All language subtitles for The.Lion.Guard.S01E23.The Trail to Udugu.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:01,851 (MUSIC PLAYING) 2 00:00:54,422 --> 00:00:56,422 (ROARS) 3 00:00:57,547 --> 00:00:59,673 (NARRATOR READING) *THE LION GUARD* 4 00:00:59,720 --> 00:01:01,078 Season 01 Episode 23 Synchronized by srjanapala 5 00:01:01,146 --> 00:01:02,813 (KION READING) "THE TRAIL TO UDUGU" 6 00:01:06,434 --> 00:01:08,033 (SNIFFING) 7 00:01:09,062 --> 00:01:10,128 Hmm. 8 00:01:14,205 --> 00:01:15,968 Now I got ya. 9 00:01:17,728 --> 00:01:19,368 (LAUGHING) 10 00:01:19,416 --> 00:01:21,720 Sorry, couldn't help myself. 11 00:01:22,830 --> 00:01:24,017 How'd you find me? 12 00:01:24,065 --> 00:01:26,298 Mom's been teaching me how to track by scent. 13 00:01:26,346 --> 00:01:27,433 Pretty good, huh? 14 00:01:27,456 --> 00:01:29,408 Or pretty lucky! 15 00:01:30,423 --> 00:01:31,806 (BOTH LAUGHING) 16 00:01:31,923 --> 00:01:34,407 She's never found him that quickly before. 17 00:01:34,470 --> 00:01:36,603 Her tracking skills are improving. 18 00:01:36,712 --> 00:01:39,189 They do seem evenly matched. 19 00:01:39,259 --> 00:01:40,423 And that means they're ready. 20 00:01:40,510 --> 00:01:41,717 Today's the day. 21 00:01:41,724 --> 00:01:44,033 Ha! Missed again. 22 00:01:44,587 --> 00:01:45,681 NALA: Ahem. 23 00:01:46,697 --> 00:01:47,978 Mom! Dad! 24 00:01:48,043 --> 00:01:50,159 I caught him faster than ever this time. 25 00:01:50,207 --> 00:01:51,876 Only because I let you. 26 00:01:51,924 --> 00:01:52,930 Oh, yeah? 27 00:01:52,978 --> 00:01:55,211 You gonna "let" me pin you, too? 28 00:01:55,259 --> 00:01:56,970 (KION GRUNTS) Okay, okay. 29 00:01:57,005 --> 00:01:58,760 That's enough, you two. (KIARA LAUGHS) 30 00:01:58,807 --> 00:01:59,978 (BLOWS RASPBERRY) 31 00:02:00,026 --> 00:02:02,564 NALA: I have a surprise for you. 32 00:02:02,759 --> 00:02:05,697 You're both coming with me on the Trail to Udugu. 33 00:02:05,790 --> 00:02:07,494 The Trail to Udugu? 34 00:02:07,595 --> 00:02:09,814 Where's Udugu? I've never heard of it. 35 00:02:09,862 --> 00:02:11,060 Is it in the Pride Lands? 36 00:02:11,095 --> 00:02:12,142 (CHUCKLES) 37 00:02:12,658 --> 00:02:13,748 You'll see. 38 00:02:13,796 --> 00:02:15,353 Taking the Trail to Udugu 39 00:02:15,408 --> 00:02:18,517 is an important part of growing up in the royal family. 40 00:02:18,611 --> 00:02:21,258 And all royal siblings make the journey 41 00:02:21,306 --> 00:02:22,892 when they're ready. 42 00:02:22,940 --> 00:02:24,369 Did you go on it, Dad? 43 00:02:24,470 --> 00:02:26,501 I never had the chance. 44 00:02:26,570 --> 00:02:28,516 I don't have a brother or sister. 45 00:02:28,650 --> 00:02:31,384 And don't worry about your Lion Guard duties, Kion. 46 00:02:31,486 --> 00:02:34,595 While you're gone, I will be leading the Guard. 47 00:02:34,767 --> 00:02:35,868 You will? 48 00:02:35,916 --> 00:02:40,736 Perhaps your friends could learn a thing or two from their King. 49 00:02:40,962 --> 00:02:42,814 Uh, sure. 50 00:02:42,916 --> 00:02:44,697 I know Bunga will love it. 51 00:02:44,900 --> 00:02:46,173 FULI: Simba? 52 00:02:46,251 --> 00:02:47,759 His Royal Highness? 53 00:02:47,861 --> 00:02:49,131 Leading the Lion Guard? 54 00:02:49,166 --> 00:02:51,728 Un-Bunga-lievable! 55 00:02:51,860 --> 00:02:53,417 Don't get too used to him. 56 00:02:53,470 --> 00:02:55,104 See you when I'm back from Udugu. 57 00:02:55,139 --> 00:02:56,470 Good luck. Bye, Kion! 58 00:02:56,541 --> 00:02:58,580 - Bye. - See you soon! 59 00:02:58,927 --> 00:03:00,150 Poa! 60 00:03:00,283 --> 00:03:02,259 The King and us! 61 00:03:02,611 --> 00:03:04,541 (SIGHS) I'm not worried. 62 00:03:04,626 --> 00:03:06,322 He's just like Kion, 63 00:03:06,478 --> 00:03:07,571 but bigger. 64 00:03:07,619 --> 00:03:09,087 How can you be so calm? 65 00:03:09,153 --> 00:03:11,384 His Majesty could be here any moment. 66 00:03:11,442 --> 00:03:12,586 (GASPS) My feathers! 67 00:03:12,673 --> 00:03:13,864 I need to clean up. 68 00:03:13,912 --> 00:03:15,642 (PREENING NERVOUSLY) 69 00:03:16,205 --> 00:03:17,291 Hapana! 70 00:03:17,395 --> 00:03:18,728 The whole lair's a mess! 71 00:03:21,244 --> 00:03:23,031 Relax, Ono! 72 00:03:23,079 --> 00:03:24,849 I know Simba pretty well. 73 00:03:24,970 --> 00:03:28,048 And you've got nothing to worry about. 74 00:03:28,139 --> 00:03:30,205 Let me tell ya what he's like. 75 00:03:30,330 --> 00:03:33,681 ♪ You know you're in the presence of greatness ♪ 76 00:03:33,744 --> 00:03:36,236 ♪ When you're running with the King ♪ 77 00:03:36,330 --> 00:03:38,806 ♪ Animals bow down before him ♪ 78 00:03:39,673 --> 00:03:41,216 ♪ Birds flutter and sing ♪ 79 00:03:41,252 --> 00:03:42,173 (BIRDS CHIRP) 80 00:03:42,221 --> 00:03:45,487 ♪ Everyone all over the Pride Lands ♪ 81 00:03:45,572 --> 00:03:47,819 ♪ Lets you do anything ♪ 82 00:03:47,867 --> 00:03:51,025 ♪ You know you're in the presence of greatness ♪ 83 00:03:51,073 --> 00:03:53,486 ♪ When you're running with the King ♪ 84 00:03:53,564 --> 00:03:55,415 ♪♪ 85 00:03:55,462 --> 00:03:56,883 ♪ Things'll be so great ♪ 86 00:03:56,931 --> 00:03:59,101 ♪ Hanging with lion number one ♪ 87 00:03:59,148 --> 00:04:00,947 ♪♪ 88 00:04:01,017 --> 00:04:02,391 ♪ We'll live like we're kings ♪ 89 00:04:02,439 --> 00:04:03,972 ♪ The big old tree of fun ♪ 90 00:04:04,008 --> 00:04:07,518 ♪ Get our food for free no need to hunt or run ♪ 91 00:04:07,566 --> 00:04:10,447 ♪ The only thing to do is ♪ 92 00:04:10,495 --> 00:04:12,297 ♪ Lie under the sun< ♪/i> 93 00:04:12,344 --> 00:04:14,331 ♪♪ 94 00:04:14,379 --> 00:04:17,767 ♪ You know you're in the presence of greatness ♪ 95 00:04:17,840 --> 00:04:20,449 ♪ When you're running with the King ♪ 96 00:04:20,502 --> 00:04:23,690 ♪ Animals bow down before him ♪ 97 00:04:23,769 --> 00:04:26,228 ♪ Birds flutter and sing ♪ 98 00:04:26,263 --> 00:04:28,635 ♪ Everyone all over the Pride Lands ♪ 99 00:04:28,683 --> 00:04:29,668 (TRUMPETS) 100 00:04:29,716 --> 00:04:32,100 ♪ Lets you do anything ♪ 101 00:04:32,136 --> 00:04:35,534 ♪ You know you're in the presence of greatness ♪ 102 00:04:35,582 --> 00:04:37,621 ♪ When you're running with the King ♪ 103 00:04:37,668 --> 00:04:39,441 ♪♪ 104 00:04:39,496 --> 00:04:43,113 ♪ Maybe it's the smile or his fabulous shiny mane ♪ 105 00:04:43,160 --> 00:04:45,144 ♪♪ 106 00:04:45,215 --> 00:04:48,150 ♪ Or the way he walks that helps his claim to fame ♪ 107 00:04:48,198 --> 00:04:51,587 ♪ In the end it don't matter it's really all the same ♪ 108 00:04:51,660 --> 00:04:54,580 ♪ 'Cause if the King makes mistakes see ♪ 109 00:04:54,628 --> 00:04:56,862 ♪ He never takes the blame ♪ 110 00:04:56,909 --> 00:04:58,682 ♪♪ 111 00:04:58,730 --> 00:05:02,030 ♪ You know you're in the presence of greatness ♪ 112 00:05:02,105 --> 00:05:04,590 ♪ When you're running with the King ♪ 113 00:05:04,676 --> 00:05:07,069 ♪ Animals bow down before him ♪ 114 00:05:07,116 --> 00:05:08,024 ♪♪ 115 00:05:08,072 --> 00:05:10,496 ♪ Birds flutter and sing ♪ 116 00:05:10,565 --> 00:05:13,015 ♪ Everyone all over the Pride Lands ♪ 117 00:05:13,062 --> 00:05:13,930 ♪♪ 118 00:05:13,978 --> 00:05:16,111 ♪ Lets you do anything ♪ 119 00:05:16,204 --> 00:05:19,829 ♪ 'Cause you know you're in the presence of greatness ♪ 120 00:05:19,877 --> 00:05:22,053 ♪ When you're running with the King ♪ 121 00:05:23,087 --> 00:05:24,284 Ahem. 122 00:05:24,345 --> 00:05:26,384 Oh... (CHUCKLES) Hey there, Simba. 123 00:05:26,470 --> 00:05:29,016 Um, uh, Your Highness. 124 00:05:29,105 --> 00:05:30,884 ONO: Sir. BESHTE AND FULI: Your Majesty. 125 00:05:30,962 --> 00:05:33,095 Hello, Lion Guard. 126 00:05:33,180 --> 00:05:37,415 I will admit, Bunga did get one thing right in his... 127 00:05:37,657 --> 00:05:38,871 performance. 128 00:05:38,944 --> 00:05:41,040 The way you walk? Your smile? 129 00:05:41,118 --> 00:05:43,782 Your fabulously groomed mane? 130 00:05:44,141 --> 00:05:46,430 Uh, no. 131 00:05:46,720 --> 00:05:49,391 I am excited to lead the Lion Guard. 132 00:05:49,500 --> 00:05:51,906 Now, first things first. 133 00:05:51,962 --> 00:05:54,024 Are we ready for morning patrol? 134 00:05:54,079 --> 00:05:55,250 - Yes, sir! - Definitely! 135 00:05:55,298 --> 00:05:56,677 Affirmative! 136 00:05:56,751 --> 00:05:58,032 Uh... Your Majesty. 137 00:05:58,087 --> 00:05:59,571 Then let's move out. 138 00:05:59,657 --> 00:06:01,712 Lion Guard, follow me. 139 00:06:01,815 --> 00:06:03,743 You heard him, let's go! 140 00:06:04,282 --> 00:06:05,423 NALA: This is nice. 141 00:06:05,471 --> 00:06:08,485 It's been so long since the three of us have spent some time together. 142 00:06:08,571 --> 00:06:10,798 What do you think's waiting for us in Udugu? 143 00:06:10,846 --> 00:06:14,071 Maybe a bunch of animals who want to meet their future Queen... 144 00:06:14,136 --> 00:06:16,125 And her little brother. 145 00:06:16,173 --> 00:06:17,759 "Little brother?" 146 00:06:17,807 --> 00:06:19,807 I'm leader of the Lion Guard! 147 00:06:19,866 --> 00:06:22,098 If they'd wanna meet anyone, it's me. 148 00:06:22,146 --> 00:06:23,443 We'll see about that. 149 00:06:23,491 --> 00:06:24,523 Race ya! 150 00:06:24,571 --> 00:06:25,860 You're gonna lose. 151 00:06:25,946 --> 00:06:28,274 I run with Fuli every day. 152 00:06:28,626 --> 00:06:30,328 I'll get to Udugu first! 153 00:06:30,376 --> 00:06:32,485 Oh, no, you won't! 154 00:06:33,566 --> 00:06:34,698 (GRUNTING) 155 00:06:34,761 --> 00:06:37,250 You two could compete over anything, couldn't you? 156 00:06:38,095 --> 00:06:39,516 BOTH: Yes! 157 00:06:40,514 --> 00:06:41,547 (SIGHS) 158 00:06:41,595 --> 00:06:43,212 At least you agree on that. 159 00:06:43,274 --> 00:06:46,501 Come on. We have a long way to go. 160 00:06:48,123 --> 00:06:49,758 (EAGLE SCREECHING) 161 00:06:53,013 --> 00:06:54,720 ONO: Uh, Your Majesty? 162 00:06:55,212 --> 00:06:56,680 Yes, Ono? 163 00:06:56,759 --> 00:06:59,414 Well, it's not a big deal... 164 00:06:59,821 --> 00:07:01,610 - But, uh... - Ono's trying to say that 165 00:07:01,658 --> 00:07:04,595 on morning patrol, Kion usually goes this way. 166 00:07:05,329 --> 00:07:06,609 Is that so? 167 00:07:06,657 --> 00:07:09,688 And is Kion here? 168 00:07:11,282 --> 00:07:13,061 - No, sir. - You heard the King. 169 00:07:13,097 --> 00:07:15,030 We'll go this way for a change. 170 00:07:15,065 --> 00:07:16,579 It'll be fun. 171 00:07:16,679 --> 00:07:19,134 Yes. "Fun." 172 00:07:20,971 --> 00:07:24,139 Mom, how much longer will it take to get to Udugu? 173 00:07:24,174 --> 00:07:26,108 That's a tough question. 174 00:07:26,143 --> 00:07:28,910 Udugu isn't easy to find. 175 00:07:28,946 --> 00:07:30,979 Don't worry, I'll find it. 176 00:07:31,014 --> 00:07:32,381 I'm a better tracker than you. 177 00:07:32,416 --> 00:07:34,249 We'll see about that! 178 00:07:34,284 --> 00:07:36,918 (BOTH LAUGHING) 179 00:07:36,954 --> 00:07:39,921 You really think you can find Udugu before me? 180 00:07:39,957 --> 00:07:41,089 Just watch me. 181 00:07:43,568 --> 00:07:45,552 Kion, Kiara, be careful! 182 00:07:45,640 --> 00:07:47,083 (BOTH GASP) 183 00:07:49,233 --> 00:07:50,399 I got you. 184 00:07:54,882 --> 00:07:56,138 - Thanks, Mom. - Thanks. 185 00:07:56,173 --> 00:07:59,874 That is definitely not the way to find Udugu. 186 00:08:01,638 --> 00:08:03,304 (RUMBLING IN DISTANCE) 187 00:08:03,352 --> 00:08:04,598 (GASPS) 188 00:08:09,731 --> 00:08:10,826 ONO: Hapana! 189 00:08:10,909 --> 00:08:12,582 Everyone, look! A mud... 190 00:08:12,630 --> 00:08:13,887 Slide! Straight ahead! 191 00:08:13,984 --> 00:08:15,762 Uh, yes, sire. 192 00:08:15,869 --> 00:08:16,942 - ONO: And the mud's headed - right for... 193 00:08:16,989 --> 00:08:18,480 The ostrich herd's nest! 194 00:08:18,559 --> 00:08:21,669 If we don't move fast, the mud will sweep the eggs off the cliff! 195 00:08:21,717 --> 00:08:22,746 Affirmative. 196 00:08:22,794 --> 00:08:24,528 I was just about to say that. 197 00:08:24,598 --> 00:08:26,255 We'll have to act fast. 198 00:08:26,333 --> 00:08:30,138 I'll move that log, so it diverts the mud away from the nest! 199 00:08:30,442 --> 00:08:31,723 What should we do? 200 00:08:31,793 --> 00:08:34,442 Just stick together and follow me. 201 00:08:35,442 --> 00:08:37,950 Just stick together and follow him? 202 00:08:38,020 --> 00:08:39,152 That's what he said. 203 00:08:39,283 --> 00:08:40,825 And he is the King. 204 00:08:40,984 --> 00:08:43,153 Our eggs! Our eggs! 205 00:08:44,325 --> 00:08:45,481 This way, Lion Guard! 206 00:08:45,529 --> 00:08:47,169 Jump from rock to rock! 207 00:08:47,247 --> 00:08:49,324 Uh, jump from rock to rock? 208 00:08:49,528 --> 00:08:51,567 Usually, Kion just has me run through the mud. 209 00:08:51,637 --> 00:08:54,051 Yeah, but Kion's not in charge right now. 210 00:08:54,122 --> 00:08:55,269 Simba is. 211 00:08:55,317 --> 00:08:56,966 Lion Guard, come on! 212 00:08:57,034 --> 00:09:00,231 And it sounds like he really wants us to follow him. 213 00:09:00,336 --> 00:09:02,012 Just try your best? 214 00:09:02,973 --> 00:09:05,091 Okay. Here goes. 215 00:09:05,239 --> 00:09:06,908 Twende Kiboko! 216 00:09:06,944 --> 00:09:08,210 Oh! 217 00:09:08,245 --> 00:09:09,277 (BUNGA GRUNTS) 218 00:09:09,313 --> 00:09:10,345 Whoa! 219 00:09:12,916 --> 00:09:13,916 (FULI YELPS) 220 00:09:16,019 --> 00:09:17,052 There. 221 00:09:17,087 --> 00:09:18,887 That should do the trick. 222 00:09:18,922 --> 00:09:21,022 Now let's continue our patrol. 223 00:09:21,058 --> 00:09:22,958 Lion Guard, follow me! 224 00:09:22,993 --> 00:09:23,995 (ALL SCREAMING) 225 00:09:24,043 --> 00:09:25,456 We're gonna hit the log! 226 00:09:25,612 --> 00:09:27,425 Lion Guard, the log! 227 00:09:27,503 --> 00:09:29,151 It's rolling towards the nest! 228 00:09:29,229 --> 00:09:30,232 I'll grab the eggs! 229 00:09:30,267 --> 00:09:31,299 (GRUNTS) 230 00:09:31,335 --> 00:09:32,797 Or maybe I won't. 231 00:09:32,875 --> 00:09:35,070 There's too much mud. I can't fly. 232 00:09:35,187 --> 00:09:36,366 I got this. 233 00:09:36,625 --> 00:09:37,836 (GRUNTING) 234 00:09:37,884 --> 00:09:39,734 Good thinking, Big B! 235 00:09:39,782 --> 00:09:41,851 Now the log's not gonna roll over the eggs. 236 00:09:41,969 --> 00:09:44,279 But the log was protecting the eggs from the mud. 237 00:09:44,398 --> 00:09:45,347 Oh, no! 238 00:09:45,382 --> 00:09:46,982 (GASPS) Grab the eggs! 239 00:09:53,257 --> 00:09:55,167 (GASPS) We missed one! 240 00:09:55,261 --> 00:09:56,581 I have it! 241 00:10:02,165 --> 00:10:05,722 Ostriches, your eggs are safe. 242 00:10:05,847 --> 00:10:07,597 Thank you, Your Majesty. 243 00:10:07,687 --> 00:10:08,734 Thank you. 244 00:10:08,782 --> 00:10:12,308 To think our eggs were personally saved by the King! 245 00:10:12,429 --> 00:10:14,129 What an honor! 246 00:10:14,902 --> 00:10:17,956 It was my pleasure, Mbuni. 247 00:10:18,136 --> 00:10:21,042 So, our first mission was a success. 248 00:10:21,142 --> 00:10:23,662 Uh, yes, Your Majesty. 249 00:10:23,725 --> 00:10:24,943 - Yeah! - Yep. 250 00:10:24,991 --> 00:10:26,951 Affirmative. 251 00:10:27,412 --> 00:10:30,802 KION: Is this really the trail to Udugu? NALA: It is. 252 00:10:30,865 --> 00:10:32,561 If you tell us where Udugu is, 253 00:10:32,623 --> 00:10:34,614 I bet I can find an easier path. 254 00:10:34,670 --> 00:10:36,725 There is no easy path to Udugu. 255 00:10:36,787 --> 00:10:40,311 But there is a way to get through all these thorns without a scratch. 256 00:10:40,459 --> 00:10:41,897 See? 257 00:10:41,982 --> 00:10:42,998 Yeah! 258 00:10:43,085 --> 00:10:46,053 I can crawl under the branches to get through the thorns. 259 00:10:46,143 --> 00:10:48,076 Ow. (GRUNTS) 260 00:10:48,111 --> 00:10:49,441 Ouch! 261 00:10:49,542 --> 00:10:51,533 That wasn't exactly what I meant. 262 00:10:51,581 --> 00:10:52,963 (CHUCKLES) Of course not. 263 00:10:53,011 --> 00:10:55,355 Over the thorns is the way to go. 264 00:10:56,186 --> 00:10:57,933 (GRUNTS) Whoa! 265 00:10:57,981 --> 00:10:59,287 Ouch! 266 00:10:59,323 --> 00:11:02,190 I don't think either of you is understanding me. 267 00:11:02,277 --> 00:11:03,894 What's wrong, Kiara? 268 00:11:03,942 --> 00:11:05,410 Isn't your... (GRUNTING) 269 00:11:05,490 --> 00:11:06,660 plan working? 270 00:11:06,708 --> 00:11:07,949 I'm... Ow! 271 00:11:08,002 --> 00:11:09,184 Fine. 272 00:11:09,232 --> 00:11:10,949 I know exactly... (YELPS) 273 00:11:10,997 --> 00:11:12,228 what I'm doing. 274 00:11:12,290 --> 00:11:13,907 I hope they make it. 275 00:11:14,071 --> 00:11:16,267 This is definitely... (GRUNTS) 276 00:11:16,337 --> 00:11:17,704 the right way, Kiara. 277 00:11:17,798 --> 00:11:20,433 I'm almost through! 278 00:11:20,519 --> 00:11:22,191 And I'm almost at the branch. 279 00:11:22,239 --> 00:11:24,409 After that it'll be... (GROANS) 280 00:11:24,480 --> 00:11:26,480 easy! Right, Mom? 281 00:11:26,612 --> 00:11:27,612 Mom? 282 00:11:27,730 --> 00:11:28,950 Mom? 283 00:11:28,986 --> 00:11:31,052 (BOTH GROANING AND GRUNTING) 284 00:11:39,129 --> 00:11:40,620 BOTH: Mom? 285 00:11:42,097 --> 00:11:45,214 Now they're truly on the Trail to Udugu. 286 00:11:45,302 --> 00:11:47,847 SIMBA: That was so exciting. 287 00:11:48,171 --> 00:11:50,800 Your first rescue with the King. 288 00:11:51,456 --> 00:11:54,956 I wonder what our next challenge will be. 289 00:11:55,808 --> 00:11:58,346 Well, let's go, Lion Guard. 290 00:11:58,480 --> 00:12:01,354 At least he's not mad at us for almost losing that egg. 291 00:12:01,402 --> 00:12:02,581 Why should he be? 292 00:12:02,644 --> 00:12:05,519 It's not your fault you can't jump like a lion. 293 00:12:05,589 --> 00:12:09,308 What's the point of being a team if we're all gonna do the same thing? 294 00:12:09,402 --> 00:12:11,831 Fuli, he's the King! 295 00:12:11,941 --> 00:12:14,269 He's gotta know what he's doing. 296 00:12:14,348 --> 00:12:15,514 Doesn't he? 297 00:12:15,573 --> 00:12:19,011 Maybe we just need to do it more Simba's way? 298 00:12:19,059 --> 00:12:21,236 Everyone! Everyone! 299 00:12:21,417 --> 00:12:23,597 The gazelles... The gazelles need our help! 300 00:12:23,661 --> 00:12:25,847 Lion Guard, follow me! 301 00:12:26,659 --> 00:12:30,058 (SIGHS) That's what I was going to say... 302 00:12:30,620 --> 00:12:31,988 KIARA: Mom? 303 00:12:32,054 --> 00:12:33,054 Mom! 304 00:12:34,331 --> 00:12:36,738 No sign of Mom on my side. 305 00:12:36,807 --> 00:12:38,620 Have you found anything? 306 00:12:39,350 --> 00:12:40,738 Kion? 307 00:12:42,259 --> 00:12:43,659 Nothing over here. 308 00:12:43,722 --> 00:12:46,339 (SIGHS SOFTLY) How could she just disappear? 309 00:12:47,297 --> 00:12:48,738 Mom! 310 00:12:49,266 --> 00:12:50,494 We'll find her. 311 00:12:50,542 --> 00:12:52,400 We just have to keep looking. 312 00:12:52,436 --> 00:12:53,807 Try your side again. 313 00:12:53,855 --> 00:12:55,652 I tried my side. 314 00:12:55,722 --> 00:12:57,659 If she was there I'd have seen her. 315 00:12:57,816 --> 00:13:00,141 I know, I just... 316 00:13:00,253 --> 00:13:01,956 I can't find her either. 317 00:13:02,004 --> 00:13:04,933 If we knew where this Udugu place was, 318 00:13:04,988 --> 00:13:07,050 maybe we could meet her there. 319 00:13:07,150 --> 00:13:09,347 Or we could track her. 320 00:13:09,511 --> 00:13:11,953 (SNIFFING) 321 00:13:12,206 --> 00:13:13,409 Got her! 322 00:13:13,527 --> 00:13:14,447 She went this way. 323 00:13:14,495 --> 00:13:15,870 Come on! 324 00:13:18,962 --> 00:13:19,962 (KIARA SNIFFS) 325 00:13:20,441 --> 00:13:21,441 Kiara, look! 326 00:13:21,489 --> 00:13:22,972 Paw prints. 327 00:13:23,200 --> 00:13:24,480 They look fresh. 328 00:13:25,808 --> 00:13:27,268 We must be getting close. 329 00:13:27,460 --> 00:13:28,503 Come on. 330 00:13:30,878 --> 00:13:32,596 (SNIFFING) 331 00:13:32,793 --> 00:13:33,808 What? 332 00:13:33,894 --> 00:13:35,604 They just stop right here? 333 00:13:35,652 --> 00:13:37,050 Heyvi kabisa! 334 00:13:37,128 --> 00:13:38,886 Where did Mom go? 335 00:13:41,770 --> 00:13:44,300 The gazelles are just over the next ridge. 336 00:13:45,989 --> 00:13:47,136 There! 337 00:13:50,183 --> 00:13:53,909 Swala and the other gazelles must be looking for a route up to that grassland. 338 00:13:54,003 --> 00:13:56,003 But those rocks... They're unstable. 339 00:13:56,166 --> 00:13:58,542 The rocks will fall if the gazelles jump on them. 340 00:13:58,597 --> 00:14:01,468 Lion Guard, follow me! 341 00:14:01,686 --> 00:14:05,206 Should we remind him how easily gazelles spook when they're surprised? 342 00:14:05,350 --> 00:14:07,930 Nah! Simba knows what he's doing. 343 00:14:07,978 --> 00:14:09,640 It'll be fine. 344 00:14:14,439 --> 00:14:15,577 What's that? 345 00:14:17,087 --> 00:14:18,119 Something's coming! 346 00:14:18,155 --> 00:14:19,333 ALL: (PANICKED) Something's coming! 347 00:14:19,380 --> 00:14:21,213 Something's coming! Something's coming! 348 00:14:22,125 --> 00:14:23,381 They're spooked. 349 00:14:23,483 --> 00:14:25,233 Now we really need to hurry. 350 00:14:25,362 --> 00:14:27,436 Lion Guard, follow me! 351 00:14:30,967 --> 00:14:32,200 (GROUND RUMBLING) 352 00:14:35,320 --> 00:14:36,452 Everyone, stop! 353 00:14:36,517 --> 00:14:38,217 The cliff is collapsing! 354 00:14:39,475 --> 00:14:41,319 Ono, warn Simba! 355 00:14:41,485 --> 00:14:42,741 Affirmative! 356 00:14:54,428 --> 00:14:56,228 (GASPS) Oh, no! 357 00:14:56,340 --> 00:14:57,725 Simba! 358 00:14:58,425 --> 00:14:59,631 Your Majesty? 359 00:15:00,203 --> 00:15:01,405 Simba! 360 00:15:01,965 --> 00:15:04,600 (SIMBA COUGHING) 361 00:15:04,899 --> 00:15:06,799 Good to see you, Ono. 362 00:15:06,937 --> 00:15:08,069 Your Majesty! 363 00:15:08,104 --> 00:15:10,371 Everyone, he's over here. 364 00:15:10,631 --> 00:15:11,991 Are you all right? 365 00:15:12,075 --> 00:15:13,107 I'm okay. 366 00:15:13,213 --> 00:15:14,834 Just a little stuck. 367 00:15:17,850 --> 00:15:19,348 This can't be right. 368 00:15:19,441 --> 00:15:22,016 Mom couldn't just disappear. 369 00:15:22,052 --> 00:15:23,574 I don't get it. 370 00:15:23,660 --> 00:15:25,143 We followed her trail. 371 00:15:25,191 --> 00:15:26,957 How can it just end? 372 00:15:27,090 --> 00:15:28,543 Maybe it doesn't. 373 00:15:28,731 --> 00:15:31,238 There's a ledge and a trail. 374 00:15:32,314 --> 00:15:34,551 I bet Mom jumped up there. 375 00:15:35,082 --> 00:15:36,231 Then we will too. 376 00:15:36,266 --> 00:15:37,473 Ready? 377 00:15:37,535 --> 00:15:39,968 One, two, three! 378 00:15:41,734 --> 00:15:43,124 (BOTH GRUNTING) 379 00:15:43,398 --> 00:15:44,874 Not even close. 380 00:15:45,007 --> 00:15:47,499 If Mom could get up there, we can too. 381 00:15:47,585 --> 00:15:50,144 Mom's twice our size, Kion. 382 00:15:50,195 --> 00:15:53,179 How can we keep tracking her if we can't jump up? 383 00:15:53,382 --> 00:15:54,679 I've got it! 384 00:15:54,773 --> 00:15:58,070 I'll give you a boost, then you can keep tracking her. 385 00:15:58,124 --> 00:15:59,499 But what about you? 386 00:15:59,570 --> 00:16:01,687 One of us has to boost the other, 387 00:16:01,820 --> 00:16:03,843 and the truth is... 388 00:16:04,273 --> 00:16:05,859 You're the better tracker. 389 00:16:05,962 --> 00:16:07,507 I won't argue that. 390 00:16:07,585 --> 00:16:11,232 Though you're the one who saw the tracks and figured out Mom jumped. 391 00:16:11,390 --> 00:16:13,201 So we make a good team. 392 00:16:13,343 --> 00:16:14,960 And that's how we'll find Mom, 393 00:16:15,071 --> 00:16:16,874 by working together. 394 00:16:17,585 --> 00:16:18,929 Now up you go. 395 00:16:19,042 --> 00:16:20,375 (STRAINING) 396 00:16:22,112 --> 00:16:24,684 Whoa! I gotcha! Hang on. 397 00:16:25,048 --> 00:16:26,915 (STRAINING) 398 00:16:27,066 --> 00:16:28,770 Just a little closer. 399 00:16:31,176 --> 00:16:32,387 How's that? 400 00:16:32,435 --> 00:16:34,997 (STRAINING) I think I'm gonna make it. 401 00:16:35,486 --> 00:16:37,267 Yes! (PANTING) 402 00:16:37,681 --> 00:16:39,157 We did it! 403 00:16:40,329 --> 00:16:42,915 (GASPS) I don't believe it. 404 00:16:43,066 --> 00:16:45,133 Kiara, what's going on? 405 00:16:46,036 --> 00:16:47,650 Hello down there. 406 00:16:48,521 --> 00:16:50,626 (CHUCKLES) Mom! 407 00:16:54,873 --> 00:16:57,275 Mom, why did you disappear? 408 00:16:57,368 --> 00:16:59,954 I thought you were gonna show us the way to Udugu. 409 00:17:00,083 --> 00:17:03,001 Actually, I think you've already found Udugu. 410 00:17:03,509 --> 00:17:04,884 We have? 411 00:17:04,993 --> 00:17:06,321 Is it that big rock? 412 00:17:06,400 --> 00:17:07,631 No, Kion. 413 00:17:07,689 --> 00:17:09,775 Come on down, Kiara, and I'll explain. 414 00:17:09,852 --> 00:17:11,954 Uh, okay. 415 00:17:13,129 --> 00:17:15,884 You see, kids, Udugu isn't a place. 416 00:17:16,032 --> 00:17:18,814 Udugu is another word for kinship. 417 00:17:18,978 --> 00:17:21,634 It's the special bond between siblings. 418 00:17:21,790 --> 00:17:26,140 You found Udugu when you decided to work together to look for me. 419 00:17:26,203 --> 00:17:28,078 - We did? - Yes. 420 00:17:28,158 --> 00:17:30,657 And I'm very proud of you. 421 00:17:32,042 --> 00:17:34,493 Un-Bunga-lievable. 422 00:17:34,556 --> 00:17:36,337 You're one lucky lion. 423 00:17:36,415 --> 00:17:38,152 You could have gotten smushed. 424 00:17:38,212 --> 00:17:40,021 Don't worry, Your Majesty. 425 00:17:40,056 --> 00:17:41,212 We'll get you free. 426 00:17:41,272 --> 00:17:42,696 (OSTRICHES SCREAMING) 427 00:17:43,640 --> 00:17:45,501 That sounds like... Ostriches! 428 00:17:52,532 --> 00:17:54,345 (GASPS) Hapana! 429 00:17:54,478 --> 00:17:56,235 It's... Oh, uh... 430 00:17:56,353 --> 00:17:57,939 Well? It's what? 431 00:17:58,074 --> 00:17:59,859 Sorry. I thought you were going to say it. 432 00:17:59,907 --> 00:18:00,853 The gazelles! 433 00:18:00,901 --> 00:18:03,728 They're stampeding straight for the ostriches and their nest! 434 00:18:03,837 --> 00:18:05,337 Bad day to be an ostrich egg. 435 00:18:05,400 --> 00:18:07,485 Your Majesty, what do we do? 436 00:18:07,603 --> 00:18:09,083 You have to stop the gazelles. 437 00:18:09,157 --> 00:18:10,314 And leave you here? 438 00:18:10,446 --> 00:18:12,985 I'll be fine. You need to hurry. 439 00:18:13,525 --> 00:18:14,641 (ROCKS TUMBLING) 440 00:18:14,689 --> 00:18:16,423 Everyone, heads up! (GASPS) 441 00:18:16,491 --> 00:18:17,491 (CRASHES) 442 00:18:18,888 --> 00:18:20,221 (COUGHING) 443 00:18:20,368 --> 00:18:22,290 Whew! Thanks, Fuli. 444 00:18:22,400 --> 00:18:24,203 Thank Ono. He saw the boulder. 445 00:18:24,251 --> 00:18:26,067 We all try to do what we do best. 446 00:18:26,102 --> 00:18:27,946 That's why we're a great team. 447 00:18:28,038 --> 00:18:30,104 That is why, isn't it? 448 00:18:30,140 --> 00:18:32,204 We can't leave Simba here. It's not safe. 449 00:18:32,282 --> 00:18:34,400 But he told us to go after the gazelles. 450 00:18:34,493 --> 00:18:35,696 Lion Guard! 451 00:18:35,759 --> 00:18:39,013 All day I've been telling you to follow me, and do what I do. 452 00:18:39,079 --> 00:18:42,157 But that's not how your team works. 453 00:18:42,868 --> 00:18:43,953 So tell me. 454 00:18:44,001 --> 00:18:47,355 If I were Kion, how would you handle this? 455 00:18:47,650 --> 00:18:48,806 FULI: We'd split up. 456 00:18:48,992 --> 00:18:50,562 Ono and I would go after the herd. 457 00:18:50,610 --> 00:18:52,689 Beshte and Bunga would stay to free you. 458 00:18:52,767 --> 00:18:55,243 Then those are my orders. 459 00:18:55,321 --> 00:18:56,525 Wait, wait, wait, wait! 460 00:18:56,626 --> 00:18:59,181 There's one more thing Kion would do. 461 00:18:59,289 --> 00:19:00,289 Right? 462 00:19:01,610 --> 00:19:03,564 Till the Pride Lands end... 463 00:19:03,618 --> 00:19:05,907 ALL: Lion Guard defend! 464 00:19:05,942 --> 00:19:07,942 (PANICKED SCREAMING) 465 00:19:14,217 --> 00:19:15,868 I'll calm the ostriches. 466 00:19:15,985 --> 00:19:17,185 You talk to the gazelles. 467 00:19:17,223 --> 00:19:18,137 Affirmative! 468 00:19:18,185 --> 00:19:20,985 Just remember, be soft and soothing. 469 00:19:21,085 --> 00:19:22,720 You know me! 470 00:19:27,960 --> 00:19:29,400 Hey, ostriches! 471 00:19:30,084 --> 00:19:31,509 Ostriches! 472 00:19:31,688 --> 00:19:32,821 Ostriches! 473 00:19:32,876 --> 00:19:34,168 (SCREAMING CONTINUES) 474 00:19:34,204 --> 00:19:35,689 (SHOUTS) Quiet! 475 00:19:35,742 --> 00:19:37,728 (SCREAMING STOPS) 476 00:19:37,865 --> 00:19:39,946 (SIGHS) That's better. 477 00:19:40,110 --> 00:19:42,343 Hello? Swala, gazelles, 478 00:19:42,816 --> 00:19:43,855 please slow down. 479 00:19:43,903 --> 00:19:46,043 What's that, Ono? Can't hear you. 480 00:19:46,480 --> 00:19:48,029 (CLEARS THROAT) I said... 481 00:19:48,151 --> 00:19:50,918 Whoa! Everybody, I can't hear Ono. 482 00:19:50,993 --> 00:19:52,959 Quiet! Stop! 483 00:19:57,207 --> 00:19:59,127 Now, what were you saying, Ono? 484 00:19:59,162 --> 00:20:01,349 Uh, never mind. 485 00:20:02,880 --> 00:20:04,990 ONO: That was weird. 486 00:20:05,168 --> 00:20:06,662 How'd you calm the ostriches? 487 00:20:07,185 --> 00:20:09,537 Soft and soothing. 488 00:20:09,724 --> 00:20:11,172 Just like you said. 489 00:20:11,207 --> 00:20:12,584 Don't worry, Your Highness. 490 00:20:12,701 --> 00:20:15,076 We'll have you out of there in no time. 491 00:20:15,111 --> 00:20:16,216 (SOFTLY) Careful, Big B. 492 00:20:16,264 --> 00:20:19,052 If you let the boulder roll the wrong way it'll squish him. 493 00:20:19,115 --> 00:20:22,283 Bunga, you know I can hear you, right? 494 00:20:22,490 --> 00:20:25,676 Uh, sure, I knew that. 495 00:20:25,724 --> 00:20:27,701 - Did you know that? - Yep. 496 00:20:27,763 --> 00:20:30,258 BESHTE: Twende Kiboko! 497 00:20:30,326 --> 00:20:32,302 (BESHTE GRUNTS) All clear! 498 00:20:33,363 --> 00:20:35,229 (RUMBLING) 499 00:20:37,255 --> 00:20:38,366 BUNGA: Uh-oh. 500 00:20:38,556 --> 00:20:40,912 Let's get out of here! 501 00:20:45,591 --> 00:20:47,880 (ALL PANTING) Whoo! 502 00:20:48,044 --> 00:20:50,912 That was un-Bunga-lievable! 503 00:20:51,022 --> 00:20:52,077 I kinda wanna do it again. 504 00:20:52,125 --> 00:20:54,025 Nice job, guys. 505 00:20:54,150 --> 00:20:56,998 Simba's safe, and so are the gazelles and ostriches. 506 00:20:57,120 --> 00:20:59,506 That's because you did it your way. 507 00:20:59,631 --> 00:21:01,189 Kion would be proud of you. 508 00:21:01,358 --> 00:21:03,717 And so am I. 509 00:21:06,381 --> 00:21:08,998 So, everyone, how was your journey? 510 00:21:09,435 --> 00:21:11,435 Did you find Udugu? 511 00:21:11,576 --> 00:21:12,787 We found it. 512 00:21:12,866 --> 00:21:14,101 But it's not really a place. 513 00:21:14,202 --> 00:21:17,608 It's about us working together as brother and sister. 514 00:21:17,739 --> 00:21:19,139 As a team. 515 00:21:20,310 --> 00:21:22,311 How did things go with the Guard? 516 00:21:22,373 --> 00:21:24,139 Well, in a way, 517 00:21:24,225 --> 00:21:27,131 the Guard helped me find Udugu, too. 518 00:21:27,256 --> 00:21:28,608 It's an important lesson. 519 00:21:28,694 --> 00:21:32,553 It is, especially for you two. 520 00:21:36,092 --> 00:21:38,125 And as Queen of the Pride Lands 521 00:21:38,264 --> 00:21:40,127 and leader of the Lion Guard, 522 00:21:40,241 --> 00:21:43,975 someday you will be responsible for all of this. 523 00:21:50,241 --> 00:21:52,295 So hold on to what you learned today. 524 00:21:52,397 --> 00:21:55,397 Then you'll always have Udugu. 525 00:21:55,867 --> 00:21:59,226 Precisely Synchronized by srjanapala 34735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.