All language subtitles for The.Kings.Man.2021.HDR.2160p.WEB.h265-KOGi.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,376 --> 00:01:25,710 Your Grace. 2 00:02:09,254 --> 00:02:12,465 Sergeant, I'm here on behalf of the Red Cross 3 00:02:12,632 --> 00:02:14,426 and I'd like to speak with General Kitchener. 4 00:02:14,592 --> 00:02:16,261 There is no General Kitchener here. 5 00:02:16,428 --> 00:02:18,888 Your Grace? Your Grace? Let... Let him in. 6 00:02:20,682 --> 00:02:22,702 Well, if Morton's here, then Kitchener can't be far away. 7 00:02:22,726 --> 00:02:24,644 My apologies, Your Grace. 8 00:02:24,728 --> 00:02:26,104 Security's paramount right now. 9 00:02:26,271 --> 00:02:28,314 It's a secret that you're visiting with the general. 10 00:02:28,481 --> 00:02:30,275 We can't be too careful with these Boers 11 00:02:30,358 --> 00:02:31,609 and their guerilla tactics. 12 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 Too careful? 13 00:02:32,986 --> 00:02:35,488 Looks like this place could use a lot more care. 14 00:02:35,655 --> 00:02:38,116 Begging your pardon, sir, but these concentration camps 15 00:02:38,199 --> 00:02:39,719 are the reason we're winning this war. 16 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 This way. 17 00:02:44,956 --> 00:02:49,336 Orlando. Our knight in shining armour. 18 00:02:50,003 --> 00:02:51,338 Thank you for coming. 19 00:02:51,880 --> 00:02:53,423 What's going on, Kitchener? 20 00:02:54,090 --> 00:02:55,675 It seems that you've been 21 00:02:55,759 --> 00:02:57,039 somewhat liberal with the truth. 22 00:02:57,093 --> 00:02:59,304 Time has not been kind here. 23 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 Well, you'll have to explain that to Emily. 24 00:03:01,348 --> 00:03:03,933 On my return to England, it will be my first port of call. 25 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 She's outside, 26 00:03:05,435 --> 00:03:07,145 with Conrad. 27 00:03:07,854 --> 00:03:09,981 Why are we here, Mother? 28 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 Do you remember why King Arthur and his knights 29 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 had a round table? 30 00:03:16,696 --> 00:03:19,115 Because it meant that all men were equal. 31 00:03:20,075 --> 00:03:22,369 It's important that people born into privilege 32 00:03:22,452 --> 00:03:23,870 lead by example. 33 00:03:24,037 --> 00:03:27,123 That's why your father and I are patrons of the Red Cross. 34 00:03:28,208 --> 00:03:29,501 Helping others, 35 00:03:29,668 --> 00:03:32,337 not hiding behind our status. 36 00:03:36,966 --> 00:03:38,802 Never forget that. 37 00:03:43,556 --> 00:03:45,767 I'm just going to check on your father. 38 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Stay here, Conrad. 39 00:03:55,068 --> 00:03:58,488 This terrible war would be over, Shola, 40 00:03:59,197 --> 00:04:02,784 if King Arthur and his noble knights were still here. 41 00:04:02,867 --> 00:04:06,329 Of course. And which one would you be? 42 00:04:06,746 --> 00:04:08,665 I'd be Lancelot. 43 00:04:09,124 --> 00:04:11,793 Father would be Arthur. Mother, Guinevere. 44 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 And you, the mighty Merlin. 45 00:04:15,171 --> 00:04:16,172 Really? 46 00:04:17,465 --> 00:04:20,635 This is ridiculous. We're wasting precious time. 47 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Look around, people are dying. 48 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 We have emergency supplies from the Red Cross. 49 00:04:25,140 --> 00:04:26,683 Thank God she's on our side. 50 00:04:26,850 --> 00:04:28,268 Well, on my side, at least. 51 00:04:28,435 --> 00:04:29,477 She's more of a force 52 00:04:29,561 --> 00:04:30,770 than any of our enemies. 53 00:04:30,854 --> 00:04:32,230 There's General Kitchener. 54 00:04:32,397 --> 00:04:35,817 Well, open the gates! Bring in those supplies! 55 00:04:36,192 --> 00:04:37,444 Emily! 56 00:04:44,034 --> 00:04:45,618 Lie down until I get back. 57 00:04:58,340 --> 00:04:59,549 Go back to Conrad. 58 00:05:05,930 --> 00:05:07,140 Go to hell, Kitchener. 59 00:05:12,562 --> 00:05:15,315 I got him! Stop fire! 60 00:05:19,736 --> 00:05:22,280 Emily! 61 00:05:22,947 --> 00:05:25,075 Cease fire! 62 00:05:28,953 --> 00:05:29,954 Emily. 63 00:05:31,081 --> 00:05:32,832 Darling, I'm here. 64 00:05:36,753 --> 00:05:39,255 I'm here. Darling, I'm here. 65 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 That's it. I'm here. You have to stay with me. 66 00:05:43,802 --> 00:05:45,345 You have to stay with me. 67 00:05:45,512 --> 00:05:46,554 Darling? 68 00:05:49,099 --> 00:05:51,017 Protect our son. 69 00:05:52,894 --> 00:05:56,648 Protect him from this world. And... 70 00:05:57,691 --> 00:06:00,110 Never let him see war again. 71 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 Promise me. 72 00:06:10,620 --> 00:06:11,871 I promise. 73 00:07:51,638 --> 00:07:53,264 You know, Conrad... 74 00:07:53,348 --> 00:07:56,184 ...up there, I feel free. 75 00:07:56,351 --> 00:07:59,896 Yes, I'm very much looking forward to my first solo flight. 76 00:08:00,063 --> 00:08:02,232 Remember what happened to Icarus, Conrad, 77 00:08:02,399 --> 00:08:04,484 when he flew too close to the sun. 78 00:08:05,193 --> 00:08:07,779 Well, I remember him needing to escape, no? 79 00:08:07,946 --> 00:08:09,989 Well, he got burned. 80 00:08:10,740 --> 00:08:12,784 I think we both see that story differently. 81 00:08:12,951 --> 00:08:15,036 - Welcome home, Your Grace. - Thank you, Shola. 82 00:08:16,246 --> 00:08:19,416 - Afternoon, everyone. - Afternoon, Your Grace. 83 00:08:20,083 --> 00:08:21,683 Ready for your maiden flight yet, Shola? 84 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Well, if God wanted man to fly, 85 00:08:23,878 --> 00:08:25,213 he would have given him wings. 86 00:08:25,547 --> 00:08:28,299 Yes, I suppose. You drive Father's car? 87 00:08:30,510 --> 00:08:31,886 You haven't any wheels. 88 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Nanny Watkins. 89 00:08:47,861 --> 00:08:49,654 My study in five minutes. 90 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 Your Grace. 91 00:09:05,378 --> 00:09:06,421 Your Grace. 92 00:09:06,588 --> 00:09:09,424 I should be reprimanding you for your insolence. 93 00:09:10,216 --> 00:09:12,469 Your opinion behind closed doors is one thing, Polly, 94 00:09:12,635 --> 00:09:14,846 but I will not tolerate such demonstrations 95 00:09:14,929 --> 00:09:16,139 in front of my household. 96 00:09:16,681 --> 00:09:19,476 I'll play by your rules when you play by mine. 97 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Do you really think you can keep secrets from me? 98 00:09:22,687 --> 00:09:23,730 What do you mean? 99 00:09:23,897 --> 00:09:26,816 Once again, you've turned down Cousin Felix's invitation 100 00:09:26,900 --> 00:09:28,860 for Conrad to stay with him in Russia. 101 00:09:29,652 --> 00:09:30,904 And how do you know that? 102 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 Us nannies love a good gossip. 103 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 And we've all noticed 104 00:09:35,033 --> 00:09:37,452 that you've no problem with Felix travelling here, 105 00:09:37,619 --> 00:09:40,246 but you seem to have a problem with Conrad travelling there. 106 00:09:40,413 --> 00:09:42,082 Or anywhere, for that matter. 107 00:09:42,749 --> 00:09:46,336 Yeah. Guilty as charged. Well, I'm sorry. 108 00:09:46,503 --> 00:09:48,171 I should have discussed it with you. 109 00:09:48,630 --> 00:09:50,799 Has all this flying around in circles 110 00:09:50,882 --> 00:09:52,042 made you forget your manners? 111 00:09:52,425 --> 00:09:53,551 Well, what have I done now? 112 00:09:53,718 --> 00:09:55,303 You haven't even offered me a drink. 113 00:09:55,595 --> 00:09:57,263 Yes, I'm sorry. 114 00:09:58,056 --> 00:10:00,642 And if we had discussed this, 115 00:10:00,725 --> 00:10:02,852 what would my opinion have been? 116 00:10:03,478 --> 00:10:05,605 You think that my 117 00:10:05,772 --> 00:10:08,566 fear for Conrad's safety is a weakness. 118 00:10:09,025 --> 00:10:10,527 Fear is natural. 119 00:10:11,277 --> 00:10:13,154 The problem is, the more you fear something, 120 00:10:13,238 --> 00:10:15,115 the more likely it is to come true. 121 00:10:15,990 --> 00:10:20,036 So, then, we're both in need of a nanny. 122 00:10:20,412 --> 00:10:22,414 So it would seem. 123 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 Higher! 124 00:10:45,603 --> 00:10:47,480 Can you fight with only one arm? 125 00:10:47,647 --> 00:10:49,274 Yes. 126 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 If I had someone left to fight. 127 00:10:57,407 --> 00:11:00,410 Shola. Do you really think a knife can beat a bullet? 128 00:11:00,869 --> 00:11:03,204 This is how people are fighting nowadays. 129 00:11:03,371 --> 00:11:04,664 Now, clean yourselves up 130 00:11:04,748 --> 00:11:07,375 before this afternoon's appointment. 131 00:11:23,767 --> 00:11:26,853 My father also brought me here for my first suit. 132 00:11:27,354 --> 00:11:30,440 Kingsman, world's finest tailor. 133 00:11:38,073 --> 00:11:40,116 - Morning. - Your Grace. 134 00:11:40,283 --> 00:11:42,327 Fitting room number one is ready for you. 135 00:11:42,660 --> 00:11:43,995 Thank you. 136 00:11:46,498 --> 00:11:48,291 Well, here we are. 137 00:11:49,918 --> 00:11:51,961 I wish your mother could see you now. 138 00:11:52,504 --> 00:11:54,589 She would've been so proud. 139 00:11:55,715 --> 00:11:57,425 I hope so, Father. 140 00:11:59,719 --> 00:12:03,515 Although, I might get more use out of a shooting suit or 141 00:12:03,682 --> 00:12:06,059 a smoking jacket, you know. 142 00:12:06,226 --> 00:12:09,479 Whatever might help in the pursuit of fine birds. 143 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 Come on, Father. 144 00:12:12,899 --> 00:12:14,234 It's a big world out there. 145 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Sooner or later, 146 00:12:15,485 --> 00:12:17,405 you're going to have to let me enjoy it, even if, 147 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 you know, even if you don't want to. 148 00:12:22,367 --> 00:12:23,451 You know, 149 00:12:23,618 --> 00:12:24,828 Conrad, 150 00:12:27,247 --> 00:12:30,417 our ancestors, they were terrible people. 151 00:12:30,959 --> 00:12:34,671 They robbed, lied, pillaged, and killed, until one day, 152 00:12:34,838 --> 00:12:37,215 they found themselves noblemen. 153 00:12:38,049 --> 00:12:39,676 But that nobility, 154 00:12:40,760 --> 00:12:42,846 it never came from chivalry. 155 00:12:43,763 --> 00:12:46,558 It came from being tough and ruthless. 156 00:12:47,475 --> 00:12:51,479 Back then, to be called a "gentleman" 157 00:12:51,646 --> 00:12:53,523 would have been a death sentence. 158 00:12:54,399 --> 00:12:59,404 Not the mark of honor it is today. 159 00:12:59,779 --> 00:13:01,489 We are Oxfords, 160 00:13:02,240 --> 00:13:04,200 not rogues. 161 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Oxford! 162 00:13:08,329 --> 00:13:10,665 Kitchener. 163 00:13:10,749 --> 00:13:12,459 Well, so glad we share the same tailor. 164 00:13:12,625 --> 00:13:14,586 Indeed. Well, the Kingsman clientele 165 00:13:14,669 --> 00:13:16,022 is enough to make any club envious. 166 00:13:16,046 --> 00:13:19,090 Oxford, can I borrow you for a moment? 167 00:13:19,591 --> 00:13:20,671 Is there somewhere private? 168 00:13:20,800 --> 00:13:22,594 May I suggest the pattern room upstairs, sir. 169 00:13:22,761 --> 00:13:23,970 Perfect. 170 00:13:24,137 --> 00:13:26,973 Conrad, this is Morton, my aide-de-camp. 171 00:13:27,140 --> 00:13:29,642 Morton, look after young Conrad for us, will you? 172 00:13:29,809 --> 00:13:31,089 It will be my pleasure, my lord. 173 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Good. 174 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 I gather you turned down our Austrian friend 175 00:13:45,533 --> 00:13:48,620 Archduke Ferdinand's invitation to his shoot. 176 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Surely your pacifism doesn't extend 177 00:13:51,623 --> 00:13:53,458 to a few birds, does it? 178 00:13:53,625 --> 00:13:55,251 Us bumping into each other here 179 00:13:55,335 --> 00:13:57,295 was no coincidence, was it? 180 00:13:58,630 --> 00:14:01,257 Walls have ears in Whitehall these days. 181 00:14:01,675 --> 00:14:05,136 Which is why I felt Kingsman a safer place for a chat. 182 00:14:06,304 --> 00:14:09,307 I'm worried that Ferdinand's political ambitions 183 00:14:09,391 --> 00:14:11,184 may be putting him in danger. 184 00:14:12,602 --> 00:14:15,230 I need you to do me a small favour. 185 00:14:15,605 --> 00:14:17,148 What sort of favour? 186 00:14:17,315 --> 00:14:18,876 So, you're serious about being a soldier? 187 00:14:18,900 --> 00:14:20,860 - Yes. - Which regiment? 188 00:14:21,027 --> 00:14:22,112 Grenadiers. 189 00:14:22,195 --> 00:14:23,405 Grenadiers. Well, 190 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 when the time comes, contact me. 191 00:14:26,324 --> 00:14:27,325 I'll see what I can do. 192 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Conrad. 193 00:14:31,579 --> 00:14:34,165 You're going to need that shooting suit after all. 194 00:15:19,502 --> 00:15:20,837 My Shepherd. 195 00:15:21,671 --> 00:15:25,550 I have a Fabergรฉ egg made especially for you. 196 00:15:25,717 --> 00:15:27,510 And look inside. 197 00:15:28,720 --> 00:15:31,514 A little replica of Angus, 198 00:15:31,681 --> 00:15:33,224 your favourite goat. 199 00:15:33,391 --> 00:15:34,476 You're late. 200 00:15:35,643 --> 00:15:37,312 Take a seat. 201 00:15:39,356 --> 00:15:42,901 What is trust? 202 00:15:44,027 --> 00:15:47,238 Trust is having confidence 203 00:15:47,405 --> 00:15:49,282 in the honesty of another. 204 00:15:50,325 --> 00:15:52,869 That will be our weapon 205 00:15:53,036 --> 00:15:55,955 to change the world. 206 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Who do I trust? 207 00:15:59,501 --> 00:16:01,044 Animals. 208 00:16:01,461 --> 00:16:04,214 They never let me down 209 00:16:04,381 --> 00:16:08,426 and they follow my commands blindly. 210 00:16:08,885 --> 00:16:11,262 The question I now have is 211 00:16:11,429 --> 00:16:15,934 can I trust you to behave like them? 212 00:16:16,101 --> 00:16:18,353 Open the boxes in front of you. 213 00:16:22,148 --> 00:16:26,861 These rings will be the symbol of membership to my flock. 214 00:16:27,028 --> 00:16:31,366 Put them on, and you will share in our successes. 215 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 But, 216 00:16:33,201 --> 00:16:34,494 break my trust, 217 00:16:34,661 --> 00:16:37,288 and inside you will find 218 00:16:37,914 --> 00:16:40,375 my final gift to you. 219 00:16:40,542 --> 00:16:42,043 A tortoise? 220 00:16:42,252 --> 00:16:45,422 Am I not worthy of a better animal? 221 00:16:45,588 --> 00:16:46,923 Rasputin, I have a bear. 222 00:16:47,007 --> 00:16:48,447 I will happily exchange it with you. 223 00:16:48,591 --> 00:16:51,886 Yes, Princip. I will be the great bear of Russia. 224 00:16:52,053 --> 00:16:53,805 Take what you believe is yours. 225 00:16:54,180 --> 00:16:55,932 And by all means, 226 00:16:56,099 --> 00:16:58,019 treat our Shepherd with the same respect you hold 227 00:16:58,143 --> 00:17:00,979 for that joke of a man who calls himself your tsar. 228 00:17:01,146 --> 00:17:04,232 Go ahead, Rasputin, take it. 229 00:17:04,649 --> 00:17:06,484 I dare you. 230 00:17:06,651 --> 00:17:08,820 Now, now, Mata and Erik. We are 231 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 a team. 232 00:17:10,238 --> 00:17:13,074 And Rasputin here... 233 00:17:13,867 --> 00:17:17,704 ...is like my beloved Angus. 234 00:17:18,955 --> 00:17:21,166 Always butting 235 00:17:22,334 --> 00:17:24,002 and fucking. 236 00:17:28,131 --> 00:17:31,551 But do not mistake fondness for weakness, 237 00:17:31,718 --> 00:17:35,013 you late Russian fuckstick! 238 00:17:36,014 --> 00:17:38,058 As everybody knows, 239 00:17:38,892 --> 00:17:40,518 the tortoise 240 00:17:41,811 --> 00:17:44,230 eventually wins the race. 241 00:17:52,447 --> 00:17:53,573 Now... 242 00:17:56,159 --> 00:18:00,747 ...my spy, or should I say my mole, 243 00:18:00,914 --> 00:18:03,416 in the British government 244 00:18:03,583 --> 00:18:07,921 informs me that Kitchener is concerned for the safety 245 00:18:08,088 --> 00:18:10,173 of the Archduke Ferdinand. 246 00:18:10,965 --> 00:18:14,511 Princip, my wee bear. 247 00:18:14,678 --> 00:18:16,429 Are you ready to prove 248 00:18:16,513 --> 00:18:19,182 Kitchener's concerns are justified? 249 00:18:19,349 --> 00:18:22,143 Yes, I am, my Shepherd. And I will not let you down. 250 00:18:22,602 --> 00:18:24,854 Damn fucking right. 251 00:19:03,727 --> 00:19:06,062 Does that make sense to you, Ferdinand? 252 00:19:06,146 --> 00:19:08,273 Ah, now I understand 253 00:19:08,356 --> 00:19:10,984 why you accepted my shooting invitation. 254 00:19:11,151 --> 00:19:15,155 I didn't really believe Kitchener's scare tactics. 255 00:19:15,321 --> 00:19:17,866 Harping on about my being in danger. 256 00:19:18,033 --> 00:19:20,702 Well, only a fool ignores a friend's warning, Ferdi. 257 00:19:20,869 --> 00:19:22,245 Is it really too much to ask? 258 00:19:22,412 --> 00:19:23,913 I think you should come back with me 259 00:19:23,997 --> 00:19:25,117 and hear what he has to say. 260 00:19:25,206 --> 00:19:28,418 Turning you down is a hard task. 261 00:19:28,585 --> 00:19:30,837 I will give you my decision tonight. 262 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Good. 263 00:19:51,816 --> 00:19:55,278 Drive! Drive! 264 00:20:08,208 --> 00:20:10,502 I come here on a visit of goodwill, 265 00:20:10,585 --> 00:20:12,087 to be greeted by bombs? 266 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Yes. 267 00:20:15,840 --> 00:20:17,759 It gives me special pleasure... 268 00:20:17,926 --> 00:20:19,844 I... I shouldn't have brought you here. 269 00:20:20,387 --> 00:20:23,306 We need to get home, where I can protect you. 270 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 What... 271 00:20:24,849 --> 00:20:27,143 I just protected you. I don't need protecting. 272 00:20:27,310 --> 00:20:30,105 Yes, you do, Conrad. I'm sorry, 273 00:20:30,188 --> 00:20:31,988 but you think you know what the world is like, 274 00:20:32,148 --> 00:20:33,692 but the truth is, you're just a boy 275 00:20:33,775 --> 00:20:36,069 who has no idea what men are capable of. 276 00:20:36,236 --> 00:20:39,072 What? Watching my mother die wasn't a good enough introduction? 277 00:21:09,602 --> 00:21:10,682 Are you sure this is right? 278 00:21:10,812 --> 00:21:13,189 Just follow my orders. 279 00:21:14,024 --> 00:21:16,276 Take the first left. 280 00:21:29,539 --> 00:21:30,874 It's a dead end, you fool. 281 00:21:31,082 --> 00:21:32,584 I knew this was the wrong way. 282 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 I meant the next left. 283 00:21:34,669 --> 00:21:36,254 Stop arguing. We're sitting ducks here. 284 00:21:36,838 --> 00:21:38,465 Get this car moving now. 285 00:22:18,171 --> 00:22:20,799 Father, it's terrible about Ferdi and Sophie. 286 00:22:22,759 --> 00:22:24,386 We're safe now, aren't we? 287 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 Yes, but for how long? 288 00:22:27,180 --> 00:22:30,058 I'm beginning to understand what Kitchener was so afraid of. 289 00:22:30,225 --> 00:22:31,393 Already there are rumours 290 00:22:31,476 --> 00:22:33,687 the Austrians are mobilizing their army. 291 00:22:34,020 --> 00:22:37,273 They don't believe this assassin acted independently. 292 00:22:37,982 --> 00:22:39,609 And neither do I. 293 00:22:39,776 --> 00:22:40,777 It's just Serbia. 294 00:22:40,860 --> 00:22:42,580 I mean, it's such a small part of the world. 295 00:22:42,612 --> 00:22:43,613 Why do they care? 296 00:22:44,239 --> 00:22:48,451 Well, because small things can grow into big problems. 297 00:22:48,827 --> 00:22:50,620 You see, years ago, 298 00:22:50,704 --> 00:22:52,622 there were three young cousins. 299 00:22:52,789 --> 00:22:54,141 The eldest was a real troublemaker... 300 00:22:54,165 --> 00:22:55,166 Put my soldier back! 301 00:22:55,333 --> 00:22:56,584 There are no rules in war. 302 00:22:56,751 --> 00:22:59,087 I'll teach you war, Wilhelm! 303 00:22:59,170 --> 00:23:00,690 Their grandmother was Queen Victoria... 304 00:23:00,755 --> 00:23:01,881 Nicholas. Enough! 305 00:23:02,048 --> 00:23:03,299 ...who kept them in line. 306 00:23:03,466 --> 00:23:06,970 They grew up to become Kaiser Wilhelm of Germany, 307 00:23:07,137 --> 00:23:10,598 Tsar Nicholas of Russia, and King George of England. 308 00:23:11,766 --> 00:23:13,643 And now, poor Ferdinand's assassination 309 00:23:13,727 --> 00:23:15,687 has given the moronic kaiser 310 00:23:15,854 --> 00:23:19,357 a reason to reignite their childhood feud. 311 00:23:21,443 --> 00:23:24,362 But surely they've matured enough to avoid a war? 312 00:23:24,529 --> 00:23:26,239 One would hope so. 313 00:23:26,573 --> 00:23:29,159 And, thankfully, we have our own King George 314 00:23:29,242 --> 00:23:31,202 to help keep the peace. 315 00:23:33,705 --> 00:23:35,665 Ah. There it is. 316 00:23:42,839 --> 00:23:44,049 Look at us. 317 00:23:45,592 --> 00:23:46,926 Three young cousins 318 00:23:47,010 --> 00:23:49,220 who thought they knew how to rule. 319 00:23:49,387 --> 00:23:51,514 But now the soldiers are real. 320 00:23:52,724 --> 00:23:54,476 Get two copies of this photograph made 321 00:23:54,559 --> 00:23:56,704 and have them delivered with these letters immediately. 322 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 I'll have Morton see to it personally. 323 00:23:58,772 --> 00:23:59,898 Excellent. 324 00:24:00,065 --> 00:24:01,441 Your Majesty. 325 00:24:07,113 --> 00:24:08,990 - Erik. - My kaiser. 326 00:24:09,157 --> 00:24:13,161 "Restraint is a virtue. Remember your duty." 327 00:24:13,828 --> 00:24:15,622 His Majesty, my cousin, the king of England, 328 00:24:15,705 --> 00:24:18,333 strongly suggests we do nothing. 329 00:24:21,628 --> 00:24:24,756 Remember how Prince George used to enjoy it 330 00:24:24,923 --> 00:24:26,132 when your English mother 331 00:24:26,216 --> 00:24:28,176 and her English doctors would torture you? 332 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 George would tease you about your... 333 00:24:32,180 --> 00:24:33,515 deformities. 334 00:24:34,432 --> 00:24:36,267 Yeah, yeah. Yeah. 335 00:24:36,434 --> 00:24:39,354 And don't forget that sniggering at his side 336 00:24:39,521 --> 00:24:41,356 was your little Russian cousin, 337 00:24:42,315 --> 00:24:43,692 Tsar Nicholas. 338 00:24:43,858 --> 00:24:46,236 Cousin George is imploring self-restraint 339 00:24:46,319 --> 00:24:49,197 against our other cousin, the moronic kaiser. 340 00:24:49,572 --> 00:24:52,617 King George has always protected our interests. 341 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 Why would we go to war over something so trivial? 342 00:24:55,537 --> 00:24:57,497 Because we gave Serbia our word. 343 00:24:57,664 --> 00:24:59,666 And besides, I hate the kaiser. 344 00:24:59,958 --> 00:25:01,793 It will be good for his oversized ego 345 00:25:01,876 --> 00:25:04,004 to match his undersized hand. 346 00:25:06,214 --> 00:25:08,717 A wise decision, my tsar. 347 00:25:09,175 --> 00:25:12,721 The soul of Russia is safe in your hands. 348 00:25:14,764 --> 00:25:15,932 The world will laugh at you 349 00:25:16,016 --> 00:25:19,769 for not keeping your word and standing by the Austrians. 350 00:25:20,395 --> 00:25:22,647 Ignore the English king. 351 00:25:23,982 --> 00:25:25,900 Tell George to mind his own business, ja? 352 00:25:28,820 --> 00:25:33,700 If I want a war, then I will have it. 353 00:25:36,077 --> 00:25:37,328 As Russia's ally, 354 00:25:37,412 --> 00:25:39,497 we have no choice but to join this war. 355 00:25:39,581 --> 00:25:41,958 I don't understand. The kaiser and the tsar 356 00:25:42,042 --> 00:25:44,377 have both ignored the king's wishes. Why? 357 00:25:44,544 --> 00:25:45,545 That's a good question. 358 00:25:45,628 --> 00:25:47,797 - I... - With all due respect, sir, 359 00:25:47,964 --> 00:25:49,984 this debate should happen after we have won the war. 360 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 The prime minister is waiting. 361 00:25:51,593 --> 00:25:52,635 And we're late. 362 00:25:53,094 --> 00:25:54,095 Morton's right. 363 00:25:54,179 --> 00:25:57,349 My lord, it would be my honor to volunteer. 364 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Honor? 365 00:25:59,559 --> 00:26:01,102 Fine words, young Conrad. 366 00:26:01,519 --> 00:26:03,021 But therein lies the problem. 367 00:26:03,188 --> 00:26:06,024 Legally, you're not old enough to join up. 368 00:26:06,107 --> 00:26:08,610 But still young enough to believe 369 00:26:08,693 --> 00:26:11,404 it's an honourable thing to die for one's country. 370 00:26:12,113 --> 00:26:15,909 The object of war is not to die for one's country, 371 00:26:16,076 --> 00:26:19,245 but to make the enemy die for theirs. 372 00:26:26,753 --> 00:26:30,048 Fix bayonets! 373 00:26:58,076 --> 00:27:00,036 Not even I 374 00:27:00,120 --> 00:27:04,290 could have imagined a war like this. 375 00:27:06,292 --> 00:27:09,713 What I thought would take a decade for us to achieve 376 00:27:10,964 --> 00:27:14,968 has taken two short years. 377 00:27:19,597 --> 00:27:23,226 We have drained Europe's resources 378 00:27:23,727 --> 00:27:27,856 and millions have died pointlessly. 379 00:27:28,023 --> 00:27:29,482 Fire! 380 00:27:29,649 --> 00:27:31,776 We have broken the trust 381 00:27:31,860 --> 00:27:35,655 between the people and the inbred monarchs 382 00:27:35,822 --> 00:27:39,534 who only rule due to their fortunate birth. 383 00:27:41,327 --> 00:27:43,788 Do you know who hates King George 384 00:27:43,872 --> 00:27:45,749 more than the kaiser? 385 00:27:47,500 --> 00:27:48,668 Me. 386 00:27:49,336 --> 00:27:51,713 The English monarchy 387 00:27:51,880 --> 00:27:54,758 has oppressed my beloved Scotland 388 00:27:54,841 --> 00:27:56,634 for over 700 years 389 00:27:56,718 --> 00:28:00,096 and it is time for retribution. 390 00:28:00,889 --> 00:28:04,059 We will pull Russia out of our war 391 00:28:04,476 --> 00:28:07,187 and unleash the full might of Germany 392 00:28:07,270 --> 00:28:10,357 to destroy England. 393 00:28:10,815 --> 00:28:12,567 Rasputin, 394 00:28:12,984 --> 00:28:17,781 are you ready to begin the demise of King George? 395 00:28:17,947 --> 00:28:20,575 Thy will be done, my Shepherd. 396 00:28:27,290 --> 00:28:28,667 They've started conscription. 397 00:28:28,750 --> 00:28:30,794 Yes, I'm well aware of that, Conrad. 398 00:28:31,544 --> 00:28:32,545 And? 399 00:28:32,754 --> 00:28:34,089 Well, it was bad enough 400 00:28:34,172 --> 00:28:35,483 I didn't join when it was voluntary... 401 00:28:35,507 --> 00:28:38,051 Conrad, this is not a war. Do you understand? 402 00:28:38,134 --> 00:28:39,886 It's not like any war that we've ever seen. 403 00:28:39,969 --> 00:28:41,805 I don't care! I should be fighting. 404 00:28:41,971 --> 00:28:44,474 It's not fighting. It's dying. 405 00:28:46,434 --> 00:28:48,561 Much like this conversation. 406 00:28:51,106 --> 00:28:52,273 Tell that to Kitchener. 407 00:29:07,747 --> 00:29:09,624 You're still too young, Conrad. 408 00:29:12,460 --> 00:29:14,295 But everyone's lying about their age. 409 00:29:14,379 --> 00:29:16,214 - They're all going over. - I know. 410 00:29:16,965 --> 00:29:18,341 And I know you want to fight. 411 00:29:19,676 --> 00:29:21,386 It's a testament to your character 412 00:29:21,970 --> 00:29:23,096 and I'm proud of you for it. 413 00:29:23,263 --> 00:29:25,015 Yes, but look what I was given. 414 00:29:26,224 --> 00:29:27,225 In the village. 415 00:29:28,727 --> 00:29:30,270 It's the symbol of a coward. 416 00:29:30,687 --> 00:29:33,023 And I should suffer such humiliation? 417 00:29:34,274 --> 00:29:37,736 Reputation is what people think of you. 418 00:29:37,902 --> 00:29:40,488 Character is what you are. 419 00:29:46,870 --> 00:29:48,121 Victoria Cross. 420 00:29:49,039 --> 00:29:50,415 Is it yours? 421 00:29:51,249 --> 00:29:52,250 Yes. 422 00:29:53,126 --> 00:29:54,252 When I was young, 423 00:29:54,336 --> 00:29:57,255 like you, I wanted to serve my country. 424 00:30:00,133 --> 00:30:03,011 But soon I began to question what right we had 425 00:30:03,094 --> 00:30:06,306 to take the land, riches, 426 00:30:06,723 --> 00:30:08,725 and the lives of people 427 00:30:08,808 --> 00:30:11,519 who were only defending their homeland. 428 00:30:14,606 --> 00:30:16,649 Every man I killed, 429 00:30:18,151 --> 00:30:20,612 I killed a piece of myself. 430 00:30:26,993 --> 00:30:30,413 Maybe having a feather would have been better. 431 00:30:31,998 --> 00:30:34,793 So, the next day, I put down my rifle 432 00:30:34,876 --> 00:30:36,086 and I picked up a stretcher. 433 00:30:37,212 --> 00:30:39,381 I should've been given the Cross for saving lives, 434 00:30:39,464 --> 00:30:40,674 not taking them. 435 00:30:43,009 --> 00:30:45,512 As soon as I replace this with my own medal, 436 00:30:46,846 --> 00:30:48,431 I'll join the medical corps. 437 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 I have informed Kitchener 438 00:30:53,186 --> 00:30:55,063 of your intention of joining up. 439 00:30:55,522 --> 00:30:57,399 And he has assured me that he will not 440 00:30:57,482 --> 00:30:59,651 let you slip through. 441 00:31:40,900 --> 00:31:43,111 I have a vision. 442 00:31:43,611 --> 00:31:47,032 This boy is the symbol of the soul of Russia. 443 00:31:49,576 --> 00:31:51,661 You must save Russia. 444 00:31:53,580 --> 00:31:57,917 You must pull out of the war to save your son's life. 445 00:31:58,335 --> 00:32:00,003 This is nonsense. 446 00:32:00,420 --> 00:32:05,050 You dare to question the vessel of the Lord? 447 00:32:07,594 --> 00:32:12,182 You dare to risk your son's life? 448 00:32:13,433 --> 00:32:16,644 Nicholas, come to your senses now! 449 00:32:17,187 --> 00:32:18,688 Please. 450 00:32:19,731 --> 00:32:20,857 Please. 451 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 My dear cousin Conrad. 452 00:32:30,867 --> 00:32:33,036 It has been too long since we last saw each other 453 00:32:33,203 --> 00:32:35,497 and I'm sorry I'm only writing to you now, but... 454 00:32:37,040 --> 00:32:38,160 ...in these difficult times, 455 00:32:38,208 --> 00:32:39,793 I'm not sure whom I can trust. 456 00:32:46,883 --> 00:32:48,468 Welcome back. 457 00:32:50,428 --> 00:32:52,806 For a while now, I've harbored my suspicions 458 00:32:52,972 --> 00:32:55,767 of this so-called priest, Rasputin. 459 00:32:56,351 --> 00:32:58,561 He has the tsar under his spell, 460 00:32:58,728 --> 00:33:01,564 both spiritually and through opium, 461 00:33:03,233 --> 00:33:06,569 and has persuaded him to withdraw from the war. 462 00:33:08,196 --> 00:33:10,532 The tsar intends to announce this 463 00:33:10,615 --> 00:33:12,325 in his New Year's speech. 464 00:33:12,784 --> 00:33:14,994 Cousin Felix sends his regards. 465 00:33:16,329 --> 00:33:19,290 I hope your father's influence can help. 466 00:33:20,500 --> 00:33:23,169 Morton, any ideas? 467 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 Well, sir, in my opinion, 468 00:33:26,214 --> 00:33:27,674 this is a very grave situation. 469 00:33:27,924 --> 00:33:29,551 We can trust absolutely no one. 470 00:33:29,634 --> 00:33:31,928 I suggest we assemble an elite squad of men, 471 00:33:32,012 --> 00:33:34,597 we go to Russia, and we sort it out ourselves. 472 00:33:34,931 --> 00:33:36,808 Agreed. See to it immediately. 473 00:33:36,975 --> 00:33:41,146 As I'm not allowed to join up, may I at least go with you? 474 00:33:42,814 --> 00:33:45,567 Conrad, you know your father made me swear that I would... 475 00:33:45,650 --> 00:33:48,611 Protect my son at all costs. 476 00:33:50,488 --> 00:33:52,657 Where do you want to go, Conrad? 477 00:33:54,534 --> 00:33:55,952 - Russia. - Why? 478 00:33:56,119 --> 00:33:58,830 To help Cousin Yusupov deal with Rasputin. 479 00:33:58,997 --> 00:34:00,957 He's going to force Russia out of the war. 480 00:34:01,916 --> 00:34:03,585 Kitchener, have you killed so many men 481 00:34:03,668 --> 00:34:04,961 that you're now relying on boys 482 00:34:05,045 --> 00:34:06,188 to run your military intelligence? 483 00:34:06,212 --> 00:34:08,590 - How dare you speak to... - Shut up, Morton. 484 00:34:10,967 --> 00:34:12,344 Conrad, we're leaving. 485 00:34:14,220 --> 00:34:15,221 Now! 486 00:34:26,024 --> 00:34:27,025 Your lordship? 487 00:34:27,567 --> 00:34:28,711 Let's just hope we don't make 488 00:34:28,735 --> 00:34:30,737 such a mess of things in Russia. 489 00:34:40,455 --> 00:34:42,957 One more dispatch box for tonight, sir. 490 00:34:44,626 --> 00:34:45,627 Damn it, Morton. 491 00:34:45,710 --> 00:34:47,295 How much do you expect a man to read? 492 00:34:47,462 --> 00:34:48,588 I'm terribly sorry, my lord. 493 00:34:48,672 --> 00:34:51,257 I would help, but I'm definitely... 494 00:34:51,424 --> 00:34:53,885 definitely more of a soldier than I am a sailor. 495 00:34:54,052 --> 00:34:56,137 Well, go outside, man, and get some air. 496 00:34:56,971 --> 00:34:58,139 Quite right. 497 00:36:02,787 --> 00:36:04,831 Five million dead. 498 00:36:06,541 --> 00:36:07,959 May God forgive me. 499 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 First Ferdinand, and now Kitchener. 500 00:36:32,817 --> 00:36:34,736 This was not an accident. 501 00:36:35,278 --> 00:36:36,363 Kitchener was your friend. 502 00:36:36,780 --> 00:36:39,074 Not to mention this country's last hope. 503 00:36:39,157 --> 00:36:40,575 How can you be so calm? 504 00:36:40,742 --> 00:36:42,285 My dear Oxford. 505 00:36:42,452 --> 00:36:45,330 I wanted to apologize for our recent fracas. 506 00:36:45,705 --> 00:36:48,750 In my opinion, Conrad is a fine young man. 507 00:36:48,833 --> 00:36:50,919 He was betrayed. We must do something. 508 00:36:51,378 --> 00:36:53,046 Always ready to face the world. 509 00:36:53,213 --> 00:36:55,548 No, don't ignore me, Father. You know it's true. 510 00:36:55,965 --> 00:36:57,801 You cannot keep running away from problems. 511 00:36:57,926 --> 00:37:00,011 But I shall, of course, 512 00:37:00,095 --> 00:37:01,388 respect your wishes 513 00:37:01,471 --> 00:37:04,849 and do everything I can to keep him out of harm's way. 514 00:37:04,933 --> 00:37:06,601 I don't believe it was a German mine. 515 00:37:06,685 --> 00:37:08,228 There is something more afoot. 516 00:37:10,772 --> 00:37:12,440 And what if you're successful? 517 00:37:13,233 --> 00:37:14,359 What if you're successful 518 00:37:14,442 --> 00:37:16,122 and keep me locked away as the world burns? 519 00:37:16,152 --> 00:37:18,321 If all parents shared your outlook, 520 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 there would be no wars. 521 00:37:20,615 --> 00:37:25,870 But until that day comes, I will no doubt be kept busy. 522 00:37:26,496 --> 00:37:29,249 I remain your friend, Kitch. 523 00:37:33,545 --> 00:37:35,714 Your incessant need to protect me 524 00:37:35,880 --> 00:37:38,425 will not redeem your own failure to protect Mother. 525 00:37:44,389 --> 00:37:46,307 I'm sorry, Father. 526 00:37:58,820 --> 00:37:59,821 No, no. 527 00:38:02,782 --> 00:38:04,034 I'm sorry. 528 00:38:08,872 --> 00:38:09,998 Follow me. 529 00:38:44,824 --> 00:38:47,035 Well, about time. 530 00:38:47,577 --> 00:38:49,120 Welcome to the club. 531 00:38:49,871 --> 00:38:51,498 Is he part of the briefing? 532 00:38:51,915 --> 00:38:53,083 Yes. 533 00:38:54,959 --> 00:38:56,294 Take a look. 534 00:39:02,133 --> 00:39:04,803 You see, this war has made me realize 535 00:39:04,969 --> 00:39:07,222 that we cannot rely on politicians 536 00:39:07,305 --> 00:39:09,265 to do their job properly. 537 00:39:09,599 --> 00:39:11,810 So, I decided 538 00:39:12,435 --> 00:39:14,396 that we should do something about it. 539 00:39:14,562 --> 00:39:16,523 This isn't making any sense to me, Father. 540 00:39:16,690 --> 00:39:17,857 Let me explain. 541 00:39:18,149 --> 00:39:22,320 My reputation is of a man not wanting to be involved, 542 00:39:22,404 --> 00:39:24,739 which means that my character 543 00:39:24,823 --> 00:39:28,243 finds it much easier to be involved unnoticed. 544 00:39:28,660 --> 00:39:31,538 Just like domestic servants everywhere 545 00:39:31,621 --> 00:39:33,790 who are seen but not heard. 546 00:39:33,873 --> 00:39:36,042 Essentially invisible. 547 00:39:36,710 --> 00:39:39,587 Unless they're part of the Oxford family, of course. 548 00:39:40,088 --> 00:39:42,966 Shola and Polly have gathered 549 00:39:43,133 --> 00:39:45,260 a network of domestics 550 00:39:45,343 --> 00:39:47,595 such as the world has never seen. 551 00:39:47,929 --> 00:39:51,891 While British intelligence listens at keyholes, 552 00:39:53,351 --> 00:39:56,021 our people are actually in the room. 553 00:39:56,312 --> 00:39:57,564 Very clever. 554 00:39:57,772 --> 00:40:00,233 Now, after Ferdinand's assassination, 555 00:40:00,442 --> 00:40:03,737 I visited Gavrilo Princip in his prison in Sarajevo. 556 00:40:21,129 --> 00:40:23,548 Thank you. 557 00:40:27,927 --> 00:40:29,304 Why did you kill my friend? 558 00:40:29,679 --> 00:40:32,557 It was the alcohol. I was overcome. 559 00:40:35,393 --> 00:40:36,978 I'm just a simple Serb. 560 00:40:37,145 --> 00:40:41,775 A very expensive ring for such a simple Serb. 561 00:40:42,192 --> 00:40:44,277 Ah, and a secret compartment. 562 00:40:44,444 --> 00:40:47,822 That smelled of almonds. Therefore, cyanide. 563 00:40:48,156 --> 00:40:51,159 Princip's ring proves he was not acting alone. 564 00:40:51,326 --> 00:40:54,287 There is, as you say, Conrad, more afoot. 565 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Indeed. 566 00:40:57,123 --> 00:41:00,001 Your cousin's letter made us extend our network to Russia 567 00:41:00,168 --> 00:41:01,461 and it paid off. 568 00:41:02,337 --> 00:41:05,173 The tsar's nanny found a ring in Rasputin's chambers. 569 00:41:06,841 --> 00:41:08,843 Identical to Princip's, 570 00:41:08,927 --> 00:41:10,845 but with a tortoise instead of a bear. 571 00:41:11,012 --> 00:41:13,056 Then I think we must go to Russia immediately 572 00:41:13,139 --> 00:41:15,809 and find a way to interrogate this monk. 573 00:41:15,975 --> 00:41:18,520 But by all accounts, Rasputin is unbreakable. 574 00:41:19,396 --> 00:41:21,314 As long as he's alive, 575 00:41:21,398 --> 00:41:22,899 the tsar will never change his mind 576 00:41:22,982 --> 00:41:24,984 and with Russia out of the war, 577 00:41:25,527 --> 00:41:27,237 England is doomed. 578 00:41:27,779 --> 00:41:28,863 My lord. 579 00:41:34,035 --> 00:41:37,163 One life to save millions. 580 00:41:42,877 --> 00:41:43,962 So, 581 00:41:44,713 --> 00:41:47,924 the only way to honor the vow I made to your mother 582 00:41:49,634 --> 00:41:52,762 is to break the vow I made to myself. 583 00:41:54,347 --> 00:41:56,641 I'm afraid we have no other choice. 584 00:41:58,268 --> 00:42:02,814 It is time for us to kill Grigori Rasputin. 585 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 Rasputin has accepted an invitation 586 00:42:11,197 --> 00:42:13,158 to your cousin's Christmas ball. 587 00:42:13,658 --> 00:42:15,452 The tsar's nanny informs me 588 00:42:15,535 --> 00:42:18,955 of Rasputin's weakness for sweet cakes. 589 00:42:19,372 --> 00:42:22,334 And even sweeter boys. 590 00:42:23,376 --> 00:42:26,463 So, after the main course is served, 591 00:42:27,047 --> 00:42:30,633 Conrad will entice Rasputin 592 00:42:31,134 --> 00:42:33,636 to a private dessert in the summer room, 593 00:42:34,012 --> 00:42:37,432 where nanny's legendary Bakewell tart, 594 00:42:37,599 --> 00:42:39,059 laced with poison, 595 00:42:39,809 --> 00:42:41,019 will be waiting for him. 596 00:42:41,186 --> 00:42:43,229 Polly, get baking. 597 00:42:44,230 --> 00:42:46,399 Yes. And don't forget the poison. 598 00:42:52,322 --> 00:42:54,407 Get him to eat the cake. Understand? 599 00:42:54,574 --> 00:42:55,575 Yes, Father. 600 00:42:55,700 --> 00:42:58,286 Good. Tonight we will be rogues, 601 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 not Oxfords. 602 00:43:06,169 --> 00:43:09,964 Our guest of honor, Father Rasputin. 603 00:43:55,301 --> 00:43:57,303 Are you waiters or Englishmen? 604 00:43:58,596 --> 00:44:01,599 Whatever you are, get me a fucking drink. 605 00:44:01,891 --> 00:44:04,352 Are you a monk or a ballet dancer? 606 00:44:10,400 --> 00:44:13,236 I see you've mastered the Beryozka glide. 607 00:44:13,862 --> 00:44:17,449 Why don't you glide over there and get me a fucking drink? 608 00:44:24,247 --> 00:44:26,207 Englishmen. 609 00:44:26,499 --> 00:44:28,168 I like the English. 610 00:44:29,961 --> 00:44:33,089 But it's a long way to come for a Christmas party. 611 00:44:33,423 --> 00:44:36,217 Well, for me, yes. But not for my son, 612 00:44:36,593 --> 00:44:39,512 who is certainly a lot more fun than I am 613 00:44:39,596 --> 00:44:40,722 in these dark days. 614 00:44:45,060 --> 00:44:46,770 I'm looking for someone who can help me 615 00:44:46,853 --> 00:44:48,897 gain an audience with the tsar. 616 00:44:49,356 --> 00:44:50,982 Perhaps you can be of assistance. 617 00:44:51,483 --> 00:44:53,318 But I am just a humble monk. 618 00:44:53,401 --> 00:44:57,030 A humble monk that this whole room reveres 619 00:44:57,781 --> 00:44:59,324 or fears. 620 00:45:05,372 --> 00:45:08,541 I only make decisions when my stomach is full 621 00:45:08,625 --> 00:45:10,669 or my balls are empty. 622 00:45:10,960 --> 00:45:14,589 Well, thank God dinner is being served. 623 00:45:15,215 --> 00:45:16,466 So, 624 00:45:16,925 --> 00:45:20,679 your father tells me you like to have fun. 625 00:45:20,845 --> 00:45:24,557 Yes. I believe I'm sufficiently open-minded. 626 00:45:25,308 --> 00:45:27,310 What is it that you Russians do 627 00:45:27,394 --> 00:45:28,645 that an Englishman can enjoy? 628 00:45:28,812 --> 00:45:30,772 Well, everything. 629 00:45:30,939 --> 00:45:34,109 Food, music, ballet, 630 00:45:34,275 --> 00:45:36,820 tobacco, art. 631 00:45:36,986 --> 00:45:38,530 But most of all... 632 00:45:42,450 --> 00:45:46,246 we like to like tigers. 633 00:45:55,714 --> 00:45:59,718 Is that something an English boy might enjoy? 634 00:46:02,554 --> 00:46:03,555 Yes. 635 00:46:03,763 --> 00:46:07,559 But tonight I do not want to teach. 636 00:46:11,062 --> 00:46:12,981 Change seats with your father. 637 00:46:16,317 --> 00:46:17,902 I'm so sorry if I have offended you. 638 00:46:18,319 --> 00:46:21,114 Only if you consider being boring offensive. 639 00:46:21,197 --> 00:46:22,949 Now do as you're told. 640 00:46:24,451 --> 00:46:25,452 Yes. 641 00:46:30,665 --> 00:46:33,460 Sorry, Father. He wants us to swap places. 642 00:46:39,924 --> 00:46:42,552 Excuse me, forgive me. Forgive me. 643 00:46:50,060 --> 00:46:53,104 This leg is a fearful curse. 644 00:46:54,773 --> 00:46:56,775 You know, if I didn't know any better, 645 00:46:56,858 --> 00:46:59,319 I'd say your son was trying to me. 646 00:47:00,278 --> 00:47:02,906 More likely you were trying to him. 647 00:47:03,406 --> 00:47:05,033 Your reputation precedes you. 648 00:47:05,200 --> 00:47:08,453 Well, if you know so much about my reputation, 649 00:47:09,454 --> 00:47:11,289 put your leg in my lap. 650 00:47:11,748 --> 00:47:13,500 I may be able to fix it. 651 00:47:14,334 --> 00:47:16,127 - Here? - Not here. 652 00:47:16,211 --> 00:47:19,339 Somewhere private, of course. 653 00:47:26,304 --> 00:47:28,264 Here we are. 654 00:47:32,394 --> 00:47:33,853 You are expecting someone? 655 00:47:34,437 --> 00:47:36,106 Yes, our nanny is a wonderful cook, 656 00:47:36,189 --> 00:47:37,399 so she's made this cake 657 00:47:37,482 --> 00:47:40,151 as a gift for our host, the prince. 658 00:47:42,112 --> 00:47:43,113 Please, 659 00:47:44,489 --> 00:47:46,366 take your trousers off and sit down. 660 00:47:47,909 --> 00:47:49,202 Certainly. 661 00:47:49,577 --> 00:47:52,163 I will make the room warm for you. 662 00:47:57,377 --> 00:47:59,004 In summer, I come here 663 00:47:59,087 --> 00:48:00,714 with my young friends. 664 00:48:01,423 --> 00:48:04,009 Swim naked in the bathing pond, 665 00:48:04,968 --> 00:48:10,015 then come inside and in front of the fire. 666 00:48:10,473 --> 00:48:11,766 Naturally. 667 00:48:12,934 --> 00:48:14,102 Ah, there we are. 668 00:48:14,519 --> 00:48:15,645 Trousers off. 669 00:48:25,864 --> 00:48:26,865 Steady. 670 00:48:27,782 --> 00:48:29,367 Blood is life. 671 00:48:30,201 --> 00:48:33,872 Its flow is healing. 672 00:48:35,623 --> 00:48:38,626 And I can teach it where to flow. 673 00:48:48,011 --> 00:48:50,638 Your wound was fixed superficially 674 00:48:50,722 --> 00:48:52,807 and with very poor needle work. 675 00:48:57,020 --> 00:48:58,897 This cake is good, no? 676 00:48:59,397 --> 00:49:03,485 Yes. It's Bakewell tart. It's my favourite. 677 00:49:03,777 --> 00:49:07,072 We can eat it together when I put my trousers back on. 678 00:49:07,989 --> 00:49:11,242 No. Well, to do this properly, 679 00:49:13,453 --> 00:49:14,579 I will need energy. 680 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 It's very good. 681 00:49:38,478 --> 00:49:39,604 Very English. 682 00:49:39,771 --> 00:49:43,191 Yes. It's very English. 683 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 What's that noise? 684 00:50:10,468 --> 00:50:11,720 - We should go in. - No, no. 685 00:50:11,886 --> 00:50:13,346 It's Rasputin, not your father. 686 00:50:13,430 --> 00:50:15,098 I think it's the poison killing him. 687 00:50:30,864 --> 00:50:33,908 Relax. Let the blood flow. 688 00:50:34,284 --> 00:50:35,827 - Let me lick your wounds. - Yes. 689 00:50:35,994 --> 00:50:37,704 - Trust me. Trust me. - God. 690 00:50:37,871 --> 00:50:39,414 - My, I can see it. - Trust me. 691 00:50:39,581 --> 00:50:42,834 Don't worry, I will help you, and you will help me. 692 00:50:45,754 --> 00:50:47,672 Why do you want to see the tsar? 693 00:50:49,132 --> 00:50:52,510 The tsar needs to stay in the war. 694 00:50:52,677 --> 00:50:54,596 What makes you think he won't? 695 00:50:55,722 --> 00:50:58,933 I'm told he's being influenced. 696 00:50:59,100 --> 00:51:00,643 Good. Now we are getting somewhere. 697 00:51:00,810 --> 00:51:03,605 So, if you really want your leg fixed, 698 00:51:03,730 --> 00:51:04,773 tell me the truth. 699 00:51:04,856 --> 00:51:06,066 Why are you here? 700 00:51:06,149 --> 00:51:07,233 I'm here... 701 00:51:07,317 --> 00:51:08,777 - Because? - Because... 702 00:51:08,860 --> 00:51:10,278 - Because? - Because... 703 00:51:10,362 --> 00:51:12,655 - Because? - Because I'm going to kill... 704 00:51:26,586 --> 00:51:27,921 I apologize. 705 00:51:32,550 --> 00:51:33,635 Your cake... 706 00:51:39,224 --> 00:51:41,017 did not agree with me. 707 00:51:48,149 --> 00:51:49,317 Come! 708 00:51:50,944 --> 00:51:53,154 We must ice your leg. 709 00:51:53,863 --> 00:51:57,075 Only two minutes in the cold water, 710 00:51:57,158 --> 00:51:58,993 and you will be like a new man. 711 00:52:02,872 --> 00:52:04,624 - My... My leg... - Yes. 712 00:52:04,708 --> 00:52:06,376 - ...is healed. - Yes. 713 00:52:06,543 --> 00:52:08,086 - Yes. - Walk to me. 714 00:52:10,213 --> 00:52:12,841 No. No, no, no. Not the cane. 715 00:52:12,924 --> 00:52:13,925 Leave the cane. 716 00:52:14,092 --> 00:52:15,885 - Yes. - Leave the cane. 717 00:52:15,969 --> 00:52:18,430 I didn't believe you. 718 00:52:19,639 --> 00:52:22,642 Come to me. Come to me. 719 00:52:22,976 --> 00:52:25,895 - Why is Father laughing? - I have no idea. 720 00:52:26,396 --> 00:52:29,357 Now let the cold... 721 00:52:29,441 --> 00:52:31,526 Russian water... 722 00:52:32,068 --> 00:52:34,404 heal you forever. 723 00:52:37,449 --> 00:52:42,328 Come. Come. Come. Come. 724 00:52:42,412 --> 00:52:45,081 Come. Come. 725 00:52:45,248 --> 00:52:47,751 - Yes. Yes, yes. - It's freezing. 726 00:52:47,917 --> 00:52:50,128 Let Mother Nature work her magic. 727 00:52:52,881 --> 00:52:54,299 Two minutes. 728 00:52:54,382 --> 00:52:56,634 Two minutes, and you will be healed. 729 00:52:57,177 --> 00:52:59,012 You will be healed. 730 00:52:59,346 --> 00:53:01,306 Bakewell tart. 731 00:53:02,349 --> 00:53:06,061 Tell me, a lot of almonds in Bakewell tart. 732 00:53:07,103 --> 00:53:09,898 What other ingredients in Bakewell tart? 733 00:53:10,065 --> 00:53:12,359 I have no idea. I'm not a cook. 734 00:53:12,525 --> 00:53:13,735 Well, I am. 735 00:53:13,902 --> 00:53:18,031 And I also know what else smells like almonds. 736 00:53:18,656 --> 00:53:20,033 Cyanide! 737 00:53:21,242 --> 00:53:23,453 If you really knew my reputation, 738 00:53:23,620 --> 00:53:26,373 you'd know I take a little poison for breakfast... 739 00:53:26,539 --> 00:53:29,042 - He's in trouble. - ...to keep myself immune. 740 00:53:37,884 --> 00:53:39,594 Now, that's more like it. 741 00:53:41,429 --> 00:53:46,643 Time to dance... on your graves. 742 00:53:50,146 --> 00:53:52,023 Go and help your father. 743 00:53:59,656 --> 00:54:02,409 Father. Father. God. You're freezing. 744 00:54:02,784 --> 00:54:05,203 Father, are you all right? Breathe. 745 00:54:05,370 --> 00:54:07,747 I'm so cold. I'm so cold. 746 00:54:52,292 --> 00:54:53,376 Shola. 747 00:55:27,118 --> 00:55:28,620 Shola. 748 00:55:36,294 --> 00:55:38,088 Do it. Do it! 749 00:55:38,713 --> 00:55:39,714 Do it! 750 00:55:45,929 --> 00:55:47,222 Shoot me. 751 00:55:50,266 --> 00:55:52,477 Please kill me. 752 00:55:56,064 --> 00:55:57,857 Beautiful boy. 753 00:56:26,511 --> 00:56:28,263 I fixed your leg. 754 00:56:28,430 --> 00:56:32,225 Which is more than I can say for your son's neck. 755 00:57:20,857 --> 00:57:23,902 Thank you for my new leg. 756 00:57:42,003 --> 00:57:43,046 Are you all right? 757 00:57:43,129 --> 00:57:45,340 I'm fine. Thank you. 758 00:57:45,507 --> 00:57:50,220 No. Thank you. You saved my life. 759 00:57:52,931 --> 00:57:54,557 And you, mine. 760 00:57:55,767 --> 00:57:57,394 What about Shola? 761 00:57:58,269 --> 00:58:01,439 He'll be all right. He just needs to sleep it off. 762 00:58:18,206 --> 00:58:21,209 Why is it that boys are always so messy? 763 00:58:22,252 --> 00:58:24,713 Pick him up. It's time to go. 764 00:58:32,137 --> 00:58:35,515 You have got to be fucking kidding me! 765 00:58:39,936 --> 00:58:44,399 I want you to pick up where Rasputin failed. 766 00:58:44,566 --> 00:58:48,862 I don't care about your ideology or your politics. 767 00:58:48,945 --> 00:58:51,448 Just start your fucking revolution 768 00:58:51,531 --> 00:58:54,784 and get Russia out of my war, 769 00:58:54,951 --> 00:58:56,161 Comrade Lenin. 770 00:58:56,244 --> 00:58:57,537 Yes, my Shepherd. 771 00:58:57,704 --> 00:58:59,789 When my revolution is complete, 772 00:58:59,873 --> 00:59:03,543 the flocks left will be so powerful, 773 00:59:03,626 --> 00:59:05,962 your one problem will be finding my equal 774 00:59:06,046 --> 00:59:07,881 to balance from the right. 775 00:59:15,764 --> 00:59:17,265 What's wrong with him? 776 00:59:18,099 --> 00:59:21,269 Today your father broke his vow of pacifism. 777 00:59:22,354 --> 00:59:23,813 But it was the right thing to do. 778 00:59:23,897 --> 00:59:27,275 Right or wrong, it doesn't make it any easier. 779 00:59:28,818 --> 00:59:33,281 Happy birthday to you 780 00:59:33,448 --> 00:59:37,994 Happy birthday to you 781 00:59:38,161 --> 00:59:42,916 Happy birthday, dearest Conrad 782 00:59:44,042 --> 00:59:49,673 Happy birthday to you 783 00:59:52,634 --> 00:59:53,635 Good boy. 784 00:59:59,974 --> 01:00:01,226 To my son. 785 01:00:04,354 --> 01:00:05,689 Thank you. 786 01:00:06,231 --> 01:00:09,609 Today, you proved yourself a man 787 01:00:09,984 --> 01:00:13,363 and you've made us all very proud. 788 01:00:14,280 --> 01:00:17,575 A toast to our successful mission 789 01:00:17,742 --> 01:00:19,786 and my new leg. 790 01:00:24,582 --> 01:00:25,959 Happy birthday, Conrad. 791 01:00:26,292 --> 01:00:27,794 Happy birthday. 792 01:00:29,963 --> 01:00:30,964 Thank you, Father. 793 01:00:46,104 --> 01:00:48,064 I'm glad that we can finally see eye to eye. 794 01:00:49,816 --> 01:00:51,109 Well, we can now. 795 01:00:54,529 --> 01:00:56,322 Now that I've blown out 19 candles, 796 01:00:56,406 --> 01:00:58,450 I'm sure you'll give me your blessing 797 01:00:58,533 --> 01:01:02,287 as I join up and finally fulfill my duty to my country. 798 01:01:03,830 --> 01:01:08,043 Conrad, you've just exceeded your duty to your country. 799 01:01:09,169 --> 01:01:11,963 My wishes have nothing to do with your age. 800 01:01:12,130 --> 01:01:15,383 Father, your wishes were only granted because of my age. 801 01:01:16,343 --> 01:01:18,803 There's nothing you can do to stop me now. 802 01:01:19,721 --> 01:01:22,682 All I ask for is your blessing, at least. 803 01:01:25,727 --> 01:01:27,395 I'm sorry, Conrad. 804 01:01:27,979 --> 01:01:30,065 But you're asking for the one thing 805 01:01:30,148 --> 01:01:33,193 that I cannot and I will not give you. 806 01:02:25,245 --> 01:02:26,246 My kaiser. 807 01:02:26,371 --> 01:02:28,540 Our naval blockade around England 808 01:02:28,623 --> 01:02:30,834 has sunk another American passenger ship. 809 01:02:31,167 --> 01:02:33,795 The American president could soon run out of patience 810 01:02:33,962 --> 01:02:36,464 and if they join the war on England's side, 811 01:02:37,132 --> 01:02:38,425 we will be defeated. 812 01:02:38,800 --> 01:02:40,927 There are no rules in war. 813 01:02:41,094 --> 01:02:44,764 And making England starve to death is worth the risk. 814 01:02:46,474 --> 01:02:48,601 But if you send this, 815 01:02:48,768 --> 01:02:51,146 it will mitigate the risk. 816 01:02:56,901 --> 01:02:58,153 Are you sure? 817 01:02:58,319 --> 01:02:59,988 Yes, my kaiser. 818 01:03:04,075 --> 01:03:05,160 Get me Zimmermann. 819 01:03:07,120 --> 01:03:09,372 Zimmermann, telegraph the following. 820 01:03:16,046 --> 01:03:17,547 Send this immediately. 821 01:03:18,006 --> 01:03:20,884 Use the kaiser's top-level encoding. 822 01:03:24,721 --> 01:03:25,722 Gentlemen, 823 01:03:25,889 --> 01:03:28,183 we have a priority-one intercept. 824 01:03:28,350 --> 01:03:30,935 Whatever you're doing, cease now. 825 01:03:31,102 --> 01:03:33,104 We need this code cracked pronto. 826 01:03:36,649 --> 01:03:38,318 - Tea? - Please. 827 01:03:47,077 --> 01:03:48,286 Good job, Rita. 828 01:03:48,453 --> 01:03:50,705 This code is what the kaiser has been using. 829 01:03:50,872 --> 01:03:53,083 It must be unbelievably important. 830 01:03:53,166 --> 01:03:54,376 Can you break it? 831 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 One! Two! Three! Four! 832 01:03:59,089 --> 01:04:01,591 I'll need a lot more information. 833 01:04:01,758 --> 01:04:03,510 Keep your eye on the enemy! 834 01:04:03,677 --> 01:04:04,719 Aim rifles to the left! 835 01:04:04,886 --> 01:04:05,887 Fire! 836 01:04:06,554 --> 01:04:07,889 Thank you. 837 01:04:08,390 --> 01:04:10,308 What makes the grass grow? 838 01:04:10,475 --> 01:04:12,352 Blood! Blood! Blood! 839 01:04:13,228 --> 01:04:14,229 What're you gonna do? 840 01:04:14,396 --> 01:04:15,980 Kill! Kill! Kill! 841 01:04:18,942 --> 01:04:20,026 Here's your tea. 842 01:04:21,861 --> 01:04:23,488 Quick! March! 843 01:04:26,825 --> 01:04:28,284 Ja. 844 01:04:28,368 --> 01:04:30,662 I am using the cipher. 845 01:04:30,829 --> 01:04:33,498 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 846 01:04:37,627 --> 01:04:38,962 Godspeed to you all. 847 01:04:39,129 --> 01:04:40,880 And remember... 848 01:04:41,047 --> 01:04:44,759 "Dulce et decorum est pro patria mori." 849 01:04:44,926 --> 01:04:46,052 What does that mean? 850 01:04:46,219 --> 01:04:49,014 "It's sweet and proper to die for one's country." 851 01:04:51,808 --> 01:04:53,977 Direct from Germany. 852 01:04:54,227 --> 01:04:55,228 Thank you. 853 01:05:01,693 --> 01:05:04,320 Ja. I am using the cipher. 854 01:05:04,779 --> 01:05:07,782 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 855 01:05:09,826 --> 01:05:12,454 A "Z." Thank you. 856 01:05:23,048 --> 01:05:24,507 I've cracked the code. 857 01:05:25,050 --> 01:05:26,110 It's from Arthur Zimmermann, 858 01:05:26,134 --> 01:05:27,570 the German Secretary of State in Berlin 859 01:05:27,594 --> 01:05:29,554 to their ambassador in Mexico City. 860 01:05:29,846 --> 01:05:32,140 He proposes an alliance with Mexico. 861 01:05:32,307 --> 01:05:35,143 Germany wants to divert America's attention, 862 01:05:35,226 --> 01:05:37,604 so they're asking Mexico to invade America. 863 01:05:37,771 --> 01:05:38,897 In print, there. 864 01:05:39,064 --> 01:05:40,690 So, when President Wilson sees this, 865 01:05:40,774 --> 01:05:42,317 then he has no choice, but... 866 01:05:43,068 --> 01:05:44,277 He has to enter the war. 867 01:05:44,444 --> 01:05:46,237 And the war will be over. 868 01:05:46,863 --> 01:05:49,574 Well done. My dear Polly. 869 01:05:49,741 --> 01:05:51,284 Well done, you. 870 01:05:53,119 --> 01:05:54,621 You are incredible. 871 01:05:55,538 --> 01:05:57,540 And there's hope for Conrad. 872 01:06:02,170 --> 01:06:03,755 Well done, Oxford. 873 01:06:03,922 --> 01:06:06,091 My idiot cousin, the kaiser, 874 01:06:06,174 --> 01:06:08,134 has finally shot himself in the foot. 875 01:06:08,301 --> 01:06:10,512 You've hit a six with this telegram, old boy. 876 01:06:10,595 --> 01:06:11,805 Kitchener would be proud. 877 01:06:13,390 --> 01:06:15,392 Well, I think champagne is in order. 878 01:06:15,600 --> 01:06:18,478 Thank you, Your Majesty, but I vowed not to drink 879 01:06:18,645 --> 01:06:22,732 until Conrad has returned safely from the war. 880 01:06:22,899 --> 01:06:24,526 Why didn't you mention that earlier? 881 01:06:25,068 --> 01:06:27,153 I'll make sure the only action your boy sees 882 01:06:27,237 --> 01:06:29,155 is sharpening the general's pencils. 883 01:06:29,239 --> 01:06:32,617 I'm not sure that's cricket. 884 01:06:36,121 --> 01:06:38,248 Orlando, you know how many boys' lives you've saved 885 01:06:38,331 --> 01:06:39,416 with this telegram? 886 01:06:40,125 --> 01:06:41,835 At least let me save one. 887 01:06:45,755 --> 01:06:46,756 So, 888 01:06:47,632 --> 01:06:49,843 now that Conrad's safety is assured... 889 01:06:52,429 --> 01:06:53,930 to peace in our time. 890 01:06:54,681 --> 01:06:56,808 To peace in our time. 891 01:06:58,351 --> 01:07:01,187 King George is waiting for your response, Mr. President. 892 01:07:01,354 --> 01:07:03,815 But how can this telegram be real? 893 01:07:03,982 --> 01:07:05,942 Not even the Germans would be this stupid. 894 01:07:06,109 --> 01:07:08,695 - But, sir... - I'm not doing a damn thing 895 01:07:08,862 --> 01:07:10,864 till I have undeniable proof. 896 01:07:11,322 --> 01:07:12,323 Douglas. 897 01:07:13,116 --> 01:07:15,035 Statesman on the rocks, please. 898 01:07:22,876 --> 01:07:25,337 Lieutenant Oxford reporting for duty, sir. 899 01:07:26,504 --> 01:07:28,548 Ah, yes. Oxford. 900 01:07:29,299 --> 01:07:32,552 Lucky man. You've been assigned back to London. 901 01:07:35,305 --> 01:07:37,265 Sir, there must be some mistake. 902 01:07:37,349 --> 01:07:39,517 No. Fortune favors the brave, 903 01:07:40,477 --> 01:07:42,645 or those under the king's gaze. 904 01:07:46,775 --> 01:07:47,942 Sir. 905 01:07:50,195 --> 01:07:51,237 Attention! 906 01:08:12,175 --> 01:08:13,259 Lance corporal. 907 01:08:13,760 --> 01:08:15,637 - Sir. - What's your name? 908 01:08:15,804 --> 01:08:17,347 Lance Corporal Reid, sir. 909 01:08:18,139 --> 01:08:19,140 Follow me. 910 01:08:35,323 --> 01:08:37,283 Shola, I presume. 911 01:08:38,702 --> 01:08:39,703 Yes. 912 01:08:39,869 --> 01:08:42,163 Conrad has sent me to see the duke. 913 01:08:44,666 --> 01:08:45,667 And your name, sir? 914 01:08:46,376 --> 01:08:50,839 Good question. It's a complicated answer. 915 01:08:51,006 --> 01:08:52,757 I can only tell the duke in person. 916 01:08:53,133 --> 01:08:54,592 Well, I still need a name. 917 01:08:54,759 --> 01:08:56,469 This is gonna sound stupid. 918 01:08:57,178 --> 01:08:59,305 But according to Conrad, I'm Lancelot. 919 01:08:59,973 --> 01:09:01,641 You're Merlin, 920 01:09:01,725 --> 01:09:04,310 and I'm requesting an audience with King Arthur. 921 01:09:05,687 --> 01:09:07,272 Follow me, sir. 922 01:09:10,066 --> 01:09:13,319 "Doubts persist as to telegram authenticity." 923 01:09:13,486 --> 01:09:16,239 "Worried Wilson won't go to war." 924 01:09:16,406 --> 01:09:17,490 Idiots and fools. 925 01:09:17,574 --> 01:09:19,284 There's nothing left to debate. 926 01:09:20,702 --> 01:09:23,496 Polly, do you think we can extend our network 927 01:09:23,580 --> 01:09:24,581 to the White House? 928 01:09:25,165 --> 01:09:27,292 Most of their household staff were trained in England, 929 01:09:27,375 --> 01:09:28,519 so it shouldn't be a problem. 930 01:09:28,543 --> 01:09:30,021 Right. Well, let's get to work, then. 931 01:09:30,045 --> 01:09:32,255 - I'll get on to it right away. - Thank you. 932 01:09:38,345 --> 01:09:39,429 Yes, come in. 933 01:09:41,473 --> 01:09:44,100 Your Grace. We have a visitor. 934 01:09:44,392 --> 01:09:45,393 Who is it? 935 01:09:46,019 --> 01:09:48,438 A friend of Conrad saying he's Lancelot, 936 01:09:48,605 --> 01:09:50,065 asking to see King Arthur. 937 01:09:50,231 --> 01:09:52,025 What? 938 01:09:52,108 --> 01:09:53,902 That brings back fond memories. 939 01:09:55,695 --> 01:09:56,821 Show him in, would you? 940 01:09:56,988 --> 01:09:57,989 Yes, sir. 941 01:09:58,865 --> 01:09:59,866 Sir. 942 01:10:02,452 --> 01:10:03,453 Who are you? 943 01:10:03,620 --> 01:10:06,373 Lance Corporal Reid of the Black Watch, sir. 944 01:10:07,290 --> 01:10:08,375 So then why are you wearing 945 01:10:08,458 --> 01:10:10,126 a Grenadiers officer's uniform? 946 01:10:12,754 --> 01:10:13,838 This... 947 01:10:15,715 --> 01:10:17,884 This will explain it better than I can. 948 01:10:18,301 --> 01:10:20,220 It's a wee bit surreal, sir. 949 01:10:26,726 --> 01:10:27,727 Odd. 950 01:10:27,977 --> 01:10:30,647 It's a letter from Conrad. 951 01:10:31,815 --> 01:10:33,233 You're Lancelot. 952 01:10:35,276 --> 01:10:38,488 Dear Father. I, too, can play games. 953 01:10:39,614 --> 01:10:42,117 I've swapped places with Archie Reid, 954 01:10:42,617 --> 01:10:44,035 the man in front of you. 955 01:10:44,452 --> 01:10:45,453 Archie? 956 01:10:45,745 --> 01:10:47,414 - He's a good man... - Yes, sir. 957 01:10:47,580 --> 01:10:49,457 ...who is simply following my orders 958 01:10:49,541 --> 01:10:52,377 and is possibly as confused as you are. 959 01:10:52,794 --> 01:10:54,129 Please ensure my actions 960 01:10:54,212 --> 01:10:55,839 don't get him into any trouble. 961 01:10:56,548 --> 01:11:00,010 Tomorrow I finally fulfill my wish to go to the front. 962 01:11:00,844 --> 01:11:03,096 And in the meantime, I enclose a poem 963 01:11:03,930 --> 01:11:06,057 which I thought you might appreciate. 964 01:11:07,559 --> 01:11:08,560 "Bent double..." 965 01:11:10,145 --> 01:11:13,023 "like old beggars under sacks..." 966 01:11:14,733 --> 01:11:18,445 "Knock-kneed, coughing like hags..." 967 01:11:19,988 --> 01:11:22,490 "We cursed through sludge... 968 01:11:23,575 --> 01:11:27,746 "Till on the haunting flares we turned our backs..." 969 01:11:28,872 --> 01:11:34,252 "And towards our distant rest began to trudge." 970 01:11:39,007 --> 01:11:41,426 "Men marched asleep. 971 01:11:42,594 --> 01:11:46,222 "Many had lost their boots, but limped on..." 972 01:11:47,015 --> 01:11:48,558 "Blood-shod." 973 01:11:50,393 --> 01:11:54,773 "All went lame, all blind. 974 01:11:55,815 --> 01:11:58,193 "Drunk with fatigue... 975 01:11:58,568 --> 01:12:00,653 "deaf even to the hoots..." 976 01:12:00,737 --> 01:12:04,532 "Of tired outstripped five-nines" 977 01:12:04,699 --> 01:12:06,409 "that dropped behind." 978 01:12:14,250 --> 01:12:15,251 New lads. 979 01:12:15,585 --> 01:12:16,878 Welcome to the front line. 980 01:12:17,045 --> 01:12:18,397 This trench will be your home for the next six... 981 01:12:18,421 --> 01:12:20,965 I don't bloody believe it. Runner! 982 01:12:21,883 --> 01:12:23,343 Come on, lads! 983 01:12:33,770 --> 01:12:36,022 Well, come on, lads! Cover the man! 984 01:12:38,316 --> 01:12:40,318 Cover the man! 985 01:12:43,988 --> 01:12:45,156 Fire! 986 01:12:46,658 --> 01:12:47,742 Keep running! 987 01:12:53,665 --> 01:12:55,250 Hold your fire! 988 01:13:01,548 --> 01:13:02,882 Good effort, men. 989 01:13:03,758 --> 01:13:06,052 This war never stops surprising me. 990 01:13:06,469 --> 01:13:09,889 A German wavin' a Union Jack! What's next? 991 01:13:10,682 --> 01:13:12,350 Allow me to answer that, Sergeant Major. 992 01:13:12,517 --> 01:13:13,935 Fall in! 993 01:13:16,771 --> 01:13:19,399 That runner was actually a British spy. 994 01:13:19,566 --> 01:13:21,234 He was bringing me vital information. 995 01:13:21,901 --> 01:13:23,254 Our country needs what he was carrying, 996 01:13:23,278 --> 01:13:25,488 and I therefore need six volunteers. 997 01:13:26,114 --> 01:13:28,134 You will accompany me to retrieve what's left of him 998 01:13:28,158 --> 01:13:30,243 as soon as it's dark. 999 01:13:34,080 --> 01:13:35,248 Very good, lad. 1000 01:13:36,624 --> 01:13:37,709 Who else? 1001 01:13:39,836 --> 01:13:40,879 Sergeant? 1002 01:13:42,172 --> 01:13:45,008 You five. One step forward. March! 1003 01:13:46,968 --> 01:13:49,054 Five more brave volunteers, sir. 1004 01:13:49,220 --> 01:13:52,682 Excellent. We move out at midnight. 1005 01:14:33,431 --> 01:14:34,599 Hold your fire. 1006 01:14:35,392 --> 01:14:36,768 If they hear us from the trenches, 1007 01:14:36,851 --> 01:14:39,270 we'll be fired upon from both sides. 1008 01:14:54,452 --> 01:14:56,162 Boom. 1009 01:16:12,280 --> 01:16:13,490 Please... 1010 01:16:14,741 --> 01:16:16,534 Please don't. 1011 01:16:30,632 --> 01:16:31,716 I'm so sorry. 1012 01:17:02,872 --> 01:17:03,873 What was that? 1013 01:17:28,356 --> 01:17:29,357 It's over there. 1014 01:17:29,441 --> 01:17:30,859 Don't shoot! 1015 01:17:33,111 --> 01:17:34,112 No! 1016 01:18:13,985 --> 01:18:16,279 Cease fire! 1017 01:18:41,137 --> 01:18:42,722 First time out here, lad? 1018 01:18:47,560 --> 01:18:48,978 Same side. 1019 01:18:49,771 --> 01:18:51,398 Thank God for the Union Jack, eh? 1020 01:18:55,777 --> 01:18:57,779 I can honestly say that my first time 1021 01:18:57,862 --> 01:18:59,614 was worse than losing this leg. 1022 01:19:02,450 --> 01:19:05,745 I'm so sorry, I shouldn't be the one crying. 1023 01:19:06,037 --> 01:19:08,540 Come over here and help me out. I'm freezing. 1024 01:19:14,379 --> 01:19:17,257 Come here. Come on. 1025 01:19:25,473 --> 01:19:29,352 I thought... I thought I knew what I wanted. 1026 01:19:35,483 --> 01:19:37,736 My father warned me. 1027 01:19:38,820 --> 01:19:42,032 My father warned me. I... I didn't listen... 1028 01:19:43,533 --> 01:19:45,827 and now it all makes sense. 1029 01:19:49,998 --> 01:19:52,751 I didn't even get to say goodbye. 1030 01:19:53,668 --> 01:19:57,797 Well, I suggest we solve both our problems, yeah? 1031 01:19:58,423 --> 01:19:59,883 Look. 1032 01:20:00,633 --> 01:20:02,635 I need to get this to high command. 1033 01:20:03,053 --> 01:20:05,638 The contents could help end this bloody war. 1034 01:20:06,598 --> 01:20:09,893 As I won't be walking any time soon, 1035 01:20:11,186 --> 01:20:13,980 I suggest you finish the mission 1036 01:20:16,191 --> 01:20:18,318 and go home to a hero's welcome. 1037 01:20:18,860 --> 01:20:23,740 No, no. No. Off we go to a hero's welcome. 1038 01:20:43,927 --> 01:20:46,096 It's okay. I've got you. 1039 01:20:55,355 --> 01:20:57,399 Hurry! 1040 01:20:59,609 --> 01:21:01,736 Covering fire! 1041 01:21:01,903 --> 01:21:03,196 Give them cover, lads! 1042 01:21:06,616 --> 01:21:07,617 Fucking move! 1043 01:21:11,371 --> 01:21:13,206 Take out the machine gunner! 1044 01:21:13,665 --> 01:21:14,916 Cover him! 1045 01:21:20,588 --> 01:21:23,133 Go! 1046 01:21:23,299 --> 01:21:26,052 Run! 1047 01:21:26,219 --> 01:21:28,513 - Let's go, man! Run! - Run! Run! Run! 1048 01:22:08,011 --> 01:22:10,055 You all right? You all right? 1049 01:22:10,597 --> 01:22:12,891 Jesus Christ! You were amazin'! 1050 01:22:12,974 --> 01:22:14,768 I've never seen anything like it. 1051 01:22:14,934 --> 01:22:16,329 What the bloody hell were you doing over there 1052 01:22:16,353 --> 01:22:17,395 in the first place? 1053 01:22:18,855 --> 01:22:20,940 You better ask him. Ask him. 1054 01:22:21,399 --> 01:22:23,318 He'll explain everything. 1055 01:22:24,402 --> 01:22:26,042 He took the full force of that blast, sir. 1056 01:22:26,196 --> 01:22:28,448 Yeah. But at least you made it back, son. 1057 01:22:29,032 --> 01:22:31,743 I tell you, if that ain't worth a Victoria Cross, 1058 01:22:31,826 --> 01:22:32,827 I don't know what is. 1059 01:22:32,994 --> 01:22:34,412 I must carry on the mission. 1060 01:22:34,579 --> 01:22:36,790 We need to get this to high command immediately. 1061 01:22:36,956 --> 01:22:39,876 I'll take you there myself. What's your name, soldier? 1062 01:22:41,002 --> 01:22:43,963 Archie. Lance Corporal Archie Reid. 1063 01:22:44,130 --> 01:22:45,131 Archie Reid, did you say? 1064 01:22:46,800 --> 01:22:47,801 Yes. 1065 01:22:48,218 --> 01:22:49,302 That's right. 1066 01:22:49,469 --> 01:22:50,970 Lance Corporal Archie Reid? 1067 01:22:51,846 --> 01:22:54,015 Dog Platoon, First Battalion, the Black Watch? 1068 01:22:54,849 --> 01:22:55,850 Aye. 1069 01:22:58,144 --> 01:22:59,938 Is that your best Scottish accent? 1070 01:23:00,522 --> 01:23:01,523 You're not Archie Reid. 1071 01:23:02,148 --> 01:23:04,150 Lance Corporal Archie Reid's a friend of mine. 1072 01:23:04,234 --> 01:23:06,087 And I've been looking for him all night. So who are you? 1073 01:23:06,111 --> 01:23:10,156 Yes, yes. You're right. There's a simple explanation. 1074 01:23:10,657 --> 01:23:12,134 - I'm not Archie Reid. - Fuckin' German spy. 1075 01:23:12,158 --> 01:23:13,243 I'm Conra... 1076 01:23:34,723 --> 01:23:36,349 Your son was killed in action, sir. 1077 01:23:49,446 --> 01:23:50,447 What? 1078 01:24:33,907 --> 01:24:34,991 Polly. 1079 01:24:38,411 --> 01:24:39,579 Polly. 1080 01:24:51,508 --> 01:24:53,093 My son. 1081 01:25:03,353 --> 01:25:04,813 Why? 1082 01:25:16,700 --> 01:25:20,745 "If in some smothering dreams... 1083 01:25:20,912 --> 01:25:22,706 "you too could pace 1084 01:25:22,789 --> 01:25:25,542 "Behind the wagon that we flung him in..." 1085 01:25:26,376 --> 01:25:30,880 "And watch the white eyes writhing in his face..." 1086 01:25:33,508 --> 01:25:38,805 "His hanging face, like a devil's sick of sin... 1087 01:25:39,431 --> 01:25:42,726 "If you could hear, at every jolt... 1088 01:25:43,018 --> 01:25:47,272 "the blood, come gargling from the froth-corrupted lungs... 1089 01:25:48,648 --> 01:25:51,234 "Obscene as cancer... 1090 01:25:52,277 --> 01:25:54,320 "bitter as the cud... 1091 01:25:54,696 --> 01:26:00,285 "Of vile, incurable sores on innocent tongues... 1092 01:26:01,453 --> 01:26:02,829 "My friend... 1093 01:26:03,955 --> 01:26:08,168 "you would not tell with such high zest... 1094 01:26:08,335 --> 01:26:11,046 "To children ardent for... 1095 01:26:11,713 --> 01:26:13,882 "some desperate glory... 1096 01:26:14,049 --> 01:26:15,925 "The old Lie..." 1097 01:26:17,385 --> 01:26:20,430 "Dulce et decorum est..." 1098 01:26:21,514 --> 01:26:24,100 "Pro patria mori." 1099 01:26:25,977 --> 01:26:29,022 It is sweet and proper 1100 01:26:29,898 --> 01:26:33,276 to die for one's country. 1101 01:26:50,835 --> 01:26:54,297 I, Nikolai Aleksandrovich Romanov, 1102 01:26:54,464 --> 01:26:56,508 Emperor of Russia, 1103 01:26:56,675 --> 01:26:59,010 do hereby declare my irrevocable determination 1104 01:26:59,177 --> 01:27:01,262 to renounce the throne for myself 1105 01:27:01,346 --> 01:27:02,347 and my descendants 1106 01:27:02,514 --> 01:27:05,850 through this instrument of abdication... 1107 01:27:07,686 --> 01:27:09,229 immediately. 1108 01:27:17,612 --> 01:27:19,572 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1109 01:27:35,588 --> 01:27:37,674 The documents Conrad recovered 1110 01:27:38,425 --> 01:27:40,301 turned out to be the German ambassador's 1111 01:27:40,385 --> 01:27:43,638 original handwritten telegram that I cracked. 1112 01:27:44,639 --> 01:27:47,267 It's the concrete proof America needed. 1113 01:27:47,892 --> 01:27:50,729 America will now have to join the war. 1114 01:27:51,062 --> 01:27:54,024 Conrad succeeded where we all failed. 1115 01:28:04,868 --> 01:28:05,994 My Shepherd. 1116 01:28:07,287 --> 01:28:08,663 There is a code of honor 1117 01:28:09,039 --> 01:28:11,833 and using a distraction to your own advantage 1118 01:28:11,916 --> 01:28:13,501 breaks that code. 1119 01:28:13,668 --> 01:28:15,295 - What? - Apologies, my Shepherd, 1120 01:28:15,378 --> 01:28:17,297 but I have disturbing news. 1121 01:28:17,464 --> 01:28:20,592 While your plan for Russia has been a great success, 1122 01:28:20,800 --> 01:28:24,554 my plan to keep America out of the war has backfired. 1123 01:28:25,180 --> 01:28:26,389 The American president 1124 01:28:26,473 --> 01:28:28,183 is about to be given the actual telegram 1125 01:28:28,266 --> 01:28:29,768 I forced the kaiser to send. 1126 01:28:30,143 --> 01:28:31,728 Such undeniable proof 1127 01:28:31,811 --> 01:28:34,397 could provoke the Americans into entering the war. 1128 01:28:39,819 --> 01:28:41,154 En garde. 1129 01:28:46,785 --> 01:28:50,080 I like a man who will admit to his mistakes, I do. 1130 01:28:50,538 --> 01:28:54,542 But I like more a woman who can fix them. 1131 01:28:54,876 --> 01:28:57,170 Have our American friend Dupont 1132 01:28:57,295 --> 01:28:59,547 get Mata into the White House. 1133 01:28:59,714 --> 01:29:01,758 Time for you to work your magic 1134 01:29:01,841 --> 01:29:04,010 on the president, Mata. 1135 01:29:04,177 --> 01:29:05,553 Now, go on. 1136 01:29:06,638 --> 01:29:08,556 It's time to show the president 1137 01:29:09,057 --> 01:29:11,559 who the real boss is. 1138 01:29:21,152 --> 01:29:22,570 Will Your Grace be having tea? 1139 01:29:25,949 --> 01:29:27,784 It's scotch time. 1140 01:29:28,618 --> 01:29:30,286 Twenty-four hours a day. 1141 01:30:07,490 --> 01:30:08,992 For the last time, 1142 01:30:09,075 --> 01:30:10,577 I don't want any fucking tea! 1143 01:30:10,744 --> 01:30:12,120 Neither do I. 1144 01:30:13,663 --> 01:30:14,831 Sir. 1145 01:30:17,792 --> 01:30:20,962 Though it looks like you could use a strong one to sober up. 1146 01:30:22,380 --> 01:30:24,341 I'm afraid it'll take more than that, sir. 1147 01:30:24,507 --> 01:30:26,801 Well, maybe this will do the trick. 1148 01:30:26,968 --> 01:30:28,970 Russia's pulled out of the war. 1149 01:30:29,637 --> 01:30:32,140 The British Empire faces imminent defeat. 1150 01:30:32,891 --> 01:30:35,518 America still refuses to join. 1151 01:30:36,561 --> 01:30:39,481 I personally telephoned President Wilson. 1152 01:30:40,899 --> 01:30:42,984 He didn't deign to receive my call. 1153 01:30:43,234 --> 01:30:45,904 So, they got to him as well. 1154 01:30:46,071 --> 01:30:47,572 Indeed. 1155 01:30:48,615 --> 01:30:50,617 The kaiser's blockade is working. 1156 01:30:51,368 --> 01:30:53,119 The people are hungry. 1157 01:30:53,870 --> 01:30:56,956 The next revolution might be here. 1158 01:30:58,500 --> 01:31:01,044 I've even been advised to change my German surname 1159 01:31:01,127 --> 01:31:03,713 Saxe-Coburg to Windsor. 1160 01:31:04,339 --> 01:31:05,507 More English. 1161 01:31:08,093 --> 01:31:09,969 I'm afraid, then, sir, 1162 01:31:10,512 --> 01:31:12,555 that England is doomed. 1163 01:31:19,979 --> 01:31:21,606 I wanted to give you this. 1164 01:31:23,108 --> 01:31:24,150 For Conrad. 1165 01:31:24,901 --> 01:31:27,529 A true hero. 1166 01:31:29,656 --> 01:31:32,075 A man who knew his duty. 1167 01:31:43,336 --> 01:31:46,756 Enough of this self-pitying poppycock. 1168 01:31:47,424 --> 01:31:48,675 If it were just you... 1169 01:31:49,217 --> 01:31:53,471 you and I, in our grief, I'd say do as you will. 1170 01:31:53,888 --> 01:31:57,308 Drown in drink, and I'd join you. 1171 01:31:58,476 --> 01:32:00,020 But he's watching. 1172 01:32:02,439 --> 01:32:05,150 And he would have been such a better man. 1173 01:32:09,529 --> 01:32:11,072 But he can't. 1174 01:32:12,282 --> 01:32:16,119 He won't be that. Not any more. 1175 01:32:16,619 --> 01:32:20,915 So, you must, in his stead, 1176 01:32:22,500 --> 01:32:25,503 be the man your son would have been. 1177 01:32:32,385 --> 01:32:35,347 Regretfully, I can no longer remain in your service. 1178 01:32:37,223 --> 01:32:38,683 Forgive me, my lady. 1179 01:32:47,484 --> 01:32:49,527 My heart is broken as well. 1180 01:32:50,570 --> 01:32:52,947 Polly. Polly. 1181 01:32:54,908 --> 01:32:56,785 I do not accept your resignation. 1182 01:32:59,412 --> 01:33:00,455 But... 1183 01:33:01,873 --> 01:33:05,919 I will accept a very strong cup of tea. 1184 01:33:39,035 --> 01:33:40,161 Looking better, Your Grace. 1185 01:33:42,122 --> 01:33:43,832 Feeling better, Polly. 1186 01:33:45,750 --> 01:33:46,960 So, what have I missed? 1187 01:33:47,460 --> 01:33:49,754 We followed your last sober order 1188 01:33:49,921 --> 01:33:52,966 and extended our network to the White House. 1189 01:33:53,133 --> 01:33:54,843 The president's butler informed us 1190 01:33:54,926 --> 01:33:57,220 that since receiving the telegram Conrad recovered, 1191 01:33:57,429 --> 01:33:59,347 the president hasn't been himself. 1192 01:33:59,514 --> 01:34:01,558 This may be the proof I asked for. 1193 01:34:01,641 --> 01:34:03,101 But remember my election promise. 1194 01:34:03,268 --> 01:34:04,853 Out of the war, not in. 1195 01:34:05,020 --> 01:34:07,355 Douglas, get me a Statesman on the rocks, now! 1196 01:34:07,439 --> 01:34:09,024 Constantly engaged 1197 01:34:09,107 --> 01:34:11,776 in top-secret conversations with his embassy in London. 1198 01:34:11,943 --> 01:34:14,195 And ignoring all advice to go to war. 1199 01:34:14,362 --> 01:34:16,448 And do we have someone in the embassy? 1200 01:34:16,614 --> 01:34:17,782 Of course. 1201 01:34:18,241 --> 01:34:19,325 Mr. President... 1202 01:34:19,701 --> 01:34:21,077 I don't know how to proceed. 1203 01:34:21,286 --> 01:34:23,788 We're meeting to discuss her new demands. 1204 01:34:23,955 --> 01:34:25,415 - I see. - She was very convincing. 1205 01:34:25,582 --> 01:34:28,501 And she suggests we make an unannounced visit at 3:00. 1206 01:34:28,668 --> 01:34:32,130 Right, well. We had better get a move on, then. 1207 01:34:46,353 --> 01:34:47,520 Good afternoon. 1208 01:34:47,604 --> 01:34:48,938 Please inform the ambassador 1209 01:34:49,022 --> 01:34:50,899 the Duke of Oxford is here to see him. 1210 01:34:52,692 --> 01:34:53,902 Yes, Your Grace. 1211 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Mr. Ambassador. 1212 01:35:02,744 --> 01:35:03,912 Why did you kill my friend? 1213 01:35:04,412 --> 01:35:05,705 It was the alcohol. 1214 01:35:06,039 --> 01:35:07,040 I was overcome. 1215 01:35:08,333 --> 01:35:10,377 Thank you for your time, Mr. Ambassador. 1216 01:35:17,717 --> 01:35:19,678 If you wouldn't mind... 1217 01:35:20,470 --> 01:35:23,723 I'm sorry. I couldn't help admiring your scarf. 1218 01:35:23,890 --> 01:35:25,600 An exquisite cashmere. 1219 01:35:25,767 --> 01:35:27,143 Yes, it's very rare. 1220 01:35:27,227 --> 01:35:30,230 Do you know the test of a truly pure cashmere? 1221 01:35:31,564 --> 01:35:32,857 A ring. 1222 01:35:33,066 --> 01:35:37,112 Yet, happily, you do not wear one. 1223 01:35:37,779 --> 01:35:39,739 You are 1224 01:35:41,116 --> 01:35:42,158 mistaken. 1225 01:35:42,534 --> 01:35:43,910 Now that 1226 01:35:45,120 --> 01:35:46,246 is disappointing. 1227 01:35:46,413 --> 01:35:48,081 But this 1228 01:35:49,499 --> 01:35:50,500 is not. 1229 01:36:02,804 --> 01:36:04,564 I believe it's ungentlemanly to hurt a woman, 1230 01:36:04,723 --> 01:36:05,963 but since the fate of the world 1231 01:36:06,016 --> 01:36:07,976 hangs in the balance, I'm going to bend the rules. 1232 01:36:08,143 --> 01:36:09,343 Now tell me who's behind this, 1233 01:36:09,394 --> 01:36:12,188 or so help me you'll never breathe again. 1234 01:36:13,356 --> 01:36:15,150 You will have to kill me. 1235 01:36:25,118 --> 01:36:27,412 Ah... Ambassador. 1236 01:36:29,164 --> 01:36:30,915 - Is she dead? - No. 1237 01:36:31,332 --> 01:36:33,835 She has an extreme case of hypoxia. 1238 01:36:34,127 --> 01:36:36,129 She'll be fine, and so will you, 1239 01:36:36,212 --> 01:36:38,923 as long as we have an honest conversation. 1240 01:36:46,723 --> 01:36:48,058 What you're lookin' at 1241 01:36:48,141 --> 01:36:50,101 is the lady you strangled. 1242 01:36:50,518 --> 01:36:53,188 She filmed herself seducing the president 1243 01:36:53,271 --> 01:36:54,981 and is now blackmailing us 1244 01:36:55,065 --> 01:36:57,734 to not even think about entering the war. 1245 01:36:57,984 --> 01:37:01,613 We cannot risk the integrity of the U.S. presidency. 1246 01:37:01,696 --> 01:37:03,073 I'm sure. 1247 01:37:03,323 --> 01:37:06,076 Now, if we can get that negative, 1248 01:37:06,159 --> 01:37:08,078 then we will happily join England 1249 01:37:08,161 --> 01:37:10,038 and put Germany out of business. 1250 01:37:10,121 --> 01:37:12,415 Well, I suggest you interrogate her. 1251 01:37:12,916 --> 01:37:16,753 And I'll follow up on this. 1252 01:37:18,713 --> 01:37:21,758 This is cashmere from the Kamaliro goat. 1253 01:37:22,842 --> 01:37:23,885 It's very rare. 1254 01:37:24,552 --> 01:37:25,720 Where does it come from? 1255 01:37:26,513 --> 01:37:29,224 Mr. Collins, cashmere book number one, please. 1256 01:37:31,559 --> 01:37:32,560 Thank you. 1257 01:37:33,895 --> 01:37:36,481 It comes from here. 1258 01:37:36,648 --> 01:37:38,191 The only place in the world 1259 01:37:38,274 --> 01:37:40,276 where the Kamaliro goat breeds. 1260 01:37:40,443 --> 01:37:42,445 Excellent. Shola, 1261 01:37:42,946 --> 01:37:45,448 we're going into the cashmere business. 1262 01:38:03,174 --> 01:38:06,469 I can see six men guarding the lift. 1263 01:38:07,262 --> 01:38:08,555 Ah... 1264 01:38:08,638 --> 01:38:09,806 If you can call it that. 1265 01:38:09,973 --> 01:38:12,851 Give the word and their numbers will be reduced. 1266 01:38:13,560 --> 01:38:14,561 No, Polly. 1267 01:38:14,644 --> 01:38:16,896 The film's negative is going to be up there. 1268 01:38:17,063 --> 01:38:18,440 And that's our real prize. 1269 01:38:18,606 --> 01:38:19,774 If these guards are alerted, 1270 01:38:19,858 --> 01:38:21,568 then I don't think we'll make it up. 1271 01:38:21,735 --> 01:38:23,862 It's vital that we control this lift. 1272 01:38:29,492 --> 01:38:32,829 This is called a parachute. 1273 01:38:33,288 --> 01:38:36,207 It means that one can jump out of a plane safely. 1274 01:38:37,709 --> 01:38:38,710 So, 1275 01:38:39,502 --> 01:38:42,005 tomorrow at dawn I'll fly the plane over the mountain 1276 01:38:42,088 --> 01:38:43,590 and Shola will jump out. 1277 01:38:44,257 --> 01:38:46,217 You land with the parachute, 1278 01:38:46,384 --> 01:38:50,930 take control of the lift, and then you fire this flare. 1279 01:38:51,348 --> 01:38:52,766 It's a signal to me, 1280 01:38:52,849 --> 01:38:54,726 by which time I'll have landed the plane, 1281 01:38:54,893 --> 01:38:57,062 made my way over to the bottom of the lift, 1282 01:38:57,145 --> 01:38:58,688 while Polly provides cover. 1283 01:38:59,522 --> 01:39:02,442 Sir, I could do anything for you, 1284 01:39:02,609 --> 01:39:05,111 but I cannot jump out of an airplane. 1285 01:39:05,487 --> 01:39:07,322 And it's not that I wouldn't try, 1286 01:39:08,615 --> 01:39:10,784 it's that I know I'd let you down. 1287 01:39:11,618 --> 01:39:14,120 Yes. Well, I appreciate your fear of heights, 1288 01:39:14,287 --> 01:39:17,540 but I am the only one who can fly. So... 1289 01:39:17,832 --> 01:39:19,626 But you wouldn't have to land the plane. 1290 01:39:19,793 --> 01:39:22,003 You just have to land yourself. 1291 01:39:23,672 --> 01:39:26,091 Well, it... 1292 01:39:27,133 --> 01:39:29,719 It would be bad form to ask a man to do something 1293 01:39:29,803 --> 01:39:32,055 that I wouldn't do myself. 1294 01:39:32,222 --> 01:39:36,059 All right, Shola, get ready for my signal. 1295 01:39:37,519 --> 01:39:39,020 We go at dawn. 1296 01:44:19,342 --> 01:44:22,804 That's it. That's it. 1297 01:44:34,524 --> 01:44:36,401 Answer the question, Dupont. 1298 01:44:36,568 --> 01:44:39,446 Do you know where Mata is? 1299 01:44:39,612 --> 01:44:40,613 No. I... 1300 01:44:40,697 --> 01:44:42,699 Well, you fuckin' should. 1301 01:44:42,866 --> 01:44:45,243 Because I sent her to the American Embassy, 1302 01:44:45,326 --> 01:44:47,871 and she hasn't been seen since! 1303 01:44:49,539 --> 01:44:50,915 Do you see this? 1304 01:44:51,082 --> 01:44:54,586 If the American president thinks he can me too, 1305 01:44:54,753 --> 01:44:56,588 he is very much mistaken. 1306 01:44:56,755 --> 01:44:59,174 Take this negative to the press, 1307 01:44:59,257 --> 01:45:01,593 and it will ruin his reputation. 1308 01:45:01,760 --> 01:45:05,430 War will be the last thing on the Americans' mind. 1309 01:45:05,597 --> 01:45:07,432 And when the scandal is over, 1310 01:45:07,515 --> 01:45:10,894 make sure the new president is in our pocket! 1311 01:45:11,102 --> 01:45:13,063 Go on. Run! Run! 1312 01:45:13,438 --> 01:45:14,981 All the way to the White House. 1313 01:45:21,029 --> 01:45:22,238 Let's check the other side. 1314 01:45:22,405 --> 01:45:24,115 Let's go around to the south. 1315 01:45:26,701 --> 01:45:28,912 Make it snappy, pal! 1316 01:45:43,718 --> 01:45:45,345 What the hell? 1317 01:45:52,394 --> 01:45:53,853 Buddy, what's the holdup? 1318 01:46:02,237 --> 01:46:03,238 Look! 1319 01:46:04,030 --> 01:46:05,198 There's the signal. 1320 01:46:05,407 --> 01:46:07,742 Get to the lift. I'll cover you. 1321 01:46:21,131 --> 01:46:22,132 Up on the hill! 1322 01:47:23,568 --> 01:47:26,071 Who the hell is that guy? 1323 01:47:46,591 --> 01:47:50,679 Shola! Stop fuckin' about! Get on that counterweight! 1324 01:48:35,140 --> 01:48:37,559 Thank God you're here. 1325 01:48:38,601 --> 01:48:41,479 This plan hasn't exactly gone by the numbers. 1326 01:48:47,736 --> 01:48:49,529 Polly. Do you have the film? 1327 01:48:49,696 --> 01:48:51,823 I have the negative in my hand, Your Grace. 1328 01:48:52,407 --> 01:48:53,742 Well done. 1329 01:48:53,908 --> 01:48:55,535 So we have what we came for. 1330 01:48:55,618 --> 01:48:58,955 Yes. But the cause of all this mayhem is still in there. 1331 01:48:59,289 --> 01:49:01,833 Enough of dealing with tentacles, Shola. 1332 01:49:02,000 --> 01:49:03,752 It's time to cut off the head. 1333 01:49:04,586 --> 01:49:06,379 It's good to have you back, sir. 1334 01:50:01,685 --> 01:50:06,064 You have got to be fucking kidding me. 1335 01:50:06,314 --> 01:50:08,525 The thorn in my side 1336 01:50:08,608 --> 01:50:12,445 has just been a peace-loving English rose. 1337 01:50:13,071 --> 01:50:17,033 The Duke of Oxford. Good day to you, sir! 1338 01:50:17,992 --> 01:50:19,786 You are the very symbol 1339 01:50:19,953 --> 01:50:22,163 of everything I'm tryin' to destroy. 1340 01:50:22,330 --> 01:50:24,082 Aristocrats like you 1341 01:50:24,165 --> 01:50:27,460 stole my parents' mill in Scotland when I was a lad. 1342 01:50:27,919 --> 01:50:31,631 Entitlement has "title" in it for a reason, no? 1343 01:50:32,924 --> 01:50:36,094 I'm gonna fucking love killing you. 1344 01:50:36,261 --> 01:50:38,972 Come to papa, you posh prick! 1345 01:50:50,025 --> 01:50:51,026 I'm out. 1346 01:51:07,792 --> 01:51:10,545 The sound of silence. 1347 01:51:11,254 --> 01:51:14,758 It's my understanding that you, Duke, 1348 01:51:14,841 --> 01:51:16,926 are a formidable swordsman. 1349 01:51:17,719 --> 01:51:22,891 What say we end this shite as gentlemen? 1350 01:51:23,892 --> 01:51:25,143 After all, 1351 01:51:25,685 --> 01:51:28,104 manners maketh man. 1352 01:51:28,813 --> 01:51:32,025 A gentleman does not hide in the shadows. 1353 01:51:33,193 --> 01:51:34,194 Aye. 1354 01:51:47,123 --> 01:51:48,750 Surprise. 1355 01:51:57,050 --> 01:51:58,259 Morton. 1356 01:51:59,969 --> 01:52:00,970 You see, 1357 01:52:01,638 --> 01:52:02,764 a little misplaced trust 1358 01:52:02,847 --> 01:52:04,891 allows one to get away with murder. 1359 01:52:05,058 --> 01:52:08,228 This debate should happen after we have won the war. 1360 01:52:09,562 --> 01:52:13,149 I suggest we go to Russia, and we sort it out ourselves. 1361 01:52:13,316 --> 01:52:14,943 And in poor Kitchener's case, 1362 01:52:17,445 --> 01:52:18,905 quite literally. 1363 01:52:22,742 --> 01:52:24,202 Spoken like a true traitor. 1364 01:52:24,661 --> 01:52:27,122 As far as I'm concerned, his blood... 1365 01:52:30,250 --> 01:52:32,544 ...that's on your grubby hands. 1366 01:52:35,088 --> 01:52:36,256 Two on one? 1367 01:52:37,090 --> 01:52:39,467 Behaving like a true gentleman. 1368 01:52:44,097 --> 01:52:45,765 You're delusional. 1369 01:52:46,474 --> 01:52:47,600 And you've killed millions. 1370 01:52:49,144 --> 01:52:51,938 What say one more, for good measure? 1371 01:53:30,185 --> 01:53:32,354 Come on, old man. 1372 01:53:32,437 --> 01:53:34,022 Get up. 1373 01:53:35,148 --> 01:53:36,608 I said, get up! 1374 01:54:58,273 --> 01:55:00,942 This gentleman shite. 1375 01:55:24,966 --> 01:55:26,384 'S sake. 1376 01:55:33,433 --> 01:55:35,310 You bastard. 1377 01:56:12,097 --> 01:56:15,975 Give my regards to dear old Kitch, yeah? 1378 01:56:34,536 --> 01:56:37,455 You can't do it. You can't let me fall. 1379 01:56:37,747 --> 01:56:39,874 It goes against your every belief. 1380 01:56:39,958 --> 01:56:42,460 You are a pacifist. 1381 01:56:43,336 --> 01:56:45,839 And I'm now completely reliant 1382 01:56:45,922 --> 01:56:47,340 on your mercy, old boy. 1383 01:56:47,507 --> 01:56:50,969 You're right. I shouldn't let you fall. 1384 01:56:51,386 --> 01:56:56,474 Only now I have become the man that my son would have been. 1385 01:56:59,894 --> 01:57:01,730 You... 1386 01:57:30,216 --> 01:57:31,217 Sir. 1387 01:57:31,593 --> 01:57:33,470 Shola, are you all right? 1388 01:57:34,471 --> 01:57:36,598 We've been through worse, Your Grace. 1389 01:57:38,016 --> 01:57:40,769 So, you'd jump in front of a bullet for me, 1390 01:57:40,852 --> 01:57:42,687 but not out of an airplane? 1391 01:57:44,230 --> 01:57:45,899 So it would seem. 1392 01:57:47,150 --> 01:57:48,526 Thank you, my friend. 1393 01:57:48,693 --> 01:57:50,153 My pleasure. 1394 01:57:51,905 --> 01:57:53,656 So, Shola. 1395 01:57:54,074 --> 01:57:56,618 How are we going to get down from here? 1396 01:58:09,255 --> 01:58:10,674 Come in. 1397 01:58:11,341 --> 01:58:14,678 Mr. President, Chef has made your favourite peanut butter cookies. 1398 01:58:19,933 --> 01:58:21,309 Thank you. 1399 01:58:39,160 --> 01:58:42,122 Get me the generals, immediately. 1400 01:58:46,418 --> 01:58:48,670 We're goin' to war! 1401 01:59:04,769 --> 01:59:08,356 This victory is all down to you 1402 01:59:08,523 --> 01:59:11,526 and your fine son, Conrad. 1403 01:59:11,901 --> 01:59:14,988 And the courage of so many others, sir. 1404 01:59:15,155 --> 01:59:16,489 Of course. 1405 01:59:18,116 --> 01:59:20,869 Britain thanks you. And I thank you 1406 01:59:21,202 --> 01:59:23,371 for ensuring that I didn't meet the same fate 1407 01:59:23,455 --> 01:59:24,706 as my cousins. 1408 01:59:25,749 --> 01:59:28,543 Wilhelm's abdication was understandable, 1409 01:59:29,753 --> 01:59:31,755 but what happened to Nicholas... 1410 01:59:34,632 --> 01:59:36,092 ...was despicable. 1411 01:59:36,259 --> 01:59:37,886 It was, sir. 1412 01:59:38,053 --> 01:59:39,846 I owe you a great personal debt 1413 01:59:39,929 --> 01:59:41,931 that I still have my crown. 1414 01:59:44,517 --> 01:59:46,019 In that case, 1415 01:59:46,102 --> 01:59:49,689 would you meet me tomorrow at Kingsman, 3:00? 1416 01:59:49,856 --> 01:59:51,941 - A tailor shop? - Yes, sir. 1417 01:59:52,108 --> 01:59:54,778 Number 11, Savile Row. 1418 01:59:59,991 --> 02:00:03,244 All of us here today are united, 1419 02:00:03,328 --> 02:00:07,040 sadly, in losing our sons and friends 1420 02:00:07,207 --> 02:00:09,250 in this terrible war. 1421 02:00:09,334 --> 02:00:12,170 What happened to this generation of young men 1422 02:00:12,253 --> 02:00:14,172 must never happen again. 1423 02:00:14,422 --> 02:00:17,634 I believe the terms of Versailles are too onerous, 1424 02:00:17,801 --> 02:00:22,138 too extreme, and could precipitate another war. 1425 02:00:22,305 --> 02:00:25,058 What the world needs is an organization 1426 02:00:25,141 --> 02:00:26,434 that can channel its resources 1427 02:00:26,518 --> 02:00:30,980 towards preserving peace and protecting life. 1428 02:00:31,147 --> 02:00:33,983 An independent intelligence agency 1429 02:00:34,150 --> 02:00:37,153 operating at the highest level of discretion, 1430 02:00:37,320 --> 02:00:39,572 above the politics and bureaucracy 1431 02:00:39,656 --> 02:00:42,701 of government-run spy organizations. 1432 02:00:43,451 --> 02:00:44,703 To that end, 1433 02:00:45,537 --> 02:00:48,540 I have acquired this shop. 1434 02:00:48,707 --> 02:00:53,628 And I propose that we become the founding members of 1435 02:00:54,295 --> 02:00:56,965 the Kingsman agency. 1436 02:00:58,633 --> 02:01:00,552 My code name will be... 1437 02:01:02,303 --> 02:01:03,430 Arthur. 1438 02:01:03,972 --> 02:01:05,390 And if you agree to join me, 1439 02:01:05,473 --> 02:01:06,975 you may turn over your place card, 1440 02:01:07,142 --> 02:01:09,602 where you will find your own code name. 1441 02:01:12,355 --> 02:01:14,399 I am Galahad. 1442 02:01:18,486 --> 02:01:19,946 I am Lancelot. 1443 02:01:21,573 --> 02:01:24,367 I am Bedivere. 1444 02:01:27,662 --> 02:01:29,622 I am Percival. 1445 02:01:29,789 --> 02:01:30,874 Excellent. 1446 02:01:32,167 --> 02:01:35,253 And this is Merlin, 1447 02:01:35,420 --> 02:01:38,381 who will be our quartermaster. 1448 02:01:39,299 --> 02:01:42,677 May our sons and friends rest in peace. 1449 02:01:43,011 --> 02:01:46,264 And long live the Kingsman. 1450 02:01:47,599 --> 02:01:49,434 The Kingsman. 1451 02:02:10,914 --> 02:02:12,791 Your body 1452 02:02:12,874 --> 02:02:16,628 Moves like a river through a house of stone 1453 02:02:17,587 --> 02:02:19,297 So softly 1454 02:02:19,381 --> 02:02:22,926 Like a shadow never comes undone 1455 02:02:24,386 --> 02:02:26,680 You can never know 1456 02:02:26,763 --> 02:02:30,475 Your destiny 1457 02:02:30,558 --> 02:02:33,395 Or what the mirror shows you 1458 02:02:33,478 --> 02:02:37,232 Isn't real 1459 02:02:37,315 --> 02:02:40,402 Only you can 1460 02:02:40,485 --> 02:02:43,363 Truly understand 1461 02:02:43,446 --> 02:02:47,701 The measure of a hero 1462 02:02:47,784 --> 02:02:53,456 Is the measure of a man 1463 02:02:54,624 --> 02:03:01,089 The measure of a man 1464 02:03:02,298 --> 02:03:04,009 Nobody 1465 02:03:04,092 --> 02:03:07,721 Sees the man behind the face you show 1466 02:03:08,722 --> 02:03:10,473 Nobody 1467 02:03:10,557 --> 02:03:14,060 Feels the burden that is yours alone 1468 02:03:15,562 --> 02:03:17,731 You can never know 1469 02:03:17,814 --> 02:03:21,568 Your destiny 1470 02:03:22,027 --> 02:03:24,696 Or what the mirror shows you 1471 02:03:24,779 --> 02:03:28,533 Isn't real 1472 02:03:28,616 --> 02:03:31,745 Only you can 1473 02:03:31,828 --> 02:03:34,873 Truly understand 1474 02:03:34,956 --> 02:03:39,586 The measure of a hero 1475 02:03:39,669 --> 02:03:46,176 Is the measure of a man 1476 02:03:47,719 --> 02:03:50,722 Now it's time to address the balance of my new flock. 1477 02:03:50,805 --> 02:03:53,350 Thanks to you, Comrade, our left hand is strong. 1478 02:03:53,516 --> 02:03:54,768 But as you once said, 1479 02:03:54,851 --> 02:03:56,853 our right hand now needs strengthening. 1480 02:03:58,355 --> 02:03:59,647 Come in. 1481 02:04:05,111 --> 02:04:06,363 Don't be shy. 1482 02:04:06,780 --> 02:04:07,947 Come, come. 1483 02:04:12,452 --> 02:04:13,453 My Shepherd. 1484 02:04:14,120 --> 02:04:16,206 This young man will come to rival 1485 02:04:16,289 --> 02:04:18,625 your position in this world, my friend. 1486 02:04:19,709 --> 02:04:21,836 It is an honor, Comrade Lenin. 1487 02:04:23,922 --> 02:04:25,590 And your name? 1488 02:04:27,342 --> 02:04:29,052 Adolf Hitler. 104319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.