All language subtitles for The.Kings.Man.2023I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Your Grace. 3 00:01:59,703 --> 00:02:01,705 (INDISTINCT CHATTER) 4 00:02:09,253 --> 00:02:12,466 Sergeant, I'm here on behalf of the Red Cross 5 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 and I'd like to speak with General Kitchener. 6 00:02:14,593 --> 00:02:16,261 There is no General Kitchener here. 7 00:02:16,428 --> 00:02:18,889 Your Grace? Your Grace? Let... Let him in. 8 00:02:20,682 --> 00:02:22,559 Well, if Morton's here, then Kitchener can't be far away. 9 00:02:22,726 --> 00:02:24,645 My apologies, Your Grace. 10 00:02:24,728 --> 00:02:26,104 Security's paramount right now. 11 00:02:26,271 --> 00:02:28,315 It's a secret that you're visiting with the general. 12 00:02:28,482 --> 00:02:30,275 We can't be too careful with these Boers 13 00:02:30,359 --> 00:02:31,610 and their guerilla tactics. 14 00:02:31,777 --> 00:02:32,819 Too careful? 15 00:02:32,986 --> 00:02:35,489 Looks like this place could use a lot more care. 16 00:02:35,656 --> 00:02:38,116 Begging your pardon, sir, but these concentration camps 17 00:02:38,200 --> 00:02:39,451 are the reason we're winning this war. 18 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 This way. 19 00:02:44,957 --> 00:02:49,336 Orlando. Our knight in shining armor. 20 00:02:50,003 --> 00:02:51,338 Thank you for coming. 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,423 What's going on, Kitchener? 22 00:02:54,091 --> 00:02:55,676 It seems that you've been 23 00:02:55,759 --> 00:02:56,927 somewhat liberal with the truth. 24 00:02:57,094 --> 00:02:59,304 Time has not been kind here. 25 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 Well, you'll have to explain that to Emily. 26 00:03:01,348 --> 00:03:03,934 On my return to England, it will be my first port of call. 27 00:03:04,101 --> 00:03:05,269 She's outside, 28 00:03:05,435 --> 00:03:07,145 with Conrad. 29 00:03:07,855 --> 00:03:09,982 Why are we here, Mother? 30 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 Do you remember why King Arthur and his knights 31 00:03:13,527 --> 00:03:14,987 had a round table? 32 00:03:16,697 --> 00:03:19,116 Because it meant that all men were equal. 33 00:03:20,075 --> 00:03:22,369 It's important that people born into privilege 34 00:03:22,452 --> 00:03:23,871 lead by example. 35 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 That's why your father and I are patrons of the Red Cross. 36 00:03:28,208 --> 00:03:29,501 Helping others, 37 00:03:29,668 --> 00:03:32,337 not hiding behind our status. 38 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 Never forget that. 39 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 Hmm? 40 00:03:43,557 --> 00:03:45,767 I'm just going to check on your father. 41 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Stay here, Conrad. 42 00:03:55,068 --> 00:03:58,488 This terrible war would be over, Shola, 43 00:03:59,198 --> 00:04:02,784 if King Arthur and his noble knights were still here. 44 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 (CHUCKLES) Of course. And which one would you be? 45 00:04:06,747 --> 00:04:08,665 I'd be Lancelot. 46 00:04:09,124 --> 00:04:11,793 Father would be Arthur. Mother, Guinevere. 47 00:04:12,294 --> 00:04:15,088 And you, the mighty Merlin. 48 00:04:15,172 --> 00:04:16,173 Really? 49 00:04:17,466 --> 00:04:20,636 EMILY: This is ridiculous. We're wasting precious time. 50 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Look around, people are dying. 51 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 We have emergency supplies from the Red Cross. 52 00:04:25,140 --> 00:04:26,683 Thank God she's on our side. 53 00:04:26,850 --> 00:04:28,268 Well, on my side, at least. 54 00:04:28,435 --> 00:04:29,478 KITCHENER: She's more of a force 55 00:04:29,561 --> 00:04:30,771 than any of our enemies. (CHUCKLES) 56 00:04:30,854 --> 00:04:32,231 There's General Kitchener. 57 00:04:32,397 --> 00:04:35,817 Well, open the gates! Bring in those supplies! 58 00:04:36,193 --> 00:04:37,444 Emily! 59 00:04:37,736 --> 00:04:39,571 -(GUNSHOT) -(GROANS) 60 00:04:41,240 --> 00:04:43,242 (PEOPLE CLAMORING) 61 00:04:44,034 --> 00:04:45,619 Lie down until I get back. 62 00:04:46,453 --> 00:04:47,704 (GUNS FIRING) 63 00:04:58,340 --> 00:04:59,550 Go back to Conrad. 64 00:05:05,931 --> 00:05:07,140 Go to hell, Kitchener. 65 00:05:08,350 --> 00:05:09,685 (YELLING) 66 00:05:12,563 --> 00:05:15,315 SHOLA: I got him! Stop fire! 67 00:05:19,736 --> 00:05:22,281 Emily! 68 00:05:22,948 --> 00:05:25,075 SOLDIER: Cease fire! 69 00:05:25,158 --> 00:05:26,493 (FIRING STOPS) 70 00:05:26,577 --> 00:05:27,661 (GROANS) 71 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Emily. 72 00:05:31,081 --> 00:05:32,833 Darling, I'm here. 73 00:05:36,753 --> 00:05:39,256 I'm here. Darling, I'm here. 74 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 That's it. I'm here. You have to stay with me. 75 00:05:43,802 --> 00:05:45,345 You have to stay with me. 76 00:05:45,512 --> 00:05:46,555 Darling? 77 00:05:49,099 --> 00:05:51,018 Protect our son. 78 00:05:52,895 --> 00:05:56,648 Protect him from this world. And... 79 00:05:57,691 --> 00:06:00,110 Never let him see war again. 80 00:06:07,201 --> 00:06:09,077 Promise me. 81 00:06:10,621 --> 00:06:11,872 I promise. 82 00:07:27,656 --> 00:07:29,491 (ENGINE WHIRRING) 83 00:07:51,638 --> 00:07:53,265 -You know, Conrad... -Hmm? 84 00:07:53,348 --> 00:07:56,185 ...up there, I feel free. 85 00:07:56,351 --> 00:07:59,897 Yes, I'm very much looking forward to my first solo flight. 86 00:08:00,063 --> 00:08:02,232 Remember what happened to Icarus, Conrad, 87 00:08:02,399 --> 00:08:04,484 when he flew too close to the sun. 88 00:08:05,194 --> 00:08:07,779 Well, I remember him needing to escape, no? 89 00:08:07,946 --> 00:08:09,990 (LAUGHING) Well, he got burned. 90 00:08:10,741 --> 00:08:12,784 I think we both see that story differently. 91 00:08:12,951 --> 00:08:15,037 -Welcome home, Your Grace. -Thank you, Shola. 92 00:08:16,246 --> 00:08:19,416 -Afternoon, everyone. -ALL: Afternoon, Your Grace. 93 00:08:20,083 --> 00:08:21,543 Ready for your maiden flight yet, Shola? 94 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Well, if God wanted man to fly, 95 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 he would have given him wings. 96 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Yes, I suppose. You drive Father's car? 97 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 SHOLA: Mmm-hmm. 98 00:08:30,511 --> 00:08:31,887 You haven't any wheels. 99 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Nanny Watkins. 100 00:08:47,861 --> 00:08:49,655 My study in five minutes. 101 00:08:52,658 --> 00:08:54,618 Your Grace. 102 00:09:05,379 --> 00:09:06,421 Your Grace. 103 00:09:06,588 --> 00:09:09,424 I should be reprimanding you for your insolence. 104 00:09:10,217 --> 00:09:12,469 Your opinion behind closed doors is one thing, Polly, 105 00:09:12,636 --> 00:09:14,847 but I will not tolerate such demonstrations 106 00:09:14,930 --> 00:09:16,139 in front of my household. 107 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 I'll play by your rules when you play by mine. 108 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Do you really think you can keep secrets from me? 109 00:09:22,688 --> 00:09:23,730 What do you mean? 110 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 Once again, you've turned down Cousin Felix's invitation 111 00:09:26,900 --> 00:09:28,861 for Conrad to stay with him in Russia. 112 00:09:29,653 --> 00:09:30,904 And how do you know that? 113 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 Us nannies love a good gossip. 114 00:09:33,657 --> 00:09:34,950 And we've all noticed 115 00:09:35,033 --> 00:09:37,452 that you've no problem with Felix traveling here, 116 00:09:37,619 --> 00:09:40,247 but you seem to have a problem with Conrad traveling there. 117 00:09:40,414 --> 00:09:42,082 Or anywhere, for that matter. 118 00:09:42,749 --> 00:09:46,336 Yeah. Guilty as charged. Well, I'm sorry. 119 00:09:46,503 --> 00:09:48,172 I should have discussed it with you. 120 00:09:48,630 --> 00:09:50,799 Has all this flying around in circles 121 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 made you forget your manners? 122 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Well, what have I done now? 123 00:09:53,719 --> 00:09:55,304 You haven't even offered me a drink. 124 00:09:55,596 --> 00:09:57,264 Oh, yes, I'm sorry. 125 00:09:58,056 --> 00:10:00,642 And if we had discussed this, 126 00:10:00,726 --> 00:10:02,853 what would my opinion have been? 127 00:10:03,478 --> 00:10:05,606 You think that my 128 00:10:05,772 --> 00:10:08,567 fear for Conrad's safety is a weakness. 129 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Fear is natural. 130 00:10:11,278 --> 00:10:13,155 The problem is, the more you fear something, 131 00:10:13,238 --> 00:10:15,115 the more likely it is to come true. 132 00:10:15,991 --> 00:10:20,037 Hmm. So, then, we're both in need of a nanny. 133 00:10:20,412 --> 00:10:22,414 So it would seem. 134 00:10:29,922 --> 00:10:31,173 (SHOLA YELLS) 135 00:10:31,256 --> 00:10:32,758 (BOTH GRUNTING) 136 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 Higher! 137 00:10:45,604 --> 00:10:47,481 Can you fight with only one arm? 138 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Oh, yes. 139 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 If I had someone left to fight. 140 00:10:55,364 --> 00:10:56,615 (GUNSHOT) 141 00:10:57,407 --> 00:11:00,410 Shola. Do you really think a knife can beat a bullet? 142 00:11:00,869 --> 00:11:03,205 This is how people are fighting nowadays. 143 00:11:03,372 --> 00:11:04,665 Now, clean yourselves up 144 00:11:04,748 --> 00:11:07,376 before this afternoon's appointment. 145 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 My father also brought me here for my first suit. 146 00:11:27,354 --> 00:11:30,440 Kingsman, world's finest tailor. 147 00:11:31,733 --> 00:11:33,151 (BELL DINGING) 148 00:11:38,073 --> 00:11:40,117 -Morning. -Your Grace. 149 00:11:40,284 --> 00:11:42,327 Fitting room number one is ready for you. 150 00:11:42,661 --> 00:11:43,996 Thank you. 151 00:11:46,498 --> 00:11:48,292 Well, here we are. 152 00:11:49,918 --> 00:11:51,962 I wish your mother could see you now. 153 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 She would've been so proud. 154 00:11:55,716 --> 00:11:57,426 I hope so, Father. 155 00:11:59,720 --> 00:12:03,515 Although, I might get more use out of a shooting suit or 156 00:12:03,682 --> 00:12:06,059 a smoking jacket, you know. 157 00:12:06,226 --> 00:12:09,479 Whatever might help in the pursuit of fine birds. 158 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 Oh, come on, Father. 159 00:12:12,900 --> 00:12:14,234 It's a big world out there. 160 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Sooner or later, 161 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 you're going to have to let me enjoy it, even if, 162 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 you know, even if you don't want to. 163 00:12:22,367 --> 00:12:23,452 You know, 164 00:12:23,619 --> 00:12:24,828 Conrad, 165 00:12:27,247 --> 00:12:30,417 our ancestors, they were terrible people. 166 00:12:30,959 --> 00:12:34,671 They robbed, lied, pillaged, and killed, until one day, 167 00:12:34,838 --> 00:12:37,216 they found themselves noblemen. 168 00:12:38,050 --> 00:12:39,676 But that nobility, 169 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 it never came from chivalry. 170 00:12:43,764 --> 00:12:46,558 It came from being tough and ruthless. 171 00:12:47,476 --> 00:12:51,480 Back then, to be called a "gentleman" 172 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 would have been a death sentence. 173 00:12:54,399 --> 00:12:59,404 Not the mark of honor it is today. 174 00:12:59,780 --> 00:13:01,490 We are Oxfords, 175 00:13:02,241 --> 00:13:04,201 not rogues. 176 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 KITCHENER: Oxford! 177 00:13:08,330 --> 00:13:10,666 -Kitchener. -(LAUGHS) 178 00:13:10,749 --> 00:13:12,459 Well, so glad we share the same tailor. 179 00:13:12,626 --> 00:13:14,586 Indeed. Well, the Kingsman clientele 180 00:13:14,670 --> 00:13:15,963 is enough to make any club envious. 181 00:13:16,046 --> 00:13:19,091 Mmm-hmm. Oxford, can I borrow you for a moment? 182 00:13:19,591 --> 00:13:20,634 Is there somewhere private? 183 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 May I suggest the pattern room upstairs, sir. 184 00:13:22,761 --> 00:13:23,971 Perfect. 185 00:13:24,137 --> 00:13:26,974 Conrad, this is Morton, my aide-de-camp. 186 00:13:27,140 --> 00:13:29,643 Morton, look after young Conrad for us, will you? 187 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 It will be my pleasure, my lord. 188 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Good. 189 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 I gather you turned down our Austrian friend 190 00:13:45,534 --> 00:13:48,620 Archduke Ferdinand's invitation to his shoot. 191 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Surely your pacifism doesn't extend 192 00:13:51,623 --> 00:13:53,458 to a few birds, does it? 193 00:13:53,625 --> 00:13:55,252 Us bumping into each other here 194 00:13:55,335 --> 00:13:57,296 was no coincidence, was it? 195 00:13:58,630 --> 00:14:01,258 Walls have ears in Whitehall these days. 196 00:14:01,675 --> 00:14:05,137 Which is why I felt Kingsman a safer place for a chat. 197 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 OXFORD: Mmm-hmm. 198 00:14:06,305 --> 00:14:09,308 I'm worried that Ferdinand's political ambitions 199 00:14:09,391 --> 00:14:11,185 may be putting him in danger. 200 00:14:12,603 --> 00:14:15,230 I need you to do me a small favor. 201 00:14:15,606 --> 00:14:17,149 What sort of favor? 202 00:14:17,316 --> 00:14:18,734 MORTON: So, you're serious about being a soldier? 203 00:14:18,901 --> 00:14:20,861 -Oh, yes. -Which regiment? 204 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 Uh... Grenadiers. 205 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 Grenadiers. Well, 206 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 when the time comes, contact me. 207 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 I'll see what I can do. 208 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 OXFORD: Conrad. 209 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 You're going to need that shooting suit after all. 210 00:14:46,929 --> 00:14:48,764 (MACHINERY RUMBLING) 211 00:14:59,483 --> 00:15:01,902 (ALARMED BLEATING) 212 00:15:19,503 --> 00:15:20,838 My Shepherd. 213 00:15:21,672 --> 00:15:25,551 I have a Fabergรฉ egg made especially for you. 214 00:15:25,717 --> 00:15:27,511 And look inside. 215 00:15:28,720 --> 00:15:31,515 A little replica of Angus, 216 00:15:31,682 --> 00:15:33,225 your favorite goat. 217 00:15:33,392 --> 00:15:34,476 SHEPHERD: You're late. 218 00:15:35,644 --> 00:15:37,312 Take a seat. 219 00:15:39,356 --> 00:15:42,901 What is trust? Hmm? 220 00:15:44,027 --> 00:15:47,239 Trust is having confidence 221 00:15:47,406 --> 00:15:49,283 in the honesty of another. 222 00:15:50,325 --> 00:15:52,870 That will be our weapon 223 00:15:53,036 --> 00:15:55,956 to change the world. 224 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Who do I trust? 225 00:15:59,501 --> 00:16:01,044 Animals. 226 00:16:01,461 --> 00:16:04,214 They never let me down 227 00:16:04,381 --> 00:16:08,427 and they follow my commands blindly. 228 00:16:08,886 --> 00:16:11,263 The question I now have is 229 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 can I trust you to behave like them? 230 00:16:16,101 --> 00:16:18,353 Open the boxes in front of you. 231 00:16:22,149 --> 00:16:26,862 These rings will be the symbol of membership to my flock. 232 00:16:27,029 --> 00:16:31,366 Put them on, and you will share in our successes. 233 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 But, 234 00:16:33,202 --> 00:16:34,494 break my trust, 235 00:16:34,661 --> 00:16:37,289 and inside you will find 236 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 my final gift to you. 237 00:16:40,542 --> 00:16:42,044 MAN: A tortoise? 238 00:16:42,252 --> 00:16:45,422 Am I not worthy of a better animal? 239 00:16:45,589 --> 00:16:46,924 Rasputin, I have a bear. 240 00:16:47,007 --> 00:16:48,425 I will happily exchange it with you. 241 00:16:48,592 --> 00:16:51,887 Yes, Princip. I will be the great bear of Russia. 242 00:16:52,054 --> 00:16:53,805 Take what you believe is yours. 243 00:16:54,181 --> 00:16:55,933 And by all means, 244 00:16:56,099 --> 00:16:57,976 treat our Shepherd with the same respect you hold 245 00:16:58,143 --> 00:17:00,979 for that joke of a man who calls himself your tsar. 246 00:17:01,146 --> 00:17:04,233 Go ahead, Rasputin, take it. 247 00:17:04,650 --> 00:17:06,484 -I dare you. -(SHEPHERD CHUCKLES) 248 00:17:06,652 --> 00:17:08,819 Now, now, Mata and Erik. We are 249 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 a team. 250 00:17:10,239 --> 00:17:13,075 And Rasputin here... (CHUCKLES) 251 00:17:13,867 --> 00:17:17,704 ...is like my beloved Angus. (CHUCKLING) 252 00:17:17,788 --> 00:17:18,872 (ANGUS BLEATS) 253 00:17:18,955 --> 00:17:21,165 SHEPHERD: Always butting 254 00:17:22,334 --> 00:17:24,002 and fucking. 255 00:17:26,463 --> 00:17:28,048 (BLEATING) 256 00:17:28,131 --> 00:17:31,552 But do not mistake fondness for weakness, 257 00:17:31,718 --> 00:17:35,013 you late Russian fuckstick! 258 00:17:36,014 --> 00:17:38,058 As everybody knows, 259 00:17:38,892 --> 00:17:40,519 the tortoise 260 00:17:41,812 --> 00:17:44,231 eventually wins the race. 261 00:17:52,447 --> 00:17:53,574 SHEPHERD: Now... 262 00:17:53,657 --> 00:17:55,492 (HAWKS, SPITS) 263 00:17:56,159 --> 00:18:00,747 ...my spy, or should I say my mole, 264 00:18:00,914 --> 00:18:03,417 in the British government 265 00:18:03,584 --> 00:18:07,921 informs me that Kitchener is concerned for the safety 266 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 of the Archduke Ferdinand. 267 00:18:10,966 --> 00:18:14,511 Princip, my wee bear. 268 00:18:14,678 --> 00:18:16,430 Are you ready to prove 269 00:18:16,513 --> 00:18:19,183 Kitchener's concerns are justified? 270 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 Yes, I am, my Shepherd. And I will not let you down. 271 00:18:22,603 --> 00:18:24,855 SHEPHERD: Damn fucking right. 272 00:18:25,105 --> 00:18:26,190 (BANGS TABLE) 273 00:18:29,318 --> 00:18:31,153 (RHYTHMIC BANGING) 274 00:18:59,556 --> 00:19:01,558 (PEOPLE CHEERING) 275 00:19:03,727 --> 00:19:06,063 OXFORD: Does that make sense to you, Ferdinand? 276 00:19:06,146 --> 00:19:08,273 ARCHDUKE FERDINAND: Ah, now I understand 277 00:19:08,357 --> 00:19:10,984 why you accepted my shooting invitation. 278 00:19:11,151 --> 00:19:15,155 I didn't really believe Kitchener's scare tactics. 279 00:19:15,322 --> 00:19:17,866 Harping on about my being in danger. 280 00:19:18,033 --> 00:19:20,702 OXFORD: Well, only a fool ignores a friend's warning, Ferdi. 281 00:19:20,869 --> 00:19:22,246 Is it really too much to ask? 282 00:19:22,412 --> 00:19:23,914 I think you should come back with me 283 00:19:23,997 --> 00:19:25,040 and hear what he has to say. 284 00:19:25,207 --> 00:19:28,418 Turning you down is a hard task. 285 00:19:28,585 --> 00:19:30,838 I will give you my decision tonight. 286 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Good. 287 00:19:51,817 --> 00:19:55,279 -(PEOPLE SCREAMING) -Drive! Drive! 288 00:19:58,073 --> 00:19:59,199 (INDISTINCT SHOUTING) 289 00:20:08,208 --> 00:20:10,502 ARCHDUKE FERDINAND: I come here on a visit of goodwill, 290 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 to be greeted by bombs? 291 00:20:12,171 --> 00:20:13,797 (DIGNITARIES CHUCKLING) 292 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 Yes. (CLEARS THROAT) 293 00:20:15,841 --> 00:20:17,759 (MUFFLED) It gives me special pleasure... 294 00:20:17,926 --> 00:20:19,845 I... I shouldn't have brought you here. 295 00:20:20,387 --> 00:20:23,307 We need to get home, where I can protect you. 296 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 What... 297 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 I just protected you. I don't need protecting. 298 00:20:27,311 --> 00:20:30,105 Yes, you do, Conrad. I'm sorry, 299 00:20:30,189 --> 00:20:31,982 but you think you know what the world is like, 300 00:20:32,149 --> 00:20:33,692 but the truth is, you're just a boy 301 00:20:33,775 --> 00:20:36,069 who has no idea what men are capable of. 302 00:20:36,236 --> 00:20:39,072 What? Watching my mother die wasn't a good enough introduction? 303 00:20:50,209 --> 00:20:52,628 (LIVELY MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 304 00:20:58,509 --> 00:21:00,344 (BREATHING SHAKILY) 305 00:21:08,519 --> 00:21:09,520 (HORN HONKS) 306 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 MAN 1: Are you sure this is right? 307 00:21:10,812 --> 00:21:13,190 MAN 2: Just follow my orders. 308 00:21:14,024 --> 00:21:16,276 Take the first left. 309 00:21:29,540 --> 00:21:30,874 MAN 1: It's a dead end, you fool. 310 00:21:31,083 --> 00:21:32,584 I knew this was the wrong way. 311 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 MAN 2: I meant the next left. 312 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 OXFORD: Stop arguing. We're sitting ducks here. 313 00:21:36,839 --> 00:21:38,465 Get this car moving now. 314 00:21:53,397 --> 00:21:55,232 (PEOPLE SCREAMING) 315 00:22:18,172 --> 00:22:20,799 Father, it's terrible about Ferdi and Sophie. 316 00:22:22,759 --> 00:22:24,386 We're safe now, aren't we? 317 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 Yes, but for how long? 318 00:22:27,181 --> 00:22:30,058 I'm beginning to understand what Kitchener was so afraid of. 319 00:22:30,225 --> 00:22:31,393 Already there are rumors 320 00:22:31,476 --> 00:22:33,687 the Austrians are mobilizing their army. 321 00:22:34,021 --> 00:22:37,274 They don't believe this assassin acted independently. 322 00:22:37,983 --> 00:22:39,610 And neither do I. 323 00:22:39,776 --> 00:22:40,777 It's just Serbia. 324 00:22:40,861 --> 00:22:42,529 I mean, it's such a small part of the world. 325 00:22:42,613 --> 00:22:43,614 Why do they care? 326 00:22:44,239 --> 00:22:48,452 Well, because small things can grow into big problems. 327 00:22:48,827 --> 00:22:50,621 You see, years ago, 328 00:22:50,704 --> 00:22:52,623 there were three young cousins. 329 00:22:52,789 --> 00:22:53,999 The eldest was a real troublemaker... 330 00:22:54,166 --> 00:22:55,167 Put my soldier back! 331 00:22:55,334 --> 00:22:56,585 There are no rules in war. 332 00:22:56,752 --> 00:22:59,087 -I'll teach you war, Wilhelm! -(ALL GRUNTING) 333 00:22:59,171 --> 00:23:00,672 OXFORD: Their grandmother was Queen Victoria... 334 00:23:00,756 --> 00:23:01,882 Nicholas. Enough! 335 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 OXFORD: ...who kept them in line. 336 00:23:03,467 --> 00:23:06,970 They grew up to become Kaiser Wilhelm of Germany, 337 00:23:07,137 --> 00:23:10,599 Tsar Nicholas of Russia, and King George of England. 338 00:23:10,682 --> 00:23:11,683 (LAUGHING) 339 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 OXFORD: And now, poor Ferdinand's assassination 340 00:23:13,727 --> 00:23:15,687 has given the moronic kaiser 341 00:23:15,854 --> 00:23:19,358 a reason to reignite their childhood feud. 342 00:23:21,443 --> 00:23:24,363 But surely they've matured enough to avoid a war? 343 00:23:24,530 --> 00:23:26,240 One would hope so. 344 00:23:26,573 --> 00:23:29,159 And, thankfully, we have our own King George 345 00:23:29,243 --> 00:23:31,203 to help keep the peace. 346 00:23:33,705 --> 00:23:35,666 Ah. There it is. 347 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 Look at us. 348 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 Three young cousins 349 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 who thought they knew how to rule. 350 00:23:49,388 --> 00:23:51,515 But now the soldiers are real. 351 00:23:52,724 --> 00:23:54,476 Get two copies of this photograph made 352 00:23:54,560 --> 00:23:56,562 and have them delivered with these letters immediately. 353 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 I'll have Morton see to it personally. 354 00:23:58,772 --> 00:23:59,898 Excellent. 355 00:24:00,065 --> 00:24:01,441 Your Majesty. 356 00:24:05,487 --> 00:24:07,030 (SWEARS IN GERMAN) 357 00:24:07,114 --> 00:24:08,991 -(IN ENGLISH) Erik. -My kaiser. 358 00:24:09,157 --> 00:24:13,161 "Restraint is a virtue. Remember your duty." 359 00:24:13,829 --> 00:24:15,622 His Majesty, my cousin, the king of England, 360 00:24:15,706 --> 00:24:18,333 strongly suggests we do nothing. 361 00:24:21,628 --> 00:24:24,756 Remember how Prince George used to enjoy it 362 00:24:24,923 --> 00:24:26,133 when your English mother 363 00:24:26,216 --> 00:24:28,177 and her English doctors would torture you? 364 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 George would tease you about your... 365 00:24:32,181 --> 00:24:33,515 deformities. 366 00:24:34,433 --> 00:24:36,268 Yeah, yeah. Yeah. 367 00:24:36,435 --> 00:24:39,354 And don't forget that sniggering at his side 368 00:24:39,521 --> 00:24:41,356 was your little Russian cousin, 369 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Tsar Nicholas. 370 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Cousin George is imploring self-restraint 371 00:24:46,320 --> 00:24:49,198 against our other cousin, the moronic kaiser. 372 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 King George has always protected our interests. 373 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 Why would we go to war over something so trivial? 374 00:24:55,537 --> 00:24:57,497 Because we gave Serbia our word. 375 00:24:57,664 --> 00:24:59,666 And besides, I hate the kaiser. 376 00:24:59,958 --> 00:25:01,793 It will be good for his oversized ego 377 00:25:01,877 --> 00:25:04,004 to match his undersized hand. 378 00:25:04,922 --> 00:25:06,131 (GIRLS CHUCKLE) 379 00:25:06,215 --> 00:25:08,717 A wise decision, my tsar. 380 00:25:09,176 --> 00:25:12,721 The soul of Russia is safe in your hands. 381 00:25:14,765 --> 00:25:15,933 ERIK: The world will laugh at you 382 00:25:16,016 --> 00:25:19,770 for not keeping your word and standing by the Austrians. 383 00:25:20,395 --> 00:25:22,648 Ignore the English king. 384 00:25:23,982 --> 00:25:25,901 Tell George to mind his own business, ja? 385 00:25:26,235 --> 00:25:27,444 Huh? (LAUGHING) 386 00:25:28,820 --> 00:25:33,700 If I want a war, then I will have it. 387 00:25:36,078 --> 00:25:37,329 As Russia's ally, 388 00:25:37,412 --> 00:25:39,498 we have no choice but to join this war. 389 00:25:39,581 --> 00:25:41,959 I don't understand. The kaiser and the tsar 390 00:25:42,042 --> 00:25:44,378 have both ignored the king's wishes. Why? 391 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 That's a good question. 392 00:25:45,629 --> 00:25:47,798 -I... -With all due respect, sir, 393 00:25:47,965 --> 00:25:49,842 this debate should happen after we have won the war. 394 00:25:50,008 --> 00:25:51,218 The prime minister is waiting. 395 00:25:51,593 --> 00:25:52,636 And we're late. 396 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Morton's right. 397 00:25:54,179 --> 00:25:57,349 My lord, it would be my honor to volunteer. 398 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Honor? 399 00:25:59,560 --> 00:26:01,103 KITCHENER: Fine words, young Conrad. 400 00:26:01,520 --> 00:26:03,021 But therein lies the problem. 401 00:26:03,188 --> 00:26:06,024 Legally, you're not old enough to join up. 402 00:26:06,108 --> 00:26:08,610 Hmm. But still young enough to believe 403 00:26:08,694 --> 00:26:11,405 it's an honorable thing to die for one's country. 404 00:26:12,114 --> 00:26:15,909 The object of war is not to die for one's country, 405 00:26:16,076 --> 00:26:19,246 but to make the enemy die for theirs. 406 00:26:26,753 --> 00:26:30,048 COMMANDING SOLDIER: Fix bayonets! 407 00:26:37,055 --> 00:26:38,140 (WHISTLE BLOWS) 408 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 -(SOLDIERS SHOUTING) -(GUNFIRE) 409 00:26:41,351 --> 00:26:43,353 (SOLDIERS GROANING) 410 00:26:48,483 --> 00:26:50,110 (PANTING) 411 00:26:58,076 --> 00:27:00,037 SHEPHERD: Not even I 412 00:27:00,120 --> 00:27:04,291 could have imagined a war like this. 413 00:27:04,374 --> 00:27:06,210 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 414 00:27:06,293 --> 00:27:09,713 What I thought would take a decade for us to achieve 415 00:27:10,964 --> 00:27:14,968 has taken two short years. 416 00:27:19,598 --> 00:27:23,227 We have drained Europe's resources 417 00:27:23,727 --> 00:27:27,856 and millions have died pointlessly. 418 00:27:28,023 --> 00:27:29,483 SOLDIER: Fire! 419 00:27:29,650 --> 00:27:31,777 SHEPHERD: We have broken the trust 420 00:27:31,860 --> 00:27:35,656 between the people and the inbred monarchs 421 00:27:35,822 --> 00:27:39,535 who only rule due to their fortunate birth. 422 00:27:41,328 --> 00:27:43,789 Do you know who hates King George 423 00:27:43,872 --> 00:27:45,749 more than the kaiser? 424 00:27:47,501 --> 00:27:48,669 Me. 425 00:27:49,336 --> 00:27:51,713 The English monarchy 426 00:27:51,880 --> 00:27:54,758 has oppressed my beloved Scotland 427 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 for over 700 years 428 00:27:56,718 --> 00:28:00,097 and it is time for retribution. 429 00:28:00,889 --> 00:28:04,059 We will pull Russia out of our war 430 00:28:04,476 --> 00:28:07,187 and unleash the full might of Germany 431 00:28:07,271 --> 00:28:10,357 to destroy England. 432 00:28:10,816 --> 00:28:12,568 Rasputin, 433 00:28:12,985 --> 00:28:17,781 are you ready to begin the demise of King George? 434 00:28:17,948 --> 00:28:20,576 Thy will be done, my Shepherd. 435 00:28:27,291 --> 00:28:28,667 {\an8}They've started conscription. 436 00:28:28,750 --> 00:28:30,794 {\an8}Yes, I'm well aware of that, Conrad. 437 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 And? 438 00:28:32,754 --> 00:28:34,089 Well, it was bad enough 439 00:28:34,173 --> 00:28:35,340 I didn't join when it was voluntary... 440 00:28:35,507 --> 00:28:38,051 Conrad, this is not a war. Do you understand? 441 00:28:38,135 --> 00:28:39,887 It's not like any war that we've ever seen. 442 00:28:39,970 --> 00:28:41,805 I don't care! I should be fighting. 443 00:28:41,972 --> 00:28:44,474 It's not fighting. It's dying. 444 00:28:46,435 --> 00:28:48,562 Much like this conversation. 445 00:28:51,106 --> 00:28:52,274 Tell that to Kitchener. 446 00:28:58,113 --> 00:29:00,240 (DOOR OPENS, CLOSES) 447 00:29:07,748 --> 00:29:09,625 OXFORD: You're still too young, Conrad. 448 00:29:12,461 --> 00:29:14,296 CONRAD: But everyone's lying about their age. 449 00:29:14,379 --> 00:29:16,215 -They're all going over. -I know. 450 00:29:16,965 --> 00:29:18,342 And I know you want to fight. 451 00:29:19,676 --> 00:29:21,386 It's a testament to your character 452 00:29:21,970 --> 00:29:23,096 and I'm proud of you for it. 453 00:29:23,263 --> 00:29:25,015 Yes, but look what I was given. 454 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 In the village. 455 00:29:28,727 --> 00:29:30,270 It's the symbol of a coward. 456 00:29:30,687 --> 00:29:33,023 And I should suffer such humiliation? 457 00:29:34,274 --> 00:29:37,736 Reputation is what people think of you. 458 00:29:37,903 --> 00:29:40,489 Character is what you are. 459 00:29:46,870 --> 00:29:48,121 CONRAD: Victoria Cross. 460 00:29:49,039 --> 00:29:50,415 Is it yours? 461 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Yes. 462 00:29:53,126 --> 00:29:54,253 When I was young, 463 00:29:54,336 --> 00:29:57,256 like you, I wanted to serve my country. 464 00:29:58,966 --> 00:30:00,050 -(GUNFIRE) -(MEN GROANING) 465 00:30:00,133 --> 00:30:03,011 OXFORD: But soon I began to question what right we had 466 00:30:03,095 --> 00:30:06,306 to take the land, riches, 467 00:30:06,723 --> 00:30:08,725 and the lives of people 468 00:30:08,809 --> 00:30:11,520 who were only defending their homeland. 469 00:30:14,606 --> 00:30:16,650 Every man I killed, 470 00:30:18,151 --> 00:30:20,612 I killed a piece of myself. 471 00:30:26,994 --> 00:30:30,414 Maybe having a feather would have been better. 472 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 So, the next day, I put down my rifle 473 00:30:34,877 --> 00:30:36,086 and I picked up a stretcher. 474 00:30:37,212 --> 00:30:39,381 I should've been given the Cross for saving lives, 475 00:30:39,464 --> 00:30:40,674 not taking them. 476 00:30:43,010 --> 00:30:45,512 As soon as I replace this with my own medal, 477 00:30:46,847 --> 00:30:48,432 I'll join the medical corps. 478 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 I have informed Kitchener 479 00:30:53,187 --> 00:30:55,063 of your intention of joining up. 480 00:30:55,522 --> 00:30:57,399 And he has assured me that he will not 481 00:30:57,482 --> 00:30:59,651 let you slip through. 482 00:31:40,901 --> 00:31:43,111 -I have a vision. -(GROANING SOFTLY) 483 00:31:43,612 --> 00:31:47,032 This boy is the symbol of the soul of Russia. 484 00:31:49,576 --> 00:31:51,662 You must save Russia. 485 00:31:53,580 --> 00:31:57,918 You must pull out of the war to save your son's life. 486 00:31:58,335 --> 00:32:00,003 This is nonsense. 487 00:32:00,420 --> 00:32:05,050 You dare to question the vessel of the Lord? 488 00:32:07,594 --> 00:32:12,182 You dare to risk your son's life? 489 00:32:13,433 --> 00:32:16,645 Nicholas, come to your senses now! 490 00:32:17,187 --> 00:32:18,689 Please. 491 00:32:19,731 --> 00:32:20,858 Please. 492 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 COUSIN FELIX: My dear cousin Conrad. 493 00:32:30,868 --> 00:32:33,036 It has been too long since we last saw each other 494 00:32:33,203 --> 00:32:35,497 and I'm sorry I'm only writing to you now, but... 495 00:32:35,581 --> 00:32:36,957 (CHANTING DEEPLY) 496 00:32:37,040 --> 00:32:38,125 ...in these difficult times, 497 00:32:38,208 --> 00:32:39,793 I'm not sure whom I can trust. 498 00:32:39,877 --> 00:32:41,712 (RASPUTIN CONTINUES CHANTING) 499 00:32:46,884 --> 00:32:48,468 Welcome back. 500 00:32:50,429 --> 00:32:52,806 COUSIN FELIX: For a while now, I've harbored my suspicions 501 00:32:52,973 --> 00:32:55,767 of this so-called priest, Rasputin. 502 00:32:56,351 --> 00:32:58,562 He has the tsar under his spell, 503 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 both spiritually and through opium, 504 00:33:03,233 --> 00:33:06,570 and has persuaded him to withdraw from the war. 505 00:33:08,197 --> 00:33:10,532 The tsar intends to announce this 506 00:33:10,616 --> 00:33:12,326 in his New Year's speech. 507 00:33:12,784 --> 00:33:14,995 Cousin Felix sends his regards. 508 00:33:15,078 --> 00:33:16,079 Oh. 509 00:33:16,330 --> 00:33:19,291 COUSIN FELIX: I hope your father's influence can help. 510 00:33:20,501 --> 00:33:23,170 Morton, any ideas? 511 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 Well, sir, in my opinion, 512 00:33:26,215 --> 00:33:27,674 this is a very grave situation. 513 00:33:27,925 --> 00:33:29,551 We can trust absolutely no one. 514 00:33:29,635 --> 00:33:31,929 I suggest we assemble an elite squad of men, 515 00:33:32,012 --> 00:33:34,598 we go to Russia, and we sort it out ourselves. 516 00:33:34,932 --> 00:33:36,808 Agreed. See to it immediately. 517 00:33:36,975 --> 00:33:41,146 As I'm not allowed to join up, may I at least go with you? 518 00:33:42,814 --> 00:33:45,567 Conrad, you know your father made me swear that I would... 519 00:33:45,651 --> 00:33:48,612 Protect my son at all costs. 520 00:33:50,489 --> 00:33:52,658 Where do you want to go, Conrad? 521 00:33:54,535 --> 00:33:55,953 -Russia. -Why? 522 00:33:56,119 --> 00:33:58,830 To help Cousin Yusupov deal with Rasputin. 523 00:33:58,997 --> 00:34:00,958 He's going to force Russia out of the war. 524 00:34:01,917 --> 00:34:03,585 Kitchener, have you killed so many men 525 00:34:03,669 --> 00:34:04,962 that you're now relying on boys 526 00:34:05,045 --> 00:34:06,129 to run your military intelligence? 527 00:34:06,213 --> 00:34:08,590 -How dare you speak to... -Shut up, Morton. 528 00:34:10,967 --> 00:34:12,344 Conrad, we're leaving. 529 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Now! 530 00:34:26,024 --> 00:34:27,025 Your lordship? 531 00:34:27,568 --> 00:34:28,652 Let's just hope we don't make 532 00:34:28,735 --> 00:34:30,737 such a mess of things in Russia. 533 00:34:40,455 --> 00:34:42,958 One more dispatch box for tonight, sir. 534 00:34:44,626 --> 00:34:45,627 Damn it, Morton. 535 00:34:45,710 --> 00:34:47,295 How much do you expect a man to read? 536 00:34:47,462 --> 00:34:48,589 I'm terribly sorry, my lord. 537 00:34:48,672 --> 00:34:51,257 I would help, but I'm definitely... 538 00:34:51,425 --> 00:34:53,886 definitely more of a soldier than I am a sailor. 539 00:34:54,052 --> 00:34:56,138 Well, go outside, man, and get some air. 540 00:34:56,972 --> 00:34:58,140 Quite right. 541 00:35:04,062 --> 00:35:06,064 -(WIND HOWLING) -(WAVES CRASHING) 542 00:35:25,292 --> 00:35:26,835 (CLOCK TICKING) 543 00:35:44,603 --> 00:35:46,605 (MEN SPEAKING IN GERMAN) 544 00:36:02,788 --> 00:36:04,831 Five million dead. 545 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 May God forgive me. 546 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 CONRAD: First Ferdinand, and now Kitchener. 547 00:36:32,818 --> 00:36:34,736 This was not an accident. 548 00:36:35,279 --> 00:36:36,363 Kitchener was your friend. 549 00:36:36,780 --> 00:36:39,074 Not to mention this country's last hope. 550 00:36:39,157 --> 00:36:40,576 How can you be so calm? 551 00:36:40,742 --> 00:36:42,286 KITCHENER: My dear Oxford. 552 00:36:42,452 --> 00:36:45,330 I wanted to apologize for our recent fracas. 553 00:36:45,706 --> 00:36:48,750 In my opinion, Conrad is a fine young man. 554 00:36:48,834 --> 00:36:50,919 He was betrayed. We must do something. 555 00:36:51,378 --> 00:36:53,046 KITCHENER: Always ready to face the world. 556 00:36:53,213 --> 00:36:55,549 No, don't ignore me, Father. You know it's true. 557 00:36:55,966 --> 00:36:57,801 You cannot keep running away from problems. 558 00:36:57,926 --> 00:37:00,012 KITCHENER: But I shall, of course, 559 00:37:00,095 --> 00:37:01,388 respect your wishes 560 00:37:01,471 --> 00:37:04,850 and do everything I can to keep him out of harm's way. 561 00:37:04,933 --> 00:37:06,602 I don't believe it was a German mine. 562 00:37:06,685 --> 00:37:08,228 There is something more afoot. 563 00:37:10,772 --> 00:37:12,441 And what if you're successful? 564 00:37:13,233 --> 00:37:14,359 What if you're successful 565 00:37:14,443 --> 00:37:15,986 and keep me locked away as the world burns? 566 00:37:16,153 --> 00:37:18,322 KITCHENER: If all parents shared your outlook, 567 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 there would be no wars. 568 00:37:20,616 --> 00:37:25,871 But until that day comes, I will no doubt be kept busy. 569 00:37:26,496 --> 00:37:29,249 I remain your friend, Kitch. 570 00:37:33,545 --> 00:37:35,714 Your incessant need to protect me 571 00:37:35,881 --> 00:37:38,425 will not redeem your own failure to protect Mother. 572 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 I'm sorry, Father. 573 00:37:54,608 --> 00:37:56,109 (CHAIR SCRAPES) 574 00:37:58,820 --> 00:37:59,821 No, no. 575 00:38:02,783 --> 00:38:04,034 I'm sorry. 576 00:38:08,872 --> 00:38:09,998 Follow me. 577 00:38:44,825 --> 00:38:47,035 Well, about time. 578 00:38:47,578 --> 00:38:49,121 Welcome to the club. 579 00:38:49,872 --> 00:38:51,498 Is he part of the briefing? 580 00:38:51,915 --> 00:38:53,083 Yes. 581 00:38:54,960 --> 00:38:56,295 Take a look. 582 00:39:02,134 --> 00:39:04,803 You see, this war has made me realize 583 00:39:04,970 --> 00:39:07,222 that we cannot rely on politicians 584 00:39:07,306 --> 00:39:09,266 to do their job properly. 585 00:39:09,600 --> 00:39:11,810 So, I decided 586 00:39:12,436 --> 00:39:14,396 that we should do something about it. 587 00:39:14,563 --> 00:39:16,523 This isn't making any sense to me, Father. 588 00:39:16,690 --> 00:39:17,858 OXFORD: Let me explain. 589 00:39:18,150 --> 00:39:22,321 My reputation is of a man not wanting to be involved, 590 00:39:22,404 --> 00:39:24,740 which means that my character 591 00:39:24,823 --> 00:39:28,243 finds it much easier to be involved unnoticed. 592 00:39:28,660 --> 00:39:31,538 Just like domestic servants everywhere 593 00:39:31,622 --> 00:39:33,790 who are seen but not heard. 594 00:39:33,874 --> 00:39:36,043 Essentially invisible. 595 00:39:36,710 --> 00:39:39,588 Unless they're part of the Oxford family, of course. 596 00:39:40,088 --> 00:39:42,966 Shola and Polly have gathered 597 00:39:43,133 --> 00:39:45,260 a network of domestics 598 00:39:45,344 --> 00:39:47,596 such as the world has never seen. 599 00:39:47,930 --> 00:39:51,892 While British intelligence listens at keyholes, 600 00:39:53,352 --> 00:39:56,021 our people are actually in the room. 601 00:39:56,313 --> 00:39:57,564 -Very clever. -Hmm. 602 00:39:57,773 --> 00:40:00,234 Now, after Ferdinand's assassination, 603 00:40:00,442 --> 00:40:03,737 I visited Gavrilo Princip in his prison in Sarajevo. 604 00:40:06,532 --> 00:40:07,783 (GRUNTS) 605 00:40:15,457 --> 00:40:16,542 (GASPING) 606 00:40:21,129 --> 00:40:23,549 -(OXFORD GROANS) -PRINCIP: Thank you. 607 00:40:27,928 --> 00:40:29,304 Why did you kill my friend? 608 00:40:29,680 --> 00:40:32,558 It was the alcohol. I was overcome. 609 00:40:35,394 --> 00:40:36,979 I'm just a simple Serb. 610 00:40:37,145 --> 00:40:41,775 A very expensive ring for such a simple Serb. 611 00:40:42,192 --> 00:40:44,278 Ah, and a secret compartment. 612 00:40:44,444 --> 00:40:47,823 That smelled of almonds. Therefore, cyanide. 613 00:40:48,156 --> 00:40:51,159 Princip's ring proves he was not acting alone. 614 00:40:51,326 --> 00:40:54,288 There is, as you say, Conrad, more afoot. 615 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 POLLY: Indeed. 616 00:40:57,124 --> 00:41:00,002 Your cousin's letter made us extend our network to Russia 617 00:41:00,169 --> 00:41:01,461 and it paid off. 618 00:41:02,337 --> 00:41:05,174 The tsar's nanny found a ring in Rasputin's chambers. 619 00:41:06,842 --> 00:41:08,844 Identical to Princip's, 620 00:41:08,927 --> 00:41:10,846 but with a tortoise instead of a bear. 621 00:41:11,013 --> 00:41:13,056 Then I think we must go to Russia immediately 622 00:41:13,140 --> 00:41:15,809 and find a way to interrogate this monk. 623 00:41:15,976 --> 00:41:18,520 POLLY: But by all accounts, Rasputin is unbreakable. 624 00:41:19,396 --> 00:41:21,315 As long as he's alive, 625 00:41:21,398 --> 00:41:22,900 the tsar will never change his mind 626 00:41:22,983 --> 00:41:24,985 and with Russia out of the war, 627 00:41:25,527 --> 00:41:27,237 England is doomed. 628 00:41:27,779 --> 00:41:28,864 SHOLA: My lord. 629 00:41:34,036 --> 00:41:37,164 One life to save millions. 630 00:41:42,878 --> 00:41:43,962 OXFORD: So, 631 00:41:44,713 --> 00:41:47,925 the only way to honor the vow I made to your mother 632 00:41:49,635 --> 00:41:52,763 is to break the vow I made to myself. 633 00:41:54,348 --> 00:41:56,642 I'm afraid we have no other choice. 634 00:41:58,268 --> 00:42:02,814 It is time for us to kill Grigori Rasputin. 635 00:42:04,358 --> 00:42:06,193 (TRAIN HORN BLARING) 636 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 Rasputin has accepted an invitation 637 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 to your cousin's Christmas ball. 638 00:42:13,659 --> 00:42:15,452 The tsar's nanny informs me 639 00:42:15,536 --> 00:42:18,956 of Rasputin's weakness for sweet cakes. 640 00:42:19,373 --> 00:42:22,334 And even sweeter boys. 641 00:42:23,377 --> 00:42:26,463 So, after the main course is served, 642 00:42:27,047 --> 00:42:30,634 Conrad will entice Rasputin 643 00:42:31,134 --> 00:42:33,637 to a private dessert in the summer room, 644 00:42:34,012 --> 00:42:37,432 where nanny's legendary Bakewell tart, 645 00:42:37,599 --> 00:42:39,059 laced with poison, 646 00:42:39,810 --> 00:42:41,019 will be waiting for him. 647 00:42:41,186 --> 00:42:43,230 Polly, get baking. 648 00:42:44,231 --> 00:42:46,400 Yes. And don't forget the poison. 649 00:42:52,322 --> 00:42:54,408 OXFORD: Get him to eat the cake. Understand? 650 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Yes, Father. 651 00:42:55,701 --> 00:42:58,287 Good. Tonight we will be rogues, 652 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 not Oxfords. 653 00:43:03,542 --> 00:43:05,460 (CANE BANGING) 654 00:43:06,170 --> 00:43:09,965 Our guest of honor, Father Rasputin. 655 00:43:12,009 --> 00:43:13,844 (DOOR OPENS) 656 00:43:55,302 --> 00:43:57,304 Are you waiters or Englishmen? 657 00:43:58,597 --> 00:44:01,600 Whatever you are, get me a fucking drink. 658 00:44:01,892 --> 00:44:04,353 Are you a monk or a ballet dancer? 659 00:44:10,400 --> 00:44:13,237 I see you've mastered the Beryozka glide. 660 00:44:13,862 --> 00:44:17,449 Why don't you glide over there and get me a fucking drink? 661 00:44:24,248 --> 00:44:26,208 Englishmen. 662 00:44:26,500 --> 00:44:28,168 I like the English. 663 00:44:29,962 --> 00:44:33,090 But it's a long way to come for a Christmas party. 664 00:44:33,423 --> 00:44:36,218 Well, for me, yes. But not for my son, 665 00:44:36,593 --> 00:44:39,513 who is certainly a lot more fun than I am 666 00:44:39,596 --> 00:44:40,722 in these dark days. 667 00:44:45,060 --> 00:44:46,770 I'm looking for someone who can help me 668 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 gain an audience with the tsar. 669 00:44:49,356 --> 00:44:50,983 Perhaps you can be of assistance. 670 00:44:51,483 --> 00:44:53,318 But I am just a humble monk. 671 00:44:53,402 --> 00:44:57,030 Mmm, a humble monk that this whole room reveres 672 00:44:57,781 --> 00:44:59,324 or fears. 673 00:45:05,372 --> 00:45:08,542 I only make decisions when my stomach is full 674 00:45:08,625 --> 00:45:10,669 or my balls are empty. 675 00:45:10,961 --> 00:45:14,590 Well, thank God dinner is being served. 676 00:45:15,215 --> 00:45:16,466 RASPUTIN: So, uh, 677 00:45:16,925 --> 00:45:20,679 your father tells me you like to have fun. 678 00:45:20,846 --> 00:45:24,558 Yes. I believe I'm sufficiently open-minded. 679 00:45:25,309 --> 00:45:27,311 What is it that you Russians do 680 00:45:27,394 --> 00:45:28,645 that an Englishman can enjoy? 681 00:45:28,812 --> 00:45:30,772 RASPUTIN: Well, everything. 682 00:45:30,939 --> 00:45:34,109 Food, music, ballet, 683 00:45:34,276 --> 00:45:36,820 tobacco, art. 684 00:45:36,987 --> 00:45:38,530 But most of all... 685 00:45:42,451 --> 00:45:46,246 we like to fuck like tigers. 686 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 (GROWLING SOFTLY) 687 00:45:52,586 --> 00:45:53,670 (SNARLS) 688 00:45:55,714 --> 00:45:59,718 Is that something an English boy might enjoy? 689 00:46:02,554 --> 00:46:03,555 Yes. 690 00:46:03,764 --> 00:46:07,559 Hmm... But tonight I do not want to teach. 691 00:46:08,060 --> 00:46:09,895 (INDISTINCT CHATTER) 692 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 Change seats with your father. 693 00:46:16,318 --> 00:46:17,903 I'm so sorry if I have offended you. 694 00:46:18,320 --> 00:46:21,114 Only if you consider being boring offensive. 695 00:46:21,198 --> 00:46:22,950 Now do as you're told. 696 00:46:24,451 --> 00:46:25,452 Yes. 697 00:46:30,666 --> 00:46:33,460 (SOFTLY) Sorry, Father. He wants us to swap places. 698 00:46:39,925 --> 00:46:42,553 Excuse me, forgive me. Forgive me. 699 00:46:50,060 --> 00:46:53,105 This leg is a fearful curse. 700 00:46:54,773 --> 00:46:56,775 You know, if I didn't know any better, 701 00:46:56,859 --> 00:46:59,319 I'd say your son was trying to fuck me. 702 00:47:00,279 --> 00:47:02,906 More likely you were trying to fuck him. 703 00:47:03,407 --> 00:47:05,033 Your reputation precedes you. 704 00:47:05,200 --> 00:47:08,453 Well, if you know so much about my reputation, 705 00:47:09,454 --> 00:47:11,290 put your leg in my lap. 706 00:47:11,748 --> 00:47:13,500 I may be able to fix it. 707 00:47:14,334 --> 00:47:16,128 -Here? -Not here. 708 00:47:16,211 --> 00:47:19,339 Somewhere private, of course. 709 00:47:26,305 --> 00:47:28,265 Here we are. 710 00:47:32,394 --> 00:47:33,854 You are expecting someone? 711 00:47:34,438 --> 00:47:36,106 Yes, our nanny is a wonderful cook, 712 00:47:36,190 --> 00:47:37,399 so she's made this cake 713 00:47:37,482 --> 00:47:40,152 as a gift for our host, the prince. 714 00:47:42,112 --> 00:47:43,113 Please, 715 00:47:44,489 --> 00:47:46,366 take your trousers off and sit down. 716 00:47:47,910 --> 00:47:49,203 Certainly. 717 00:47:49,578 --> 00:47:52,164 I will make the room warm for you. 718 00:47:57,377 --> 00:47:59,004 RASPUTIN: (MUFFLED) In summer, I come here 719 00:47:59,087 --> 00:48:00,714 with my young friends. 720 00:48:01,423 --> 00:48:04,009 Swim naked in the bathing pond, 721 00:48:04,968 --> 00:48:10,015 then come inside and fuck in front of the fire. 722 00:48:10,474 --> 00:48:11,767 Naturally. 723 00:48:12,935 --> 00:48:14,102 Ah, there we are. 724 00:48:14,520 --> 00:48:15,646 Trousers off. 725 00:48:23,987 --> 00:48:25,280 -RASPUTIN: Mmm. -(GROANS) 726 00:48:25,864 --> 00:48:26,865 Steady. 727 00:48:27,783 --> 00:48:29,368 Blood is life. 728 00:48:30,202 --> 00:48:33,872 Its flow is healing. 729 00:48:35,624 --> 00:48:38,627 And I can teach it where to flow. 730 00:48:44,174 --> 00:48:45,384 Hmm... 731 00:48:46,718 --> 00:48:47,928 -Oh. -Hmm. 732 00:48:48,011 --> 00:48:50,639 Your wound was fixed superficially 733 00:48:50,722 --> 00:48:52,808 and with very poor needle work. 734 00:48:52,891 --> 00:48:53,976 OXFORD: Hmm. 735 00:48:57,020 --> 00:48:58,897 This cake is good, no? 736 00:48:59,398 --> 00:49:03,485 Yes. It's Bakewell tart. It's my favorite. 737 00:49:03,777 --> 00:49:07,072 We can eat it together when I put my trousers back on. 738 00:49:07,990 --> 00:49:11,243 No. Well, to do this properly, 739 00:49:13,453 --> 00:49:14,580 I will need energy. 740 00:49:19,126 --> 00:49:20,335 (SNIFFING) 741 00:49:21,295 --> 00:49:22,713 Hmm... 742 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 It's very good. 743 00:49:35,434 --> 00:49:36,518 OXFORD: Hmm. 744 00:49:38,478 --> 00:49:39,605 Very English. 745 00:49:39,771 --> 00:49:43,192 -Yes. It's very English. -Hmm. 746 00:49:56,997 --> 00:49:59,833 (CHANTING DEEPLY) 747 00:50:01,126 --> 00:50:02,336 (CHUCKLES) 748 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 (WHISPERING) What's that noise? 749 00:50:10,469 --> 00:50:11,720 -We should go in. -No, no. 750 00:50:11,887 --> 00:50:13,347 It's Rasputin, not your father. 751 00:50:13,430 --> 00:50:15,098 I think it's the poison killing him. 752 00:50:15,182 --> 00:50:16,433 (CONTINUES CHANTING) 753 00:50:18,310 --> 00:50:19,394 (GRUNTS) 754 00:50:24,024 --> 00:50:26,026 (OXFORD GROANING) 755 00:50:30,864 --> 00:50:33,909 Relax. Let the blood flow. 756 00:50:34,284 --> 00:50:35,827 -Let me lick your wounds. -Yes. 757 00:50:35,994 --> 00:50:37,704 -Trust me. Trust me. -Oh, God. 758 00:50:37,871 --> 00:50:39,414 -Oh, my, I can see it. -Trust me. 759 00:50:39,581 --> 00:50:42,835 Don't worry, I will help you, and you will help me. 760 00:50:43,502 --> 00:50:45,212 (MUMBLING) 761 00:50:45,754 --> 00:50:47,673 Why do you want to see the tsar? 762 00:50:47,756 --> 00:50:49,049 (MUMBLES) 763 00:50:49,132 --> 00:50:52,511 The tsar needs to stay in the war. 764 00:50:52,678 --> 00:50:54,596 What makes you think he won't? 765 00:50:55,722 --> 00:50:58,934 I'm told he's being influenced. 766 00:50:59,101 --> 00:51:00,644 Good. Now we are getting somewhere. 767 00:51:00,811 --> 00:51:03,605 So, if you really want your leg fixed, 768 00:51:03,730 --> 00:51:04,773 tell me the truth. 769 00:51:04,857 --> 00:51:06,066 Why are you here? 770 00:51:06,149 --> 00:51:07,234 I'm here... 771 00:51:07,317 --> 00:51:08,777 -Because? -Because... 772 00:51:08,861 --> 00:51:10,279 -Because? -Because... 773 00:51:10,362 --> 00:51:12,656 -Because? -Because I'm going to kill... 774 00:51:26,587 --> 00:51:27,921 I apologize. 775 00:51:32,551 --> 00:51:33,635 Your cake... 776 00:51:39,224 --> 00:51:41,018 did not agree with me. 777 00:51:41,768 --> 00:51:42,978 -(THUDS) -(GROANS) 778 00:51:48,150 --> 00:51:49,318 Come! 779 00:51:50,944 --> 00:51:53,155 We must ice your leg. 780 00:51:53,864 --> 00:51:57,075 Only two minutes in the cold water, 781 00:51:57,159 --> 00:51:58,994 and you will be like a new man. 782 00:52:02,873 --> 00:52:04,625 -My... My leg... -Yes. 783 00:52:04,708 --> 00:52:06,376 -...is healed. -Yes. 784 00:52:06,543 --> 00:52:08,086 -Yes. -Walk to me. 785 00:52:08,170 --> 00:52:09,171 (MUMBLES, CHUCKLES) 786 00:52:10,214 --> 00:52:12,841 No. No, no, no. Not the cane. 787 00:52:12,925 --> 00:52:13,926 Leave the cane. 788 00:52:14,092 --> 00:52:15,886 -Oh, yes. -Leave the cane. 789 00:52:15,969 --> 00:52:18,430 (LAUGHING) I didn't believe you. 790 00:52:19,640 --> 00:52:22,643 Come to me. Come to me. 791 00:52:22,976 --> 00:52:25,896 -Why is Father laughing? -I have no idea. 792 00:52:26,396 --> 00:52:29,358 Now let the cold... 793 00:52:29,441 --> 00:52:31,527 Russian water... 794 00:52:32,069 --> 00:52:34,404 heal you forever. 795 00:52:37,449 --> 00:52:42,329 Come. Come. Come. Come. 796 00:52:42,412 --> 00:52:45,082 -Oh! -Come. Come. 797 00:52:45,249 --> 00:52:47,751 -Yes. Yes, yes. -It's freezing. 798 00:52:47,918 --> 00:52:50,128 Let Mother Nature work her magic. 799 00:52:50,212 --> 00:52:51,839 (SHIVERING) 800 00:52:52,881 --> 00:52:54,299 Two minutes. 801 00:52:54,383 --> 00:52:56,635 Two minutes, and you will be healed. 802 00:52:57,177 --> 00:52:59,012 You will be healed. 803 00:52:59,346 --> 00:53:01,306 Bakewell tart. 804 00:53:02,349 --> 00:53:06,061 Tell me, a lot of almonds in Bakewell tart. 805 00:53:07,104 --> 00:53:09,898 What other ingredients in Bakewell tart? 806 00:53:10,065 --> 00:53:12,359 I have no idea. I'm not a cook. 807 00:53:12,526 --> 00:53:13,735 Well, I am. 808 00:53:13,902 --> 00:53:18,031 And I also know what else smells like almonds. 809 00:53:18,657 --> 00:53:20,033 Cyanide! 810 00:53:20,117 --> 00:53:21,159 (OXFORD GRUNTS) 811 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 RASPUTIN: If you really knew my reputation, 812 00:53:23,620 --> 00:53:26,373 you'd know I take a little poison for breakfast... 813 00:53:26,540 --> 00:53:29,042 -He's in trouble. -...to keep myself immune. 814 00:53:34,381 --> 00:53:35,674 (OXFORD GASPING) 815 00:53:37,885 --> 00:53:39,595 Now, that's more like it. 816 00:53:41,430 --> 00:53:46,643 Time to dance... on your graves. 817 00:53:50,147 --> 00:53:52,024 Go and help your father. 818 00:53:53,483 --> 00:53:54,902 (YELLING) 819 00:53:55,360 --> 00:53:56,987 (BOTH GRUNTING) 820 00:53:57,070 --> 00:53:58,989 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 821 00:53:59,656 --> 00:54:02,409 Father. Father. Oh, God. You're freezing. 822 00:54:02,784 --> 00:54:05,204 Father, are you all right? Breathe. 823 00:54:05,370 --> 00:54:07,748 I'm so cold. I'm so cold. 824 00:54:14,421 --> 00:54:15,631 (YELLS) 825 00:54:20,677 --> 00:54:22,095 (MUSIC CONTINUES) 826 00:54:52,292 --> 00:54:53,377 (WEAKLY) Shola. 827 00:55:04,304 --> 00:55:06,139 -(YELLS) -(GRUNTS) 828 00:55:18,777 --> 00:55:19,987 (SCREAMS) 829 00:55:21,530 --> 00:55:23,156 (GROANING) 830 00:55:27,119 --> 00:55:28,620 Shola. 831 00:55:36,295 --> 00:55:38,088 Do it. Do it! 832 00:55:38,714 --> 00:55:39,715 Do it! 833 00:55:45,929 --> 00:55:47,222 Shoot me. 834 00:55:47,639 --> 00:55:49,057 (GUN CLICKING) 835 00:55:50,267 --> 00:55:52,477 Please kill me. 836 00:55:54,813 --> 00:55:55,939 (GUN CLICKING) 837 00:55:56,064 --> 00:55:57,858 Beautiful boy. 838 00:55:57,941 --> 00:55:59,443 -(BONES CRACKING) -(GROANS) 839 00:56:00,986 --> 00:56:01,987 (RASPUTIN YELLS) 840 00:56:02,446 --> 00:56:04,448 (RUSSIAN FOLK MUSIC PLAYING) 841 00:56:11,496 --> 00:56:12,748 (GRUNTING) 842 00:56:18,378 --> 00:56:20,214 (GROANING) 843 00:56:26,512 --> 00:56:28,263 RASPUTIN: I fixed your leg. 844 00:56:28,430 --> 00:56:32,226 Which is more than I can say for your son's neck. 845 00:56:33,268 --> 00:56:34,478 (OXFORD YELLS) 846 00:56:50,035 --> 00:56:51,495 (STRAINING) 847 00:57:07,469 --> 00:57:09,096 (BOTH YELL) 848 00:57:10,514 --> 00:57:12,933 (YELLING) 849 00:57:13,809 --> 00:57:15,018 (SCREAMING) 850 00:57:20,858 --> 00:57:23,902 Thank you for my new leg. (GRUNTS) 851 00:57:33,412 --> 00:57:34,496 (GROANS) 852 00:57:42,004 --> 00:57:43,046 Are you all right? 853 00:57:43,130 --> 00:57:45,340 I'm fine. Thank you. 854 00:57:45,507 --> 00:57:50,220 No. Thank you. You saved my life. 855 00:57:52,931 --> 00:57:54,558 And you, mine. 856 00:57:55,767 --> 00:57:57,394 -What about Shola? -Oh. 857 00:57:58,270 --> 00:58:01,440 He'll be all right. He just needs to sleep it off. 858 00:58:04,818 --> 00:58:06,028 (GUNSHOT) 859 00:58:18,207 --> 00:58:21,210 Why is it that boys are always so messy? 860 00:58:22,252 --> 00:58:24,713 Pick him up. It's time to go. 861 00:58:32,137 --> 00:58:35,516 SHEPHERD: You have got to be fucking kidding me! 862 00:58:35,849 --> 00:58:37,684 (BLEATING) 863 00:58:39,937 --> 00:58:44,399 I want you to pick up where Rasputin failed. 864 00:58:44,566 --> 00:58:48,862 I don't care about your ideology or your politics. 865 00:58:48,946 --> 00:58:51,448 Just start your fucking revolution 866 00:58:51,532 --> 00:58:54,785 and get Russia out of my war, 867 00:58:54,952 --> 00:58:56,161 Comrade Lenin. 868 00:58:56,245 --> 00:58:57,538 Yes, my Shepherd. 869 00:58:57,704 --> 00:58:59,790 When my revolution is complete, 870 00:58:59,873 --> 00:59:03,544 the flocks left will be so powerful, 871 00:59:03,627 --> 00:59:05,963 your one problem will be finding my equal 872 00:59:06,046 --> 00:59:07,881 to balance from the right. 873 00:59:15,764 --> 00:59:17,266 What's wrong with him? 874 00:59:18,100 --> 00:59:21,270 Today your father broke his vow of pacifism. 875 00:59:22,354 --> 00:59:23,814 But it was the right thing to do. 876 00:59:23,897 --> 00:59:27,276 Right or wrong, it doesn't make it any easier. 877 00:59:28,819 --> 00:59:33,282 (SINGING) Happy birthday to you 878 00:59:33,448 --> 00:59:37,995 (SHOLA JOINS IN) Happy birthday to you 879 00:59:38,161 --> 00:59:42,916 Happy birthday, dearest Conrad 880 00:59:44,042 --> 00:59:49,673 Happy birthday to you 881 00:59:52,634 --> 00:59:53,635 SHOLA: Good boy. 882 00:59:55,012 --> 00:59:56,847 (ALL EXCLAIM) 883 00:59:56,930 --> 00:59:58,098 (LAUGHING) 884 00:59:59,975 --> 01:00:01,226 To my son. 885 01:00:04,354 --> 01:00:05,689 Thank you. 886 01:00:06,231 --> 01:00:09,610 Today, you proved yourself a man 887 01:00:09,985 --> 01:00:13,363 and you've made us all very proud. 888 01:00:14,281 --> 01:00:17,576 A toast to our successful mission 889 01:00:17,743 --> 01:00:19,786 and my new leg. 890 01:00:19,870 --> 01:00:21,705 (ALL LAUGHING) 891 01:00:24,583 --> 01:00:25,959 Happy birthday, Conrad. 892 01:00:26,293 --> 01:00:27,794 POLLY: Happy birthday. 893 01:00:29,963 --> 01:00:30,964 Thank you, Father. 894 01:00:33,926 --> 01:00:35,427 (LAUGHING) 895 01:00:46,104 --> 01:00:48,065 I'm glad that we can finally see eye to eye. 896 01:00:49,816 --> 01:00:51,109 Well, we can now. 897 01:00:52,778 --> 01:00:54,196 (CHUCKLING) 898 01:00:54,530 --> 01:00:56,323 Now that I've blown out 19 candles, 899 01:00:56,406 --> 01:00:58,450 I'm sure you'll give me your blessing 900 01:00:58,534 --> 01:01:02,287 as I join up and finally fulfill my duty to my country. 901 01:01:03,830 --> 01:01:08,043 Conrad, you've just exceeded your duty to your country. 902 01:01:09,169 --> 01:01:11,964 My wishes have nothing to do with your age. 903 01:01:12,130 --> 01:01:15,384 Father, your wishes were only granted because of my age. 904 01:01:16,343 --> 01:01:18,804 There's nothing you can do to stop me now. 905 01:01:19,721 --> 01:01:22,683 All I ask for is your blessing, at least. 906 01:01:25,727 --> 01:01:27,396 I'm sorry, Conrad. 907 01:01:27,980 --> 01:01:30,065 But you're asking for the one thing 908 01:01:30,148 --> 01:01:33,193 that I cannot and I will not give you. 909 01:02:06,185 --> 01:02:08,020 (MAN SHOUTING COMMANDS) 910 01:02:25,245 --> 01:02:26,246 ERIK: My kaiser. 911 01:02:26,371 --> 01:02:28,540 Our naval blockade around England 912 01:02:28,624 --> 01:02:30,834 has sunk another American passenger ship. 913 01:02:31,168 --> 01:02:33,795 The American president could soon run out of patience 914 01:02:33,962 --> 01:02:36,465 and if they join the war on England's side, 915 01:02:37,132 --> 01:02:38,425 we will be defeated. 916 01:02:38,800 --> 01:02:40,928 There are no rules in war. 917 01:02:41,094 --> 01:02:44,765 And making England starve to death is worth the risk. 918 01:02:44,848 --> 01:02:45,933 ERIK: Hmm... 919 01:02:46,475 --> 01:02:48,602 But if you send this, 920 01:02:48,769 --> 01:02:51,146 it will mitigate the risk. 921 01:02:56,902 --> 01:02:58,153 Are you sure? 922 01:02:58,320 --> 01:02:59,988 Yes, my kaiser. 923 01:03:04,076 --> 01:03:05,160 Get me Zimmermann. 924 01:03:05,244 --> 01:03:07,037 (PHONE RINGING) 925 01:03:07,120 --> 01:03:09,373 Zimmermann, telegraph the following. 926 01:03:16,046 --> 01:03:17,548 ZIMMERMANN: Send this immediately. 927 01:03:18,006 --> 01:03:20,884 Use the kaiser's top-level encoding. 928 01:03:21,927 --> 01:03:23,095 (BEEPING) 929 01:03:24,721 --> 01:03:25,722 {\an8}OFFICER: Gentlemen, 930 01:03:25,889 --> 01:03:28,183 we have a priority-one intercept. 931 01:03:28,350 --> 01:03:30,936 Whatever you're doing, cease now. 932 01:03:31,103 --> 01:03:33,105 We need this code cracked pronto. 933 01:03:36,650 --> 01:03:38,318 -Tea? -Please. 934 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 OXFORD: Good job, Rita. 935 01:03:48,453 --> 01:03:50,706 POLLY: This code is what the kaiser has been using. 936 01:03:50,873 --> 01:03:53,083 It must be unbelievably important. 937 01:03:53,166 --> 01:03:54,376 Can you break it? 938 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 OFFICER: One! Two! Three! Four! 939 01:03:59,089 --> 01:04:01,592 POLLY: I'll need a lot more information. 940 01:04:01,758 --> 01:04:03,510 TRAINER 1: Keep your eye on the enemy! 941 01:04:03,677 --> 01:04:04,720 TRAINER 2: Aim rifles to the left! 942 01:04:04,887 --> 01:04:05,888 TRAINER 3: Fire! 943 01:04:06,555 --> 01:04:07,890 Thank you. 944 01:04:08,390 --> 01:04:10,309 What makes the grass grow? 945 01:04:10,475 --> 01:04:12,352 CADETS: Blood! Blood! Blood! 946 01:04:13,228 --> 01:04:14,229 TRAINER 4: What're you gonna do? 947 01:04:14,396 --> 01:04:15,981 CADETS: Kill! Kill! Kill! 948 01:04:16,064 --> 01:04:18,108 (CADETS YELLING) 949 01:04:18,942 --> 01:04:20,027 SHOLA: Here's your tea. 950 01:04:21,862 --> 01:04:23,488 DRILL COMMANDER: Quick! March! 951 01:04:26,825 --> 01:04:28,285 LUDENDORFF: Mmm-hmm. Ja. 952 01:04:28,368 --> 01:04:30,662 I am using the cipher. 953 01:04:30,829 --> 01:04:33,498 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 954 01:04:36,543 --> 01:04:37,544 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 955 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 CHAPLAIN: Godspeed to you all. 956 01:04:39,129 --> 01:04:40,881 And remember... 957 01:04:41,048 --> 01:04:44,760 "Dulce et decorum est pro patria mori." 958 01:04:44,927 --> 01:04:46,053 CADET: What does that mean? 959 01:04:46,220 --> 01:04:49,014 "It's sweet and proper to die for one's country." 960 01:04:49,097 --> 01:04:50,516 (CHIRPING) 961 01:04:51,808 --> 01:04:53,977 SHOLA: Direct from Germany. 962 01:04:54,228 --> 01:04:55,229 Thank you. 963 01:05:01,693 --> 01:05:04,321 LUDENDORFF: (ON RECORDING) Ja. I am using the cipher. 964 01:05:04,780 --> 01:05:07,783 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 965 01:05:09,826 --> 01:05:12,454 A "Z." Thank you. 966 01:05:23,048 --> 01:05:24,508 I've cracked the code. 967 01:05:25,050 --> 01:05:26,051 It's from Arthur Zimmermann, 968 01:05:26,134 --> 01:05:27,427 the German Secretary of State in Berlin 969 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 to their ambassador in Mexico City. 970 01:05:29,847 --> 01:05:32,140 He proposes an alliance with Mexico. 971 01:05:32,307 --> 01:05:35,143 Germany wants to divert America's attention, 972 01:05:35,227 --> 01:05:37,604 so they're asking Mexico to invade America. 973 01:05:37,771 --> 01:05:38,897 In print, there. 974 01:05:39,064 --> 01:05:40,691 So, when President Wilson sees this, 975 01:05:40,774 --> 01:05:42,317 then he has no choice, but... 976 01:05:43,068 --> 01:05:44,278 He has to enter the war. 977 01:05:44,444 --> 01:05:46,238 And the war will be over. 978 01:05:46,864 --> 01:05:49,575 -Well done. Oh, my dear Polly. -(CHUCKLING) 979 01:05:49,741 --> 01:05:51,285 Well done, you. 980 01:05:51,368 --> 01:05:53,036 (LAUGHING) 981 01:05:53,120 --> 01:05:54,621 You are incredible. 982 01:05:55,539 --> 01:05:57,541 And there's hope for Conrad. 983 01:06:02,171 --> 01:06:03,755 KING GEORGE: Well done, Oxford. 984 01:06:03,922 --> 01:06:06,091 My idiot cousin, the kaiser, 985 01:06:06,175 --> 01:06:08,135 has finally shot himself in the foot. 986 01:06:08,302 --> 01:06:10,512 You've hit a six with this telegram, old boy. 987 01:06:10,596 --> 01:06:11,805 Kitchener would be proud. 988 01:06:13,390 --> 01:06:15,392 Well, I think champagne is in order. 989 01:06:15,601 --> 01:06:18,478 Uh, thank you, Your Majesty, but I vowed not to drink 990 01:06:18,645 --> 01:06:22,733 until Conrad has returned safely from the war. 991 01:06:22,900 --> 01:06:24,526 Why didn't you mention that earlier? 992 01:06:25,068 --> 01:06:27,154 I'll make sure the only action your boy sees 993 01:06:27,237 --> 01:06:29,156 is sharpening the general's pencils. 994 01:06:29,239 --> 01:06:32,618 (LAUGHS) I'm not sure that's cricket. 995 01:06:36,121 --> 01:06:38,248 Orlando, you know how many boys' lives you've saved 996 01:06:38,332 --> 01:06:39,416 with this telegram? 997 01:06:40,125 --> 01:06:41,835 At least let me save one. 998 01:06:45,756 --> 01:06:46,757 So, 999 01:06:47,633 --> 01:06:49,843 now that Conrad's safety is assured... 1000 01:06:52,429 --> 01:06:53,931 to peace in our time. 1001 01:06:54,681 --> 01:06:56,808 To peace in our time. 1002 01:06:58,352 --> 01:07:01,188 AMERICAN GENERAL: King George is waiting for your response, Mr. President. 1003 01:07:01,355 --> 01:07:03,815 But how can this telegram be real? 1004 01:07:03,982 --> 01:07:05,943 Not even the Germans would be this stupid. 1005 01:07:06,109 --> 01:07:08,695 -But, sir... -I'm not doing a damn thing 1006 01:07:08,862 --> 01:07:10,864 till I have undeniable proof. 1007 01:07:11,323 --> 01:07:12,324 Douglas. 1008 01:07:13,116 --> 01:07:15,035 Statesman on the rocks, please. 1009 01:07:16,453 --> 01:07:18,288 (INDISTINCT CHATTER) 1010 01:07:22,876 --> 01:07:25,337 Lieutenant Oxford reporting for duty, sir. 1011 01:07:26,505 --> 01:07:28,549 Ah, yes. Oxford. 1012 01:07:29,299 --> 01:07:32,553 Lucky man. You've been assigned back to London. 1013 01:07:35,305 --> 01:07:37,266 Sir, there must be some mistake. 1014 01:07:37,349 --> 01:07:39,518 No. Fortune favors the brave, 1015 01:07:40,477 --> 01:07:42,646 or those under the king's gaze. 1016 01:07:46,775 --> 01:07:47,943 Sir. 1017 01:07:50,195 --> 01:07:51,238 Attention! 1018 01:08:12,176 --> 01:08:13,260 Lance corporal. 1019 01:08:13,760 --> 01:08:15,637 -Sir. -What's your name? 1020 01:08:15,804 --> 01:08:17,346 Lance Corporal Reid, sir. 1021 01:08:18,140 --> 01:08:19,140 Follow me. 1022 01:08:35,323 --> 01:08:37,283 Shola, I presume. 1023 01:08:38,702 --> 01:08:39,703 Yes. 1024 01:08:39,870 --> 01:08:42,163 Conrad has sent me to see the duke. 1025 01:08:44,666 --> 01:08:45,667 And your name, sir? 1026 01:08:46,376 --> 01:08:50,839 Good question. It's a complicated answer. 1027 01:08:51,006 --> 01:08:52,758 I can only tell the duke in person. 1028 01:08:53,133 --> 01:08:54,593 Well, I still need a name. 1029 01:08:54,760 --> 01:08:56,470 This is gonna sound stupid. 1030 01:08:57,179 --> 01:08:59,305 But according to Conrad, I'm Lancelot. 1031 01:08:59,973 --> 01:09:01,642 You're Merlin, 1032 01:09:01,725 --> 01:09:04,310 and I'm requesting an audience with King Arthur. 1033 01:09:05,687 --> 01:09:07,272 Follow me, sir. 1034 01:09:10,067 --> 01:09:13,319 OXFORD: "Doubts persist as to telegram authenticity. 1035 01:09:13,487 --> 01:09:16,240 "Worried Wilson won't go to war." 1036 01:09:16,406 --> 01:09:17,491 Idiots and fools. 1037 01:09:17,573 --> 01:09:19,283 There's nothing left to debate. 1038 01:09:20,702 --> 01:09:23,497 Polly, do you think we can extend our network 1039 01:09:23,580 --> 01:09:24,581 to the White House? 1040 01:09:25,165 --> 01:09:27,292 Most of their household staff were trained in England, 1041 01:09:27,376 --> 01:09:28,460 so it shouldn't be a problem. 1042 01:09:28,544 --> 01:09:29,877 Right. Well, let's get to work, then. 1043 01:09:30,045 --> 01:09:32,256 -I'll get on to it right away. -Thank you. 1044 01:09:36,134 --> 01:09:37,344 (KNOCK AT DOOR) 1045 01:09:38,345 --> 01:09:39,429 Yes, come in. 1046 01:09:41,473 --> 01:09:44,100 Your Grace. We have a visitor. 1047 01:09:44,393 --> 01:09:45,394 Who is it? 1048 01:09:46,019 --> 01:09:48,438 A friend of Conrad saying he's Lancelot, 1049 01:09:48,604 --> 01:09:50,064 asking to see King Arthur. 1050 01:09:50,232 --> 01:09:52,024 What? (CHUCKLING) 1051 01:09:52,109 --> 01:09:53,902 That brings back fond memories. 1052 01:09:53,986 --> 01:09:55,070 Um... 1053 01:09:55,696 --> 01:09:56,822 Show him in, would you? 1054 01:09:56,989 --> 01:09:57,990 Yes, sir. 1055 01:09:58,866 --> 01:09:59,867 Sir. 1056 01:10:02,452 --> 01:10:03,453 Who are you? 1057 01:10:03,620 --> 01:10:06,373 Lance Corporal Reid of the Black Watch, sir. 1058 01:10:07,291 --> 01:10:08,375 So then why are you wearing 1059 01:10:08,458 --> 01:10:10,127 a Grenadiers officer's uniform? 1060 01:10:11,128 --> 01:10:12,337 (SIGHS) 1061 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 This, uh... 1062 01:10:15,716 --> 01:10:17,885 This will explain it better than I can. 1063 01:10:18,302 --> 01:10:20,220 It's a wee bit surreal, sir. 1064 01:10:25,058 --> 01:10:26,059 OXFORD: Hmm. 1065 01:10:26,727 --> 01:10:27,728 Odd. 1066 01:10:27,978 --> 01:10:30,647 (LAUGHING) It's a letter from Conrad. 1067 01:10:31,815 --> 01:10:33,233 You're Lancelot. 1068 01:10:35,277 --> 01:10:38,488 CONRAD: Dear Father. I, too, can play games. 1069 01:10:39,615 --> 01:10:42,117 I've swapped places with Archie Reid, 1070 01:10:42,618 --> 01:10:44,036 the man in front of you. 1071 01:10:44,453 --> 01:10:45,454 Archie? 1072 01:10:45,746 --> 01:10:47,414 -CONRAD: He's a good man... -Yes, sir. 1073 01:10:47,581 --> 01:10:49,458 ...who is simply following my orders 1074 01:10:49,541 --> 01:10:52,377 and is possibly as confused as you are. 1075 01:10:52,794 --> 01:10:54,129 Please ensure my actions 1076 01:10:54,213 --> 01:10:55,839 don't get him into any trouble. 1077 01:10:56,548 --> 01:11:00,010 Tomorrow I finally fulfill my wish to go to the front. 1078 01:11:00,844 --> 01:11:03,096 And in the meantime, I enclose a poem 1079 01:11:03,931 --> 01:11:06,058 which I thought you might appreciate. 1080 01:11:07,559 --> 01:11:08,560 OXFORD: "Bent double... 1081 01:11:10,145 --> 01:11:13,023 "like old beggars under sacks... 1082 01:11:14,733 --> 01:11:18,445 "Knock-kneed, coughing like hags... 1083 01:11:19,988 --> 01:11:22,491 "we cursed through sludge... 1084 01:11:23,575 --> 01:11:27,746 "Till on the haunting flares we turned our backs... 1085 01:11:28,872 --> 01:11:34,253 "And towards our distant rest began to trudge. 1086 01:11:36,713 --> 01:11:38,924 (BAGPIPES PLAYING) 1087 01:11:39,007 --> 01:11:41,426 "Men marched asleep. 1088 01:11:42,594 --> 01:11:46,223 "Many had lost their boots, but limped on... 1089 01:11:47,015 --> 01:11:48,559 "blood-shod. 1090 01:11:50,394 --> 01:11:54,773 "All went lame, all blind. 1091 01:11:55,816 --> 01:11:58,193 "Drunk with fatigue... 1092 01:11:58,569 --> 01:12:00,654 "deaf even to the hoots... 1093 01:12:00,737 --> 01:12:04,533 "Of tired outstripped five-nines 1094 01:12:04,700 --> 01:12:06,410 "that dropped behind." 1095 01:12:07,286 --> 01:12:08,704 (INDISTINCT CHATTER) 1096 01:12:14,251 --> 01:12:15,252 SERGEANT MAJOR: New lads. 1097 01:12:15,586 --> 01:12:16,879 Welcome to the front line. 1098 01:12:17,045 --> 01:12:18,338 This trench will be your home for the next six... 1099 01:12:18,422 --> 01:12:20,966 I don't bloody believe it. Runner! 1100 01:12:21,884 --> 01:12:23,343 SERGEANT MAJOR: Come on, lads! 1101 01:12:25,637 --> 01:12:27,472 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 1102 01:12:33,770 --> 01:12:36,023 Well, come on, lads! Cover the man! 1103 01:12:38,317 --> 01:12:40,319 Cover the man! 1104 01:12:43,989 --> 01:12:45,157 Fire! 1105 01:12:45,240 --> 01:12:46,575 (INDISTINCT SHOUTING) 1106 01:12:46,658 --> 01:12:47,743 Keep running! 1107 01:12:53,665 --> 01:12:55,250 SERGEANT MAJOR: Hold your fire! 1108 01:13:01,548 --> 01:13:02,883 Good effort, men. 1109 01:13:03,759 --> 01:13:06,053 This war never stops surprising me. 1110 01:13:06,470 --> 01:13:09,890 A German wavin' a Union Jack! What's next? 1111 01:13:10,682 --> 01:13:12,351 CAPTAIN FORREST: Allow me to answer that, Sergeant Major. 1112 01:13:12,518 --> 01:13:13,936 SERGEANT MAJOR: Fall in! 1113 01:13:16,772 --> 01:13:19,399 That runner was actually a British spy. 1114 01:13:19,566 --> 01:13:21,235 He was bringing me vital information. 1115 01:13:21,902 --> 01:13:23,195 Our country needs what he was carrying, 1116 01:13:23,278 --> 01:13:25,489 and I therefore need six volunteers. 1117 01:13:26,114 --> 01:13:28,075 You will accompany me to retrieve what's left of him 1118 01:13:28,158 --> 01:13:30,244 as soon as it's dark. 1119 01:13:34,081 --> 01:13:35,249 Very good, lad. 1120 01:13:36,625 --> 01:13:37,709 Who else? 1121 01:13:39,837 --> 01:13:40,879 Sergeant? 1122 01:13:42,172 --> 01:13:45,008 You five. One step forward. March! 1123 01:13:46,969 --> 01:13:49,054 Five more brave volunteers, sir. 1124 01:13:49,221 --> 01:13:52,683 Excellent. We move out at midnight. 1125 01:14:00,607 --> 01:14:02,442 (RATS SQUEAKING) 1126 01:14:26,175 --> 01:14:28,010 (FAINT RUSTLING) 1127 01:14:33,432 --> 01:14:34,600 (WHISPERING) Hold your fire. 1128 01:14:35,392 --> 01:14:36,768 If they hear us from the trenches, 1129 01:14:36,852 --> 01:14:39,271 we'll be fired upon from both sides. 1130 01:14:48,280 --> 01:14:49,281 (SHUSHES SOFTLY) 1131 01:14:54,453 --> 01:14:56,163 (WHISPERS) Boom. 1132 01:15:43,544 --> 01:15:45,379 (ALL GRUNTING) 1133 01:16:02,187 --> 01:16:03,188 (MUFFLED SCREAMING) 1134 01:16:12,281 --> 01:16:13,490 TROOPER: Please... 1135 01:16:14,741 --> 01:16:16,535 -Please don't. -(MAN GROANING) 1136 01:16:21,123 --> 01:16:22,958 (BREATHING HEAVILY) 1137 01:16:27,171 --> 01:16:28,755 (TROOPER MUTTERING INDISTINCTLY) 1138 01:16:30,632 --> 01:16:31,717 I'm so sorry. 1139 01:16:31,800 --> 01:16:32,885 (GROANS) 1140 01:16:33,635 --> 01:16:35,637 (BREATHING HEAVILY) 1141 01:16:38,765 --> 01:16:40,601 (ALL GRUNTING) 1142 01:17:01,580 --> 01:17:02,789 -(CLANGS) -(GASPS) 1143 01:17:02,873 --> 01:17:03,874 What was that? 1144 01:17:03,957 --> 01:17:06,168 (SPEAKING GERMAN) 1145 01:17:28,357 --> 01:17:29,358 (IN ENGLISH) It's over there. 1146 01:17:29,441 --> 01:17:30,859 CONRAD: Don't shoot! 1147 01:17:31,860 --> 01:17:33,028 (INDISTINCT SHOUTING) 1148 01:17:33,111 --> 01:17:34,112 No! 1149 01:17:39,159 --> 01:17:40,661 (PANTING) 1150 01:17:54,842 --> 01:17:56,134 (YELLING) 1151 01:17:57,427 --> 01:17:58,428 (YELLING) 1152 01:18:09,481 --> 01:18:11,900 -(GUNFIRE CONTINUES) -(INDISTINCT SHOUTING) 1153 01:18:13,986 --> 01:18:16,280 -(COUGHING) -BRITISH SOLDIER: Cease fire! 1154 01:18:22,744 --> 01:18:24,580 (PANTING HEAVILY) 1155 01:18:29,751 --> 01:18:31,587 (SOBBING) 1156 01:18:41,138 --> 01:18:42,723 MAN: First time out here, lad? 1157 01:18:43,807 --> 01:18:45,475 Hey. Whoa, whoa, whoa. 1158 01:18:47,561 --> 01:18:48,979 Same side. 1159 01:18:49,771 --> 01:18:51,398 Thank God for the Union Jack, eh? 1160 01:18:55,777 --> 01:18:57,779 I can honestly say that my first time 1161 01:18:57,863 --> 01:18:59,615 was worse than losing this leg. (CHUCKLES) 1162 01:19:02,451 --> 01:19:05,746 I'm so sorry, I shouldn't be the one crying. 1163 01:19:06,038 --> 01:19:08,540 Come over here and help me out. I'm freezing. 1164 01:19:14,379 --> 01:19:17,257 Come here. Come on. 1165 01:19:17,591 --> 01:19:19,218 (SHUSHING) 1166 01:19:20,511 --> 01:19:22,346 (CONRAD CONTINUES SOBBING) 1167 01:19:25,474 --> 01:19:29,353 I thought... I thought I knew what I wanted. 1168 01:19:35,484 --> 01:19:37,736 My father warned me. 1169 01:19:38,820 --> 01:19:42,032 My father warned me. I... I didn't listen... 1170 01:19:43,534 --> 01:19:45,827 and now it all makes sense. 1171 01:19:49,998 --> 01:19:52,751 I didn't even get to say goodbye. 1172 01:19:53,669 --> 01:19:57,798 Well, I suggest we solve both our problems, yeah? 1173 01:19:58,423 --> 01:19:59,883 Look. 1174 01:20:00,634 --> 01:20:02,636 I need to get this to high command. 1175 01:20:03,053 --> 01:20:05,639 The contents could help end this bloody war. 1176 01:20:06,598 --> 01:20:09,893 As I won't be walking any time soon, 1177 01:20:11,186 --> 01:20:13,981 I suggest you finish the mission 1178 01:20:16,191 --> 01:20:18,318 and go home to a hero's welcome. 1179 01:20:18,861 --> 01:20:23,740 No, no. No. Off we go to a hero's welcome. 1180 01:20:43,927 --> 01:20:46,096 -(WHIMPERING) -It's okay. I've got you. 1181 01:20:51,101 --> 01:20:52,269 (SPEAKING GERMAN) 1182 01:20:55,355 --> 01:20:57,399 Shit. Hurry! 1183 01:20:59,610 --> 01:21:01,737 BRITISH SOLDIER: Covering fire! 1184 01:21:01,904 --> 01:21:03,197 Give them cover, lads! 1185 01:21:06,617 --> 01:21:07,618 Fucking move! 1186 01:21:09,161 --> 01:21:11,288 (YELLING) 1187 01:21:11,371 --> 01:21:13,207 Take out the machine gunner! 1188 01:21:13,665 --> 01:21:14,917 SOLDIER: Cover him! 1189 01:21:20,589 --> 01:21:23,133 Go! 1190 01:21:23,300 --> 01:21:26,053 Run! 1191 01:21:26,220 --> 01:21:28,514 SOLDIER 1: Let's go, man! Run! SOLDIER 2: Run! Run! Run! 1192 01:22:08,011 --> 01:22:10,055 You all right? You all right? 1193 01:22:10,597 --> 01:22:12,891 Jesus Christ! You were amazin'! 1194 01:22:12,975 --> 01:22:14,768 I've never seen anything like it. 1195 01:22:14,935 --> 01:22:16,270 What the bloody hell were you doing over there 1196 01:22:16,353 --> 01:22:17,396 in the first place? 1197 01:22:17,479 --> 01:22:18,772 (PANTING) 1198 01:22:18,856 --> 01:22:20,941 You better ask him. Ask him. 1199 01:22:21,400 --> 01:22:23,318 He'll explain everything. 1200 01:22:24,403 --> 01:22:26,029 SOLDIER: He took the full force of that blast, sir. 1201 01:22:26,196 --> 01:22:28,448 Yeah. But at least you made it back, son. 1202 01:22:29,032 --> 01:22:31,743 I tell you, if that ain't worth a Victoria Cross, 1203 01:22:31,827 --> 01:22:32,828 I don't know what is. 1204 01:22:32,995 --> 01:22:34,413 I must carry on the mission. 1205 01:22:34,580 --> 01:22:36,790 We need to get this to high command immediately. 1206 01:22:36,957 --> 01:22:39,877 I'll take you there myself. What's your name, soldier? 1207 01:22:41,003 --> 01:22:43,964 Archie. Lance Corporal Archie Reid. 1208 01:22:44,131 --> 01:22:45,132 SERGEANT MAJOR ATKINS: Archie Reid, did you say? 1209 01:22:46,800 --> 01:22:47,801 Yes. 1210 01:22:48,218 --> 01:22:49,303 That's right. 1211 01:22:49,469 --> 01:22:50,971 Lance Corporal Archie Reid? 1212 01:22:51,847 --> 01:22:54,016 Dog Platoon, First Battalion, the Black Watch? 1213 01:22:54,850 --> 01:22:55,851 Aye. 1214 01:22:58,145 --> 01:22:59,938 Is that your best Scottish accent? 1215 01:23:00,522 --> 01:23:01,523 You're not Archie Reid. 1216 01:23:02,149 --> 01:23:04,151 Lance Corporal Archie Reid's a friend of mine. 1217 01:23:04,234 --> 01:23:06,028 And I've been looking for him all night. So who are you? 1218 01:23:06,111 --> 01:23:10,157 Yes, yes. You're right. There's a simple explanation. 1219 01:23:10,657 --> 01:23:11,992 -I'm not Archie Reid. -Fuckin' German spy. 1220 01:23:12,159 --> 01:23:13,243 I'm Conra... 1221 01:23:34,723 --> 01:23:36,350 REID: Your son was killed in action, sir. 1222 01:23:49,446 --> 01:23:50,447 OXFORD: What? 1223 01:24:24,022 --> 01:24:25,524 (SOBBING) 1224 01:24:33,907 --> 01:24:34,992 Polly. 1225 01:24:38,412 --> 01:24:39,580 Polly. 1226 01:24:51,508 --> 01:24:53,093 My son. 1227 01:25:03,353 --> 01:25:04,813 Why? 1228 01:25:16,700 --> 01:25:20,746 {\an8}"If in some smothering dreams... 1229 01:25:20,913 --> 01:25:22,706 {\an8}"you too could pace 1230 01:25:22,789 --> 01:25:25,542 {\an8}"Behind the wagon that we flung him in... 1231 01:25:26,376 --> 01:25:30,881 {\an8}"And watch the white eyes writhing in his face... 1232 01:25:33,509 --> 01:25:38,805 "His hanging face, like a devil's sick of sin... 1233 01:25:39,431 --> 01:25:42,726 "If you could hear, at every jolt... 1234 01:25:43,018 --> 01:25:47,272 "the blood, come gargling from the froth-corrupted lungs... 1235 01:25:48,649 --> 01:25:51,235 "Obscene as cancer... 1236 01:25:52,277 --> 01:25:54,321 "bitter as the cud... 1237 01:25:54,696 --> 01:26:00,285 "Of vile, incurable sores on innocent tongues... 1238 01:26:01,453 --> 01:26:02,829 "My friend... 1239 01:26:03,956 --> 01:26:08,168 "you would not tell with such high zest... 1240 01:26:08,335 --> 01:26:11,046 "To children ardent for... 1241 01:26:11,713 --> 01:26:13,882 "some desperate glory... 1242 01:26:14,049 --> 01:26:15,926 "The old Lie... 1243 01:26:17,386 --> 01:26:20,430 "Dulce et decorum est... 1244 01:26:21,515 --> 01:26:24,101 "Pro patria mori." 1245 01:26:25,978 --> 01:26:29,022 It is sweet and proper 1246 01:26:29,898 --> 01:26:33,277 to die for one's country. 1247 01:26:50,836 --> 01:26:54,298 I, Nikolai Aleksandrovich Romanov, 1248 01:26:54,464 --> 01:26:56,508 Emperor of Russia, 1249 01:26:56,675 --> 01:26:59,011 do hereby declare my irrevocable determination 1250 01:26:59,178 --> 01:27:01,263 to renounce the throne for myself 1251 01:27:01,346 --> 01:27:02,347 and my descendants 1252 01:27:02,514 --> 01:27:05,851 through this instrument of abdication... 1253 01:27:07,686 --> 01:27:09,229 immediately. 1254 01:27:17,613 --> 01:27:19,573 ALL: Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1255 01:27:35,589 --> 01:27:37,674 (SOFTLY) The documents Conrad recovered 1256 01:27:38,425 --> 01:27:40,302 turned out to be the German ambassador's 1257 01:27:40,385 --> 01:27:43,639 original handwritten telegram that I cracked. 1258 01:27:44,640 --> 01:27:47,267 It's the concrete proof America needed. 1259 01:27:47,893 --> 01:27:50,729 SHOLA: America will now have to join the war. 1260 01:27:51,063 --> 01:27:54,024 Conrad succeeded where we all failed. 1261 01:27:57,528 --> 01:27:59,530 -(SWORDS CLANGING) -(MEN GRUNTING) 1262 01:28:04,868 --> 01:28:05,994 ERIK: My Shepherd. 1263 01:28:07,287 --> 01:28:08,664 SHEPHERD: There is a code of honor 1264 01:28:09,039 --> 01:28:11,834 and using a distraction to your own advantage 1265 01:28:11,917 --> 01:28:13,502 breaks that code. 1266 01:28:13,669 --> 01:28:15,295 -What? -Apologies, my Shepherd, 1267 01:28:15,379 --> 01:28:17,297 but I have disturbing news. 1268 01:28:17,464 --> 01:28:20,592 While your plan for Russia has been a great success, 1269 01:28:20,801 --> 01:28:24,555 my plan to keep America out of the war has backfired. 1270 01:28:25,180 --> 01:28:26,390 The American president 1271 01:28:26,473 --> 01:28:28,183 is about to be given the actual telegram 1272 01:28:28,267 --> 01:28:29,768 I forced the kaiser to send. 1273 01:28:30,143 --> 01:28:31,728 Such undeniable proof 1274 01:28:31,812 --> 01:28:34,398 could provoke the Americans into entering the war. 1275 01:28:35,607 --> 01:28:37,109 (GOATS BLEATING) 1276 01:28:39,820 --> 01:28:41,154 SHEPHERD: En garde. 1277 01:28:46,785 --> 01:28:50,080 I like a man who will admit to his mistakes, I do. 1278 01:28:50,539 --> 01:28:54,543 But I like more a woman who can fix them. 1279 01:28:54,877 --> 01:28:57,171 Have our American friend Dupont 1280 01:28:57,296 --> 01:28:59,548 get Mata into the White House. 1281 01:28:59,715 --> 01:29:01,758 Time for you to work your magic 1282 01:29:01,842 --> 01:29:04,011 on the president, Mata. 1283 01:29:04,178 --> 01:29:05,554 Now, go on. 1284 01:29:06,638 --> 01:29:08,557 It's time to show the president 1285 01:29:09,057 --> 01:29:11,560 who the real boss is. 1286 01:29:21,153 --> 01:29:22,571 Will Your Grace be having tea? 1287 01:29:25,949 --> 01:29:27,784 It's scotch time. 1288 01:29:28,619 --> 01:29:30,287 Twenty-four hours a day. 1289 01:29:41,340 --> 01:29:42,549 (DOOR CLOSES) 1290 01:30:07,491 --> 01:30:08,992 -(KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS) -For the last time, 1291 01:30:09,076 --> 01:30:10,577 I don't want any fucking tea! 1292 01:30:10,744 --> 01:30:12,120 Neither do I. 1293 01:30:13,664 --> 01:30:14,831 OXFORD: Sir. 1294 01:30:17,793 --> 01:30:20,963 Though it looks like you could use a strong one to sober up. 1295 01:30:22,381 --> 01:30:24,341 I'm afraid it'll take more than that, sir. 1296 01:30:24,508 --> 01:30:26,802 Oh, well, maybe this will do the trick. 1297 01:30:26,969 --> 01:30:28,971 Russia's pulled out of the war. 1298 01:30:29,638 --> 01:30:32,140 The British Empire faces imminent defeat. 1299 01:30:32,891 --> 01:30:35,519 America still refuses to join. 1300 01:30:36,562 --> 01:30:39,481 I personally telephoned President Wilson. 1301 01:30:40,899 --> 01:30:42,985 He didn't deign to receive my call. 1302 01:30:43,235 --> 01:30:45,904 Hmm. So, they got to him as well. 1303 01:30:46,071 --> 01:30:47,573 -KING GEORGE: Indeed. -Hmm. 1304 01:30:48,615 --> 01:30:50,617 The kaiser's blockade is working. 1305 01:30:51,368 --> 01:30:53,120 The people are hungry. 1306 01:30:53,871 --> 01:30:56,957 The next revolution might be here. 1307 01:30:58,500 --> 01:31:01,044 I've even been advised to change my German surname 1308 01:31:01,128 --> 01:31:03,714 Saxe-Coburg to Windsor. 1309 01:31:04,339 --> 01:31:05,507 More English. 1310 01:31:05,799 --> 01:31:07,217 (SCOFFING) 1311 01:31:08,093 --> 01:31:09,970 I'm afraid, then, sir, 1312 01:31:10,512 --> 01:31:12,556 that England is doomed. 1313 01:31:19,980 --> 01:31:21,607 I wanted to give you this. 1314 01:31:23,108 --> 01:31:24,151 For Conrad. 1315 01:31:24,902 --> 01:31:27,529 A true hero. 1316 01:31:29,656 --> 01:31:32,075 A man who knew his duty. 1317 01:31:43,337 --> 01:31:46,757 Enough of this self-pitying poppycock. 1318 01:31:47,424 --> 01:31:48,675 If it were just you... 1319 01:31:49,218 --> 01:31:53,472 you and I, in our grief, I'd say do as you will. 1320 01:31:53,889 --> 01:31:57,309 Drown in drink, and I'd join you. 1321 01:31:58,477 --> 01:32:00,020 But he's watching. 1322 01:32:02,439 --> 01:32:05,150 And he would have been such a better man. 1323 01:32:09,530 --> 01:32:11,073 But he can't. 1324 01:32:12,282 --> 01:32:16,119 He won't be that. Not anymore. 1325 01:32:16,620 --> 01:32:20,916 So, you must, in his stead, 1326 01:32:22,501 --> 01:32:25,504 be the man your son would have been. 1327 01:32:32,386 --> 01:32:35,347 Regretfully, I can no longer remain in your service. 1328 01:32:37,224 --> 01:32:38,684 Forgive me, my lady. 1329 01:32:47,484 --> 01:32:49,528 My heart is broken as well. 1330 01:32:50,571 --> 01:32:52,948 Polly. Polly. 1331 01:32:53,615 --> 01:32:54,825 (OPENS DOOR) 1332 01:32:54,908 --> 01:32:56,785 I do not accept your resignation. 1333 01:32:59,413 --> 01:33:00,455 But... 1334 01:33:01,874 --> 01:33:05,919 I will accept a very strong cup of tea. 1335 01:33:39,036 --> 01:33:40,162 Looking better, Your Grace. 1336 01:33:42,122 --> 01:33:43,832 Feeling better, Polly. 1337 01:33:45,751 --> 01:33:46,960 So, what have I missed? 1338 01:33:47,461 --> 01:33:49,755 We followed your last sober order 1339 01:33:49,922 --> 01:33:52,966 and extended our network to the White House. 1340 01:33:53,133 --> 01:33:54,843 The president's butler informed us 1341 01:33:54,927 --> 01:33:57,221 that since receiving the telegram Conrad recovered, 1342 01:33:57,429 --> 01:33:59,348 the president hasn't been himself. 1343 01:33:59,515 --> 01:34:01,558 This may be the proof I asked for. 1344 01:34:01,642 --> 01:34:03,101 But remember my election promise. 1345 01:34:03,268 --> 01:34:04,853 Out of the war, not in. 1346 01:34:05,020 --> 01:34:07,356 Douglas, get me a Statesman on the rocks, now! 1347 01:34:07,439 --> 01:34:09,024 -(PHONE RINGS) -POLLY: Constantly engaged 1348 01:34:09,107 --> 01:34:11,777 in top-secret conversations with his embassy in London. 1349 01:34:11,944 --> 01:34:14,196 And ignoring all advice to go to war. 1350 01:34:14,363 --> 01:34:16,448 And do we have someone in the embassy? 1351 01:34:16,615 --> 01:34:17,783 Of course. 1352 01:34:18,242 --> 01:34:19,326 MAN: Mr. President... 1353 01:34:19,701 --> 01:34:21,078 I don't know how to proceed. 1354 01:34:21,286 --> 01:34:23,789 We're meeting to discuss her new demands. 1355 01:34:23,956 --> 01:34:25,415 -I see. -She was very convincing. 1356 01:34:25,582 --> 01:34:28,502 And she suggests we make an unannounced visit at 3:00. 1357 01:34:28,669 --> 01:34:32,130 Right, well. We had better get a move on, then. 1358 01:34:46,353 --> 01:34:47,521 OXFORD: Good afternoon. 1359 01:34:47,604 --> 01:34:48,939 Please inform the ambassador 1360 01:34:49,022 --> 01:34:50,899 the Duke of Oxford is here to see him. 1361 01:34:52,693 --> 01:34:53,902 Yes, Your Grace. 1362 01:34:54,194 --> 01:34:55,404 (KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS) 1363 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Mr. Ambassador. 1364 01:34:56,989 --> 01:34:58,490 (CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY) 1365 01:35:02,744 --> 01:35:03,912 OXFORD: Why did you kill my friend? 1366 01:35:04,413 --> 01:35:05,706 It was the alcohol. 1367 01:35:06,039 --> 01:35:07,040 I was overcome. 1368 01:35:08,333 --> 01:35:10,377 MATA: Thank you for your time, Mr. Ambassador. 1369 01:35:13,922 --> 01:35:15,048 Hmm. 1370 01:35:17,718 --> 01:35:19,678 If you wouldn't mind... 1371 01:35:20,470 --> 01:35:23,724 I'm sorry. I couldn't help admiring your scarf. 1372 01:35:23,891 --> 01:35:25,601 An exquisite cashmere. 1373 01:35:25,767 --> 01:35:27,144 Yes, it's very rare. 1374 01:35:27,227 --> 01:35:30,230 Hmm. Do you know the test of a truly pure cashmere? 1375 01:35:31,565 --> 01:35:32,858 -A ring. -Mmm-hmm. 1376 01:35:33,066 --> 01:35:37,112 Yet, happily, you do not wear one. 1377 01:35:37,779 --> 01:35:39,740 You are 1378 01:35:41,116 --> 01:35:42,159 mistaken. 1379 01:35:42,534 --> 01:35:43,911 Now that 1380 01:35:45,120 --> 01:35:46,246 is disappointing. 1381 01:35:46,413 --> 01:35:48,081 But this 1382 01:35:49,499 --> 01:35:50,501 is not. 1383 01:35:57,174 --> 01:35:59,009 (BOTH GRUNTING) 1384 01:36:02,804 --> 01:36:04,556 I believe it's ungentlemanly to hurt a woman, 1385 01:36:04,723 --> 01:36:05,933 but since the fate of the world 1386 01:36:06,016 --> 01:36:07,976 hangs in the balance, I'm going to bend the rules. 1387 01:36:08,143 --> 01:36:09,311 Now tell me who's behind this, 1388 01:36:09,394 --> 01:36:12,189 or so help me you'll never breathe again. 1389 01:36:13,357 --> 01:36:15,150 You will have to kill me. 1390 01:36:25,118 --> 01:36:27,412 Ah... Ambassador. 1391 01:36:29,164 --> 01:36:30,916 -Is she dead? -No. 1392 01:36:31,333 --> 01:36:33,836 She has an extreme case of hypoxia. 1393 01:36:34,127 --> 01:36:36,129 She'll be fine, and so will you, 1394 01:36:36,213 --> 01:36:38,924 as long as we have an honest conversation. 1395 01:36:46,723 --> 01:36:48,058 AMBASSADOR: What you're lookin' at 1396 01:36:48,141 --> 01:36:50,102 is the lady you strangled. 1397 01:36:50,519 --> 01:36:53,188 She filmed herself seducing the president 1398 01:36:53,272 --> 01:36:54,982 and is now blackmailing us 1399 01:36:55,065 --> 01:36:57,734 to not even think about entering the war. 1400 01:36:57,985 --> 01:37:01,613 We cannot risk the integrity of the U.S. presidency. 1401 01:37:01,697 --> 01:37:03,073 I'm sure. 1402 01:37:03,323 --> 01:37:06,076 Now, if we can get that negative, 1403 01:37:06,159 --> 01:37:08,078 then we will happily join England 1404 01:37:08,161 --> 01:37:10,038 and put Germany out of business. 1405 01:37:10,122 --> 01:37:12,416 Well, I suggest you interrogate her. 1406 01:37:12,916 --> 01:37:16,753 And I'll follow up on this. 1407 01:37:18,714 --> 01:37:21,758 This is cashmere from the Kamaliro goat. 1408 01:37:22,843 --> 01:37:23,886 It's very rare. 1409 01:37:24,553 --> 01:37:25,721 Where does it come from? 1410 01:37:26,513 --> 01:37:29,224 Mr. Collins, cashmere book number one, please. 1411 01:37:31,560 --> 01:37:32,561 Thank you. 1412 01:37:33,896 --> 01:37:36,481 It comes from here. 1413 01:37:36,648 --> 01:37:38,192 The only place in the world 1414 01:37:38,275 --> 01:37:40,277 where the Kamaliro goat breeds. 1415 01:37:40,444 --> 01:37:42,446 OXFORD: Excellent. Shola, 1416 01:37:42,946 --> 01:37:45,449 we're going into the cashmere business. 1417 01:38:03,175 --> 01:38:06,470 I can see six men guarding the lift. 1418 01:38:07,262 --> 01:38:08,555 Ah... 1419 01:38:08,639 --> 01:38:09,806 If you can call it that. 1420 01:38:09,973 --> 01:38:12,851 Give the word and their numbers will be reduced. 1421 01:38:13,560 --> 01:38:14,561 Oh, no, Polly. 1422 01:38:14,645 --> 01:38:16,897 The film's negative is going to be up there. 1423 01:38:17,064 --> 01:38:18,440 And that's our real prize. 1424 01:38:18,607 --> 01:38:19,775 If these guards are alerted, 1425 01:38:19,858 --> 01:38:21,568 then I don't think we'll make it up. 1426 01:38:21,735 --> 01:38:23,862 It's vital that we control this lift. 1427 01:38:29,493 --> 01:38:32,829 This is called a parachute. 1428 01:38:33,288 --> 01:38:36,208 It means that one can jump out of a plane safely. 1429 01:38:37,709 --> 01:38:38,710 So, 1430 01:38:39,503 --> 01:38:42,005 tomorrow at dawn I'll fly the plane over the mountain 1431 01:38:42,089 --> 01:38:43,590 and Shola will jump out. 1432 01:38:44,258 --> 01:38:46,218 You land with the parachute, 1433 01:38:46,385 --> 01:38:50,931 take control of the lift, and then you fire this flare. 1434 01:38:51,348 --> 01:38:52,766 It's a signal to me, 1435 01:38:52,850 --> 01:38:54,726 by which time I'll have landed the plane, 1436 01:38:54,893 --> 01:38:57,062 made my way over to the bottom of the lift, 1437 01:38:57,145 --> 01:38:58,689 while Polly provides cover. 1438 01:38:59,523 --> 01:39:02,442 Sir, I could do anything for you, 1439 01:39:02,609 --> 01:39:05,112 but I cannot jump out of an airplane. 1440 01:39:05,487 --> 01:39:07,322 And it's not that I wouldn't try, 1441 01:39:08,615 --> 01:39:10,784 it's that I know I'd let you down. 1442 01:39:11,618 --> 01:39:14,121 Yes. Well, I appreciate your fear of heights, 1443 01:39:14,288 --> 01:39:17,541 but I am the only one who can fly. So... 1444 01:39:17,833 --> 01:39:19,626 But you wouldn't have to land the plane. 1445 01:39:19,793 --> 01:39:22,004 You just have to land yourself. 1446 01:39:23,672 --> 01:39:26,091 Hmm. Well, it, um... 1447 01:39:27,134 --> 01:39:29,720 It would be bad form to ask a man to do something 1448 01:39:29,803 --> 01:39:32,055 that I wouldn't do myself. 1449 01:39:32,222 --> 01:39:36,059 All right, Shola, get ready for my signal. 1450 01:39:37,519 --> 01:39:39,021 We go at dawn. 1451 01:40:10,636 --> 01:40:12,137 (ENGINE STOPS) 1452 01:40:25,442 --> 01:40:26,860 (SCREAMING) 1453 01:40:29,112 --> 01:40:30,948 (GRUNTING) 1454 01:40:51,260 --> 01:40:52,469 (GRUNTING) 1455 01:40:55,931 --> 01:40:57,057 (YELLING) 1456 01:41:07,359 --> 01:41:08,569 (SCREAMS) 1457 01:41:22,916 --> 01:41:24,126 Whoa. 1458 01:41:26,587 --> 01:41:28,422 (GOATS BLEATING) 1459 01:41:39,349 --> 01:41:40,434 (GRUNTING) 1460 01:41:44,646 --> 01:41:46,481 (WIND HOWLING) 1461 01:41:49,568 --> 01:41:50,986 (BLEATING) 1462 01:41:52,613 --> 01:41:53,614 (GROANS) 1463 01:41:58,202 --> 01:41:59,286 Oh... 1464 01:42:21,266 --> 01:42:22,768 (GRUNTING) 1465 01:43:02,975 --> 01:43:04,476 (GOAT BLEATING) 1466 01:43:12,985 --> 01:43:14,069 (GRUNTS) 1467 01:43:14,152 --> 01:43:15,654 (PANTING) 1468 01:43:30,919 --> 01:43:32,754 (GOATS BLEATING) 1469 01:43:36,300 --> 01:43:37,718 (RUMBLING) 1470 01:43:41,430 --> 01:43:42,431 Shit! 1471 01:43:52,274 --> 01:43:54,109 (GROWLING) 1472 01:43:57,613 --> 01:43:58,822 -(BLEATS) -Oh! 1473 01:44:15,547 --> 01:44:16,965 (HUFFS) 1474 01:44:19,343 --> 01:44:22,804 Shh. That's it. That's it. 1475 01:44:34,525 --> 01:44:36,401 SHEPHERD: Answer the question, Dupont. 1476 01:44:36,568 --> 01:44:39,446 Do you know where Mata is? 1477 01:44:39,613 --> 01:44:40,614 DUPONT: No. I... 1478 01:44:40,697 --> 01:44:42,699 SHEPHERD: Well, you fuckin' should. 1479 01:44:42,866 --> 01:44:45,244 Because I sent her to the American Embassy, 1480 01:44:45,327 --> 01:44:47,871 and she hasn't been seen since! (GRUNTS) 1481 01:44:49,540 --> 01:44:50,916 Do you see this? 1482 01:44:51,083 --> 01:44:54,586 If the American president thinks he can fuck me too, 1483 01:44:54,753 --> 01:44:56,588 he is very much mistaken. 1484 01:44:56,755 --> 01:44:59,174 Take this negative to the press, 1485 01:44:59,258 --> 01:45:01,593 and it will ruin his reputation. 1486 01:45:01,760 --> 01:45:05,430 War will be the last thing on the Americans' mind. 1487 01:45:05,597 --> 01:45:07,432 And when the scandal is over, 1488 01:45:07,516 --> 01:45:10,894 make sure the new president is in our pocket! 1489 01:45:11,103 --> 01:45:13,063 Go on. Run! Run! 1490 01:45:13,438 --> 01:45:14,982 All the way to the White House. 1491 01:45:21,029 --> 01:45:22,239 Let's check the other side. 1492 01:45:22,406 --> 01:45:24,116 Let's go around to the south. 1493 01:45:26,702 --> 01:45:28,912 Make it snappy, pal! 1494 01:45:35,335 --> 01:45:36,336 Hey! 1495 01:45:43,719 --> 01:45:45,345 What the hell? 1496 01:45:46,388 --> 01:45:47,598 (GRUNTING) 1497 01:45:49,224 --> 01:45:50,726 -(GRUNTS) -(YELPS) 1498 01:45:51,226 --> 01:45:52,311 (ROARS) 1499 01:45:52,394 --> 01:45:53,854 Buddy, what's the holdup? 1500 01:45:53,937 --> 01:45:56,648 (GROWLING) 1501 01:46:02,237 --> 01:46:03,238 Look! 1502 01:46:04,031 --> 01:46:05,199 POLLY: There's the signal. 1503 01:46:05,407 --> 01:46:07,743 Get to the lift. I'll cover you. 1504 01:46:10,704 --> 01:46:11,955 (FIRES GUN) 1505 01:46:12,039 --> 01:46:13,916 (SCREAMING) 1506 01:46:13,999 --> 01:46:15,834 -(ROARS) -(GRUNTS) 1507 01:46:21,131 --> 01:46:22,132 Up on the hill! 1508 01:46:23,967 --> 01:46:25,093 (YELLS) 1509 01:46:39,024 --> 01:46:40,192 (YELLING) 1510 01:46:45,030 --> 01:46:46,240 (GRUNTS) 1511 01:46:47,157 --> 01:46:49,076 (GRUNTING) 1512 01:46:51,453 --> 01:46:53,205 (YELLING) 1513 01:46:59,962 --> 01:47:01,129 (YELLING) 1514 01:47:14,268 --> 01:47:15,477 (YELLING) 1515 01:47:17,229 --> 01:47:18,438 (GROWLS) 1516 01:47:19,022 --> 01:47:20,357 (GRUNTS) 1517 01:47:23,569 --> 01:47:26,071 Who the hell is that guy? 1518 01:47:26,154 --> 01:47:27,948 (SCREAMING) 1519 01:47:28,031 --> 01:47:29,366 (GRUNTING) 1520 01:47:36,748 --> 01:47:38,083 (GUNSHOT) 1521 01:47:40,252 --> 01:47:42,129 (LAUGHING) 1522 01:47:46,592 --> 01:47:50,679 Shola! Stop fuckin' about! Get on that counterweight! 1523 01:47:58,812 --> 01:48:00,314 (YELLS) 1524 01:48:05,319 --> 01:48:07,029 Oh, fuck! 1525 01:48:07,696 --> 01:48:08,697 Oh... 1526 01:48:08,780 --> 01:48:10,657 (SCREAMING) 1527 01:48:16,622 --> 01:48:17,831 (SCREAMING) 1528 01:48:19,875 --> 01:48:21,793 (GROANING) 1529 01:48:35,140 --> 01:48:37,559 OXFORD: (SIGHS IN RELIEF) Thank God you're here. 1530 01:48:38,602 --> 01:48:41,480 This plan hasn't exactly gone by the numbers. 1531 01:48:43,232 --> 01:48:45,067 (PHONE RINGING) 1532 01:48:47,736 --> 01:48:49,530 Polly. Do you have the film? 1533 01:48:49,696 --> 01:48:51,823 I have the negative in my hand, Your Grace. 1534 01:48:52,407 --> 01:48:53,742 Well done. 1535 01:48:53,909 --> 01:48:55,536 So we have what we came for. 1536 01:48:55,619 --> 01:48:58,956 Yes. But the cause of all this mayhem is still in there. 1537 01:48:59,289 --> 01:49:01,834 Enough of dealing with tentacles, Shola. 1538 01:49:02,000 --> 01:49:03,752 It's time to cut off the head. 1539 01:49:04,586 --> 01:49:06,380 It's good to have you back, sir. 1540 01:49:11,218 --> 01:49:12,719 (MEN CLAMORING) 1541 01:49:12,803 --> 01:49:14,054 (ALL GRUNTING) 1542 01:49:35,576 --> 01:49:37,578 (DOOR CREAKING) 1543 01:49:45,377 --> 01:49:46,378 (GUNFIRE) 1544 01:50:01,685 --> 01:50:06,064 SHEPHERD: You have got to be fucking kidding me. 1545 01:50:06,315 --> 01:50:08,525 The thorn in my side 1546 01:50:08,609 --> 01:50:12,446 has just been a peace-loving English rose. 1547 01:50:13,071 --> 01:50:17,034 The Duke of Oxford. Good day to you, sir! 1548 01:50:17,993 --> 01:50:19,786 You are the very symbol 1549 01:50:19,953 --> 01:50:22,164 of everything I'm tryin' to destroy. 1550 01:50:22,331 --> 01:50:24,082 Aristocrats like you 1551 01:50:24,166 --> 01:50:27,461 stole my parents' mill in Scotland when I was a lad. 1552 01:50:27,920 --> 01:50:31,632 Entitlement has "title" in it for a reason, no? Huh! 1553 01:50:32,925 --> 01:50:36,094 I'm gonna fucking love killing you. 1554 01:50:36,261 --> 01:50:38,972 Come to papa, you posh prick! 1555 01:50:50,025 --> 01:50:51,026 I'm out. 1556 01:50:59,368 --> 01:51:00,577 (GUN CLICKING) 1557 01:51:02,246 --> 01:51:03,372 (GUN CLICKING) 1558 01:51:07,793 --> 01:51:10,546 SHEPHERD: The sound of silence. 1559 01:51:11,255 --> 01:51:14,758 It's my understanding that you, Duke, 1560 01:51:14,842 --> 01:51:16,927 are a formidable swordsman. 1561 01:51:17,719 --> 01:51:22,891 What say we end this shite as gentlemen? 1562 01:51:23,892 --> 01:51:25,143 After all, 1563 01:51:25,686 --> 01:51:28,105 manners maketh man. 1564 01:51:28,814 --> 01:51:32,025 A gentleman does not hide in the shadows. 1565 01:51:33,193 --> 01:51:34,194 SHEPHERD: Aye. 1566 01:51:47,124 --> 01:51:48,750 (IN ENGLISH ACCENT) Surprise. 1567 01:51:57,050 --> 01:51:58,260 Morton. 1568 01:51:59,970 --> 01:52:00,971 You see, 1569 01:52:01,638 --> 01:52:02,764 a little misplaced trust 1570 01:52:02,848 --> 01:52:04,892 allows one to get away with murder. 1571 01:52:05,058 --> 01:52:08,228 This debate should happen after we have won the war. 1572 01:52:09,563 --> 01:52:13,150 I suggest we go to Russia, and we sort it out ourselves. 1573 01:52:13,317 --> 01:52:14,943 And in poor Kitchener's case, 1574 01:52:17,446 --> 01:52:18,906 quite literally. 1575 01:52:22,743 --> 01:52:24,203 Spoken like a true traitor. 1576 01:52:24,661 --> 01:52:27,122 (IN NORMAL ACCENT) As far as I'm concerned, his blood... 1577 01:52:28,123 --> 01:52:29,208 (SPITS) 1578 01:52:30,250 --> 01:52:32,544 ...that's on your grubby hands. 1579 01:52:35,088 --> 01:52:36,256 Two on one? 1580 01:52:37,090 --> 01:52:39,468 Behaving like a true gentleman. 1581 01:52:44,097 --> 01:52:45,766 You're delusional. 1582 01:52:46,475 --> 01:52:47,601 And you've killed millions. 1583 01:52:47,684 --> 01:52:49,061 (CLICKS) 1584 01:52:49,144 --> 01:52:51,939 What say one more, for good measure? 1585 01:52:52,731 --> 01:52:53,732 Hey! 1586 01:52:58,487 --> 01:52:59,571 (GROANS) 1587 01:53:00,447 --> 01:53:01,740 (YELLING) 1588 01:53:05,077 --> 01:53:06,578 (BOTH GRUNTING) 1589 01:53:26,974 --> 01:53:28,183 (YELLS) 1590 01:53:30,185 --> 01:53:32,354 (CHUCKLING) Come on, old man. 1591 01:53:32,437 --> 01:53:34,022 -(GROANS) -Get up. 1592 01:53:35,148 --> 01:53:36,608 I said, get up! 1593 01:53:48,662 --> 01:53:50,163 (BOTH GRUNTING) 1594 01:54:42,633 --> 01:54:44,092 (GROANS) 1595 01:54:58,273 --> 01:55:00,943 Fuck this gentleman shite. 1596 01:55:14,331 --> 01:55:15,832 (GOATS BLEATING) 1597 01:55:18,627 --> 01:55:19,837 (GROANS) 1598 01:55:24,967 --> 01:55:26,385 Fuck's sake. 1599 01:55:32,057 --> 01:55:33,350 (GRUNTING) 1600 01:55:33,433 --> 01:55:35,310 You bastard. 1601 01:55:35,394 --> 01:55:37,229 (BOTH GRUNTING) 1602 01:56:02,296 --> 01:56:04,131 (SCREAMING) 1603 01:56:12,097 --> 01:56:15,976 Give my regards to dear old Kitch, yeah? 1604 01:56:17,019 --> 01:56:18,645 (SCREAMING) 1605 01:56:23,025 --> 01:56:24,234 (BLEATS) 1606 01:56:24,318 --> 01:56:25,569 (YELLING) 1607 01:56:34,536 --> 01:56:37,456 You can't do it. You can't let me fall. 1608 01:56:37,748 --> 01:56:39,875 It goes against your every belief. 1609 01:56:39,958 --> 01:56:42,461 You are a pacifist. 1610 01:56:43,337 --> 01:56:45,839 (IN ENGLISH ACCENT) And I'm now completely reliant 1611 01:56:45,923 --> 01:56:47,341 on your mercy, old boy. 1612 01:56:47,508 --> 01:56:50,969 You're right. I shouldn't let you fall. 1613 01:56:51,386 --> 01:56:56,475 Only now I have become the man that my son would have been. 1614 01:56:59,895 --> 01:57:01,730 You... (SCREAMING) 1615 01:57:08,070 --> 01:57:09,905 (CONTINUES SCREAMING) 1616 01:57:30,217 --> 01:57:31,218 Sir. 1617 01:57:31,593 --> 01:57:33,470 Shola, are you all right? 1618 01:57:34,471 --> 01:57:36,598 We've been through worse, Your Grace. 1619 01:57:38,016 --> 01:57:40,769 So, you'd jump in front of a bullet for me, 1620 01:57:40,853 --> 01:57:42,688 but not out of an airplane? 1621 01:57:44,231 --> 01:57:45,899 So it would seem. (CHUCKLES) 1622 01:57:47,150 --> 01:57:48,527 Thank you, my friend. 1623 01:57:48,694 --> 01:57:50,153 My pleasure. 1624 01:57:51,905 --> 01:57:53,657 -So, Shola. -Hmm? 1625 01:57:54,074 --> 01:57:56,618 How are we going to get down from here? 1626 01:58:09,256 --> 01:58:10,674 PRESIDENT WILSON: Come in. 1627 01:58:11,341 --> 01:58:14,678 Mr. President, Chef has made your favorite peanut butter cookies. 1628 01:58:19,933 --> 01:58:21,310 Thank you. 1629 01:58:37,451 --> 01:58:38,660 Oh... 1630 01:58:39,161 --> 01:58:42,122 Get me the generals, immediately. 1631 01:58:46,418 --> 01:58:48,670 We're goin' to war! 1632 01:58:52,549 --> 01:58:54,551 (ALL CHEERING) 1633 01:59:04,770 --> 01:59:08,357 KING GEORGE: This victory is all down to you 1634 01:59:08,524 --> 01:59:11,527 and your fine son, Conrad. 1635 01:59:11,902 --> 01:59:14,988 And the courage of so many others, sir. 1636 01:59:15,155 --> 01:59:16,490 Of course. 1637 01:59:18,116 --> 01:59:20,869 Britain thanks you. And I thank you 1638 01:59:21,203 --> 01:59:23,372 for ensuring that I didn't meet the same fate 1639 01:59:23,455 --> 01:59:24,706 as my cousins. 1640 01:59:25,749 --> 01:59:28,544 Wilhelm's abdication was understandable, 1641 01:59:29,753 --> 01:59:31,755 but what happened to Nicholas... 1642 01:59:32,631 --> 01:59:33,715 (WOMAN SCREAMS) 1643 01:59:34,633 --> 01:59:36,093 ...was despicable. 1644 01:59:36,260 --> 01:59:37,886 It was, sir. 1645 01:59:38,053 --> 01:59:39,847 I owe you a great personal debt 1646 01:59:39,930 --> 01:59:41,932 that I still have my crown. 1647 01:59:44,518 --> 01:59:46,019 In that case, 1648 01:59:46,103 --> 01:59:49,690 would you meet me tomorrow at Kingsman, 3:00? 1649 01:59:49,857 --> 01:59:51,942 -A tailor shop? -Yes, sir. 1650 01:59:52,109 --> 01:59:54,778 Number 11, Savile Row. 1651 01:59:59,992 --> 02:00:03,245 All of us here today are united, 1652 02:00:03,328 --> 02:00:07,040 sadly, in losing our sons and friends 1653 02:00:07,207 --> 02:00:09,251 in this terrible war. 1654 02:00:09,334 --> 02:00:12,171 What happened to this generation of young men 1655 02:00:12,254 --> 02:00:14,173 must never happen again. 1656 02:00:14,423 --> 02:00:17,634 I believe the terms of Versailles are too onerous, 1657 02:00:17,801 --> 02:00:22,139 too extreme, and could precipitate another war. 1658 02:00:22,306 --> 02:00:25,058 What the world needs is an organization 1659 02:00:25,142 --> 02:00:26,435 that can channel its resources 1660 02:00:26,518 --> 02:00:30,981 towards preserving peace and protecting life. 1661 02:00:31,148 --> 02:00:33,984 An independent intelligence agency 1662 02:00:34,151 --> 02:00:37,154 operating at the highest level of discretion, 1663 02:00:37,321 --> 02:00:39,573 above the politics and bureaucracy 1664 02:00:39,656 --> 02:00:42,701 of government-run spy organizations. 1665 02:00:43,452 --> 02:00:44,703 To that end, 1666 02:00:45,537 --> 02:00:48,540 I have acquired this shop. 1667 02:00:48,707 --> 02:00:53,629 And I propose that we become the founding members of 1668 02:00:54,296 --> 02:00:56,965 the Kingsman agency. 1669 02:00:58,634 --> 02:01:00,552 My code name will be... 1670 02:01:02,304 --> 02:01:03,430 Arthur. 1671 02:01:03,972 --> 02:01:05,390 And if you agree to join me, 1672 02:01:05,474 --> 02:01:06,975 you may turn over your place card, 1673 02:01:07,142 --> 02:01:09,603 where you will find your own code name. 1674 02:01:12,356 --> 02:01:14,399 I am Galahad. 1675 02:01:15,317 --> 02:01:16,610 (CHUCKLES SOFTLY) 1676 02:01:18,487 --> 02:01:19,947 I am Lancelot. 1677 02:01:21,573 --> 02:01:24,368 I am Bedivere. 1678 02:01:27,663 --> 02:01:29,623 I am Percival. 1679 02:01:29,790 --> 02:01:30,874 Excellent. 1680 02:01:32,167 --> 02:01:35,254 And this is Merlin, 1681 02:01:35,420 --> 02:01:38,382 who will be our quartermaster. 1682 02:01:39,299 --> 02:01:42,678 May our sons and friends rest in peace. 1683 02:01:43,011 --> 02:01:46,265 And long live the Kingsman. 1684 02:01:47,599 --> 02:01:49,434 ALL: The Kingsman. 1685 02:02:10,914 --> 02:02:12,791 Your body 1686 02:02:12,875 --> 02:02:16,628 Moves like a river through a house of stone 1687 02:02:17,588 --> 02:02:19,298 So softly 1688 02:02:19,381 --> 02:02:22,926 Like a shadow never comes undone 1689 02:02:24,386 --> 02:02:26,680 You can never know 1690 02:02:26,763 --> 02:02:30,475 Your destiny 1691 02:02:30,559 --> 02:02:33,395 Or what the mirror shows you 1692 02:02:33,478 --> 02:02:37,232 Isn't real 1693 02:02:37,316 --> 02:02:40,402 Only you can 1694 02:02:40,485 --> 02:02:43,363 Truly understand 1695 02:02:43,447 --> 02:02:47,701 The measure of a hero 1696 02:02:47,784 --> 02:02:53,457 Is the measure of a man 1697 02:02:54,625 --> 02:03:01,089 The measure of a man 1698 02:03:02,299 --> 02:03:04,009 Nobody 1699 02:03:04,092 --> 02:03:07,721 Sees the man behind the face you show 1700 02:03:08,722 --> 02:03:10,474 Nobody 1701 02:03:10,557 --> 02:03:14,061 Feels the burden that is yours alone 1702 02:03:15,562 --> 02:03:17,731 You can never know 1703 02:03:17,814 --> 02:03:21,568 Your destiny 1704 02:03:22,027 --> 02:03:24,696 Or what the mirror shows you 1705 02:03:24,780 --> 02:03:28,534 Isn't real 1706 02:03:28,617 --> 02:03:31,745 Only you can 1707 02:03:31,828 --> 02:03:34,873 Truly understand 1708 02:03:34,957 --> 02:03:39,586 The measure of a hero 1709 02:03:39,670 --> 02:03:46,176 Is the measure of a man 1710 02:03:47,719 --> 02:03:50,722 Now it's time to address the balance of my new flock. 1711 02:03:50,806 --> 02:03:53,350 Thanks to you, Comrade, our left hand is strong. 1712 02:03:53,517 --> 02:03:54,768 But as you once said, 1713 02:03:54,852 --> 02:03:56,854 our right hand now needs strengthening. 1714 02:03:56,937 --> 02:03:58,272 (BANGING ON DOOR) 1715 02:03:58,355 --> 02:03:59,648 Come in. 1716 02:04:00,023 --> 02:04:01,441 (DOOR OPENS) 1717 02:04:05,112 --> 02:04:06,363 Don't be shy. 1718 02:04:06,780 --> 02:04:07,948 Come, come. 1719 02:04:12,452 --> 02:04:13,453 My Shepherd. 1720 02:04:14,121 --> 02:04:16,206 This young man will come to rival 1721 02:04:16,290 --> 02:04:18,625 your position in this world, my friend. 1722 02:04:19,710 --> 02:04:21,837 It is an honor, Comrade Lenin. 1723 02:04:23,922 --> 02:04:25,591 And your name? 1724 02:04:27,342 --> 02:04:29,052 Adolf Hitler. 119428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.