... light... goes... out... 429 00:56:59,917 --> 00:57:04,707 We'll measure it... against the sky. 430 00:57:06,958 --> 00:57:11,531 And the difference... will ascertain... 431 00:57:12,792 --> 00:57:20,699 The night... of the witch howl. 432 00:57:22,208 --> 00:57:30,208 The night... of the burning. 433 00:58:05,250 --> 00:58:08,117 I'm going to begin... and stop. 434 00:58:09,375 --> 00:58:13,539 And the little boy... in the bed... 435 00:58:14,625 --> 00:58:17,583 Will be... my helper. 436 00:58:17,750 --> 00:58:18,910 Ha ha ha ha! 437 00:58:19,500 --> 00:58:23,118 J underneath my nightie 438 00:58:23,292 --> 00:58:25,499 j guess what I got 439 00:58:25,667 --> 00:58:27,749 ahh! 440 00:58:28,833 --> 00:58:32,075 J underneath my nightie 441 00:58:32,250 --> 00:58:35,117 j guess who it is 442 00:58:35,292 --> 00:58:38,910 j underneath my nightie 443 00:58:39,083 --> 00:58:41,620 j guess who I am 444 00:58:42,667 --> 00:58:44,407 all together... 445 00:58:44,583 --> 00:58:47,040 Fellas. 446 00:58:47,208 --> 00:58:51,656 It's your castrating mum! 447 00:58:54,375 --> 00:58:56,866 J underneath my nightie 448 00:58:57,042 --> 00:58:59,158 j guess who it is 449 00:58:59,333 --> 00:59:01,494 j underneath my nightie 450 00:59:01,667 --> 00:59:04,374 j guess what I got 451 00:59:04,542 --> 00:59:06,828 j underneath my nightie 452 00:59:07,000 --> 00:59:09,286 j guess who I am 453 00:59:09,458 --> 00:59:11,414 all together... 454 00:59:11,583 --> 00:59:13,244 Fellas. 455 00:59:13,417 --> 00:59:16,955 It's your castrating mum. 456 00:59:17,125 --> 00:59:21,368 That's who I am. Your castrating mum. 457 00:59:21,542 --> 00:59:23,828 J I'm your... 458 00:59:25,375 --> 00:59:27,240 J bar room... 459 00:59:41,250 --> 00:59:43,741 And your auntie flo... 460 00:59:43,917 --> 00:59:46,750 Ha ha ha ha! 461 00:59:47,667 --> 00:59:50,374 Smacked your little bottie! 462 00:59:50,542 --> 00:59:52,032 Trained you... 463 00:59:52,208 --> 00:59:54,073 On the... 464 00:59:54,250 --> 00:59:56,206 Po. 465 00:59:56,375 --> 00:59:58,457 J slow piano 466 01:00:02,000 --> 01:00:03,956 big... 467 01:00:04,125 --> 01:00:06,207 As a mountain. 468 01:00:08,167 --> 01:00:16,167 Remember Ursula, Raquel and the lovely Diana. 469 01:00:18,750 --> 01:00:20,832 Tits... 470 01:00:21,000 --> 01:00:23,082 Like an iron grid. 471 01:00:23,250 --> 01:00:26,617 All together, fellas. 472 01:00:26,792 --> 01:00:29,204 Guess who I am. 473 01:00:30,125 --> 01:00:33,322 It's your castrating mum. 474 01:00:44,500 --> 01:00:49,494 Und now... a little eine kleine. 475 01:00:50,583 --> 01:00:53,245 Nacht musik. 476 01:00:54,958 --> 01:00:56,448 J ever since 477 01:00:57,458 --> 01:01:01,531 j ve are just little toddlers 478 01:01:02,875 --> 01:01:04,831 j und you lay 479 01:01:06,000 --> 01:01:07,831 j by Christ 480 01:01:10,708 --> 01:01:12,664 j you lay the vay 481 01:01:12,833 --> 01:01:14,539 j you lay today 482 01:01:14,708 --> 01:01:16,949 j in my lap 483 01:01:17,125 --> 01:01:20,743 j und my hand vent smack! 484 01:01:20,917 --> 01:01:27,322 J you so frightened me with your little vee vee 485 01:01:27,500 --> 01:01:29,456 ha ha ha! 486 01:01:30,500 --> 01:01:34,789 I could bite him off... 487 01:01:36,917 --> 01:01:39,454 As soon as spit. 488 01:01:41,292 --> 01:01:42,828 J et maintenant, peut-รฉtre 489 01:01:43,000 --> 01:01:46,538 j tu aimes la petite bebe 490 01:01:54,375 --> 01:01:56,036 J je veux... 491 01:01:57,083 --> 01:01:59,415 J .moil... 492 01:02:00,833 --> 01:02:02,789 J ..Aime... 493 01:02:02,958 --> 01:02:05,040 J ..Your... 494 01:02:06,625 --> 01:02:08,707 J ..Big... 495 01:02:09,583 --> 01:02:11,539 J ..Hairy... 496 01:02:11,708 --> 01:02:13,619 J spider 497 01:02:17,125 --> 01:02:19,286 chews up... 498 01:02:19,458 --> 01:02:22,291 Little flies. 499 01:02:24,250 --> 01:02:25,956 Big... 500 01:02:27,542 --> 01:02:29,999 Ass your eyes. 501 01:02:31,292 --> 01:02:32,953 Chews up... 502 01:02:34,500 --> 01:02:37,788 Little flies. 503 01:02:37,958 --> 01:02:41,530 J underneath my nightie, guess what I got 504 01:02:41,708 --> 01:02:45,951 j underneath my nightie, guess who I am 505 01:02:46,125 --> 01:02:52,701 j castrating mum 506 01:04:44,083 --> 01:04:46,119 Child: Mustn't touch it. Mustn't touch it. 507 01:05:14,125 --> 01:05:16,207 Man: The aim of the game... 508 01:05:19,792 --> 01:05:24,115 Is to find out why... 509 01:08:30,167 --> 01:08:32,283 I know what it is! 510 01:08:32,458 --> 01:08:35,416 Oh, I know what it is. 511 01:08:35,583 --> 01:08:39,656 Oh, I know what it is. 512 01:08:42,292 --> 01:08:44,078 It's not wanting to leave. 513 01:08:44,250 --> 01:08:48,949 It's the thing about mother and father not wanting to leave. 514 01:08:52,792 --> 01:08:54,328 Ahh! 515 01:08:58,917 --> 01:09:02,489 Ahh! Oh, what are we doing to ourselves? 516 01:09:02,667 --> 01:09:05,409 Ahh! Ahh! 517 01:09:45,875 --> 01:09:47,957 Ohh! 518 01:09:49,208 --> 01:09:51,449 Ohh! 519 01:10:08,208 --> 01:10:10,449 Oh! It's blood! 520 01:10:10,625 --> 01:10:12,866 I can feel it! 521 01:10:14,875 --> 01:10:19,790 Woman: Hush to the sounds of the beasts! 522 01:15:24,208 --> 01:15:30,989 She presented with what we thought in the beginning was schizophrenic symptoms. 523 01:15:31,167 --> 01:15:34,284 She was grimacing, crying, 524 01:15:34,458 --> 01:15:37,370 tearing a handkerchief she had in her hands to bits. 525 01:15:37,542 --> 01:15:39,624 This was the first time we saw her. 526 01:15:40,958 --> 01:15:44,530 'I can't stand it, I can't tolerate it. Everything is all wrong. 527 01:15:44,708 --> 01:15:46,790 I have to do away with myself. 528 01:15:48,458 --> 01:15:50,414 This kind of thing. 529 01:15:50,583 --> 01:15:52,539 ' Have the throw abouts often.' 530 01:15:52,708 --> 01:15:54,869 what do you mean by the throw about'? 531 01:15:55,958 --> 01:15:59,450 'Oh, I throw furniture often and I beat my husband.' 532 01:15:59,625 --> 01:16:02,788 so we saw her alone for the first time. 533 01:16:02,958 --> 01:16:06,371 She was referred by a psychiatrist at the day centre. 534 01:16:07,500 --> 01:16:11,288 So we thought, "hmm, my god," you know. "It's a hell of a problem here. 535 01:16:11,458 --> 01:16:15,622 We'll have to see the whole family because we can't fit this into context. 536 01:16:15,792 --> 01:16:21,412 So she was put on some sedative medication, 537 01:16:21,583 --> 01:16:24,905 just to keep her nice and quiet, 538 01:16:25,083 --> 01:16:30,123 containing her until the next time we could see the husband and the children. 539 01:16:30,292 --> 01:16:33,284 - What's a schizophrenic? - What is a schizophrenic? 540 01:16:33,458 --> 01:16:36,621 Oh, my god, there are so many different definitions, you see, 541 01:16:36,792 --> 01:16:39,579 depending upon the psychiatrist who's making it. 542 01:16:39,750 --> 01:16:42,116 So it's entirely through his eyes? 543 01:16:42,292 --> 01:16:44,248 It is, exactly. 544 01:16:44,417 --> 01:16:49,332 If you had sergeant, who is the chief, he uses medicine. 545 01:16:49,500 --> 01:16:52,207 He used to use lobotomies, they're out now. 546 01:16:52,375 --> 01:16:55,082 They are really out of date and nobody does that any more. 547 01:16:55,250 --> 01:16:57,332 He uses medicine. 548 01:16:59,042 --> 01:17:03,866 Then you get other people who would use a philosophical approach to it. 549 01:17:04,042 --> 01:17:05,782 You see? 550 01:17:05,958 --> 01:17:09,280 We've got half a dozen psychiatrists in two hospitals. 551 01:17:09,458 --> 01:17:12,655 And the three in each use different approaches. 552 01:17:12,833 --> 01:17:16,997 And how you come out will depend on which doctor you've been under. 553 01:17:17,167 --> 01:17:19,123 Isn't it? 554 01:17:19,292 --> 01:17:21,874 This I will cling to, all the time. 555 01:17:33,625 --> 01:17:35,741 What can you see in the water? 556 01:17:37,875 --> 01:17:39,957 What can you see? 557 01:17:41,042 --> 01:17:43,124 Hmm? 558 01:17:45,917 --> 01:17:49,080 It's like everything kind of dropping into... 559 01:17:51,250 --> 01:17:53,332 Ts centre well. 560 01:17:54,417 --> 01:17:56,373 A little. 561 01:17:56,542 --> 01:17:58,624 What's in the well? 562 01:18:04,542 --> 01:18:06,624 Man: Ring the police! 563 01:18:08,292 --> 01:18:10,374 Ring the police! 564 01:18:12,625 --> 01:18:14,581 Get her away from me. 565 01:18:14,750 --> 01:18:16,832 Pull her away. 566 01:18:17,583 --> 01:18:20,370 Hey! Come on! 567 01:18:20,542 --> 01:18:24,034 No! Leave her where she is. We're having the police. 568 01:18:27,208 --> 01:18:29,290 We're having the police. 569 01:18:30,875 --> 01:18:32,831 Woman 1: The police? 570 01:18:33,000 --> 01:18:35,867 'Can't help that, ' said the cat. 571 01:18:36,042 --> 01:18:37,998 "We're all mad here. 572 01:18:38,167 --> 01:18:40,749 I'm mad. You are mad.' 573 01:18:40,917 --> 01:18:44,580 woman 2: I want you to take a card. - 'How do you know I'm mad?' Said Alice. 574 01:18:44,750 --> 01:18:48,117 "You must be, ' said the cat. 'Or you wouldn't have come here.' 575 01:18:48,292 --> 01:18:50,032 woman 2: Then give it back to me. 576 01:18:50,208 --> 01:18:53,075 Woman 1: Alice didn't think that proved it at all. 577 01:18:53,250 --> 01:18:55,206 However, she went on... 578 01:18:55,375 --> 01:18:57,707 'How do you know that you are mad?' 579 01:18:57,875 --> 01:19:00,617 woman 2: We've had some illness in the family. 580 01:19:01,708 --> 01:19:03,790 For a long time [I think. 581 01:19:04,417 --> 01:19:07,830 Woman 1: 'A dog's not mad. You Grant that.' 582 01:19:08,000 --> 01:19:10,082 'l suppose so, ' said Alice. 583 01:19:11,167 --> 01:19:13,123 Woman 2: But you are keeping very well. 584 01:19:13,292 --> 01:19:18,207 Woman 1: "You see, a dog growls when it's angry and wags its tail when it's pleased. 585 01:19:18,375 --> 01:19:21,208 Now, I growl when I'm pleased. 586 01:19:21,375 --> 01:19:24,663 And wag my tail when I'm angry. 587 01:19:28,042 --> 01:19:31,079 Therefore. I'm mad.' 588 01:19:31,250 --> 01:19:35,493 woman 2: That's a good lifeline you've got there. Hasn't changed over the years. 589 01:19:37,083 --> 01:19:39,165 Woman 1: I'm mad. 590 01:19:40,000 --> 01:19:41,490 You're mad. 591 01:19:42,125 --> 01:19:45,117 I'm mad... you're mad. 592 01:19:45,292 --> 01:19:47,374 - I'm mad. - Mad. 593 01:19:48,458 --> 01:19:50,540 - I'm mad. - Mad... 594 01:20:16,500 --> 01:20:18,456 Come, little girl. 595 01:20:18,625 --> 01:20:20,707 Come. 596 01:20:38,542 --> 01:20:40,498 Oh, thank you. 597 01:20:40,667 --> 01:20:42,749 Do you want some more? 598 01:20:55,958 --> 01:20:58,791 Would you like to put some grapefruit juice in this? 599 01:20:59,792 --> 01:21:01,874 Yeah. 600 01:21:14,292 --> 01:21:15,657 That's it, tear a bit off. 601 01:21:15,833 --> 01:21:17,915 Scrunch it up. 602 01:21:39,542 --> 01:21:41,624 Steady now. There's a good girl. 603 01:21:42,750 --> 01:21:44,706 That's right. 604 01:21:44,875 --> 01:21:46,957 That's right, that's right. 605 01:23:05,000 --> 01:23:07,491 The more the merrier. 606 01:23:11,250 --> 01:23:13,332 Where's the other cock got to? 607 01:24:10,792 --> 01:24:12,578 J please release me 608 01:24:17,500 --> 01:24:19,582 j oh, release me 609 01:24:20,750 --> 01:24:23,947 j and let me love again 610 01:24:25,500 --> 01:24:30,073 j I have found a new love, dear 611 01:24:31,458 --> 01:24:37,283 j and I will always want her near 612 01:24:40,375 --> 01:24:46,951 j her lips are warm while yours are cold 613 01:24:48,292 --> 01:24:50,374 j so, release me 614 01:24:51,417 --> 01:24:54,784 j and let me love again 615 01:25:01,833 --> 01:25:03,448 Man: Quiet. 616 01:25:03,625 --> 01:25:06,287 J and I touched you... 617 01:25:07,542 --> 01:25:14,789 J with soft words I whispered your name 618 01:25:15,875 --> 01:25:23,875 j' I had your love on the tips of my fingers 619 01:25:25,250 --> 01:25:32,247 j but that's as close as I came 620 01:25:32,417 --> 01:25:37,832 j your eyes were a vision 621 01:25:38,000 --> 01:25:41,242 j of sweetness 622 01:25:42,250 --> 01:25:47,950 j your lips were at my command 623 01:25:48,125 --> 01:25:50,207 wahoo! 624 01:25:51,167 --> 01:25:59,167 J' I had your love on the tips of my fingers 625 01:26:00,625 --> 01:26:08,031 j and I let it slip right through my hands 626 01:26:12,625 --> 01:26:20,282 j somebody took you when I wasn't looking 627 01:26:21,250 --> 01:26:27,530 j I should have known from the start 628 01:26:27,708 --> 01:26:35,708 j it's a long, long way from the tips of your fingers 629 01:26:37,750 --> 01:26:44,451 j to the love hidden deep in your heart 630 01:26:45,542 --> 01:26:53,540 j to the love hidden deep in your heart 631 01:26:53,708 --> 01:26:55,790 j ave Maria 632 01:27:30,958 --> 01:27:33,040 Man: I'm only here for the beer. 633 01:28:36,750 --> 01:28:38,832 What can you see? 634 01:28:39,583 --> 01:28:41,665 What's in the well? 635 01:29:13,917 --> 01:29:16,875 J goodnight Irene 636 01:29:21,083 --> 01:29:23,165 now, fight fair. 637 01:29:24,542 --> 01:29:27,033 Out the way. Let them fight fair. 638 01:30:20,958 --> 01:30:27,079 And perhaps when you show me the film I'll be able to see myself as I am without these. 639 01:30:27,250 --> 01:30:29,332 Yes. 640 01:31:49,958 --> 01:31:52,040 Come on, boy, rear round. 641 01:32:10,125 --> 01:32:12,207 What dance is that? 642 01:32:12,917 --> 01:32:14,999 Ch-ch-ch-ch... 643 01:32:30,583 --> 01:32:32,665 Oh-ho, John. 644 01:32:39,375 --> 01:32:41,457 Yes, I am. 645 01:32:47,208 --> 01:32:49,290 What are you waiting for? 646 01:32:59,500 --> 01:33:01,365 Boy: Irene! Irene! 647 01:33:12,250 --> 01:33:14,332 J good night, Irene 648 01:33:15,000 --> 01:33:19,414 j I'll see you in my dreams 649 01:33:20,042 --> 01:33:25,366 j the stars reveal your dreams are real 650 01:33:26,375 --> 01:33:30,573 j I'll see you in my dreams 651 01:33:30,750 --> 01:33:32,866 argh! 652 01:34:08,667 --> 01:34:10,623 J goodnight, Irene 653 01:34:10,792 --> 01:34:15,411 j I'll see you in my dreams 654 01:34:16,458 --> 01:34:21,828 j' the stars reveal your dreams are real 655 01:34:22,708 --> 01:34:27,202 j I'll see you in my dreams 656 01:49:22,833 --> 01:49:24,915 Young woman: It's a cast of my head. 657 01:49:28,250 --> 01:49:30,206 Therapist: Tell me about your head. 658 01:49:30,375 --> 01:49:32,457 Tell me about your head. 659 01:49:33,542 --> 01:49:35,624 I don't know very much about my head. 660 01:49:41,042 --> 01:49:42,998 Why did you do that? 661 01:49:43,167 --> 01:49:44,782 You tell me. 662 01:49:44,958 --> 01:49:47,370 Because you hate us. 42499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.