Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,376 --> 00:01:25,710
Your Grace.
2
00:02:09,254 --> 00:02:12,465
Sergeant, I'm here on behalf
of the Red Cross
3
00:02:12,632 --> 00:02:14,426
and I'd like to speak
with General Kitchener.
4
00:02:14,592 --> 00:02:16,261
There is
no General Kitchener here.
5
00:02:16,428 --> 00:02:18,888
Your Grace? Your Grace?
Let... Let him in.
6
00:02:20,682 --> 00:02:22,702
Well, if Morton's here, then
Kitchener can't be far away.
7
00:02:22,726 --> 00:02:24,644
My apologies, Your Grace.
8
00:02:24,728 --> 00:02:26,104
Security's paramount right now.
9
00:02:26,271 --> 00:02:28,314
It's a secret that you're
visiting with the general.
10
00:02:28,481 --> 00:02:30,275
We can't be too careful
with these Boers
11
00:02:30,358 --> 00:02:31,609
and their guerilla tactics.
12
00:02:31,776 --> 00:02:32,819
Too careful?
13
00:02:32,986 --> 00:02:35,488
Looks like this place
could use a lot more care.
14
00:02:35,655 --> 00:02:38,116
Begging your pardon, sir,
but these concentration camps
15
00:02:38,199 --> 00:02:39,719
are the reason we're winning this war.
16
00:02:39,743 --> 00:02:40,744
This way.
17
00:02:44,956 --> 00:02:49,336
Orlando. Our knight in shining armour.
18
00:02:50,003 --> 00:02:51,338
Thank you for coming.
19
00:02:51,880 --> 00:02:53,423
What's going on, Kitchener?
20
00:02:54,090 --> 00:02:55,675
It seems that you've been
21
00:02:55,759 --> 00:02:57,039
somewhat liberal with the truth.
22
00:02:57,093 --> 00:02:59,304
Time has not been kind here.
23
00:02:59,471 --> 00:03:01,181
Well, you'll have to explain that
to Emily.
24
00:03:01,348 --> 00:03:03,933
On my return to England,
it will be my first port of call.
25
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
She's outside,
26
00:03:05,435 --> 00:03:07,145
with Conrad.
27
00:03:07,854 --> 00:03:09,981
Why are we here, Mother?
28
00:03:11,191 --> 00:03:13,443
Do you remember why
King Arthur and his knights
29
00:03:13,526 --> 00:03:14,986
had a round table?
30
00:03:16,696 --> 00:03:19,115
Because it meant
that all men were equal.
31
00:03:20,075 --> 00:03:22,369
It's important that people
born into privilege
32
00:03:22,452 --> 00:03:23,870
lead by example.
33
00:03:24,037 --> 00:03:27,123
That's why your father and I
are patrons of the Red Cross.
34
00:03:28,208 --> 00:03:29,501
Helping others,
35
00:03:29,668 --> 00:03:32,337
not hiding behind our status.
36
00:03:36,966 --> 00:03:38,802
Never forget that.
37
00:03:43,556 --> 00:03:45,767
I'm just going to check
on your father.
38
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Stay here, Conrad.
39
00:03:55,068 --> 00:03:58,488
This terrible war would be over, Shola,
40
00:03:59,197 --> 00:04:02,784
if King Arthur and his
noble knights were still here.
41
00:04:02,867 --> 00:04:06,329
Of course.
And which one would you be?
42
00:04:06,746 --> 00:04:08,665
I'd be Lancelot.
43
00:04:09,124 --> 00:04:11,793
Father would be Arthur.
Mother, Guinevere.
44
00:04:12,293 --> 00:04:15,088
And you, the mighty Merlin.
45
00:04:15,171 --> 00:04:16,172
Really?
46
00:04:17,465 --> 00:04:20,635
This is ridiculous.
We're wasting precious time.
47
00:04:20,802 --> 00:04:22,804
Look around, people are dying.
48
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
We have emergency supplies
from the Red Cross.
49
00:04:25,140 --> 00:04:26,683
Thank God she's on our side.
50
00:04:26,850 --> 00:04:28,268
Well, on my side, at least.
51
00:04:28,435 --> 00:04:29,477
She's more of a force
52
00:04:29,561 --> 00:04:30,770
than any of our enemies.
53
00:04:30,854 --> 00:04:32,230
There's General Kitchener.
54
00:04:32,397 --> 00:04:35,817
Well, open the gates!
Bring in those supplies!
55
00:04:36,192 --> 00:04:37,444
Emily!
56
00:04:44,034 --> 00:04:45,618
Lie down until I get back.
57
00:04:58,340 --> 00:04:59,549
Go back to Conrad.
58
00:05:05,930 --> 00:05:07,140
Go to hell, Kitchener.
59
00:05:12,562 --> 00:05:15,315
I got him! Stop fire!
60
00:05:19,736 --> 00:05:22,280
Emily!
61
00:05:22,947 --> 00:05:25,075
Cease fire!
62
00:05:28,953 --> 00:05:29,954
Emily.
63
00:05:31,081 --> 00:05:32,832
Darling, I'm here.
64
00:05:36,753 --> 00:05:39,255
I'm here. Darling, I'm here.
65
00:05:40,757 --> 00:05:43,051
That's it. I'm here.
You have to stay with me.
66
00:05:43,802 --> 00:05:45,345
You have to stay with me.
67
00:05:45,512 --> 00:05:46,554
Darling?
68
00:05:49,099 --> 00:05:51,017
Protect our son.
69
00:05:52,894 --> 00:05:56,648
Protect him from this world. And...
70
00:05:57,691 --> 00:06:00,110
Never let him see war again.
71
00:06:07,200 --> 00:06:09,077
Promise me.
72
00:06:10,620 --> 00:06:11,871
I promise.
73
00:07:51,638 --> 00:07:53,264
You know, Conrad...
74
00:07:53,348 --> 00:07:56,184
...up there, I feel free.
75
00:07:56,351 --> 00:07:59,896
Yes, I'm very much looking forward
to my first solo flight.
76
00:08:00,063 --> 00:08:02,232
Remember what happened
to Icarus, Conrad,
77
00:08:02,399 --> 00:08:04,484
when he flew too close to the sun.
78
00:08:05,193 --> 00:08:07,779
Well, I remember him
needing to escape, no?
79
00:08:07,946 --> 00:08:09,989
Well, he got burned.
80
00:08:10,740 --> 00:08:12,784
I think we both see
that story differently.
81
00:08:12,951 --> 00:08:15,036
- Welcome home, Your Grace.
- Thank you, Shola.
82
00:08:16,246 --> 00:08:19,416
- Afternoon, everyone.
- Afternoon, Your Grace.
83
00:08:20,083 --> 00:08:21,683
Ready for your maiden flight yet, Shola?
84
00:08:21,710 --> 00:08:23,795
Well, if God wanted man to fly,
85
00:08:23,878 --> 00:08:25,213
he would have given him wings.
86
00:08:25,547 --> 00:08:28,299
Yes, I suppose.
You drive Father's car?
87
00:08:30,510 --> 00:08:31,886
You haven't any wheels.
88
00:08:44,274 --> 00:08:45,275
Nanny Watkins.
89
00:08:47,861 --> 00:08:49,654
My study in five minutes.
90
00:08:52,657 --> 00:08:54,617
Your Grace.
91
00:09:05,378 --> 00:09:06,421
Your Grace.
92
00:09:06,588 --> 00:09:09,424
I should be reprimanding you
for your insolence.
93
00:09:10,216 --> 00:09:12,469
Your opinion behind closed doors
is one thing, Polly,
94
00:09:12,635 --> 00:09:14,846
but I will not tolerate
such demonstrations
95
00:09:14,929 --> 00:09:16,139
in front of my household.
96
00:09:16,681 --> 00:09:19,476
I'll play by your rules
when you play by mine.
97
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Do you really think
you can keep secrets from me?
98
00:09:22,687 --> 00:09:23,730
What do you mean?
99
00:09:23,897 --> 00:09:26,816
Once again, you've turned down
Cousin Felix's invitation
100
00:09:26,900 --> 00:09:28,860
for Conrad to stay
with him in Russia.
101
00:09:29,652 --> 00:09:30,904
And how do you know that?
102
00:09:31,488 --> 00:09:33,490
Us nannies love a good gossip.
103
00:09:33,656 --> 00:09:34,949
And we've all noticed
104
00:09:35,033 --> 00:09:37,452
that you've no problem
with Felix travelling here,
105
00:09:37,619 --> 00:09:40,246
but you seem to have a problem
with Conrad travelling there.
106
00:09:40,413 --> 00:09:42,082
Or anywhere, for that matter.
107
00:09:42,749 --> 00:09:46,336
Yeah. Guilty as charged.
Well, I'm sorry.
108
00:09:46,503 --> 00:09:48,171
I should have
discussed it with you.
109
00:09:48,630 --> 00:09:50,799
Has all this
flying around in circles
110
00:09:50,882 --> 00:09:52,042
made you forget your manners?
111
00:09:52,425 --> 00:09:53,551
Well, what have I done now?
112
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
You haven't even offered me a drink.
113
00:09:55,595 --> 00:09:57,263
Yes, I'm sorry.
114
00:09:58,056 --> 00:10:00,642
And if we had discussed this,
115
00:10:00,725 --> 00:10:02,852
what would my opinion have been?
116
00:10:03,478 --> 00:10:05,605
You think that my
117
00:10:05,772 --> 00:10:08,566
fear for Conrad's safety
is a weakness.
118
00:10:09,025 --> 00:10:10,527
Fear is natural.
119
00:10:11,277 --> 00:10:13,154
The problem is,
the more you fear something,
120
00:10:13,238 --> 00:10:15,115
the more likely it is to come true.
121
00:10:15,990 --> 00:10:20,036
So, then,
we're both in need of a nanny.
122
00:10:20,412 --> 00:10:22,414
So it would seem.
123
00:10:36,678 --> 00:10:37,679
Higher!
124
00:10:45,603 --> 00:10:47,480
Can you fight with only one arm?
125
00:10:47,647 --> 00:10:49,274
Yes.
126
00:10:49,566 --> 00:10:51,860
If I had someone left to fight.
127
00:10:57,407 --> 00:11:00,410
Shola. Do you really think
a knife can beat a bullet?
128
00:11:00,869 --> 00:11:03,204
This is how people
are fighting nowadays.
129
00:11:03,371 --> 00:11:04,664
Now, clean yourselves up
130
00:11:04,748 --> 00:11:07,375
before this afternoon's appointment.
131
00:11:23,767 --> 00:11:26,853
My father also brought me here
for my first suit.
132
00:11:27,354 --> 00:11:30,440
Kingsman, world's finest tailor.
133
00:11:38,073 --> 00:11:40,116
- Morning.
- Your Grace.
134
00:11:40,283 --> 00:11:42,327
Fitting room number one
is ready for you.
135
00:11:42,660 --> 00:11:43,995
Thank you.
136
00:11:46,498 --> 00:11:48,291
Well, here we are.
137
00:11:49,918 --> 00:11:51,961
I wish your mother could see you now.
138
00:11:52,504 --> 00:11:54,589
She would've been so proud.
139
00:11:55,715 --> 00:11:57,425
I hope so, Father.
140
00:11:59,719 --> 00:12:03,515
Although, I might get more use
out of a shooting suit or
141
00:12:03,682 --> 00:12:06,059
a smoking jacket, you know.
142
00:12:06,226 --> 00:12:09,479
Whatever might help
in the pursuit of fine birds.
143
00:12:10,230 --> 00:12:12,065
Come on, Father.
144
00:12:12,899 --> 00:12:14,234
It's a big world out there.
145
00:12:14,401 --> 00:12:15,402
Sooner or later,
146
00:12:15,485 --> 00:12:17,405
you're going to have to
let me enjoy it, even if,
147
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
you know,
even if you don't want to.
148
00:12:22,367 --> 00:12:23,451
You know,
149
00:12:23,618 --> 00:12:24,828
Conrad,
150
00:12:27,247 --> 00:12:30,417
our ancestors,
they were terrible people.
151
00:12:30,959 --> 00:12:34,671
They robbed, lied, pillaged,
and killed, until one day,
152
00:12:34,838 --> 00:12:37,215
they found themselves noblemen.
153
00:12:38,049 --> 00:12:39,676
But that nobility,
154
00:12:40,760 --> 00:12:42,846
it never came from chivalry.
155
00:12:43,763 --> 00:12:46,558
It came from being tough
and ruthless.
156
00:12:47,475 --> 00:12:51,479
Back then, to be called a "gentleman"
157
00:12:51,646 --> 00:12:53,523
would have been a death sentence.
158
00:12:54,399 --> 00:12:59,404
Not the mark of honor it is today.
159
00:12:59,779 --> 00:13:01,489
We are Oxfords,
160
00:13:02,240 --> 00:13:04,200
not rogues.
161
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Oxford!
162
00:13:08,329 --> 00:13:10,665
Kitchener.
163
00:13:10,749 --> 00:13:12,459
Well, so glad
we share the same tailor.
164
00:13:12,625 --> 00:13:14,586
Indeed. Well, the Kingsman clientele
165
00:13:14,669 --> 00:13:16,022
is enough to make any club envious.
166
00:13:16,046 --> 00:13:19,090
Oxford, can I
borrow you for a moment?
167
00:13:19,591 --> 00:13:20,671
Is there somewhere private?
168
00:13:20,800 --> 00:13:22,594
May I suggest the pattern room
upstairs, sir.
169
00:13:22,761 --> 00:13:23,970
Perfect.
170
00:13:24,137 --> 00:13:26,973
Conrad, this is Morton,
my aide-de-camp.
171
00:13:27,140 --> 00:13:29,642
Morton, look after
young Conrad for us, will you?
172
00:13:29,809 --> 00:13:31,089
It will be my pleasure, my lord.
173
00:13:31,144 --> 00:13:32,145
Good.
174
00:13:43,073 --> 00:13:45,450
I gather you turned down
our Austrian friend
175
00:13:45,533 --> 00:13:48,620
Archduke Ferdinand's
invitation to his shoot.
176
00:13:49,454 --> 00:13:51,498
Surely your pacifism
doesn't extend
177
00:13:51,623 --> 00:13:53,458
to a few birds, does it?
178
00:13:53,625 --> 00:13:55,251
Us bumping into each other here
179
00:13:55,335 --> 00:13:57,295
was no coincidence, was it?
180
00:13:58,630 --> 00:14:01,257
Walls have ears
in Whitehall these days.
181
00:14:01,675 --> 00:14:05,136
Which is why I felt Kingsman
a safer place for a chat.
182
00:14:06,304 --> 00:14:09,307
I'm worried that Ferdinand's
political ambitions
183
00:14:09,391 --> 00:14:11,184
may be putting him in danger.
184
00:14:12,602 --> 00:14:15,230
I need you to do me a small favour.
185
00:14:15,605 --> 00:14:17,148
What sort of favour?
186
00:14:17,315 --> 00:14:18,876
So, you're serious
about being a soldier?
187
00:14:18,900 --> 00:14:20,860
- Yes.
- Which regiment?
188
00:14:21,027 --> 00:14:22,112
Grenadiers.
189
00:14:22,195 --> 00:14:23,405
Grenadiers. Well,
190
00:14:23,697 --> 00:14:26,241
when the time comes, contact me.
191
00:14:26,324 --> 00:14:27,325
I'll see what I can do.
192
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
Conrad.
193
00:14:31,579 --> 00:14:34,165
You're going to need
that shooting suit after all.
194
00:15:19,502 --> 00:15:20,837
My Shepherd.
195
00:15:21,671 --> 00:15:25,550
I have a Fabergรฉ egg
made especially for you.
196
00:15:25,717 --> 00:15:27,510
And look inside.
197
00:15:28,720 --> 00:15:31,514
A little replica of Angus,
198
00:15:31,681 --> 00:15:33,224
your favourite goat.
199
00:15:33,391 --> 00:15:34,476
You're late.
200
00:15:35,643 --> 00:15:37,312
Take a seat.
201
00:15:39,356 --> 00:15:42,901
What is trust?
202
00:15:44,027 --> 00:15:47,238
Trust is having confidence
203
00:15:47,405 --> 00:15:49,282
in the honesty of another.
204
00:15:50,325 --> 00:15:52,869
That will be our weapon
205
00:15:53,036 --> 00:15:55,955
to change the world.
206
00:15:56,164 --> 00:15:58,375
Who do I trust?
207
00:15:59,501 --> 00:16:01,044
Animals.
208
00:16:01,461 --> 00:16:04,214
They never let me down
209
00:16:04,381 --> 00:16:08,426
and they follow
my commands blindly.
210
00:16:08,885 --> 00:16:11,262
The question I now have is
211
00:16:11,429 --> 00:16:15,934
can I trust you to behave like them?
212
00:16:16,101 --> 00:16:18,353
Open the boxes in front of you.
213
00:16:22,148 --> 00:16:26,861
These rings will be the symbol
of membership to my flock.
214
00:16:27,028 --> 00:16:31,366
Put them on, and you will
share in our successes.
215
00:16:31,533 --> 00:16:32,534
But,
216
00:16:33,201 --> 00:16:34,494
break my trust,
217
00:16:34,661 --> 00:16:37,288
and inside you will find
218
00:16:37,914 --> 00:16:40,375
my final gift to you.
219
00:16:40,542 --> 00:16:42,043
A tortoise?
220
00:16:42,252 --> 00:16:45,422
Am I not worthy of a better animal?
221
00:16:45,588 --> 00:16:46,923
Rasputin, I have a bear.
222
00:16:47,007 --> 00:16:48,447
I will happily exchange it with you.
223
00:16:48,591 --> 00:16:51,886
Yes, Princip. I will be
the great bear of Russia.
224
00:16:52,053 --> 00:16:53,805
Take what you believe is yours.
225
00:16:54,180 --> 00:16:55,932
And by all means,
226
00:16:56,099 --> 00:16:58,019
treat our Shepherd
with the same respect you hold
227
00:16:58,143 --> 00:17:00,979
for that joke of a man
who calls himself your tsar.
228
00:17:01,146 --> 00:17:04,232
Go ahead, Rasputin, take it.
229
00:17:04,649 --> 00:17:06,484
I dare you.
230
00:17:06,651 --> 00:17:08,820
Now, now, Mata and Erik. We are
231
00:17:08,987 --> 00:17:10,071
a team.
232
00:17:10,238 --> 00:17:13,074
And Rasputin here...
233
00:17:13,867 --> 00:17:17,704
...is like my beloved Angus.
234
00:17:18,955 --> 00:17:21,166
Always butting
235
00:17:22,334 --> 00:17:24,002
and fucking.
236
00:17:28,131 --> 00:17:31,551
But do not mistake fondness
for weakness,
237
00:17:31,718 --> 00:17:35,013
you late Russian fuckstick!
238
00:17:36,014 --> 00:17:38,058
As everybody knows,
239
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
the tortoise
240
00:17:41,811 --> 00:17:44,230
eventually wins the race.
241
00:17:52,447 --> 00:17:53,573
Now...
242
00:17:56,159 --> 00:18:00,747
...my spy,
or should I say my mole,
243
00:18:00,914 --> 00:18:03,416
in the British government
244
00:18:03,583 --> 00:18:07,921
informs me that Kitchener is
concerned for the safety
245
00:18:08,088 --> 00:18:10,173
of the Archduke Ferdinand.
246
00:18:10,965 --> 00:18:14,511
Princip, my wee bear.
247
00:18:14,678 --> 00:18:16,429
Are you ready to prove
248
00:18:16,513 --> 00:18:19,182
Kitchener's concerns are justified?
249
00:18:19,349 --> 00:18:22,143
Yes, I am, my Shepherd.
And I will not let you down.
250
00:18:22,602 --> 00:18:24,854
Damn fucking right.
251
00:19:03,727 --> 00:19:06,062
Does that make sense
to you, Ferdinand?
252
00:19:06,146 --> 00:19:08,273
Ah, now I understand
253
00:19:08,356 --> 00:19:10,984
why you accepted
my shooting invitation.
254
00:19:11,151 --> 00:19:15,155
I didn't really believe
Kitchener's scare tactics.
255
00:19:15,321 --> 00:19:17,866
Harping on about
my being in danger.
256
00:19:18,033 --> 00:19:20,702
Well, only a fool ignores
a friend's warning, Ferdi.
257
00:19:20,869 --> 00:19:22,245
Is it really too much to ask?
258
00:19:22,412 --> 00:19:23,913
I think you should come back with me
259
00:19:23,997 --> 00:19:25,117
and hear what he has to say.
260
00:19:25,206 --> 00:19:28,418
Turning you down is a hard task.
261
00:19:28,585 --> 00:19:30,837
I will give you my decision tonight.
262
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
Good.
263
00:19:51,816 --> 00:19:55,278
Drive! Drive!
264
00:20:08,208 --> 00:20:10,502
I come here on a visit of goodwill,
265
00:20:10,585 --> 00:20:12,087
to be greeted by bombs?
266
00:20:14,297 --> 00:20:15,298
Yes.
267
00:20:15,840 --> 00:20:17,759
It gives me special pleasure...
268
00:20:17,926 --> 00:20:19,844
I... I shouldn't have
brought you here.
269
00:20:20,387 --> 00:20:23,306
We need to get home,
where I can protect you.
270
00:20:23,473 --> 00:20:24,474
What...
271
00:20:24,849 --> 00:20:27,143
I just protected you.
I don't need protecting.
272
00:20:27,310 --> 00:20:30,105
Yes, you do, Conrad. I'm sorry,
273
00:20:30,188 --> 00:20:31,988
but you think you know
what the world is like,
274
00:20:32,148 --> 00:20:33,692
but the truth is, you're just a boy
275
00:20:33,775 --> 00:20:36,069
who has no idea
what men are capable of.
276
00:20:36,236 --> 00:20:39,072
What? Watching my mother die
wasn't a good enough introduction?
277
00:21:09,602 --> 00:21:10,682
Are you sure this is right?
278
00:21:10,812 --> 00:21:13,189
Just follow my orders.
279
00:21:14,024 --> 00:21:16,276
Take the first left.
280
00:21:29,539 --> 00:21:30,874
It's a dead end, you fool.
281
00:21:31,082 --> 00:21:32,584
I knew this was the wrong way.
282
00:21:33,126 --> 00:21:34,461
I meant the next left.
283
00:21:34,669 --> 00:21:36,254
Stop arguing.
We're sitting ducks here.
284
00:21:36,838 --> 00:21:38,465
Get this car moving now.
285
00:22:18,171 --> 00:22:20,799
Father, it's terrible
about Ferdi and Sophie.
286
00:22:22,759 --> 00:22:24,386
We're safe now, aren't we?
287
00:22:24,761 --> 00:22:26,763
Yes, but for how long?
288
00:22:27,180 --> 00:22:30,058
I'm beginning to understand
what Kitchener was so afraid of.
289
00:22:30,225 --> 00:22:31,393
Already there are rumours
290
00:22:31,476 --> 00:22:33,687
the Austrians
are mobilizing their army.
291
00:22:34,020 --> 00:22:37,273
They don't believe this assassin
acted independently.
292
00:22:37,982 --> 00:22:39,609
And neither do I.
293
00:22:39,776 --> 00:22:40,777
It's just Serbia.
294
00:22:40,860 --> 00:22:42,580
I mean, it's such
a small part of the world.
295
00:22:42,612 --> 00:22:43,613
Why do they care?
296
00:22:44,239 --> 00:22:48,451
Well, because small things
can grow into big problems.
297
00:22:48,827 --> 00:22:50,620
You see, years ago,
298
00:22:50,704 --> 00:22:52,622
there were three young cousins.
299
00:22:52,789 --> 00:22:54,141
The eldest was
a real troublemaker...
300
00:22:54,165 --> 00:22:55,166
Put my soldier back!
301
00:22:55,333 --> 00:22:56,584
There are no rules in war.
302
00:22:56,751 --> 00:22:59,087
I'll teach you war, Wilhelm!
303
00:22:59,170 --> 00:23:00,690
Their grandmother
was Queen Victoria...
304
00:23:00,755 --> 00:23:01,881
Nicholas. Enough!
305
00:23:02,048 --> 00:23:03,299
...who kept them in line.
306
00:23:03,466 --> 00:23:06,970
They grew up to become
Kaiser Wilhelm of Germany,
307
00:23:07,137 --> 00:23:10,598
Tsar Nicholas of Russia,
and King George of England.
308
00:23:11,766 --> 00:23:13,643
And now,
poor Ferdinand's assassination
309
00:23:13,727 --> 00:23:15,687
has given the moronic kaiser
310
00:23:15,854 --> 00:23:19,357
a reason to reignite
their childhood feud.
311
00:23:21,443 --> 00:23:24,362
But surely they've matured
enough to avoid a war?
312
00:23:24,529 --> 00:23:26,239
One would hope so.
313
00:23:26,573 --> 00:23:29,159
And, thankfully,
we have our own King George
314
00:23:29,242 --> 00:23:31,202
to help keep the peace.
315
00:23:33,705 --> 00:23:35,665
Ah. There it is.
316
00:23:42,839 --> 00:23:44,049
Look at us.
317
00:23:45,592 --> 00:23:46,926
Three young cousins
318
00:23:47,010 --> 00:23:49,220
who thought they knew how to rule.
319
00:23:49,387 --> 00:23:51,514
But now the soldiers are real.
320
00:23:52,724 --> 00:23:54,476
Get two copies
of this photograph made
321
00:23:54,559 --> 00:23:56,704
and have them delivered
with these letters immediately.
322
00:23:56,728 --> 00:23:58,605
I'll have Morton see to it personally.
323
00:23:58,772 --> 00:23:59,898
Excellent.
324
00:24:00,065 --> 00:24:01,441
Your Majesty.
325
00:24:07,113 --> 00:24:08,990
- Erik.
- My kaiser.
326
00:24:09,157 --> 00:24:13,161
"Restraint is a virtue.
Remember your duty."
327
00:24:13,828 --> 00:24:15,622
His Majesty, my cousin,
the king of England,
328
00:24:15,705 --> 00:24:18,333
strongly suggests we do nothing.
329
00:24:21,628 --> 00:24:24,756
Remember how Prince George
used to enjoy it
330
00:24:24,923 --> 00:24:26,132
when your English mother
331
00:24:26,216 --> 00:24:28,176
and her English doctors would torture you?
332
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
George would tease you about your...
333
00:24:32,180 --> 00:24:33,515
deformities.
334
00:24:34,432 --> 00:24:36,267
Yeah, yeah. Yeah.
335
00:24:36,434 --> 00:24:39,354
And don't forget
that sniggering at his side
336
00:24:39,521 --> 00:24:41,356
was your little Russian cousin,
337
00:24:42,315 --> 00:24:43,692
Tsar Nicholas.
338
00:24:43,858 --> 00:24:46,236
Cousin George
is imploring self-restraint
339
00:24:46,319 --> 00:24:49,197
against our other cousin,
the moronic kaiser.
340
00:24:49,572 --> 00:24:52,617
King George has always
protected our interests.
341
00:24:52,784 --> 00:24:55,370
Why would we go to war
over something so trivial?
342
00:24:55,537 --> 00:24:57,497
Because we gave Serbia our word.
343
00:24:57,664 --> 00:24:59,666
And besides, I hate the kaiser.
344
00:24:59,958 --> 00:25:01,793
It will be good
for his oversized ego
345
00:25:01,876 --> 00:25:04,004
to match his undersized hand.
346
00:25:06,214 --> 00:25:08,717
A wise decision, my tsar.
347
00:25:09,175 --> 00:25:12,721
The soul of Russia is safe
in your hands.
348
00:25:14,764 --> 00:25:15,932
The world will laugh at you
349
00:25:16,016 --> 00:25:19,769
for not keeping your word
and standing by the Austrians.
350
00:25:20,395 --> 00:25:22,647
Ignore the English king.
351
00:25:23,982 --> 00:25:25,900
Tell George to mind
his own business, ja?
352
00:25:28,820 --> 00:25:33,700
If I want a war, then I will have it.
353
00:25:36,077 --> 00:25:37,328
As Russia's ally,
354
00:25:37,412 --> 00:25:39,497
we have no choice
but to join this war.
355
00:25:39,581 --> 00:25:41,958
I don't understand.
The kaiser and the tsar
356
00:25:42,042 --> 00:25:44,377
have both ignored
the king's wishes. Why?
357
00:25:44,544 --> 00:25:45,545
That's a good question.
358
00:25:45,628 --> 00:25:47,797
- I...
- With all due respect, sir,
359
00:25:47,964 --> 00:25:49,984
this debate should happen
after we have won the war.
360
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
The prime minister is waiting.
361
00:25:51,593 --> 00:25:52,635
And we're late.
362
00:25:53,094 --> 00:25:54,095
Morton's right.
363
00:25:54,179 --> 00:25:57,349
My lord, it would be
my honor to volunteer.
364
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Honor?
365
00:25:59,559 --> 00:26:01,102
Fine words, young Conrad.
366
00:26:01,519 --> 00:26:03,021
But therein lies the problem.
367
00:26:03,188 --> 00:26:06,024
Legally, you're not old enough
to join up.
368
00:26:06,107 --> 00:26:08,610
But still young enough
to believe
369
00:26:08,693 --> 00:26:11,404
it's an honourable thing
to die for one's country.
370
00:26:12,113 --> 00:26:15,909
The object of war is not
to die for one's country,
371
00:26:16,076 --> 00:26:19,245
but to make the enemy
die for theirs.
372
00:26:26,753 --> 00:26:30,048
Fix bayonets!
373
00:26:58,076 --> 00:27:00,036
Not even I
374
00:27:00,120 --> 00:27:04,290
could have imagined
a war like this.
375
00:27:06,292 --> 00:27:09,713
What I thought would take
a decade for us to achieve
376
00:27:10,964 --> 00:27:14,968
has taken two short years.
377
00:27:19,597 --> 00:27:23,226
We have drained
Europe's resources
378
00:27:23,727 --> 00:27:27,856
and millions have died pointlessly.
379
00:27:28,023 --> 00:27:29,482
Fire!
380
00:27:29,649 --> 00:27:31,776
We have broken the trust
381
00:27:31,860 --> 00:27:35,655
between the people
and the inbred monarchs
382
00:27:35,822 --> 00:27:39,534
who only rule
due to their fortunate birth.
383
00:27:41,327 --> 00:27:43,788
Do you know who hates King George
384
00:27:43,872 --> 00:27:45,749
more than the kaiser?
385
00:27:47,500 --> 00:27:48,668
Me.
386
00:27:49,336 --> 00:27:51,713
The English monarchy
387
00:27:51,880 --> 00:27:54,758
has oppressed
my beloved Scotland
388
00:27:54,841 --> 00:27:56,634
for over 700 years
389
00:27:56,718 --> 00:28:00,096
and it is time for retribution.
390
00:28:00,889 --> 00:28:04,059
We will pull Russia out of our war
391
00:28:04,476 --> 00:28:07,187
and unleash
the full might of Germany
392
00:28:07,270 --> 00:28:10,357
to destroy England.
393
00:28:10,815 --> 00:28:12,567
Rasputin,
394
00:28:12,984 --> 00:28:17,781
are you ready to begin
the demise of King George?
395
00:28:17,947 --> 00:28:20,575
Thy will be done, my Shepherd.
396
00:28:27,290 --> 00:28:28,667
They've started conscription.
397
00:28:28,750 --> 00:28:30,794
Yes, I'm well aware of that, Conrad.
398
00:28:31,544 --> 00:28:32,545
And?
399
00:28:32,754 --> 00:28:34,089
Well, it was bad enough
400
00:28:34,172 --> 00:28:35,483
I didn't join
when it was voluntary...
401
00:28:35,507 --> 00:28:38,051
Conrad, this is not a war.
Do you understand?
402
00:28:38,134 --> 00:28:39,886
It's not like any war
that we've ever seen.
403
00:28:39,969 --> 00:28:41,805
I don't care! I should be fighting.
404
00:28:41,971 --> 00:28:44,474
It's not fighting. It's dying.
405
00:28:46,434 --> 00:28:48,561
Much like this conversation.
406
00:28:51,106 --> 00:28:52,273
Tell that to Kitchener.
407
00:29:07,747 --> 00:29:09,624
You're still too young, Conrad.
408
00:29:12,460 --> 00:29:14,295
But everyone's lying
about their age.
409
00:29:14,379 --> 00:29:16,214
- They're all going over.
- I know.
410
00:29:16,965 --> 00:29:18,341
And I know you want to fight.
411
00:29:19,676 --> 00:29:21,386
It's a testament to your character
412
00:29:21,970 --> 00:29:23,096
and I'm proud of you for it.
413
00:29:23,263 --> 00:29:25,015
Yes, but look what I was given.
414
00:29:26,224 --> 00:29:27,225
In the village.
415
00:29:28,727 --> 00:29:30,270
It's the symbol of a coward.
416
00:29:30,687 --> 00:29:33,023
And I should suffer
such humiliation?
417
00:29:34,274 --> 00:29:37,736
Reputation is
what people think of you.
418
00:29:37,902 --> 00:29:40,488
Character is what you are.
419
00:29:46,870 --> 00:29:48,121
Victoria Cross.
420
00:29:49,039 --> 00:29:50,415
Is it yours?
421
00:29:51,249 --> 00:29:52,250
Yes.
422
00:29:53,126 --> 00:29:54,252
When I was young,
423
00:29:54,336 --> 00:29:57,255
like you, I wanted
to serve my country.
424
00:30:00,133 --> 00:30:03,011
But soon I began
to question what right we had
425
00:30:03,094 --> 00:30:06,306
to take the land, riches,
426
00:30:06,723 --> 00:30:08,725
and the lives of people
427
00:30:08,808 --> 00:30:11,519
who were only defending
their homeland.
428
00:30:14,606 --> 00:30:16,649
Every man I killed,
429
00:30:18,151 --> 00:30:20,612
I killed a piece of myself.
430
00:30:26,993 --> 00:30:30,413
Maybe having a feather
would have been better.
431
00:30:31,998 --> 00:30:34,793
So, the next day,
I put down my rifle
432
00:30:34,876 --> 00:30:36,086
and I picked up a stretcher.
433
00:30:37,212 --> 00:30:39,381
I should've been given
the Cross for saving lives,
434
00:30:39,464 --> 00:30:40,674
not taking them.
435
00:30:43,009 --> 00:30:45,512
As soon as I replace this
with my own medal,
436
00:30:46,846 --> 00:30:48,431
I'll join the medical corps.
437
00:30:51,685 --> 00:30:53,103
I have informed Kitchener
438
00:30:53,186 --> 00:30:55,063
of your intention of joining up.
439
00:30:55,522 --> 00:30:57,399
And he has assured me
that he will not
440
00:30:57,482 --> 00:30:59,651
let you slip through.
441
00:31:40,900 --> 00:31:43,111
I have a vision.
442
00:31:43,611 --> 00:31:47,032
This boy is the symbol
of the soul of Russia.
443
00:31:49,576 --> 00:31:51,661
You must save Russia.
444
00:31:53,580 --> 00:31:57,917
You must pull out of the war
to save your son's life.
445
00:31:58,335 --> 00:32:00,003
This is nonsense.
446
00:32:00,420 --> 00:32:05,050
You dare to question
the vessel of the Lord?
447
00:32:07,594 --> 00:32:12,182
You dare to risk your son's life?
448
00:32:13,433 --> 00:32:16,644
Nicholas,
come to your senses now!
449
00:32:17,187 --> 00:32:18,688
Please.
450
00:32:19,731 --> 00:32:20,857
Please.
451
00:32:28,448 --> 00:32:30,200
My dear cousin Conrad.
452
00:32:30,867 --> 00:32:33,036
It has been too long
since we last saw each other
453
00:32:33,203 --> 00:32:35,497
and I'm sorry I'm only writing
to you now, but...
454
00:32:37,040 --> 00:32:38,160
...in these difficult times,
455
00:32:38,208 --> 00:32:39,793
I'm not sure whom I can trust.
456
00:32:46,883 --> 00:32:48,468
Welcome back.
457
00:32:50,428 --> 00:32:52,806
For a while now,
I've harbored my suspicions
458
00:32:52,972 --> 00:32:55,767
of this so-called priest, Rasputin.
459
00:32:56,351 --> 00:32:58,561
He has the tsar under his spell,
460
00:32:58,728 --> 00:33:01,564
both spiritually
and through opium,
461
00:33:03,233 --> 00:33:06,569
and has persuaded him
to withdraw from the war.
462
00:33:08,196 --> 00:33:10,532
The tsar intends to announce this
463
00:33:10,615 --> 00:33:12,325
in his New Year's speech.
464
00:33:12,784 --> 00:33:14,994
Cousin Felix sends his regards.
465
00:33:16,329 --> 00:33:19,290
I hope your
father's influence can help.
466
00:33:20,500 --> 00:33:23,169
Morton, any ideas?
467
00:33:23,670 --> 00:33:25,964
Well, sir, in my opinion,
468
00:33:26,214 --> 00:33:27,674
this is a very grave situation.
469
00:33:27,924 --> 00:33:29,551
We can trust absolutely no one.
470
00:33:29,634 --> 00:33:31,928
I suggest we assemble
an elite squad of men,
471
00:33:32,012 --> 00:33:34,597
we go to Russia,
and we sort it out ourselves.
472
00:33:34,931 --> 00:33:36,808
Agreed. See to it immediately.
473
00:33:36,975 --> 00:33:41,146
As I'm not allowed to join up,
may I at least go with you?
474
00:33:42,814 --> 00:33:45,567
Conrad, you know your father
made me swear that I would...
475
00:33:45,650 --> 00:33:48,611
Protect my son at all costs.
476
00:33:50,488 --> 00:33:52,657
Where do you want to go, Conrad?
477
00:33:54,534 --> 00:33:55,952
- Russia.
- Why?
478
00:33:56,119 --> 00:33:58,830
To help Cousin Yusupov
deal with Rasputin.
479
00:33:58,997 --> 00:34:00,957
He's going to force Russia
out of the war.
480
00:34:01,916 --> 00:34:03,585
Kitchener, have you killed
so many men
481
00:34:03,668 --> 00:34:04,961
that you're now relying on boys
482
00:34:05,045 --> 00:34:06,188
to run your military intelligence?
483
00:34:06,212 --> 00:34:08,590
- How dare you speak to...
- Shut up, Morton.
484
00:34:10,967 --> 00:34:12,344
Conrad, we're leaving.
485
00:34:14,220 --> 00:34:15,221
Now!
486
00:34:26,024 --> 00:34:27,025
Your lordship?
487
00:34:27,567 --> 00:34:28,711
Let's just hope we don't make
488
00:34:28,735 --> 00:34:30,737
such a mess of things in Russia.
489
00:34:40,455 --> 00:34:42,957
One more dispatch box
for tonight, sir.
490
00:34:44,626 --> 00:34:45,627
Damn it, Morton.
491
00:34:45,710 --> 00:34:47,295
How much do you expect
a man to read?
492
00:34:47,462 --> 00:34:48,588
I'm terribly sorry, my lord.
493
00:34:48,672 --> 00:34:51,257
I would help, but I'm definitely...
494
00:34:51,424 --> 00:34:53,885
definitely more of a soldier
than I am a sailor.
495
00:34:54,052 --> 00:34:56,137
Well, go outside, man,
and get some air.
496
00:34:56,971 --> 00:34:58,139
Quite right.
497
00:36:02,787 --> 00:36:04,831
Five million dead.
498
00:36:06,541 --> 00:36:07,959
May God forgive me.
499
00:36:30,440 --> 00:36:32,734
First Ferdinand,
and now Kitchener.
500
00:36:32,817 --> 00:36:34,736
This was not an accident.
501
00:36:35,278 --> 00:36:36,363
Kitchener was your friend.
502
00:36:36,780 --> 00:36:39,074
Not to mention
this country's last hope.
503
00:36:39,157 --> 00:36:40,575
How can you be so calm?
504
00:36:40,742 --> 00:36:42,285
My dear Oxford.
505
00:36:42,452 --> 00:36:45,330
I wanted to apologize
for our recent fracas.
506
00:36:45,705 --> 00:36:48,750
In my opinion,
Conrad is a fine young man.
507
00:36:48,833 --> 00:36:50,919
He was betrayed.
We must do something.
508
00:36:51,378 --> 00:36:53,046
Always ready to face the world.
509
00:36:53,213 --> 00:36:55,548
No, don't ignore me, Father.
You know it's true.
510
00:36:55,965 --> 00:36:57,801
You cannot keep running away
from problems.
511
00:36:57,926 --> 00:37:00,011
But I shall, of course,
512
00:37:00,095 --> 00:37:01,388
respect your wishes
513
00:37:01,471 --> 00:37:04,849
and do everything I can
to keep him out of harm's way.
514
00:37:04,933 --> 00:37:06,601
I don't believe
it was a German mine.
515
00:37:06,685 --> 00:37:08,228
There is something more afoot.
516
00:37:10,772 --> 00:37:12,440
And what if you're successful?
517
00:37:13,233 --> 00:37:14,359
What if you're successful
518
00:37:14,442 --> 00:37:16,122
and keep me locked away
as the world burns?
519
00:37:16,152 --> 00:37:18,321
If all parents
shared your outlook,
520
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
there would be no wars.
521
00:37:20,615 --> 00:37:25,870
But until that day comes,
I will no doubt be kept busy.
522
00:37:26,496 --> 00:37:29,249
I remain your friend, Kitch.
523
00:37:33,545 --> 00:37:35,714
Your incessant need to protect me
524
00:37:35,880 --> 00:37:38,425
will not redeem your own failure
to protect Mother.
525
00:37:44,389 --> 00:37:46,307
I'm sorry, Father.
526
00:37:58,820 --> 00:37:59,821
No, no.
527
00:38:02,782 --> 00:38:04,034
I'm sorry.
528
00:38:08,872 --> 00:38:09,998
Follow me.
529
00:38:44,824 --> 00:38:47,035
Well, about time.
530
00:38:47,577 --> 00:38:49,120
Welcome to the club.
531
00:38:49,871 --> 00:38:51,498
Is he part of the briefing?
532
00:38:51,915 --> 00:38:53,083
Yes.
533
00:38:54,959 --> 00:38:56,294
Take a look.
534
00:39:02,133 --> 00:39:04,803
You see, this war
has made me realize
535
00:39:04,969 --> 00:39:07,222
that we cannot rely on politicians
536
00:39:07,305 --> 00:39:09,265
to do their job properly.
537
00:39:09,599 --> 00:39:11,810
So, I decided
538
00:39:12,435 --> 00:39:14,396
that we should
do something about it.
539
00:39:14,562 --> 00:39:16,523
This isn't making any sense
to me, Father.
540
00:39:16,690 --> 00:39:17,857
Let me explain.
541
00:39:18,149 --> 00:39:22,320
My reputation is of a man
not wanting to be involved,
542
00:39:22,404 --> 00:39:24,739
which means that my character
543
00:39:24,823 --> 00:39:28,243
finds it much easier
to be involved unnoticed.
544
00:39:28,660 --> 00:39:31,538
Just like domestic servants everywhere
545
00:39:31,621 --> 00:39:33,790
who are seen but not heard.
546
00:39:33,873 --> 00:39:36,042
Essentially invisible.
547
00:39:36,710 --> 00:39:39,587
Unless they're part
of the Oxford family, of course.
548
00:39:40,088 --> 00:39:42,966
Shola and Polly have gathered
549
00:39:43,133 --> 00:39:45,260
a network of domestics
550
00:39:45,343 --> 00:39:47,595
such as the world
has never seen.
551
00:39:47,929 --> 00:39:51,891
While British intelligence
listens at keyholes,
552
00:39:53,351 --> 00:39:56,021
our people
are actually in the room.
553
00:39:56,312 --> 00:39:57,564
Very clever.
554
00:39:57,772 --> 00:40:00,233
Now, after Ferdinand's assassination,
555
00:40:00,442 --> 00:40:03,737
I visited Gavrilo Princip
in his prison in Sarajevo.
556
00:40:21,129 --> 00:40:23,548
Thank you.
557
00:40:27,927 --> 00:40:29,304
Why did you kill my friend?
558
00:40:29,679 --> 00:40:32,557
It was the alcohol.
I was overcome.
559
00:40:35,393 --> 00:40:36,978
I'm just a simple Serb.
560
00:40:37,145 --> 00:40:41,775
A very expensive ring
for such a simple Serb.
561
00:40:42,192 --> 00:40:44,277
Ah, and a secret compartment.
562
00:40:44,444 --> 00:40:47,822
That smelled of almonds.
Therefore, cyanide.
563
00:40:48,156 --> 00:40:51,159
Princip's ring proves
he was not acting alone.
564
00:40:51,326 --> 00:40:54,287
There is, as you say, Conrad,
more afoot.
565
00:40:54,454 --> 00:40:55,455
Indeed.
566
00:40:57,123 --> 00:41:00,001
Your cousin's letter made us
extend our network to Russia
567
00:41:00,168 --> 00:41:01,461
and it paid off.
568
00:41:02,337 --> 00:41:05,173
The tsar's nanny found a ring
in Rasputin's chambers.
569
00:41:06,841 --> 00:41:08,843
Identical to Princip's,
570
00:41:08,927 --> 00:41:10,845
but with a tortoise
instead of a bear.
571
00:41:11,012 --> 00:41:13,056
Then I think we must
go to Russia immediately
572
00:41:13,139 --> 00:41:15,809
and find a way
to interrogate this monk.
573
00:41:15,975 --> 00:41:18,520
But by all accounts,
Rasputin is unbreakable.
574
00:41:19,396 --> 00:41:21,314
As long as he's alive,
575
00:41:21,398 --> 00:41:22,899
the tsar will never change his mind
576
00:41:22,982 --> 00:41:24,984
and with Russia out of the war,
577
00:41:25,527 --> 00:41:27,237
England is doomed.
578
00:41:27,779 --> 00:41:28,863
My lord.
579
00:41:34,035 --> 00:41:37,163
One life to save millions.
580
00:41:42,877 --> 00:41:43,962
So,
581
00:41:44,713 --> 00:41:47,924
the only way to honor the vow
I made to your mother
582
00:41:49,634 --> 00:41:52,762
is to break the vow
I made to myself.
583
00:41:54,347 --> 00:41:56,641
I'm afraid we have no other choice.
584
00:41:58,268 --> 00:42:02,814
It is time for us
to kill Grigori Rasputin.
585
00:42:08,278 --> 00:42:11,114
Rasputin has accepted
an invitation
586
00:42:11,197 --> 00:42:13,158
to your cousin's Christmas ball.
587
00:42:13,658 --> 00:42:15,452
The tsar's nanny informs me
588
00:42:15,535 --> 00:42:18,955
of Rasputin's weakness
for sweet cakes.
589
00:42:19,372 --> 00:42:22,334
And even sweeter boys.
590
00:42:23,376 --> 00:42:26,463
So, after the main course
is served,
591
00:42:27,047 --> 00:42:30,633
Conrad will entice Rasputin
592
00:42:31,134 --> 00:42:33,636
to a private dessert
in the summer room,
593
00:42:34,012 --> 00:42:37,432
where nanny's legendary
Bakewell tart,
594
00:42:37,599 --> 00:42:39,059
laced with poison,
595
00:42:39,809 --> 00:42:41,019
will be waiting for him.
596
00:42:41,186 --> 00:42:43,229
Polly, get baking.
597
00:42:44,230 --> 00:42:46,399
Yes. And don't forget the poison.
598
00:42:52,322 --> 00:42:54,407
Get him to eat
the cake. Understand?
599
00:42:54,574 --> 00:42:55,575
Yes, Father.
600
00:42:55,700 --> 00:42:58,286
Good. Tonight we will be rogues,
601
00:42:58,912 --> 00:43:00,330
not Oxfords.
602
00:43:06,169 --> 00:43:09,964
Our guest of honor,
Father Rasputin.
603
00:43:55,301 --> 00:43:57,303
Are you waiters or Englishmen?
604
00:43:58,596 --> 00:44:01,599
Whatever you are,
get me a fucking drink.
605
00:44:01,891 --> 00:44:04,352
Are you a monk or a ballet dancer?
606
00:44:10,400 --> 00:44:13,236
I see you've mastered
the Beryozka glide.
607
00:44:13,862 --> 00:44:17,449
Why don't you glide over there
and get me a fucking drink?
608
00:44:24,247 --> 00:44:26,207
Englishmen.
609
00:44:26,499 --> 00:44:28,168
I like the English.
610
00:44:29,961 --> 00:44:33,089
But it's a long way to come
for a Christmas party.
611
00:44:33,423 --> 00:44:36,217
Well, for me, yes.
But not for my son,
612
00:44:36,593 --> 00:44:39,512
who is certainly
a lot more fun than I am
613
00:44:39,596 --> 00:44:40,722
in these dark days.
614
00:44:45,060 --> 00:44:46,770
I'm looking for someone
who can help me
615
00:44:46,853 --> 00:44:48,897
gain an audience with the tsar.
616
00:44:49,356 --> 00:44:50,982
Perhaps you can be of assistance.
617
00:44:51,483 --> 00:44:53,318
But I am just a humble monk.
618
00:44:53,401 --> 00:44:57,030
A humble monk
that this whole room reveres
619
00:44:57,781 --> 00:44:59,324
or fears.
620
00:45:05,372 --> 00:45:08,541
I only make decisions
when my stomach is full
621
00:45:08,625 --> 00:45:10,669
or my balls are empty.
622
00:45:10,960 --> 00:45:14,589
Well, thank God
dinner is being served.
623
00:45:15,215 --> 00:45:16,466
So,
624
00:45:16,925 --> 00:45:20,679
your father tells me
you like to have fun.
625
00:45:20,845 --> 00:45:24,557
Yes. I believe
I'm sufficiently open-minded.
626
00:45:25,308 --> 00:45:27,310
What is it that you Russians do
627
00:45:27,394 --> 00:45:28,645
that an Englishman can enjoy?
628
00:45:28,812 --> 00:45:30,772
Well, everything.
629
00:45:30,939 --> 00:45:34,109
Food, music, ballet,
630
00:45:34,275 --> 00:45:36,820
tobacco, art.
631
00:45:36,986 --> 00:45:38,530
But most of all...
632
00:45:42,450 --> 00:45:46,246
we like to like tigers.
633
00:45:55,714 --> 00:45:59,718
Is that something
an English boy might enjoy?
634
00:46:02,554 --> 00:46:03,555
Yes.
635
00:46:03,763 --> 00:46:07,559
But tonight
I do not want to teach.
636
00:46:11,062 --> 00:46:12,981
Change seats with your father.
637
00:46:16,317 --> 00:46:17,902
I'm so sorry
if I have offended you.
638
00:46:18,319 --> 00:46:21,114
Only if you consider
being boring offensive.
639
00:46:21,197 --> 00:46:22,949
Now do as you're told.
640
00:46:24,451 --> 00:46:25,452
Yes.
641
00:46:30,665 --> 00:46:33,460
Sorry, Father.
He wants us to swap places.
642
00:46:39,924 --> 00:46:42,552
Excuse me, forgive me. Forgive me.
643
00:46:50,060 --> 00:46:53,104
This leg is a fearful curse.
644
00:46:54,773 --> 00:46:56,775
You know, if I didn't
know any better,
645
00:46:56,858 --> 00:46:59,319
I'd say your son
was trying to me.
646
00:47:00,278 --> 00:47:02,906
More likely you were
trying to him.
647
00:47:03,406 --> 00:47:05,033
Your reputation precedes you.
648
00:47:05,200 --> 00:47:08,453
Well, if you know so much
about my reputation,
649
00:47:09,454 --> 00:47:11,289
put your leg in my lap.
650
00:47:11,748 --> 00:47:13,500
I may be able to fix it.
651
00:47:14,334 --> 00:47:16,127
- Here?
- Not here.
652
00:47:16,211 --> 00:47:19,339
Somewhere private, of course.
653
00:47:26,304 --> 00:47:28,264
Here we are.
654
00:47:32,394 --> 00:47:33,853
You are expecting someone?
655
00:47:34,437 --> 00:47:36,106
Yes, our nanny
is a wonderful cook,
656
00:47:36,189 --> 00:47:37,399
so she's made this cake
657
00:47:37,482 --> 00:47:40,151
as a gift for our host, the prince.
658
00:47:42,112 --> 00:47:43,113
Please,
659
00:47:44,489 --> 00:47:46,366
take your trousers off
and sit down.
660
00:47:47,909 --> 00:47:49,202
Certainly.
661
00:47:49,577 --> 00:47:52,163
I will make the room warm for you.
662
00:47:57,377 --> 00:47:59,004
In summer, I come here
663
00:47:59,087 --> 00:48:00,714
with my young friends.
664
00:48:01,423 --> 00:48:04,009
Swim naked in the bathing pond,
665
00:48:04,968 --> 00:48:10,015
then come inside
and in front of the fire.
666
00:48:10,473 --> 00:48:11,766
Naturally.
667
00:48:12,934 --> 00:48:14,102
Ah, there we are.
668
00:48:14,519 --> 00:48:15,645
Trousers off.
669
00:48:25,864 --> 00:48:26,865
Steady.
670
00:48:27,782 --> 00:48:29,367
Blood is life.
671
00:48:30,201 --> 00:48:33,872
Its flow is healing.
672
00:48:35,623 --> 00:48:38,626
And I can teach it where to flow.
673
00:48:48,011 --> 00:48:50,638
Your wound was fixed superficially
674
00:48:50,722 --> 00:48:52,807
and with very poor needle work.
675
00:48:57,020 --> 00:48:58,897
This cake is good, no?
676
00:48:59,397 --> 00:49:03,485
Yes. It's Bakewell tart.
It's my favourite.
677
00:49:03,777 --> 00:49:07,072
We can eat it together
when I put my trousers back on.
678
00:49:07,989 --> 00:49:11,242
No. Well, to do this properly,
679
00:49:13,453 --> 00:49:14,579
I will need energy.
680
00:49:33,932 --> 00:49:34,933
It's very good.
681
00:49:38,478 --> 00:49:39,604
Very English.
682
00:49:39,771 --> 00:49:43,191
Yes. It's very English.
683
00:50:09,009 --> 00:50:10,385
What's that noise?
684
00:50:10,468 --> 00:50:11,720
- We should go in.
- No, no.
685
00:50:11,886 --> 00:50:13,346
It's Rasputin, not your father.
686
00:50:13,430 --> 00:50:15,098
I think it's the poison killing him.
687
00:50:30,864 --> 00:50:33,908
Relax. Let the blood flow.
688
00:50:34,284 --> 00:50:35,827
- Let me lick your wounds.
- Yes.
689
00:50:35,994 --> 00:50:37,704
- Trust me. Trust me.
- God.
690
00:50:37,871 --> 00:50:39,414
- My, I can see it.
- Trust me.
691
00:50:39,581 --> 00:50:42,834
Don't worry, I will help you,
and you will help me.
692
00:50:45,754 --> 00:50:47,672
Why do you want to see the tsar?
693
00:50:49,132 --> 00:50:52,510
The tsar needs to stay in the war.
694
00:50:52,677 --> 00:50:54,596
What makes you think he won't?
695
00:50:55,722 --> 00:50:58,933
I'm told he's being influenced.
696
00:50:59,100 --> 00:51:00,643
Good. Now we are
getting somewhere.
697
00:51:00,810 --> 00:51:03,605
So, if you really want
your leg fixed,
698
00:51:03,730 --> 00:51:04,773
tell me the truth.
699
00:51:04,856 --> 00:51:06,066
Why are you here?
700
00:51:06,149 --> 00:51:07,233
I'm here...
701
00:51:07,317 --> 00:51:08,777
- Because?
- Because...
702
00:51:08,860 --> 00:51:10,278
- Because?
- Because...
703
00:51:10,362 --> 00:51:12,655
- Because?
- Because I'm going to kill...
704
00:51:26,586 --> 00:51:27,921
I apologize.
705
00:51:32,550 --> 00:51:33,635
Your cake...
706
00:51:39,224 --> 00:51:41,017
did not agree with me.
707
00:51:48,149 --> 00:51:49,317
Come!
708
00:51:50,944 --> 00:51:53,154
We must ice your leg.
709
00:51:53,863 --> 00:51:57,075
Only two minutes
in the cold water,
710
00:51:57,158 --> 00:51:58,993
and you will be like a new man.
711
00:52:02,872 --> 00:52:04,624
- My... My leg...
- Yes.
712
00:52:04,708 --> 00:52:06,376
- ...is healed.
- Yes.
713
00:52:06,543 --> 00:52:08,086
- Yes.
- Walk to me.
714
00:52:10,213 --> 00:52:12,841
No. No, no, no. Not the cane.
715
00:52:12,924 --> 00:52:13,925
Leave the cane.
716
00:52:14,092 --> 00:52:15,885
- Yes.
- Leave the cane.
717
00:52:15,969 --> 00:52:18,430
I didn't believe you.
718
00:52:19,639 --> 00:52:22,642
Come to me. Come to me.
719
00:52:22,976 --> 00:52:25,895
- Why is Father laughing?
- I have no idea.
720
00:52:26,396 --> 00:52:29,357
Now let the cold...
721
00:52:29,441 --> 00:52:31,526
Russian water...
722
00:52:32,068 --> 00:52:34,404
heal you forever.
723
00:52:37,449 --> 00:52:42,328
Come. Come. Come. Come.
724
00:52:42,412 --> 00:52:45,081
Come. Come.
725
00:52:45,248 --> 00:52:47,751
- Yes. Yes, yes.
- It's freezing.
726
00:52:47,917 --> 00:52:50,128
Let Mother Nature work her magic.
727
00:52:52,881 --> 00:52:54,299
Two minutes.
728
00:52:54,382 --> 00:52:56,634
Two minutes,
and you will be healed.
729
00:52:57,177 --> 00:52:59,012
You will be healed.
730
00:52:59,346 --> 00:53:01,306
Bakewell tart.
731
00:53:02,349 --> 00:53:06,061
Tell me, a lot of almonds
in Bakewell tart.
732
00:53:07,103 --> 00:53:09,898
What other ingredients
in Bakewell tart?
733
00:53:10,065 --> 00:53:12,359
I have no idea. I'm not a cook.
734
00:53:12,525 --> 00:53:13,735
Well, I am.
735
00:53:13,902 --> 00:53:18,031
And I also know
what else smells like almonds.
736
00:53:18,656 --> 00:53:20,033
Cyanide!
737
00:53:21,242 --> 00:53:23,453
If you really knew
my reputation,
738
00:53:23,620 --> 00:53:26,373
you'd know I take a little poison
for breakfast...
739
00:53:26,539 --> 00:53:29,042
- He's in trouble.
- ...to keep myself immune.
740
00:53:37,884 --> 00:53:39,594
Now, that's more like it.
741
00:53:41,429 --> 00:53:46,643
Time to dance... on your graves.
742
00:53:50,146 --> 00:53:52,023
Go and help your father.
743
00:53:59,656 --> 00:54:02,409
Father. Father.
God. You're freezing.
744
00:54:02,784 --> 00:54:05,203
Father, are you all right? Breathe.
745
00:54:05,370 --> 00:54:07,747
I'm so cold. I'm so cold.
746
00:54:52,292 --> 00:54:53,376
Shola.
747
00:55:27,118 --> 00:55:28,620
Shola.
748
00:55:36,294 --> 00:55:38,088
Do it. Do it!
749
00:55:38,713 --> 00:55:39,714
Do it!
750
00:55:45,929 --> 00:55:47,222
Shoot me.
751
00:55:50,266 --> 00:55:52,477
Please kill me.
752
00:55:56,064 --> 00:55:57,857
Beautiful boy.
753
00:56:26,511 --> 00:56:28,263
I fixed your leg.
754
00:56:28,430 --> 00:56:32,225
Which is more than I can say
for your son's neck.
755
00:57:20,857 --> 00:57:23,902
Thank you for my new leg.
756
00:57:42,003 --> 00:57:43,046
Are you all right?
757
00:57:43,129 --> 00:57:45,340
I'm fine. Thank you.
758
00:57:45,507 --> 00:57:50,220
No. Thank you. You saved my life.
759
00:57:52,931 --> 00:57:54,557
And you, mine.
760
00:57:55,767 --> 00:57:57,394
What about Shola?
761
00:57:58,269 --> 00:58:01,439
He'll be all right.
He just needs to sleep it off.
762
00:58:18,206 --> 00:58:21,209
Why is it that boys
are always so messy?
763
00:58:22,252 --> 00:58:24,713
Pick him up. It's time to go.
764
00:58:32,137 --> 00:58:35,515
You have got to be
fucking kidding me!
765
00:58:39,936 --> 00:58:44,399
I want you to pick up
where Rasputin failed.
766
00:58:44,566 --> 00:58:48,862
I don't care about your ideology
or your politics.
767
00:58:48,945 --> 00:58:51,448
Just start your fucking revolution
768
00:58:51,531 --> 00:58:54,784
and get Russia out of my war,
769
00:58:54,951 --> 00:58:56,161
Comrade Lenin.
770
00:58:56,244 --> 00:58:57,537
Yes, my Shepherd.
771
00:58:57,704 --> 00:58:59,789
When my revolution is complete,
772
00:58:59,873 --> 00:59:03,543
the flocks left will be so powerful,
773
00:59:03,626 --> 00:59:05,962
your one problem
will be finding my equal
774
00:59:06,046 --> 00:59:07,881
to balance from the right.
775
00:59:15,764 --> 00:59:17,265
What's wrong with him?
776
00:59:18,099 --> 00:59:21,269
Today your father broke
his vow of pacifism.
777
00:59:22,354 --> 00:59:23,813
But it was the right thing to do.
778
00:59:23,897 --> 00:59:27,275
Right or wrong,
it doesn't make it any easier.
779
00:59:28,818 --> 00:59:33,281
Happy birthday to you
780
00:59:33,448 --> 00:59:37,994
Happy birthday to you
781
00:59:38,161 --> 00:59:42,916
Happy birthday, dearest Conrad
782
00:59:44,042 --> 00:59:49,673
Happy birthday to you
783
00:59:52,634 --> 00:59:53,635
Good boy.
784
00:59:59,974 --> 01:00:01,226
To my son.
785
01:00:04,354 --> 01:00:05,689
Thank you.
786
01:00:06,231 --> 01:00:09,609
Today, you proved yourself a man
787
01:00:09,984 --> 01:00:13,363
and you've made us all very proud.
788
01:00:14,280 --> 01:00:17,575
A toast to our successful mission
789
01:00:17,742 --> 01:00:19,786
and my new leg.
790
01:00:24,582 --> 01:00:25,959
Happy birthday, Conrad.
791
01:00:26,292 --> 01:00:27,794
Happy birthday.
792
01:00:29,963 --> 01:00:30,964
Thank you, Father.
793
01:00:46,104 --> 01:00:48,064
I'm glad that we can
finally see eye to eye.
794
01:00:49,816 --> 01:00:51,109
Well, we can now.
795
01:00:54,529 --> 01:00:56,322
Now that I've blown out
19 candles,
796
01:00:56,406 --> 01:00:58,450
I'm sure you'll give me
your blessing
797
01:00:58,533 --> 01:01:02,287
as I join up and finally
fulfill my duty to my country.
798
01:01:03,830 --> 01:01:08,043
Conrad, you've just exceeded
your duty to your country.
799
01:01:09,169 --> 01:01:11,963
My wishes have nothing
to do with your age.
800
01:01:12,130 --> 01:01:15,383
Father, your wishes were only granted
because of my age.
801
01:01:16,343 --> 01:01:18,803
There's nothing you can do
to stop me now.
802
01:01:19,721 --> 01:01:22,682
All I ask for is your blessing, at least.
803
01:01:25,727 --> 01:01:27,395
I'm sorry, Conrad.
804
01:01:27,979 --> 01:01:30,065
But you're asking for the one thing
805
01:01:30,148 --> 01:01:33,193
that I cannot and I will not give you.
806
01:02:25,245 --> 01:02:26,246
My kaiser.
807
01:02:26,371 --> 01:02:28,540
Our naval blockade
around England
808
01:02:28,623 --> 01:02:30,834
has sunk another
American passenger ship.
809
01:02:31,167 --> 01:02:33,795
The American president
could soon run out of patience
810
01:02:33,962 --> 01:02:36,464
and if they join the war
on England's side,
811
01:02:37,132 --> 01:02:38,425
we will be defeated.
812
01:02:38,800 --> 01:02:40,927
There are no rules in war.
813
01:02:41,094 --> 01:02:44,764
And making England
starve to death is worth the risk.
814
01:02:46,474 --> 01:02:48,601
But if you send this,
815
01:02:48,768 --> 01:02:51,146
it will mitigate the risk.
816
01:02:56,901 --> 01:02:58,153
Are you sure?
817
01:02:58,319 --> 01:02:59,988
Yes, my kaiser.
818
01:03:04,075 --> 01:03:05,160
Get me Zimmermann.
819
01:03:07,120 --> 01:03:09,372
Zimmermann,
telegraph the following.
820
01:03:16,046 --> 01:03:17,547
Send this immediately.
821
01:03:18,006 --> 01:03:20,884
Use the kaiser's top-level encoding.
822
01:03:24,721 --> 01:03:25,722
Gentlemen,
823
01:03:25,889 --> 01:03:28,183
we have a priority-one intercept.
824
01:03:28,350 --> 01:03:30,935
Whatever you're doing, cease now.
825
01:03:31,102 --> 01:03:33,104
We need this code cracked pronto.
826
01:03:36,649 --> 01:03:38,318
- Tea?
- Please.
827
01:03:47,077 --> 01:03:48,286
Good job, Rita.
828
01:03:48,453 --> 01:03:50,705
This code is what
the kaiser has been using.
829
01:03:50,872 --> 01:03:53,083
It must be unbelievably important.
830
01:03:53,166 --> 01:03:54,376
Can you break it?
831
01:03:55,085 --> 01:03:58,922
One! Two! Three! Four!
832
01:03:59,089 --> 01:04:01,591
I'll need
a lot more information.
833
01:04:01,758 --> 01:04:03,510
Keep your eye on the enemy!
834
01:04:03,677 --> 01:04:04,719
Aim rifles to the left!
835
01:04:04,886 --> 01:04:05,887
Fire!
836
01:04:06,554 --> 01:04:07,889
Thank you.
837
01:04:08,390 --> 01:04:10,308
What makes the grass grow?
838
01:04:10,475 --> 01:04:12,352
Blood! Blood! Blood!
839
01:04:13,228 --> 01:04:14,229
What're you gonna do?
840
01:04:14,396 --> 01:04:15,980
Kill! Kill! Kill!
841
01:04:18,942 --> 01:04:20,026
Here's your tea.
842
01:04:21,861 --> 01:04:23,488
Quick! March!
843
01:04:26,825 --> 01:04:28,284
Ja.
844
01:04:28,368 --> 01:04:30,662
I am using the cipher.
845
01:04:30,829 --> 01:04:33,498
Is the eight a "Z" or is it an "R"?
846
01:04:37,627 --> 01:04:38,962
Godspeed to you all.
847
01:04:39,129 --> 01:04:40,880
And remember...
848
01:04:41,047 --> 01:04:44,759
"Dulce et decorum
est pro patria mori."
849
01:04:44,926 --> 01:04:46,052
What does that mean?
850
01:04:46,219 --> 01:04:49,014
"It's sweet and proper
to die for one's country."
851
01:04:51,808 --> 01:04:53,977
Direct from Germany.
852
01:04:54,227 --> 01:04:55,228
Thank you.
853
01:05:01,693 --> 01:05:04,320
Ja. I am using the cipher.
854
01:05:04,779 --> 01:05:07,782
Is the eight a "Z" or is it an "R"?
855
01:05:09,826 --> 01:05:12,454
A "Z." Thank you.
856
01:05:23,048 --> 01:05:24,507
I've cracked the code.
857
01:05:25,050 --> 01:05:26,110
It's from Arthur Zimmermann,
858
01:05:26,134 --> 01:05:27,570
the German Secretary of State in Berlin
859
01:05:27,594 --> 01:05:29,554
to their ambassador in Mexico City.
860
01:05:29,846 --> 01:05:32,140
He proposes an alliance with Mexico.
861
01:05:32,307 --> 01:05:35,143
Germany wants to divert
America's attention,
862
01:05:35,226 --> 01:05:37,604
so they're asking Mexico
to invade America.
863
01:05:37,771 --> 01:05:38,897
In print, there.
864
01:05:39,064 --> 01:05:40,690
So, when President Wilson sees this,
865
01:05:40,774 --> 01:05:42,317
then he has no choice, but...
866
01:05:43,068 --> 01:05:44,277
He has to enter the war.
867
01:05:44,444 --> 01:05:46,237
And the war will be over.
868
01:05:46,863 --> 01:05:49,574
Well done. My dear Polly.
869
01:05:49,741 --> 01:05:51,284
Well done, you.
870
01:05:53,119 --> 01:05:54,621
You are incredible.
871
01:05:55,538 --> 01:05:57,540
And there's hope for Conrad.
872
01:06:02,170 --> 01:06:03,755
Well done, Oxford.
873
01:06:03,922 --> 01:06:06,091
My idiot cousin, the kaiser,
874
01:06:06,174 --> 01:06:08,134
has finally shot himself in the foot.
875
01:06:08,301 --> 01:06:10,512
You've hit a six
with this telegram, old boy.
876
01:06:10,595 --> 01:06:11,805
Kitchener would be proud.
877
01:06:13,390 --> 01:06:15,392
Well, I think champagne is in order.
878
01:06:15,600 --> 01:06:18,478
Thank you, Your Majesty,
but I vowed not to drink
879
01:06:18,645 --> 01:06:22,732
until Conrad has returned
safely from the war.
880
01:06:22,899 --> 01:06:24,526
Why didn't you mention that earlier?
881
01:06:25,068 --> 01:06:27,153
I'll make sure the only action
your boy sees
882
01:06:27,237 --> 01:06:29,155
is sharpening the general's pencils.
883
01:06:29,239 --> 01:06:32,617
I'm not sure that's cricket.
884
01:06:36,121 --> 01:06:38,248
Orlando, you know how many
boys' lives you've saved
885
01:06:38,331 --> 01:06:39,416
with this telegram?
886
01:06:40,125 --> 01:06:41,835
At least let me save one.
887
01:06:45,755 --> 01:06:46,756
So,
888
01:06:47,632 --> 01:06:49,843
now that Conrad's safety is assured...
889
01:06:52,429 --> 01:06:53,930
to peace in our time.
890
01:06:54,681 --> 01:06:56,808
To peace in our time.
891
01:06:58,351 --> 01:07:01,187
King George is waiting
for your response, Mr. President.
892
01:07:01,354 --> 01:07:03,815
But how can this telegram be real?
893
01:07:03,982 --> 01:07:05,942
Not even the Germans
would be this stupid.
894
01:07:06,109 --> 01:07:08,695
- But, sir...
- I'm not doing a damn thing
895
01:07:08,862 --> 01:07:10,864
till I have undeniable proof.
896
01:07:11,322 --> 01:07:12,323
Douglas.
897
01:07:13,116 --> 01:07:15,035
Statesman on the rocks, please.
898
01:07:22,876 --> 01:07:25,337
Lieutenant Oxford reporting
for duty, sir.
899
01:07:26,504 --> 01:07:28,548
Ah, yes. Oxford.
900
01:07:29,299 --> 01:07:32,552
Lucky man. You've been
assigned back to London.
901
01:07:35,305 --> 01:07:37,265
Sir, there must be some mistake.
902
01:07:37,349 --> 01:07:39,517
No. Fortune favors the brave,
903
01:07:40,477 --> 01:07:42,645
or those under the king's gaze.
904
01:07:46,775 --> 01:07:47,942
Sir.
905
01:07:50,195 --> 01:07:51,237
Attention!
906
01:08:12,175 --> 01:08:13,259
Lance corporal.
907
01:08:13,760 --> 01:08:15,637
- Sir.
- What's your name?
908
01:08:15,804 --> 01:08:17,347
Lance Corporal Reid, sir.
909
01:08:18,139 --> 01:08:19,140
Follow me.
910
01:08:35,323 --> 01:08:37,283
Shola, I presume.
911
01:08:38,702 --> 01:08:39,703
Yes.
912
01:08:39,869 --> 01:08:42,163
Conrad has sent me to see the duke.
913
01:08:44,666 --> 01:08:45,667
And your name, sir?
914
01:08:46,376 --> 01:08:50,839
Good question.
It's a complicated answer.
915
01:08:51,006 --> 01:08:52,757
I can only tell the duke in person.
916
01:08:53,133 --> 01:08:54,592
Well, I still need a name.
917
01:08:54,759 --> 01:08:56,469
This is gonna sound stupid.
918
01:08:57,178 --> 01:08:59,305
But according to Conrad,
I'm Lancelot.
919
01:08:59,973 --> 01:09:01,641
You're Merlin,
920
01:09:01,725 --> 01:09:04,310
and I'm requesting an audience
with King Arthur.
921
01:09:05,687 --> 01:09:07,272
Follow me, sir.
922
01:09:10,066 --> 01:09:13,319
"Doubts persist
as to telegram authenticity."
923
01:09:13,486 --> 01:09:16,239
"Worried Wilson won't go to war."
924
01:09:16,406 --> 01:09:17,490
Idiots and fools.
925
01:09:17,574 --> 01:09:19,284
There's nothing left to debate.
926
01:09:20,702 --> 01:09:23,496
Polly, do you think
we can extend our network
927
01:09:23,580 --> 01:09:24,581
to the White House?
928
01:09:25,165 --> 01:09:27,292
Most of their household staff
were trained in England,
929
01:09:27,375 --> 01:09:28,519
so it shouldn't be a problem.
930
01:09:28,543 --> 01:09:30,021
Right. Well, let's get to work, then.
931
01:09:30,045 --> 01:09:32,255
- I'll get on to it right away.
- Thank you.
932
01:09:38,345 --> 01:09:39,429
Yes, come in.
933
01:09:41,473 --> 01:09:44,100
Your Grace. We have a visitor.
934
01:09:44,392 --> 01:09:45,393
Who is it?
935
01:09:46,019 --> 01:09:48,438
A friend of Conrad
saying he's Lancelot,
936
01:09:48,605 --> 01:09:50,065
asking to see King Arthur.
937
01:09:50,231 --> 01:09:52,025
What?
938
01:09:52,108 --> 01:09:53,902
That brings back fond memories.
939
01:09:55,695 --> 01:09:56,821
Show him in, would you?
940
01:09:56,988 --> 01:09:57,989
Yes, sir.
941
01:09:58,865 --> 01:09:59,866
Sir.
942
01:10:02,452 --> 01:10:03,453
Who are you?
943
01:10:03,620 --> 01:10:06,373
Lance Corporal Reid
of the Black Watch, sir.
944
01:10:07,290 --> 01:10:08,375
So then why are you wearing
945
01:10:08,458 --> 01:10:10,126
a Grenadiers officer's uniform?
946
01:10:12,754 --> 01:10:13,838
This...
947
01:10:15,715 --> 01:10:17,884
This will explain it better than I can.
948
01:10:18,301 --> 01:10:20,220
It's a wee bit surreal, sir.
949
01:10:26,726 --> 01:10:27,727
Odd.
950
01:10:27,977 --> 01:10:30,647
It's a letter from Conrad.
951
01:10:31,815 --> 01:10:33,233
You're Lancelot.
952
01:10:35,276 --> 01:10:38,488
Dear Father.
I, too, can play games.
953
01:10:39,614 --> 01:10:42,117
I've swapped places with Archie Reid,
954
01:10:42,617 --> 01:10:44,035
the man in front of you.
955
01:10:44,452 --> 01:10:45,453
Archie?
956
01:10:45,745 --> 01:10:47,414
- He's a good man...
- Yes, sir.
957
01:10:47,580 --> 01:10:49,457
...who is simply following my orders
958
01:10:49,541 --> 01:10:52,377
and is possibly
as confused as you are.
959
01:10:52,794 --> 01:10:54,129
Please ensure my actions
960
01:10:54,212 --> 01:10:55,839
don't get him into any trouble.
961
01:10:56,548 --> 01:11:00,010
Tomorrow I finally fulfill
my wish to go to the front.
962
01:11:00,844 --> 01:11:03,096
And in the meantime,
I enclose a poem
963
01:11:03,930 --> 01:11:06,057
which I thought
you might appreciate.
964
01:11:07,559 --> 01:11:08,560
"Bent double..."
965
01:11:10,145 --> 01:11:13,023
"like old beggars under sacks..."
966
01:11:14,733 --> 01:11:18,445
"Knock-kneed,
coughing like hags..."
967
01:11:19,988 --> 01:11:22,490
"We cursed through sludge...
968
01:11:23,575 --> 01:11:27,746
"Till on the haunting flares
we turned our backs..."
969
01:11:28,872 --> 01:11:34,252
"And towards our distant rest
began to trudge."
970
01:11:39,007 --> 01:11:41,426
"Men marched asleep.
971
01:11:42,594 --> 01:11:46,222
"Many had lost their boots,
but limped on..."
972
01:11:47,015 --> 01:11:48,558
"Blood-shod."
973
01:11:50,393 --> 01:11:54,773
"All went lame, all blind.
974
01:11:55,815 --> 01:11:58,193
"Drunk with fatigue...
975
01:11:58,568 --> 01:12:00,653
"deaf even to the hoots..."
976
01:12:00,737 --> 01:12:04,532
"Of tired outstripped five-nines"
977
01:12:04,699 --> 01:12:06,409
"that dropped behind."
978
01:12:14,250 --> 01:12:15,251
New lads.
979
01:12:15,585 --> 01:12:16,878
Welcome to the front line.
980
01:12:17,045 --> 01:12:18,397
This trench will be your home
for the next six...
981
01:12:18,421 --> 01:12:20,965
I don't bloody believe it. Runner!
982
01:12:21,883 --> 01:12:23,343
Come on, lads!
983
01:12:33,770 --> 01:12:36,022
Well, come on, lads! Cover the man!
984
01:12:38,316 --> 01:12:40,318
Cover the man!
985
01:12:43,988 --> 01:12:45,156
Fire!
986
01:12:46,658 --> 01:12:47,742
Keep running!
987
01:12:53,665 --> 01:12:55,250
Hold your fire!
988
01:13:01,548 --> 01:13:02,882
Good effort, men.
989
01:13:03,758 --> 01:13:06,052
This war never stops surprising me.
990
01:13:06,469 --> 01:13:09,889
A German wavin' a Union Jack!
What's next?
991
01:13:10,682 --> 01:13:12,350
Allow me
to answer that, Sergeant Major.
992
01:13:12,517 --> 01:13:13,935
Fall in!
993
01:13:16,771 --> 01:13:19,399
That runner was actually a British spy.
994
01:13:19,566 --> 01:13:21,234
He was bringing me vital information.
995
01:13:21,901 --> 01:13:23,254
Our country needs
what he was carrying,
996
01:13:23,278 --> 01:13:25,488
and I therefore need six volunteers.
997
01:13:26,114 --> 01:13:28,134
You will accompany me
to retrieve what's left of him
998
01:13:28,158 --> 01:13:30,243
as soon as it's dark.
999
01:13:34,080 --> 01:13:35,248
Very good, lad.
1000
01:13:36,624 --> 01:13:37,709
Who else?
1001
01:13:39,836 --> 01:13:40,879
Sergeant?
1002
01:13:42,172 --> 01:13:45,008
You five. One step forward. March!
1003
01:13:46,968 --> 01:13:49,054
Five more brave volunteers, sir.
1004
01:13:49,220 --> 01:13:52,682
Excellent. We move out at midnight.
1005
01:14:33,431 --> 01:14:34,599
Hold your fire.
1006
01:14:35,392 --> 01:14:36,768
If they hear us from the trenches,
1007
01:14:36,851 --> 01:14:39,270
we'll be fired upon from both sides.
1008
01:14:54,452 --> 01:14:56,162
Boom.
1009
01:16:12,280 --> 01:16:13,490
Please...
1010
01:16:14,741 --> 01:16:16,534
Please don't.
1011
01:16:30,632 --> 01:16:31,716
I'm so sorry.
1012
01:17:02,872 --> 01:17:03,873
What was that?
1013
01:17:28,356 --> 01:17:29,357
It's over there.
1014
01:17:29,441 --> 01:17:30,859
Don't shoot!
1015
01:17:33,111 --> 01:17:34,112
No!
1016
01:18:13,985 --> 01:18:16,279
Cease fire!
1017
01:18:41,137 --> 01:18:42,722
First time out here, lad?
1018
01:18:47,560 --> 01:18:48,978
Same side.
1019
01:18:49,771 --> 01:18:51,398
Thank God for the Union Jack, eh?
1020
01:18:55,777 --> 01:18:57,779
I can honestly say that my first time
1021
01:18:57,862 --> 01:18:59,614
was worse than losing this leg.
1022
01:19:02,450 --> 01:19:05,745
I'm so sorry, I shouldn't
be the one crying.
1023
01:19:06,037 --> 01:19:08,540
Come over here and help me out.
I'm freezing.
1024
01:19:14,379 --> 01:19:17,257
Come here. Come on.
1025
01:19:25,473 --> 01:19:29,352
I thought... I thought I knew
what I wanted.
1026
01:19:35,483 --> 01:19:37,736
My father warned me.
1027
01:19:38,820 --> 01:19:42,032
My father warned me.
I... I didn't listen...
1028
01:19:43,533 --> 01:19:45,827
and now it all makes sense.
1029
01:19:49,998 --> 01:19:52,751
I didn't even get to say goodbye.
1030
01:19:53,668 --> 01:19:57,797
Well, I suggest we solve
both our problems, yeah?
1031
01:19:58,423 --> 01:19:59,883
Look.
1032
01:20:00,633 --> 01:20:02,635
I need to get this
to high command.
1033
01:20:03,053 --> 01:20:05,638
The contents could help
end this bloody war.
1034
01:20:06,598 --> 01:20:09,893
As I won't be walking
any time soon,
1035
01:20:11,186 --> 01:20:13,980
I suggest you finish the mission
1036
01:20:16,191 --> 01:20:18,318
and go home to a hero's welcome.
1037
01:20:18,860 --> 01:20:23,740
No, no. No. Off we go
to a hero's welcome.
1038
01:20:43,927 --> 01:20:46,096
It's okay. I've got you.
1039
01:20:55,355 --> 01:20:57,399
Hurry!
1040
01:20:59,609 --> 01:21:01,736
Covering fire!
1041
01:21:01,903 --> 01:21:03,196
Give them cover, lads!
1042
01:21:06,616 --> 01:21:07,617
Fucking move!
1043
01:21:11,371 --> 01:21:13,206
Take out the machine gunner!
1044
01:21:13,665 --> 01:21:14,916
Cover him!
1045
01:21:20,588 --> 01:21:23,133
Go!
1046
01:21:23,299 --> 01:21:26,052
Run!
1047
01:21:26,219 --> 01:21:28,513
- Let's go, man! Run!
- Run! Run! Run!
1048
01:22:08,011 --> 01:22:10,055
You all right? You all right?
1049
01:22:10,597 --> 01:22:12,891
Jesus Christ! You were amazin'!
1050
01:22:12,974 --> 01:22:14,768
I've never seen anything like it.
1051
01:22:14,934 --> 01:22:16,329
What the bloody hell
were you doing over there
1052
01:22:16,353 --> 01:22:17,395
in the first place?
1053
01:22:18,855 --> 01:22:20,940
You better ask him. Ask him.
1054
01:22:21,399 --> 01:22:23,318
He'll explain everything.
1055
01:22:24,402 --> 01:22:26,042
He took the full force
of that blast, sir.
1056
01:22:26,196 --> 01:22:28,448
Yeah. But at least
you made it back, son.
1057
01:22:29,032 --> 01:22:31,743
I tell you, if that ain't worth
a Victoria Cross,
1058
01:22:31,826 --> 01:22:32,827
I don't know what is.
1059
01:22:32,994 --> 01:22:34,412
I must carry on the mission.
1060
01:22:34,579 --> 01:22:36,790
We need to get this
to high command immediately.
1061
01:22:36,956 --> 01:22:39,876
I'll take you there myself.
What's your name, soldier?
1062
01:22:41,002 --> 01:22:43,963
Archie. Lance Corporal Archie Reid.
1063
01:22:44,130 --> 01:22:45,131
Archie Reid, did you say?
1064
01:22:46,800 --> 01:22:47,801
Yes.
1065
01:22:48,218 --> 01:22:49,302
That's right.
1066
01:22:49,469 --> 01:22:50,970
Lance Corporal Archie Reid?
1067
01:22:51,846 --> 01:22:54,015
Dog Platoon, First Battalion,
the Black Watch?
1068
01:22:54,849 --> 01:22:55,850
Aye.
1069
01:22:58,144 --> 01:22:59,938
Is that your best Scottish accent?
1070
01:23:00,522 --> 01:23:01,523
You're not Archie Reid.
1071
01:23:02,148 --> 01:23:04,150
Lance Corporal Archie Reid's
a friend of mine.
1072
01:23:04,234 --> 01:23:06,087
And I've been looking for him all night.
So who are you?
1073
01:23:06,111 --> 01:23:10,156
Yes, yes. You're right.
There's a simple explanation.
1074
01:23:10,657 --> 01:23:12,134
- I'm not Archie Reid.
- Fuckin' German spy.
1075
01:23:12,158 --> 01:23:13,243
I'm Conra...
1076
01:23:34,723 --> 01:23:36,349
Your son was killed in action, sir.
1077
01:23:49,446 --> 01:23:50,447
What?
1078
01:24:33,907 --> 01:24:34,991
Polly.
1079
01:24:38,411 --> 01:24:39,579
Polly.
1080
01:24:51,508 --> 01:24:53,093
My son.
1081
01:25:03,353 --> 01:25:04,813
Why?
1082
01:25:16,700 --> 01:25:20,745
"If in some smothering dreams...
1083
01:25:20,912 --> 01:25:22,706
"you too could pace
1084
01:25:22,789 --> 01:25:25,542
"Behind the wagon
that we flung him in..."
1085
01:25:26,376 --> 01:25:30,880
"And watch the white eyes
writhing in his face..."
1086
01:25:33,508 --> 01:25:38,805
"His hanging face,
like a devil's sick of sin...
1087
01:25:39,431 --> 01:25:42,726
"If you could hear, at every jolt...
1088
01:25:43,018 --> 01:25:47,272
"the blood, come gargling
from the froth-corrupted lungs...
1089
01:25:48,648 --> 01:25:51,234
"Obscene as cancer...
1090
01:25:52,277 --> 01:25:54,320
"bitter as the cud...
1091
01:25:54,696 --> 01:26:00,285
"Of vile, incurable sores
on innocent tongues...
1092
01:26:01,453 --> 01:26:02,829
"My friend...
1093
01:26:03,955 --> 01:26:08,168
"you would not tell
with such high zest...
1094
01:26:08,335 --> 01:26:11,046
"To children ardent for...
1095
01:26:11,713 --> 01:26:13,882
"some desperate glory...
1096
01:26:14,049 --> 01:26:15,925
"The old Lie..."
1097
01:26:17,385 --> 01:26:20,430
"Dulce et decorum est..."
1098
01:26:21,514 --> 01:26:24,100
"Pro patria mori."
1099
01:26:25,977 --> 01:26:29,022
It is sweet and proper
1100
01:26:29,898 --> 01:26:33,276
to die for one's country.
1101
01:26:50,835 --> 01:26:54,297
I, Nikolai Aleksandrovich Romanov,
1102
01:26:54,464 --> 01:26:56,508
Emperor of Russia,
1103
01:26:56,675 --> 01:26:59,010
do hereby declare
my irrevocable determination
1104
01:26:59,177 --> 01:27:01,262
to renounce the throne for myself
1105
01:27:01,346 --> 01:27:02,347
and my descendants
1106
01:27:02,514 --> 01:27:05,850
through this instrument
of abdication...
1107
01:27:07,686 --> 01:27:09,229
immediately.
1108
01:27:17,612 --> 01:27:19,572
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
1109
01:27:35,588 --> 01:27:37,674
The documents Conrad recovered
1110
01:27:38,425 --> 01:27:40,301
turned out to be
the German ambassador's
1111
01:27:40,385 --> 01:27:43,638
original handwritten telegram
that I cracked.
1112
01:27:44,639 --> 01:27:47,267
It's the concrete proof America needed.
1113
01:27:47,892 --> 01:27:50,729
America will now
have to join the war.
1114
01:27:51,062 --> 01:27:54,024
Conrad succeeded where we all failed.
1115
01:28:04,868 --> 01:28:05,994
My Shepherd.
1116
01:28:07,287 --> 01:28:08,663
There is a code of honor
1117
01:28:09,039 --> 01:28:11,833
and using a distraction
to your own advantage
1118
01:28:11,916 --> 01:28:13,501
breaks that code.
1119
01:28:13,668 --> 01:28:15,295
- What?
- Apologies, my Shepherd,
1120
01:28:15,378 --> 01:28:17,297
but I have disturbing news.
1121
01:28:17,464 --> 01:28:20,592
While your plan for Russia
has been a great success,
1122
01:28:20,800 --> 01:28:24,554
my plan to keep America
out of the war has backfired.
1123
01:28:25,180 --> 01:28:26,389
The American president
1124
01:28:26,473 --> 01:28:28,183
is about to be given
the actual telegram
1125
01:28:28,266 --> 01:28:29,768
I forced the kaiser to send.
1126
01:28:30,143 --> 01:28:31,728
Such undeniable proof
1127
01:28:31,811 --> 01:28:34,397
could provoke the Americans
into entering the war.
1128
01:28:39,819 --> 01:28:41,154
En garde.
1129
01:28:46,785 --> 01:28:50,080
I like a man who will admit
to his mistakes, I do.
1130
01:28:50,538 --> 01:28:54,542
But I like more a woman
who can fix them.
1131
01:28:54,876 --> 01:28:57,170
Have our American friend Dupont
1132
01:28:57,295 --> 01:28:59,547
get Mata into the White House.
1133
01:28:59,714 --> 01:29:01,758
Time for you to work your magic
1134
01:29:01,841 --> 01:29:04,010
on the president, Mata.
1135
01:29:04,177 --> 01:29:05,553
Now, go on.
1136
01:29:06,638 --> 01:29:08,556
It's time to show the president
1137
01:29:09,057 --> 01:29:11,559
who the real boss is.
1138
01:29:21,152 --> 01:29:22,570
Will Your Grace be having tea?
1139
01:29:25,949 --> 01:29:27,784
It's scotch time.
1140
01:29:28,618 --> 01:29:30,286
Twenty-four hours a day.
1141
01:30:07,490 --> 01:30:08,992
For the last time,
1142
01:30:09,075 --> 01:30:10,577
I don't want any fucking tea!
1143
01:30:10,744 --> 01:30:12,120
Neither do I.
1144
01:30:13,663 --> 01:30:14,831
Sir.
1145
01:30:17,792 --> 01:30:20,962
Though it looks like you could
use a strong one to sober up.
1146
01:30:22,380 --> 01:30:24,341
I'm afraid it'll take
more than that, sir.
1147
01:30:24,507 --> 01:30:26,801
Well, maybe this
will do the trick.
1148
01:30:26,968 --> 01:30:28,970
Russia's pulled out of the war.
1149
01:30:29,637 --> 01:30:32,140
The British Empire faces imminent defeat.
1150
01:30:32,891 --> 01:30:35,518
America still refuses to join.
1151
01:30:36,561 --> 01:30:39,481
I personally telephoned
President Wilson.
1152
01:30:40,899 --> 01:30:42,984
He didn't deign to receive my call.
1153
01:30:43,234 --> 01:30:45,904
So, they got to him as well.
1154
01:30:46,071 --> 01:30:47,572
Indeed.
1155
01:30:48,615 --> 01:30:50,617
The kaiser's blockade is working.
1156
01:30:51,368 --> 01:30:53,119
The people are hungry.
1157
01:30:53,870 --> 01:30:56,956
The next revolution might be here.
1158
01:30:58,500 --> 01:31:01,044
I've even been advised
to change my German surname
1159
01:31:01,127 --> 01:31:03,713
Saxe-Coburg to Windsor.
1160
01:31:04,339 --> 01:31:05,507
More English.
1161
01:31:08,093 --> 01:31:09,969
I'm afraid, then, sir,
1162
01:31:10,512 --> 01:31:12,555
that England is doomed.
1163
01:31:19,979 --> 01:31:21,606
I wanted to give you this.
1164
01:31:23,108 --> 01:31:24,150
For Conrad.
1165
01:31:24,901 --> 01:31:27,529
A true hero.
1166
01:31:29,656 --> 01:31:32,075
A man who knew his duty.
1167
01:31:43,336 --> 01:31:46,756
Enough of this self-pitying poppycock.
1168
01:31:47,424 --> 01:31:48,675
If it were just you...
1169
01:31:49,217 --> 01:31:53,471
you and I, in our grief,
I'd say do as you will.
1170
01:31:53,888 --> 01:31:57,308
Drown in drink, and I'd join you.
1171
01:31:58,476 --> 01:32:00,020
But he's watching.
1172
01:32:02,439 --> 01:32:05,150
And he would have been
such a better man.
1173
01:32:09,529 --> 01:32:11,072
But he can't.
1174
01:32:12,282 --> 01:32:16,119
He won't be that. Not any more.
1175
01:32:16,619 --> 01:32:20,915
So, you must, in his stead,
1176
01:32:22,500 --> 01:32:25,503
be the man your son
would have been.
1177
01:32:32,385 --> 01:32:35,347
Regretfully, I can no longer
remain in your service.
1178
01:32:37,223 --> 01:32:38,683
Forgive me, my lady.
1179
01:32:47,484 --> 01:32:49,527
My heart is broken as well.
1180
01:32:50,570 --> 01:32:52,947
Polly. Polly.
1181
01:32:54,908 --> 01:32:56,785
I do not accept your resignation.
1182
01:32:59,412 --> 01:33:00,455
But...
1183
01:33:01,873 --> 01:33:05,919
I will accept a very strong cup of tea.
1184
01:33:39,035 --> 01:33:40,161
Looking better, Your Grace.
1185
01:33:42,122 --> 01:33:43,832
Feeling better, Polly.
1186
01:33:45,750 --> 01:33:46,960
So, what have I missed?
1187
01:33:47,460 --> 01:33:49,754
We followed your last sober order
1188
01:33:49,921 --> 01:33:52,966
and extended our network
to the White House.
1189
01:33:53,133 --> 01:33:54,843
The president's butler informed us
1190
01:33:54,926 --> 01:33:57,220
that since receiving
the telegram Conrad recovered,
1191
01:33:57,429 --> 01:33:59,347
the president hasn't been himself.
1192
01:33:59,514 --> 01:34:01,558
This may be the proof I asked for.
1193
01:34:01,641 --> 01:34:03,101
But remember my election promise.
1194
01:34:03,268 --> 01:34:04,853
Out of the war, not in.
1195
01:34:05,020 --> 01:34:07,355
Douglas, get me a Statesman
on the rocks, now!
1196
01:34:07,439 --> 01:34:09,024
Constantly engaged
1197
01:34:09,107 --> 01:34:11,776
in top-secret conversations
with his embassy in London.
1198
01:34:11,943 --> 01:34:14,195
And ignoring all advice
to go to war.
1199
01:34:14,362 --> 01:34:16,448
And do we have someone
in the embassy?
1200
01:34:16,614 --> 01:34:17,782
Of course.
1201
01:34:18,241 --> 01:34:19,325
Mr. President...
1202
01:34:19,701 --> 01:34:21,077
I don't know how to proceed.
1203
01:34:21,286 --> 01:34:23,788
We're meeting to discuss
her new demands.
1204
01:34:23,955 --> 01:34:25,415
- I see.
- She was very convincing.
1205
01:34:25,582 --> 01:34:28,501
And she suggests we make
an unannounced visit at 3:00.
1206
01:34:28,668 --> 01:34:32,130
Right, well. We had better
get a move on, then.
1207
01:34:46,353 --> 01:34:47,520
Good afternoon.
1208
01:34:47,604 --> 01:34:48,938
Please inform the ambassador
1209
01:34:49,022 --> 01:34:50,899
the Duke of Oxford
is here to see him.
1210
01:34:52,692 --> 01:34:53,902
Yes, Your Grace.
1211
01:34:55,487 --> 01:34:56,905
Mr. Ambassador.
1212
01:35:02,744 --> 01:35:03,912
Why did you kill my friend?
1213
01:35:04,412 --> 01:35:05,705
It was the alcohol.
1214
01:35:06,039 --> 01:35:07,040
I was overcome.
1215
01:35:08,333 --> 01:35:10,377
Thank you for your time,
Mr. Ambassador.
1216
01:35:17,717 --> 01:35:19,678
If you wouldn't mind...
1217
01:35:20,470 --> 01:35:23,723
I'm sorry. I couldn't help
admiring your scarf.
1218
01:35:23,890 --> 01:35:25,600
An exquisite cashmere.
1219
01:35:25,767 --> 01:35:27,143
Yes, it's very rare.
1220
01:35:27,227 --> 01:35:30,230
Do you know the test
of a truly pure cashmere?
1221
01:35:31,564 --> 01:35:32,857
A ring.
1222
01:35:33,066 --> 01:35:37,112
Yet, happily, you do not wear one.
1223
01:35:37,779 --> 01:35:39,739
You are
1224
01:35:41,116 --> 01:35:42,158
mistaken.
1225
01:35:42,534 --> 01:35:43,910
Now that
1226
01:35:45,120 --> 01:35:46,246
is disappointing.
1227
01:35:46,413 --> 01:35:48,081
But this
1228
01:35:49,499 --> 01:35:50,500
is not.
1229
01:36:02,804 --> 01:36:04,564
I believe it's ungentlemanly
to hurt a woman,
1230
01:36:04,723 --> 01:36:05,963
but since the fate of the world
1231
01:36:06,016 --> 01:36:07,976
hangs in the balance,
I'm going to bend the rules.
1232
01:36:08,143 --> 01:36:09,343
Now tell me who's behind this,
1233
01:36:09,394 --> 01:36:12,188
or so help me
you'll never breathe again.
1234
01:36:13,356 --> 01:36:15,150
You will have to kill me.
1235
01:36:25,118 --> 01:36:27,412
Ah... Ambassador.
1236
01:36:29,164 --> 01:36:30,915
- Is she dead?
- No.
1237
01:36:31,332 --> 01:36:33,835
She has an extreme case
of hypoxia.
1238
01:36:34,127 --> 01:36:36,129
She'll be fine, and so will you,
1239
01:36:36,212 --> 01:36:38,923
as long as we have
an honest conversation.
1240
01:36:46,723 --> 01:36:48,058
What you're lookin' at
1241
01:36:48,141 --> 01:36:50,101
is the lady you strangled.
1242
01:36:50,518 --> 01:36:53,188
She filmed herself
seducing the president
1243
01:36:53,271 --> 01:36:54,981
and is now blackmailing us
1244
01:36:55,065 --> 01:36:57,734
to not even think
about entering the war.
1245
01:36:57,984 --> 01:37:01,613
We cannot risk the integrity
of the U.S. presidency.
1246
01:37:01,696 --> 01:37:03,073
I'm sure.
1247
01:37:03,323 --> 01:37:06,076
Now, if we can get that negative,
1248
01:37:06,159 --> 01:37:08,078
then we will happily join England
1249
01:37:08,161 --> 01:37:10,038
and put Germany out of business.
1250
01:37:10,121 --> 01:37:12,415
Well, I suggest
you interrogate her.
1251
01:37:12,916 --> 01:37:16,753
And I'll follow up on this.
1252
01:37:18,713 --> 01:37:21,758
This is cashmere
from the Kamaliro goat.
1253
01:37:22,842 --> 01:37:23,885
It's very rare.
1254
01:37:24,552 --> 01:37:25,720
Where does it come from?
1255
01:37:26,513 --> 01:37:29,224
Mr. Collins,
cashmere book number one, please.
1256
01:37:31,559 --> 01:37:32,560
Thank you.
1257
01:37:33,895 --> 01:37:36,481
It comes from here.
1258
01:37:36,648 --> 01:37:38,191
The only place in the world
1259
01:37:38,274 --> 01:37:40,276
where the Kamaliro goat breeds.
1260
01:37:40,443 --> 01:37:42,445
Excellent. Shola,
1261
01:37:42,946 --> 01:37:45,448
we're going
into the cashmere business.
1262
01:38:03,174 --> 01:38:06,469
I can see six men guarding the lift.
1263
01:38:07,262 --> 01:38:08,555
Ah...
1264
01:38:08,638 --> 01:38:09,806
If you can call it that.
1265
01:38:09,973 --> 01:38:12,851
Give the word and their numbers
will be reduced.
1266
01:38:13,560 --> 01:38:14,561
No, Polly.
1267
01:38:14,644 --> 01:38:16,896
The film's negative
is going to be up there.
1268
01:38:17,063 --> 01:38:18,440
And that's our real prize.
1269
01:38:18,606 --> 01:38:19,774
If these guards are alerted,
1270
01:38:19,858 --> 01:38:21,568
then I don't think we'll make it up.
1271
01:38:21,735 --> 01:38:23,862
It's vital that we control this lift.
1272
01:38:29,492 --> 01:38:32,829
This is called a parachute.
1273
01:38:33,288 --> 01:38:36,207
It means that one can jump
out of a plane safely.
1274
01:38:37,709 --> 01:38:38,710
So,
1275
01:38:39,502 --> 01:38:42,005
tomorrow at dawn I'll fly
the plane over the mountain
1276
01:38:42,088 --> 01:38:43,590
and Shola will jump out.
1277
01:38:44,257 --> 01:38:46,217
You land with the parachute,
1278
01:38:46,384 --> 01:38:50,930
take control of the lift,
and then you fire this flare.
1279
01:38:51,348 --> 01:38:52,766
It's a signal to me,
1280
01:38:52,849 --> 01:38:54,726
by which time
I'll have landed the plane,
1281
01:38:54,893 --> 01:38:57,062
made my way over
to the bottom of the lift,
1282
01:38:57,145 --> 01:38:58,688
while Polly provides cover.
1283
01:38:59,522 --> 01:39:02,442
Sir, I could do anything for you,
1284
01:39:02,609 --> 01:39:05,111
but I cannot jump out of an airplane.
1285
01:39:05,487 --> 01:39:07,322
And it's not that I wouldn't try,
1286
01:39:08,615 --> 01:39:10,784
it's that I know I'd let you down.
1287
01:39:11,618 --> 01:39:14,120
Yes. Well, I appreciate
your fear of heights,
1288
01:39:14,287 --> 01:39:17,540
but I am the only one
who can fly. So...
1289
01:39:17,832 --> 01:39:19,626
But you wouldn't
have to land the plane.
1290
01:39:19,793 --> 01:39:22,003
You just have to land yourself.
1291
01:39:23,672 --> 01:39:26,091
Well, it...
1292
01:39:27,133 --> 01:39:29,719
It would be bad form to ask
a man to do something
1293
01:39:29,803 --> 01:39:32,055
that I wouldn't do myself.
1294
01:39:32,222 --> 01:39:36,059
All right, Shola,
get ready for my signal.
1295
01:39:37,519 --> 01:39:39,020
We go at dawn.
1296
01:44:19,342 --> 01:44:22,804
That's it. That's it.
1297
01:44:34,524 --> 01:44:36,401
Answer the question, Dupont.
1298
01:44:36,568 --> 01:44:39,446
Do you know where Mata is?
1299
01:44:39,612 --> 01:44:40,613
No. I...
1300
01:44:40,697 --> 01:44:42,699
Well, you fuckin' should.
1301
01:44:42,866 --> 01:44:45,243
Because I sent her
to the American Embassy,
1302
01:44:45,326 --> 01:44:47,871
and she hasn't been seen since!
1303
01:44:49,539 --> 01:44:50,915
Do you see this?
1304
01:44:51,082 --> 01:44:54,586
If the American president
thinks he can me too,
1305
01:44:54,753 --> 01:44:56,588
he is very much mistaken.
1306
01:44:56,755 --> 01:44:59,174
Take this negative to the press,
1307
01:44:59,257 --> 01:45:01,593
and it will ruin his reputation.
1308
01:45:01,760 --> 01:45:05,430
War will be the last thing
on the Americans' mind.
1309
01:45:05,597 --> 01:45:07,432
And when the scandal is over,
1310
01:45:07,515 --> 01:45:10,894
make sure the new president
is in our pocket!
1311
01:45:11,102 --> 01:45:13,063
Go on. Run! Run!
1312
01:45:13,438 --> 01:45:14,981
All the way to the White House.
1313
01:45:21,029 --> 01:45:22,238
Let's check the other side.
1314
01:45:22,405 --> 01:45:24,115
Let's go around to the south.
1315
01:45:26,701 --> 01:45:28,912
Make it snappy, pal!
1316
01:45:43,718 --> 01:45:45,345
What the hell?
1317
01:45:52,394 --> 01:45:53,853
Buddy, what's the holdup?
1318
01:46:02,237 --> 01:46:03,238
Look!
1319
01:46:04,030 --> 01:46:05,198
There's the signal.
1320
01:46:05,407 --> 01:46:07,742
Get to the lift. I'll cover you.
1321
01:46:21,131 --> 01:46:22,132
Up on the hill!
1322
01:47:23,568 --> 01:47:26,071
Who the hell is that guy?
1323
01:47:46,591 --> 01:47:50,679
Shola! Stop fuckin' about!
Get on that counterweight!
1324
01:48:35,140 --> 01:48:37,559
Thank God you're here.
1325
01:48:38,601 --> 01:48:41,479
This plan hasn't exactly gone
by the numbers.
1326
01:48:47,736 --> 01:48:49,529
Polly. Do you have the film?
1327
01:48:49,696 --> 01:48:51,823
I have the negative
in my hand, Your Grace.
1328
01:48:52,407 --> 01:48:53,742
Well done.
1329
01:48:53,908 --> 01:48:55,535
So we have what we came for.
1330
01:48:55,618 --> 01:48:58,955
Yes. But the cause of all this mayhem
is still in there.
1331
01:48:59,289 --> 01:49:01,833
Enough of dealing
with tentacles, Shola.
1332
01:49:02,000 --> 01:49:03,752
It's time to cut off the head.
1333
01:49:04,586 --> 01:49:06,379
It's good to have you back, sir.
1334
01:50:01,685 --> 01:50:06,064
You have got to be
fucking kidding me.
1335
01:50:06,314 --> 01:50:08,525
The thorn in my side
1336
01:50:08,608 --> 01:50:12,445
has just been
a peace-loving English rose.
1337
01:50:13,071 --> 01:50:17,033
The Duke of Oxford.
Good day to you, sir!
1338
01:50:17,992 --> 01:50:19,786
You are the very symbol
1339
01:50:19,953 --> 01:50:22,163
of everything I'm tryin' to destroy.
1340
01:50:22,330 --> 01:50:24,082
Aristocrats like you
1341
01:50:24,165 --> 01:50:27,460
stole my parents' mill
in Scotland when I was a lad.
1342
01:50:27,919 --> 01:50:31,631
Entitlement has "title" in it
for a reason, no?
1343
01:50:32,924 --> 01:50:36,094
I'm gonna fucking love
killing you.
1344
01:50:36,261 --> 01:50:38,972
Come to papa, you posh prick!
1345
01:50:50,025 --> 01:50:51,026
I'm out.
1346
01:51:07,792 --> 01:51:10,545
The sound of silence.
1347
01:51:11,254 --> 01:51:14,758
It's my understanding that you, Duke,
1348
01:51:14,841 --> 01:51:16,926
are a formidable swordsman.
1349
01:51:17,719 --> 01:51:22,891
What say we end this shite
as gentlemen?
1350
01:51:23,892 --> 01:51:25,143
After all,
1351
01:51:25,685 --> 01:51:28,104
manners maketh man.
1352
01:51:28,813 --> 01:51:32,025
A gentleman does not hide
in the shadows.
1353
01:51:33,193 --> 01:51:34,194
Aye.
1354
01:51:47,123 --> 01:51:48,750
Surprise.
1355
01:51:57,050 --> 01:51:58,259
Morton.
1356
01:51:59,969 --> 01:52:00,970
You see,
1357
01:52:01,638 --> 01:52:02,764
a little misplaced trust
1358
01:52:02,847 --> 01:52:04,891
allows one to get away with murder.
1359
01:52:05,058 --> 01:52:08,228
This debate should happen
after we have won the war.
1360
01:52:09,562 --> 01:52:13,149
I suggest we go to Russia,
and we sort it out ourselves.
1361
01:52:13,316 --> 01:52:14,943
And in poor Kitchener's case,
1362
01:52:17,445 --> 01:52:18,905
quite literally.
1363
01:52:22,742 --> 01:52:24,202
Spoken like a true traitor.
1364
01:52:24,661 --> 01:52:27,122
As far as I'm concerned, his blood...
1365
01:52:30,250 --> 01:52:32,544
...that's on your grubby hands.
1366
01:52:35,088 --> 01:52:36,256
Two on one?
1367
01:52:37,090 --> 01:52:39,467
Behaving like a true gentleman.
1368
01:52:44,097 --> 01:52:45,765
You're delusional.
1369
01:52:46,474 --> 01:52:47,600
And you've killed millions.
1370
01:52:49,144 --> 01:52:51,938
What say one more,
for good measure?
1371
01:53:30,185 --> 01:53:32,354
Come on, old man.
1372
01:53:32,437 --> 01:53:34,022
Get up.
1373
01:53:35,148 --> 01:53:36,608
I said, get up!
1374
01:54:58,273 --> 01:55:00,942
This gentleman shite.
1375
01:55:24,966 --> 01:55:26,384
'S sake.
1376
01:55:33,433 --> 01:55:35,310
You bastard.
1377
01:56:12,097 --> 01:56:15,975
Give my regards
to dear old Kitch, yeah?
1378
01:56:34,536 --> 01:56:37,455
You can't do it.
You can't let me fall.
1379
01:56:37,747 --> 01:56:39,874
It goes against your every belief.
1380
01:56:39,958 --> 01:56:42,460
You are a pacifist.
1381
01:56:43,336 --> 01:56:45,839
And I'm now completely reliant
1382
01:56:45,922 --> 01:56:47,340
on your mercy, old boy.
1383
01:56:47,507 --> 01:56:50,969
You're right. I shouldn't let you fall.
1384
01:56:51,386 --> 01:56:56,474
Only now I have become the man
that my son would have been.
1385
01:56:59,894 --> 01:57:01,730
You...
1386
01:57:30,216 --> 01:57:31,217
Sir.
1387
01:57:31,593 --> 01:57:33,470
Shola, are you all right?
1388
01:57:34,471 --> 01:57:36,598
We've been through worse, Your Grace.
1389
01:57:38,016 --> 01:57:40,769
So, you'd jump
in front of a bullet for me,
1390
01:57:40,852 --> 01:57:42,687
but not out of an airplane?
1391
01:57:44,230 --> 01:57:45,899
So it would seem.
1392
01:57:47,150 --> 01:57:48,526
Thank you, my friend.
1393
01:57:48,693 --> 01:57:50,153
My pleasure.
1394
01:57:51,905 --> 01:57:53,656
So, Shola.
1395
01:57:54,074 --> 01:57:56,618
How are we going
to get down from here?
1396
01:58:09,255 --> 01:58:10,674
Come in.
1397
01:58:11,341 --> 01:58:14,678
Mr. President, Chef has made
your favourite peanut butter cookies.
1398
01:58:19,933 --> 01:58:21,309
Thank you.
1399
01:58:39,160 --> 01:58:42,122
Get me the generals, immediately.
1400
01:58:46,418 --> 01:58:48,670
We're goin' to war!
1401
01:59:04,769 --> 01:59:08,356
This victory is all down to you
1402
01:59:08,523 --> 01:59:11,526
and your fine son, Conrad.
1403
01:59:11,901 --> 01:59:14,988
And the courage
of so many others, sir.
1404
01:59:15,155 --> 01:59:16,489
Of course.
1405
01:59:18,116 --> 01:59:20,869
Britain thanks you. And I thank you
1406
01:59:21,202 --> 01:59:23,371
for ensuring that
I didn't meet the same fate
1407
01:59:23,455 --> 01:59:24,706
as my cousins.
1408
01:59:25,749 --> 01:59:28,543
Wilhelm's abdication
was understandable,
1409
01:59:29,753 --> 01:59:31,755
but what happened to Nicholas...
1410
01:59:34,632 --> 01:59:36,092
...was despicable.
1411
01:59:36,259 --> 01:59:37,886
It was, sir.
1412
01:59:38,053 --> 01:59:39,846
I owe you a great personal debt
1413
01:59:39,929 --> 01:59:41,931
that I still have my crown.
1414
01:59:44,517 --> 01:59:46,019
In that case,
1415
01:59:46,102 --> 01:59:49,689
would you meet me tomorrow
at Kingsman, 3:00?
1416
01:59:49,856 --> 01:59:51,941
- A tailor shop?
- Yes, sir.
1417
01:59:52,108 --> 01:59:54,778
Number 11, Savile Row.
1418
01:59:59,991 --> 02:00:03,244
All of us here today are united,
1419
02:00:03,328 --> 02:00:07,040
sadly, in losing
our sons and friends
1420
02:00:07,207 --> 02:00:09,250
in this terrible war.
1421
02:00:09,334 --> 02:00:12,170
What happened to this
generation of young men
1422
02:00:12,253 --> 02:00:14,172
must never happen again.
1423
02:00:14,422 --> 02:00:17,634
I believe the terms
of Versailles are too onerous,
1424
02:00:17,801 --> 02:00:22,138
too extreme, and could
precipitate another war.
1425
02:00:22,305 --> 02:00:25,058
What the world needs
is an organization
1426
02:00:25,141 --> 02:00:26,434
that can channel its resources
1427
02:00:26,518 --> 02:00:30,980
towards preserving peace
and protecting life.
1428
02:00:31,147 --> 02:00:33,983
An independent
intelligence agency
1429
02:00:34,150 --> 02:00:37,153
operating at the highest level
of discretion,
1430
02:00:37,320 --> 02:00:39,572
above the politics and bureaucracy
1431
02:00:39,656 --> 02:00:42,701
of government-run spy organizations.
1432
02:00:43,451 --> 02:00:44,703
To that end,
1433
02:00:45,537 --> 02:00:48,540
I have acquired this shop.
1434
02:00:48,707 --> 02:00:53,628
And I propose that we become
the founding members of
1435
02:00:54,295 --> 02:00:56,965
the Kingsman agency.
1436
02:00:58,633 --> 02:01:00,552
My code name will be...
1437
02:01:02,303 --> 02:01:03,430
Arthur.
1438
02:01:03,972 --> 02:01:05,390
And if you agree to join me,
1439
02:01:05,473 --> 02:01:06,975
you may turn over your place card,
1440
02:01:07,142 --> 02:01:09,602
where you will find
your own code name.
1441
02:01:12,355 --> 02:01:14,399
I am Galahad.
1442
02:01:18,486 --> 02:01:19,946
I am Lancelot.
1443
02:01:21,573 --> 02:01:24,367
I am Bedivere.
1444
02:01:27,662 --> 02:01:29,622
I am Percival.
1445
02:01:29,789 --> 02:01:30,874
Excellent.
1446
02:01:32,167 --> 02:01:35,253
And this is Merlin,
1447
02:01:35,420 --> 02:01:38,381
who will be our quartermaster.
1448
02:01:39,299 --> 02:01:42,677
May our sons and friends
rest in peace.
1449
02:01:43,011 --> 02:01:46,264
And long live the Kingsman.
1450
02:01:47,599 --> 02:01:49,434
The Kingsman.
1451
02:02:10,914 --> 02:02:12,791
Your body
1452
02:02:12,874 --> 02:02:16,628
Moves like a river
through a house of stone
1453
02:02:17,587 --> 02:02:19,297
So softly
1454
02:02:19,381 --> 02:02:22,926
Like a shadow never comes undone
1455
02:02:24,386 --> 02:02:26,680
You can never know
1456
02:02:26,763 --> 02:02:30,475
Your destiny
1457
02:02:30,558 --> 02:02:33,395
Or what the mirror shows you
1458
02:02:33,478 --> 02:02:37,232
Isn't real
1459
02:02:37,315 --> 02:02:40,402
Only you can
1460
02:02:40,485 --> 02:02:43,363
Truly understand
1461
02:02:43,446 --> 02:02:47,701
The measure of a hero
1462
02:02:47,784 --> 02:02:53,456
Is the measure of a man
1463
02:02:54,624 --> 02:03:01,089
The measure of a man
1464
02:03:02,298 --> 02:03:04,009
Nobody
1465
02:03:04,092 --> 02:03:07,721
Sees the man behind the face you show
1466
02:03:08,722 --> 02:03:10,473
Nobody
1467
02:03:10,557 --> 02:03:14,060
Feels the burden that is yours alone
1468
02:03:15,562 --> 02:03:17,731
You can never know
1469
02:03:17,814 --> 02:03:21,568
Your destiny
1470
02:03:22,027 --> 02:03:24,696
Or what the mirror shows you
1471
02:03:24,779 --> 02:03:28,533
Isn't real
1472
02:03:28,616 --> 02:03:31,745
Only you can
1473
02:03:31,828 --> 02:03:34,873
Truly understand
1474
02:03:34,956 --> 02:03:39,586
The measure of a hero
1475
02:03:39,669 --> 02:03:46,176
Is the measure of a man
1476
02:03:47,719 --> 02:03:50,722
Now it's time to address
the balance of my new flock.
1477
02:03:50,805 --> 02:03:53,350
Thanks to you, Comrade,
our left hand is strong.
1478
02:03:53,516 --> 02:03:54,768
But as you once said,
1479
02:03:54,851 --> 02:03:56,853
our right hand
now needs strengthening.
1480
02:03:58,355 --> 02:03:59,647
Come in.
1481
02:04:05,111 --> 02:04:06,363
Don't be shy.
1482
02:04:06,780 --> 02:04:07,947
Come, come.
1483
02:04:12,452 --> 02:04:13,453
My Shepherd.
1484
02:04:14,120 --> 02:04:16,206
This young man will come to rival
1485
02:04:16,289 --> 02:04:18,625
your position in this world, my friend.
1486
02:04:19,709 --> 02:04:21,836
It is an honor, Comrade Lenin.
1487
02:04:23,922 --> 02:04:25,590
And your name?
1488
02:04:27,342 --> 02:04:29,052
Adolf Hitler.
104319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.