Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,851
(MUSIC PLAYING)
2
00:00:54,422 --> 00:00:56,422
(ROARS)
3
00:00:57,547 --> 00:00:59,673
(NARRATOR READING)
*THE LION GUARD*
4
00:00:59,720 --> 00:01:01,078
Season 01 Episode 23
Synchronized by srjanapala
5
00:01:01,146 --> 00:01:02,813
(KION READING)
"THE TRAIL TO UDUGU"
6
00:01:06,434 --> 00:01:08,033
(SNIFFING)
7
00:01:09,062 --> 00:01:10,128
Hmm.
8
00:01:14,205 --> 00:01:15,968
Now I got ya.
9
00:01:17,728 --> 00:01:19,368
(LAUGHING)
10
00:01:19,416 --> 00:01:21,720
Sorry, couldn't help myself.
11
00:01:22,830 --> 00:01:24,017
How'd you find me?
12
00:01:24,065 --> 00:01:26,298
Mom's been teaching me
how to track by scent.
13
00:01:26,346 --> 00:01:27,433
Pretty good, huh?
14
00:01:27,456 --> 00:01:29,408
Or pretty lucky!
15
00:01:30,423 --> 00:01:31,806
(BOTH LAUGHING)
16
00:01:31,923 --> 00:01:34,407
She's never found him
that quickly before.
17
00:01:34,470 --> 00:01:36,603
Her tracking skills are improving.
18
00:01:36,712 --> 00:01:39,189
They do seem evenly matched.
19
00:01:39,259 --> 00:01:40,423
And that means they're ready.
20
00:01:40,510 --> 00:01:41,717
Today's the day.
21
00:01:41,724 --> 00:01:44,033
Ha! Missed again.
22
00:01:44,587 --> 00:01:45,681
NALA: Ahem.
23
00:01:46,697 --> 00:01:47,978
Mom! Dad!
24
00:01:48,043 --> 00:01:50,159
I caught him faster
than ever this time.
25
00:01:50,207 --> 00:01:51,876
Only because I let you.
26
00:01:51,924 --> 00:01:52,930
Oh, yeah?
27
00:01:52,978 --> 00:01:55,211
You gonna "let" me pin you, too?
28
00:01:55,259 --> 00:01:56,970
(KION GRUNTS)
Okay, okay.
29
00:01:57,005 --> 00:01:58,760
That's enough, you two.
(KIARA LAUGHS)
30
00:01:58,807 --> 00:01:59,978
(BLOWS RASPBERRY)
31
00:02:00,026 --> 00:02:02,564
NALA: I have a surprise for you.
32
00:02:02,759 --> 00:02:05,697
You're both coming with me
on the Trail to Udugu.
33
00:02:05,790 --> 00:02:07,494
The Trail to Udugu?
34
00:02:07,595 --> 00:02:09,814
Where's Udugu?
I've never heard of it.
35
00:02:09,862 --> 00:02:11,060
Is it in the Pride Lands?
36
00:02:11,095 --> 00:02:12,142
(CHUCKLES)
37
00:02:12,658 --> 00:02:13,748
You'll see.
38
00:02:13,796 --> 00:02:15,353
Taking the Trail to Udugu
39
00:02:15,408 --> 00:02:18,517
is an important part of growing
up in the royal family.
40
00:02:18,611 --> 00:02:21,258
And all royal siblings
make the journey
41
00:02:21,306 --> 00:02:22,892
when they're ready.
42
00:02:22,940 --> 00:02:24,369
Did you go on it, Dad?
43
00:02:24,470 --> 00:02:26,501
I never had the chance.
44
00:02:26,570 --> 00:02:28,516
I don't have a brother or sister.
45
00:02:28,650 --> 00:02:31,384
And don't worry about
your Lion Guard duties, Kion.
46
00:02:31,486 --> 00:02:34,595
While you're gone,
I will be leading the Guard.
47
00:02:34,767 --> 00:02:35,868
You will?
48
00:02:35,916 --> 00:02:40,736
Perhaps your friends could learn
a thing or two from their King.
49
00:02:40,962 --> 00:02:42,814
Uh, sure.
50
00:02:42,916 --> 00:02:44,697
I know Bunga will love it.
51
00:02:44,900 --> 00:02:46,173
FULI: Simba?
52
00:02:46,251 --> 00:02:47,759
His Royal Highness?
53
00:02:47,861 --> 00:02:49,131
Leading the Lion Guard?
54
00:02:49,166 --> 00:02:51,728
Un-Bunga-lievable!
55
00:02:51,860 --> 00:02:53,417
Don't get too used to him.
56
00:02:53,470 --> 00:02:55,104
See you when
I'm back from Udugu.
57
00:02:55,139 --> 00:02:56,470
Good luck. Bye, Kion!
58
00:02:56,541 --> 00:02:58,580
- Bye.
- See you soon!
59
00:02:58,927 --> 00:03:00,150
Poa!
60
00:03:00,283 --> 00:03:02,259
The King and us!
61
00:03:02,611 --> 00:03:04,541
(SIGHS) I'm not worried.
62
00:03:04,626 --> 00:03:06,322
He's just like Kion,
63
00:03:06,478 --> 00:03:07,571
but bigger.
64
00:03:07,619 --> 00:03:09,087
How can you be so calm?
65
00:03:09,153 --> 00:03:11,384
His Majesty could be
here any moment.
66
00:03:11,442 --> 00:03:12,586
(GASPS) My feathers!
67
00:03:12,673 --> 00:03:13,864
I need to clean up.
68
00:03:13,912 --> 00:03:15,642
(PREENING NERVOUSLY)
69
00:03:16,205 --> 00:03:17,291
Hapana!
70
00:03:17,395 --> 00:03:18,728
The whole lair's a mess!
71
00:03:21,244 --> 00:03:23,031
Relax, Ono!
72
00:03:23,079 --> 00:03:24,849
I know Simba pretty well.
73
00:03:24,970 --> 00:03:28,048
And you've got nothing
to worry about.
74
00:03:28,139 --> 00:03:30,205
Let me tell ya what he's like.
75
00:03:30,330 --> 00:03:33,681
♪ You know you're
in the presence of greatness ♪
76
00:03:33,744 --> 00:03:36,236
♪ When you're running
with the King ♪
77
00:03:36,330 --> 00:03:38,806
♪ Animals bow down
before him ♪
78
00:03:39,673 --> 00:03:41,216
♪ Birds flutter and sing ♪
79
00:03:41,252 --> 00:03:42,173
(BIRDS CHIRP)
80
00:03:42,221 --> 00:03:45,487
♪ Everyone all over
the Pride Lands ♪
81
00:03:45,572 --> 00:03:47,819
♪ Lets you do anything ♪
82
00:03:47,867 --> 00:03:51,025
♪ You know you're
in the presence of greatness ♪
83
00:03:51,073 --> 00:03:53,486
♪ When you're running
with the King ♪
84
00:03:53,564 --> 00:03:55,415
♪♪
85
00:03:55,462 --> 00:03:56,883
♪ Things'll be so great ♪
86
00:03:56,931 --> 00:03:59,101
♪ Hanging with lion number one ♪
87
00:03:59,148 --> 00:04:00,947
♪♪
88
00:04:01,017 --> 00:04:02,391
♪ We'll live like we're kings ♪
89
00:04:02,439 --> 00:04:03,972
♪ The big old tree of fun ♪
90
00:04:04,008 --> 00:04:07,518
♪ Get our food for free
no need to hunt or run ♪
91
00:04:07,566 --> 00:04:10,447
♪ The only thing to do is ♪
92
00:04:10,495 --> 00:04:12,297
♪ Lie under the sun< ♪/i>
93
00:04:12,344 --> 00:04:14,331
♪♪
94
00:04:14,379 --> 00:04:17,767
♪ You know you're
in the presence of greatness ♪
95
00:04:17,840 --> 00:04:20,449
♪ When you're running
with the King ♪
96
00:04:20,502 --> 00:04:23,690
♪ Animals bow down
before him ♪
97
00:04:23,769 --> 00:04:26,228
♪ Birds flutter and sing ♪
98
00:04:26,263 --> 00:04:28,635
♪ Everyone all over
the Pride Lands ♪
99
00:04:28,683 --> 00:04:29,668
(TRUMPETS)
100
00:04:29,716 --> 00:04:32,100
♪ Lets you do anything ♪
101
00:04:32,136 --> 00:04:35,534
♪ You know you're
in the presence of greatness ♪
102
00:04:35,582 --> 00:04:37,621
♪ When you're running
with the King ♪
103
00:04:37,668 --> 00:04:39,441
♪♪
104
00:04:39,496 --> 00:04:43,113
♪ Maybe it's the smile
or his fabulous shiny mane ♪
105
00:04:43,160 --> 00:04:45,144
♪♪
106
00:04:45,215 --> 00:04:48,150
♪ Or the way he walks that
helps his claim to fame ♪
107
00:04:48,198 --> 00:04:51,587
♪ In the end it don't matter
it's really all the same ♪
108
00:04:51,660 --> 00:04:54,580
♪ 'Cause if the King
makes mistakes see ♪
109
00:04:54,628 --> 00:04:56,862
♪ He never takes the blame ♪
110
00:04:56,909 --> 00:04:58,682
♪♪
111
00:04:58,730 --> 00:05:02,030
♪ You know you're
in the presence of greatness ♪
112
00:05:02,105 --> 00:05:04,590
♪ When you're running
with the King ♪
113
00:05:04,676 --> 00:05:07,069
♪ Animals bow down
before him ♪
114
00:05:07,116 --> 00:05:08,024
♪♪
115
00:05:08,072 --> 00:05:10,496
♪ Birds flutter and sing ♪
116
00:05:10,565 --> 00:05:13,015
♪ Everyone all over
the Pride Lands ♪
117
00:05:13,062 --> 00:05:13,930
♪♪
118
00:05:13,978 --> 00:05:16,111
♪ Lets you do anything ♪
119
00:05:16,204 --> 00:05:19,829
♪ 'Cause you know you're
in the presence of greatness ♪
120
00:05:19,877 --> 00:05:22,053
♪ When you're running
with the King ♪
121
00:05:23,087 --> 00:05:24,284
Ahem.
122
00:05:24,345 --> 00:05:26,384
Oh... (CHUCKLES)
Hey there, Simba.
123
00:05:26,470 --> 00:05:29,016
Um, uh, Your Highness.
124
00:05:29,105 --> 00:05:30,884
ONO: Sir.
BESHTE AND FULI: Your Majesty.
125
00:05:30,962 --> 00:05:33,095
Hello, Lion Guard.
126
00:05:33,180 --> 00:05:37,415
I will admit, Bunga did get
one thing right in his...
127
00:05:37,657 --> 00:05:38,871
performance.
128
00:05:38,944 --> 00:05:41,040
The way you walk? Your smile?
129
00:05:41,118 --> 00:05:43,782
Your fabulously groomed mane?
130
00:05:44,141 --> 00:05:46,430
Uh, no.
131
00:05:46,720 --> 00:05:49,391
I am excited to lead
the Lion Guard.
132
00:05:49,500 --> 00:05:51,906
Now, first things first.
133
00:05:51,962 --> 00:05:54,024
Are we ready for morning patrol?
134
00:05:54,079 --> 00:05:55,250
- Yes, sir!
- Definitely!
135
00:05:55,298 --> 00:05:56,677
Affirmative!
136
00:05:56,751 --> 00:05:58,032
Uh... Your Majesty.
137
00:05:58,087 --> 00:05:59,571
Then let's move out.
138
00:05:59,657 --> 00:06:01,712
Lion Guard, follow me.
139
00:06:01,815 --> 00:06:03,743
You heard him, let's go!
140
00:06:04,282 --> 00:06:05,423
NALA: This is nice.
141
00:06:05,471 --> 00:06:08,485
It's been so long since the three of
us have spent some time together.
142
00:06:08,571 --> 00:06:10,798
What do you think's
waiting for us in Udugu?
143
00:06:10,846 --> 00:06:14,071
Maybe a bunch of animals who want
to meet their future Queen...
144
00:06:14,136 --> 00:06:16,125
And her little brother.
145
00:06:16,173 --> 00:06:17,759
"Little brother?"
146
00:06:17,807 --> 00:06:19,807
I'm leader of the Lion Guard!
147
00:06:19,866 --> 00:06:22,098
If they'd wanna meet
anyone, it's me.
148
00:06:22,146 --> 00:06:23,443
We'll see about that.
149
00:06:23,491 --> 00:06:24,523
Race ya!
150
00:06:24,571 --> 00:06:25,860
You're gonna lose.
151
00:06:25,946 --> 00:06:28,274
I run with Fuli every day.
152
00:06:28,626 --> 00:06:30,328
I'll get to Udugu first!
153
00:06:30,376 --> 00:06:32,485
Oh, no, you won't!
154
00:06:33,566 --> 00:06:34,698
(GRUNTING)
155
00:06:34,761 --> 00:06:37,250
You two could compete over
anything, couldn't you?
156
00:06:38,095 --> 00:06:39,516
BOTH: Yes!
157
00:06:40,514 --> 00:06:41,547
(SIGHS)
158
00:06:41,595 --> 00:06:43,212
At least you agree on that.
159
00:06:43,274 --> 00:06:46,501
Come on.
We have a long way to go.
160
00:06:48,123 --> 00:06:49,758
(EAGLE SCREECHING)
161
00:06:53,013 --> 00:06:54,720
ONO: Uh, Your Majesty?
162
00:06:55,212 --> 00:06:56,680
Yes, Ono?
163
00:06:56,759 --> 00:06:59,414
Well, it's not a big deal...
164
00:06:59,821 --> 00:07:01,610
- But, uh...
- Ono's trying to say that
165
00:07:01,658 --> 00:07:04,595
on morning patrol,
Kion usually goes this way.
166
00:07:05,329 --> 00:07:06,609
Is that so?
167
00:07:06,657 --> 00:07:09,688
And is Kion here?
168
00:07:11,282 --> 00:07:13,061
- No, sir.
- You heard the King.
169
00:07:13,097 --> 00:07:15,030
We'll go this way for a change.
170
00:07:15,065 --> 00:07:16,579
It'll be fun.
171
00:07:16,679 --> 00:07:19,134
Yes. "Fun."
172
00:07:20,971 --> 00:07:24,139
Mom, how much longer
will it take to get to Udugu?
173
00:07:24,174 --> 00:07:26,108
That's a tough question.
174
00:07:26,143 --> 00:07:28,910
Udugu isn't easy to find.
175
00:07:28,946 --> 00:07:30,979
Don't worry, I'll find it.
176
00:07:31,014 --> 00:07:32,381
I'm a better tracker than you.
177
00:07:32,416 --> 00:07:34,249
We'll see about that!
178
00:07:34,284 --> 00:07:36,918
(BOTH LAUGHING)
179
00:07:36,954 --> 00:07:39,921
You really think you can
find Udugu before me?
180
00:07:39,957 --> 00:07:41,089
Just watch me.
181
00:07:43,568 --> 00:07:45,552
Kion, Kiara, be careful!
182
00:07:45,640 --> 00:07:47,083
(BOTH GASP)
183
00:07:49,233 --> 00:07:50,399
I got you.
184
00:07:54,882 --> 00:07:56,138
- Thanks, Mom.
- Thanks.
185
00:07:56,173 --> 00:07:59,874
That is definitely not
the way to find Udugu.
186
00:08:01,638 --> 00:08:03,304
(RUMBLING IN DISTANCE)
187
00:08:03,352 --> 00:08:04,598
(GASPS)
188
00:08:09,731 --> 00:08:10,826
ONO: Hapana!
189
00:08:10,909 --> 00:08:12,582
Everyone, look! A mud...
190
00:08:12,630 --> 00:08:13,887
Slide! Straight ahead!
191
00:08:13,984 --> 00:08:15,762
Uh, yes, sire.
192
00:08:15,869 --> 00:08:16,942
- ONO: And the mud's headed
- right for...
193
00:08:16,989 --> 00:08:18,480
The ostrich herd's nest!
194
00:08:18,559 --> 00:08:21,669
If we don't move fast, the mud
will sweep the eggs off the cliff!
195
00:08:21,717 --> 00:08:22,746
Affirmative.
196
00:08:22,794 --> 00:08:24,528
I was just about to say that.
197
00:08:24,598 --> 00:08:26,255
We'll have to act fast.
198
00:08:26,333 --> 00:08:30,138
I'll move that log, so it diverts
the mud away from the nest!
199
00:08:30,442 --> 00:08:31,723
What should we do?
200
00:08:31,793 --> 00:08:34,442
Just stick together
and follow me.
201
00:08:35,442 --> 00:08:37,950
Just stick together
and follow him?
202
00:08:38,020 --> 00:08:39,152
That's what he said.
203
00:08:39,283 --> 00:08:40,825
And he is the King.
204
00:08:40,984 --> 00:08:43,153
Our eggs!
Our eggs!
205
00:08:44,325 --> 00:08:45,481
This way, Lion Guard!
206
00:08:45,529 --> 00:08:47,169
Jump from rock to rock!
207
00:08:47,247 --> 00:08:49,324
Uh, jump from rock to rock?
208
00:08:49,528 --> 00:08:51,567
Usually, Kion just has me
run through the mud.
209
00:08:51,637 --> 00:08:54,051
Yeah, but Kion's not
in charge right now.
210
00:08:54,122 --> 00:08:55,269
Simba is.
211
00:08:55,317 --> 00:08:56,966
Lion Guard, come on!
212
00:08:57,034 --> 00:09:00,231
And it sounds like he really
wants us to follow him.
213
00:09:00,336 --> 00:09:02,012
Just try your best?
214
00:09:02,973 --> 00:09:05,091
Okay. Here goes.
215
00:09:05,239 --> 00:09:06,908
Twende Kiboko!
216
00:09:06,944 --> 00:09:08,210
Oh!
217
00:09:08,245 --> 00:09:09,277
(BUNGA GRUNTS)
218
00:09:09,313 --> 00:09:10,345
Whoa!
219
00:09:12,916 --> 00:09:13,916
(FULI YELPS)
220
00:09:16,019 --> 00:09:17,052
There.
221
00:09:17,087 --> 00:09:18,887
That should do the trick.
222
00:09:18,922 --> 00:09:21,022
Now let's continue our patrol.
223
00:09:21,058 --> 00:09:22,958
Lion Guard, follow me!
224
00:09:22,993 --> 00:09:23,995
(ALL SCREAMING)
225
00:09:24,043 --> 00:09:25,456
We're gonna hit the log!
226
00:09:25,612 --> 00:09:27,425
Lion Guard, the log!
227
00:09:27,503 --> 00:09:29,151
It's rolling towards the nest!
228
00:09:29,229 --> 00:09:30,232
I'll grab the eggs!
229
00:09:30,267 --> 00:09:31,299
(GRUNTS)
230
00:09:31,335 --> 00:09:32,797
Or maybe I won't.
231
00:09:32,875 --> 00:09:35,070
There's too much mud.
I can't fly.
232
00:09:35,187 --> 00:09:36,366
I got this.
233
00:09:36,625 --> 00:09:37,836
(GRUNTING)
234
00:09:37,884 --> 00:09:39,734
Good thinking, Big B!
235
00:09:39,782 --> 00:09:41,851
Now the log's not gonna
roll over the eggs.
236
00:09:41,969 --> 00:09:44,279
But the log was protecting
the eggs from the mud.
237
00:09:44,398 --> 00:09:45,347
Oh, no!
238
00:09:45,382 --> 00:09:46,982
(GASPS) Grab the eggs!
239
00:09:53,257 --> 00:09:55,167
(GASPS) We missed one!
240
00:09:55,261 --> 00:09:56,581
I have it!
241
00:10:02,165 --> 00:10:05,722
Ostriches, your eggs are safe.
242
00:10:05,847 --> 00:10:07,597
Thank you, Your Majesty.
243
00:10:07,687 --> 00:10:08,734
Thank you.
244
00:10:08,782 --> 00:10:12,308
To think our eggs were
personally saved by the King!
245
00:10:12,429 --> 00:10:14,129
What an honor!
246
00:10:14,902 --> 00:10:17,956
It was my pleasure, Mbuni.
247
00:10:18,136 --> 00:10:21,042
So, our first mission
was a success.
248
00:10:21,142 --> 00:10:23,662
Uh, yes, Your Majesty.
249
00:10:23,725 --> 00:10:24,943
- Yeah!
- Yep.
250
00:10:24,991 --> 00:10:26,951
Affirmative.
251
00:10:27,412 --> 00:10:30,802
KION: Is this really the trail to Udugu?
NALA: It is.
252
00:10:30,865 --> 00:10:32,561
If you tell us where Udugu is,
253
00:10:32,623 --> 00:10:34,614
I bet I can find an easier path.
254
00:10:34,670 --> 00:10:36,725
There is no easy path to Udugu.
255
00:10:36,787 --> 00:10:40,311
But there is a way to get through
all these thorns without a scratch.
256
00:10:40,459 --> 00:10:41,897
See?
257
00:10:41,982 --> 00:10:42,998
Yeah!
258
00:10:43,085 --> 00:10:46,053
I can crawl under the branches
to get through the thorns.
259
00:10:46,143 --> 00:10:48,076
Ow. (GRUNTS)
260
00:10:48,111 --> 00:10:49,441
Ouch!
261
00:10:49,542 --> 00:10:51,533
That wasn't exactly
what I meant.
262
00:10:51,581 --> 00:10:52,963
(CHUCKLES) Of course not.
263
00:10:53,011 --> 00:10:55,355
Over the thorns
is the way to go.
264
00:10:56,186 --> 00:10:57,933
(GRUNTS) Whoa!
265
00:10:57,981 --> 00:10:59,287
Ouch!
266
00:10:59,323 --> 00:11:02,190
I don't think either of you
is understanding me.
267
00:11:02,277 --> 00:11:03,894
What's wrong, Kiara?
268
00:11:03,942 --> 00:11:05,410
Isn't your... (GRUNTING)
269
00:11:05,490 --> 00:11:06,660
plan working?
270
00:11:06,708 --> 00:11:07,949
I'm... Ow!
271
00:11:08,002 --> 00:11:09,184
Fine.
272
00:11:09,232 --> 00:11:10,949
I know exactly... (YELPS)
273
00:11:10,997 --> 00:11:12,228
what I'm doing.
274
00:11:12,290 --> 00:11:13,907
I hope they make it.
275
00:11:14,071 --> 00:11:16,267
This is definitely... (GRUNTS)
276
00:11:16,337 --> 00:11:17,704
the right way, Kiara.
277
00:11:17,798 --> 00:11:20,433
I'm almost through!
278
00:11:20,519 --> 00:11:22,191
And I'm almost at the branch.
279
00:11:22,239 --> 00:11:24,409
After that it'll be...
(GROANS)
280
00:11:24,480 --> 00:11:26,480
easy!
Right, Mom?
281
00:11:26,612 --> 00:11:27,612
Mom?
282
00:11:27,730 --> 00:11:28,950
Mom?
283
00:11:28,986 --> 00:11:31,052
(BOTH GROANING AND GRUNTING)
284
00:11:39,129 --> 00:11:40,620
BOTH: Mom?
285
00:11:42,097 --> 00:11:45,214
Now they're truly on
the Trail to Udugu.
286
00:11:45,302 --> 00:11:47,847
SIMBA: That was so exciting.
287
00:11:48,171 --> 00:11:50,800
Your first rescue with the King.
288
00:11:51,456 --> 00:11:54,956
I wonder what our next
challenge will be.
289
00:11:55,808 --> 00:11:58,346
Well, let's go, Lion Guard.
290
00:11:58,480 --> 00:12:01,354
At least he's not mad at us
for almost losing that egg.
291
00:12:01,402 --> 00:12:02,581
Why should he be?
292
00:12:02,644 --> 00:12:05,519
It's not your fault
you can't jump like a lion.
293
00:12:05,589 --> 00:12:09,308
What's the point of being a team if
we're all gonna do the same thing?
294
00:12:09,402 --> 00:12:11,831
Fuli, he's the King!
295
00:12:11,941 --> 00:12:14,269
He's gotta know what he's doing.
296
00:12:14,348 --> 00:12:15,514
Doesn't he?
297
00:12:15,573 --> 00:12:19,011
Maybe we just need to do it
more Simba's way?
298
00:12:19,059 --> 00:12:21,236
Everyone!
Everyone!
299
00:12:21,417 --> 00:12:23,597
The gazelles... The
gazelles need our help!
300
00:12:23,661 --> 00:12:25,847
Lion Guard, follow me!
301
00:12:26,659 --> 00:12:30,058
(SIGHS) That's what I was
going to say...
302
00:12:30,620 --> 00:12:31,988
KIARA: Mom?
303
00:12:32,054 --> 00:12:33,054
Mom!
304
00:12:34,331 --> 00:12:36,738
No sign of Mom on my side.
305
00:12:36,807 --> 00:12:38,620
Have you found anything?
306
00:12:39,350 --> 00:12:40,738
Kion?
307
00:12:42,259 --> 00:12:43,659
Nothing over here.
308
00:12:43,722 --> 00:12:46,339
(SIGHS SOFTLY)
How could she just disappear?
309
00:12:47,297 --> 00:12:48,738
Mom!
310
00:12:49,266 --> 00:12:50,494
We'll find her.
311
00:12:50,542 --> 00:12:52,400
We just have to keep looking.
312
00:12:52,436 --> 00:12:53,807
Try your side again.
313
00:12:53,855 --> 00:12:55,652
I tried my side.
314
00:12:55,722 --> 00:12:57,659
If she was there
I'd have seen her.
315
00:12:57,816 --> 00:13:00,141
I know, I just...
316
00:13:00,253 --> 00:13:01,956
I can't find her either.
317
00:13:02,004 --> 00:13:04,933
If we knew where
this Udugu place was,
318
00:13:04,988 --> 00:13:07,050
maybe we could meet her there.
319
00:13:07,150 --> 00:13:09,347
Or we could track her.
320
00:13:09,511 --> 00:13:11,953
(SNIFFING)
321
00:13:12,206 --> 00:13:13,409
Got her!
322
00:13:13,527 --> 00:13:14,447
She went this way.
323
00:13:14,495 --> 00:13:15,870
Come on!
324
00:13:18,962 --> 00:13:19,962
(KIARA SNIFFS)
325
00:13:20,441 --> 00:13:21,441
Kiara, look!
326
00:13:21,489 --> 00:13:22,972
Paw prints.
327
00:13:23,200 --> 00:13:24,480
They look fresh.
328
00:13:25,808 --> 00:13:27,268
We must be getting close.
329
00:13:27,460 --> 00:13:28,503
Come on.
330
00:13:30,878 --> 00:13:32,596
(SNIFFING)
331
00:13:32,793 --> 00:13:33,808
What?
332
00:13:33,894 --> 00:13:35,604
They just stop right here?
333
00:13:35,652 --> 00:13:37,050
Heyvi kabisa!
334
00:13:37,128 --> 00:13:38,886
Where did Mom go?
335
00:13:41,770 --> 00:13:44,300
The gazelles are just
over the next ridge.
336
00:13:45,989 --> 00:13:47,136
There!
337
00:13:50,183 --> 00:13:53,909
Swala and the other gazelles must be
looking for a route up to that grassland.
338
00:13:54,003 --> 00:13:56,003
But those rocks...
They're unstable.
339
00:13:56,166 --> 00:13:58,542
The rocks will fall if
the gazelles jump on them.
340
00:13:58,597 --> 00:14:01,468
Lion Guard, follow me!
341
00:14:01,686 --> 00:14:05,206
Should we remind him how easily
gazelles spook when they're surprised?
342
00:14:05,350 --> 00:14:07,930
Nah! Simba knows
what he's doing.
343
00:14:07,978 --> 00:14:09,640
It'll be fine.
344
00:14:14,439 --> 00:14:15,577
What's that?
345
00:14:17,087 --> 00:14:18,119
Something's coming!
346
00:14:18,155 --> 00:14:19,333
ALL: (PANICKED)
Something's coming!
347
00:14:19,380 --> 00:14:21,213
Something's coming!
Something's coming!
348
00:14:22,125 --> 00:14:23,381
They're spooked.
349
00:14:23,483 --> 00:14:25,233
Now we really need to hurry.
350
00:14:25,362 --> 00:14:27,436
Lion Guard, follow me!
351
00:14:30,967 --> 00:14:32,200
(GROUND RUMBLING)
352
00:14:35,320 --> 00:14:36,452
Everyone, stop!
353
00:14:36,517 --> 00:14:38,217
The cliff is collapsing!
354
00:14:39,475 --> 00:14:41,319
Ono, warn Simba!
355
00:14:41,485 --> 00:14:42,741
Affirmative!
356
00:14:54,428 --> 00:14:56,228
(GASPS) Oh, no!
357
00:14:56,340 --> 00:14:57,725
Simba!
358
00:14:58,425 --> 00:14:59,631
Your Majesty?
359
00:15:00,203 --> 00:15:01,405
Simba!
360
00:15:01,965 --> 00:15:04,600
(SIMBA COUGHING)
361
00:15:04,899 --> 00:15:06,799
Good to see you, Ono.
362
00:15:06,937 --> 00:15:08,069
Your Majesty!
363
00:15:08,104 --> 00:15:10,371
Everyone, he's over here.
364
00:15:10,631 --> 00:15:11,991
Are you all right?
365
00:15:12,075 --> 00:15:13,107
I'm okay.
366
00:15:13,213 --> 00:15:14,834
Just a little stuck.
367
00:15:17,850 --> 00:15:19,348
This can't be right.
368
00:15:19,441 --> 00:15:22,016
Mom couldn't just disappear.
369
00:15:22,052 --> 00:15:23,574
I don't get it.
370
00:15:23,660 --> 00:15:25,143
We followed her trail.
371
00:15:25,191 --> 00:15:26,957
How can it just end?
372
00:15:27,090 --> 00:15:28,543
Maybe it doesn't.
373
00:15:28,731 --> 00:15:31,238
There's a ledge and a trail.
374
00:15:32,314 --> 00:15:34,551
I bet Mom jumped up there.
375
00:15:35,082 --> 00:15:36,231
Then we will too.
376
00:15:36,266 --> 00:15:37,473
Ready?
377
00:15:37,535 --> 00:15:39,968
One, two, three!
378
00:15:41,734 --> 00:15:43,124
(BOTH GRUNTING)
379
00:15:43,398 --> 00:15:44,874
Not even close.
380
00:15:45,007 --> 00:15:47,499
If Mom could get up there,
we can too.
381
00:15:47,585 --> 00:15:50,144
Mom's twice our size, Kion.
382
00:15:50,195 --> 00:15:53,179
How can we keep tracking her
if we can't jump up?
383
00:15:53,382 --> 00:15:54,679
I've got it!
384
00:15:54,773 --> 00:15:58,070
I'll give you a boost, then
you can keep tracking her.
385
00:15:58,124 --> 00:15:59,499
But what about you?
386
00:15:59,570 --> 00:16:01,687
One of us has
to boost the other,
387
00:16:01,820 --> 00:16:03,843
and the truth is...
388
00:16:04,273 --> 00:16:05,859
You're the better tracker.
389
00:16:05,962 --> 00:16:07,507
I won't argue that.
390
00:16:07,585 --> 00:16:11,232
Though you're the one who saw the
tracks and figured out Mom jumped.
391
00:16:11,390 --> 00:16:13,201
So we make a good team.
392
00:16:13,343 --> 00:16:14,960
And that's how we'll find Mom,
393
00:16:15,071 --> 00:16:16,874
by working together.
394
00:16:17,585 --> 00:16:18,929
Now up you go.
395
00:16:19,042 --> 00:16:20,375
(STRAINING)
396
00:16:22,112 --> 00:16:24,684
Whoa!
I gotcha! Hang on.
397
00:16:25,048 --> 00:16:26,915
(STRAINING)
398
00:16:27,066 --> 00:16:28,770
Just a little closer.
399
00:16:31,176 --> 00:16:32,387
How's that?
400
00:16:32,435 --> 00:16:34,997
(STRAINING) I think
I'm gonna make it.
401
00:16:35,486 --> 00:16:37,267
Yes! (PANTING)
402
00:16:37,681 --> 00:16:39,157
We did it!
403
00:16:40,329 --> 00:16:42,915
(GASPS) I don't believe it.
404
00:16:43,066 --> 00:16:45,133
Kiara, what's going on?
405
00:16:46,036 --> 00:16:47,650
Hello down there.
406
00:16:48,521 --> 00:16:50,626
(CHUCKLES) Mom!
407
00:16:54,873 --> 00:16:57,275
Mom, why did you disappear?
408
00:16:57,368 --> 00:16:59,954
I thought you were gonna
show us the way to Udugu.
409
00:17:00,083 --> 00:17:03,001
Actually, I think you've
already found Udugu.
410
00:17:03,509 --> 00:17:04,884
We have?
411
00:17:04,993 --> 00:17:06,321
Is it that big rock?
412
00:17:06,400 --> 00:17:07,631
No, Kion.
413
00:17:07,689 --> 00:17:09,775
Come on down, Kiara,
and I'll explain.
414
00:17:09,852 --> 00:17:11,954
Uh, okay.
415
00:17:13,129 --> 00:17:15,884
You see, kids,
Udugu isn't a place.
416
00:17:16,032 --> 00:17:18,814
Udugu is another word
for kinship.
417
00:17:18,978 --> 00:17:21,634
It's the special bond
between siblings.
418
00:17:21,790 --> 00:17:26,140
You found Udugu when you decided
to work together to look for me.
419
00:17:26,203 --> 00:17:28,078
- We did?
- Yes.
420
00:17:28,158 --> 00:17:30,657
And I'm very proud of you.
421
00:17:32,042 --> 00:17:34,493
Un-Bunga-lievable.
422
00:17:34,556 --> 00:17:36,337
You're one lucky lion.
423
00:17:36,415 --> 00:17:38,152
You could have gotten smushed.
424
00:17:38,212 --> 00:17:40,021
Don't worry, Your Majesty.
425
00:17:40,056 --> 00:17:41,212
We'll get you free.
426
00:17:41,272 --> 00:17:42,696
(OSTRICHES SCREAMING)
427
00:17:43,640 --> 00:17:45,501
That sounds like...
Ostriches!
428
00:17:52,532 --> 00:17:54,345
(GASPS) Hapana!
429
00:17:54,478 --> 00:17:56,235
It's... Oh, uh...
430
00:17:56,353 --> 00:17:57,939
Well? It's what?
431
00:17:58,074 --> 00:17:59,859
Sorry. I thought
you were going to say it.
432
00:17:59,907 --> 00:18:00,853
The gazelles!
433
00:18:00,901 --> 00:18:03,728
They're stampeding straight for
the ostriches and their nest!
434
00:18:03,837 --> 00:18:05,337
Bad day to be an ostrich egg.
435
00:18:05,400 --> 00:18:07,485
Your Majesty, what do we do?
436
00:18:07,603 --> 00:18:09,083
You have to stop the gazelles.
437
00:18:09,157 --> 00:18:10,314
And leave you here?
438
00:18:10,446 --> 00:18:12,985
I'll be fine.
You need to hurry.
439
00:18:13,525 --> 00:18:14,641
(ROCKS TUMBLING)
440
00:18:14,689 --> 00:18:16,423
Everyone, heads up!
(GASPS)
441
00:18:16,491 --> 00:18:17,491
(CRASHES)
442
00:18:18,888 --> 00:18:20,221
(COUGHING)
443
00:18:20,368 --> 00:18:22,290
Whew!
Thanks, Fuli.
444
00:18:22,400 --> 00:18:24,203
Thank Ono.
He saw the boulder.
445
00:18:24,251 --> 00:18:26,067
We all try to do
what we do best.
446
00:18:26,102 --> 00:18:27,946
That's why we're a great team.
447
00:18:28,038 --> 00:18:30,104
That is why, isn't it?
448
00:18:30,140 --> 00:18:32,204
We can't leave Simba here.
It's not safe.
449
00:18:32,282 --> 00:18:34,400
But he told us to go
after the gazelles.
450
00:18:34,493 --> 00:18:35,696
Lion Guard!
451
00:18:35,759 --> 00:18:39,013
All day I've been telling you
to follow me, and do what I do.
452
00:18:39,079 --> 00:18:42,157
But that's not how
your team works.
453
00:18:42,868 --> 00:18:43,953
So tell me.
454
00:18:44,001 --> 00:18:47,355
If I were Kion,
how would you handle this?
455
00:18:47,650 --> 00:18:48,806
FULI: We'd split up.
456
00:18:48,992 --> 00:18:50,562
Ono and I would go
after the herd.
457
00:18:50,610 --> 00:18:52,689
Beshte and Bunga
would stay to free you.
458
00:18:52,767 --> 00:18:55,243
Then those are my orders.
459
00:18:55,321 --> 00:18:56,525
Wait, wait, wait, wait!
460
00:18:56,626 --> 00:18:59,181
There's one more thing
Kion would do.
461
00:18:59,289 --> 00:19:00,289
Right?
462
00:19:01,610 --> 00:19:03,564
Till the Pride Lands end...
463
00:19:03,618 --> 00:19:05,907
ALL: Lion Guard defend!
464
00:19:05,942 --> 00:19:07,942
(PANICKED SCREAMING)
465
00:19:14,217 --> 00:19:15,868
I'll calm the ostriches.
466
00:19:15,985 --> 00:19:17,185
You talk to the gazelles.
467
00:19:17,223 --> 00:19:18,137
Affirmative!
468
00:19:18,185 --> 00:19:20,985
Just remember,
be soft and soothing.
469
00:19:21,085 --> 00:19:22,720
You know me!
470
00:19:27,960 --> 00:19:29,400
Hey, ostriches!
471
00:19:30,084 --> 00:19:31,509
Ostriches!
472
00:19:31,688 --> 00:19:32,821
Ostriches!
473
00:19:32,876 --> 00:19:34,168
(SCREAMING CONTINUES)
474
00:19:34,204 --> 00:19:35,689
(SHOUTS) Quiet!
475
00:19:35,742 --> 00:19:37,728
(SCREAMING STOPS)
476
00:19:37,865 --> 00:19:39,946
(SIGHS) That's better.
477
00:19:40,110 --> 00:19:42,343
Hello? Swala, gazelles,
478
00:19:42,816 --> 00:19:43,855
please slow down.
479
00:19:43,903 --> 00:19:46,043
What's that, Ono?
Can't hear you.
480
00:19:46,480 --> 00:19:48,029
(CLEARS THROAT)
I said...
481
00:19:48,151 --> 00:19:50,918
Whoa! Everybody,
I can't hear Ono.
482
00:19:50,993 --> 00:19:52,959
Quiet! Stop!
483
00:19:57,207 --> 00:19:59,127
Now, what were you saying, Ono?
484
00:19:59,162 --> 00:20:01,349
Uh, never mind.
485
00:20:02,880 --> 00:20:04,990
ONO: That was weird.
486
00:20:05,168 --> 00:20:06,662
How'd you calm the ostriches?
487
00:20:07,185 --> 00:20:09,537
Soft and soothing.
488
00:20:09,724 --> 00:20:11,172
Just like you said.
489
00:20:11,207 --> 00:20:12,584
Don't worry, Your Highness.
490
00:20:12,701 --> 00:20:15,076
We'll have you
out of there in no time.
491
00:20:15,111 --> 00:20:16,216
(SOFTLY) Careful, Big B.
492
00:20:16,264 --> 00:20:19,052
If you let the boulder roll the
wrong way it'll squish him.
493
00:20:19,115 --> 00:20:22,283
Bunga, you know
I can hear you, right?
494
00:20:22,490 --> 00:20:25,676
Uh, sure, I knew that.
495
00:20:25,724 --> 00:20:27,701
- Did you know that?
- Yep.
496
00:20:27,763 --> 00:20:30,258
BESHTE: Twende Kiboko!
497
00:20:30,326 --> 00:20:32,302
(BESHTE GRUNTS)
All clear!
498
00:20:33,363 --> 00:20:35,229
(RUMBLING)
499
00:20:37,255 --> 00:20:38,366
BUNGA: Uh-oh.
500
00:20:38,556 --> 00:20:40,912
Let's get out of here!
501
00:20:45,591 --> 00:20:47,880
(ALL PANTING)
Whoo!
502
00:20:48,044 --> 00:20:50,912
That was un-Bunga-lievable!
503
00:20:51,022 --> 00:20:52,077
I kinda wanna do it again.
504
00:20:52,125 --> 00:20:54,025
Nice job, guys.
505
00:20:54,150 --> 00:20:56,998
Simba's safe, and so are
the gazelles and ostriches.
506
00:20:57,120 --> 00:20:59,506
That's because
you did it your way.
507
00:20:59,631 --> 00:21:01,189
Kion would be proud of you.
508
00:21:01,358 --> 00:21:03,717
And so am I.
509
00:21:06,381 --> 00:21:08,998
So, everyone,
how was your journey?
510
00:21:09,435 --> 00:21:11,435
Did you find Udugu?
511
00:21:11,576 --> 00:21:12,787
We found it.
512
00:21:12,866 --> 00:21:14,101
But it's not really a place.
513
00:21:14,202 --> 00:21:17,608
It's about us working together
as brother and sister.
514
00:21:17,739 --> 00:21:19,139
As a team.
515
00:21:20,310 --> 00:21:22,311
How did things go
with the Guard?
516
00:21:22,373 --> 00:21:24,139
Well, in a way,
517
00:21:24,225 --> 00:21:27,131
the Guard helped me
find Udugu, too.
518
00:21:27,256 --> 00:21:28,608
It's an important lesson.
519
00:21:28,694 --> 00:21:32,553
It is, especially for you two.
520
00:21:36,092 --> 00:21:38,125
And as Queen of the Pride Lands
521
00:21:38,264 --> 00:21:40,127
and leader of the Lion Guard,
522
00:21:40,241 --> 00:21:43,975
someday you will be
responsible for all of this.
523
00:21:50,241 --> 00:21:52,295
So hold on to what
you learned today.
524
00:21:52,397 --> 00:21:55,397
Then you'll always have Udugu.
525
00:21:55,867 --> 00:21:59,226
Precisely Synchronized by srjanapala
34735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.